Ecumenical Church CouncilsConciles œcuméniques

Including the Roman Catholic ListingY compris la liste catholique romaine

General InformationInformations générales

An ecumenical council gathers bishops and other representatives of the Christian church from all over the world to formulate positions intended to bind or influence the members everywhere. The term ecumenical (from the Greek oikoumene) refers to "the whole inhabited world," but in the history of Christianity it has come to refer to efforts to bring together Christians. After the Protestant Reformation of the 16th century, it became impossible for Western Christians to convoke fully ecumenical councils, since those that have been held under papal auspices, the Council of Trent (1545-63) and the First and Second Vatican Councils (1869-70, 1962-65), have excluded Protestants and Eastern Orthodox Christians.Un concile œcuménique rassemble les évêques et les autres représentants de l'église chrétienne de tous les coins du monde pour formuler des positions destinés à lier ou à influencer les membres partout. Le oecuménique terme (de l'oikoumene grec) se réfère à "tout le monde habité», mais dans la l'histoire du christianisme, il en est venu à se référer aux efforts visant à rassembler les chrétiens. Après la Réforme protestante du 16e siècle, il est devenu impossible pour les chrétiens occidentaux de convoquer les conseils parfaitement œcuménique, puisque ceux qui ont été tenues sous les auspices du Pape, le Concile de Trente (1545-1563) et les Conseils d'abord et de Vatican II (1869-70, 1962-65), ont exclu les protestants et les Chrétiens orthodoxes orientaux.

History Histoire

The idea of a council for the purpose of furthering the goals of the church and, even more, for dealing with divisive matters of doctrine, began before AD 50.L'idée d'un conseil dans le but de promouvoir les objectifs de l'église et, plus encore, pour traiter des questions de discorde de la doctrine, a commencé avant AD 50.According to the Acts of the Apostles [Acts 15], the disciples of Jesus Christ called a council at Jerusalem to discuss stresses between two parties.Selon les Actes des Apôtres [Actes 15], les disciples de Jésus-Christ convoqua un concile à Jérusalem pour discuter souligne entre deux parties.One party, led by St. Peter and St. James (the "Lord's brother"), an early leader in Jerusalem, stressed continuity between ancient Judaism and its law and the community that had gathered around Christ.Une partie, dirigée par saint Pierre et saint Jacques («frère du Seigneur"), un des premiers à Jérusalem, a souligné la continuité entre le judaïsme antique et de sa législation et de la communauté qui s'était rassemblée autour du Christ.The other, led by St. Paul, stressed the mission of Christians to the whole inhabited world, with its preponderance of Gentiles (or non-Jews).L'autre, dirigé par saint Paul, a souligné la mission des chrétiens de tout le monde habité, avec sa prépondérance des gentils (ou non-juifs).At the council the latter group tended to prevail.Au conseil de ce dernier groupe avait tendance à prévaloir.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
The council at Jerusalem is not counted among the 21 general councils of the church.Le conseil à Jérusalem ne sont pas comptés parmi les 21 conseils généraux de l'église.For 3 centuries, no general council was possible because Christianity was an outlaw religion, and it was difficult for anyone with authority to call scattered Christians together.Pour 3 siècles, aucun conseil général a été possible parce que le christianisme était une religion hors la loi, et il était difficile pour quiconque ayant autorité pour appeler les chrétiens dispersés ensemble.After Christianity became the official religion of the Roman Empire in the 4th century, both civil authority and bishops who had greater power could work together in calling councils. Après le christianisme devient la religion officielle de l'Empire romain au 4e siècle, à la fois l'autorité civile et les évêques qui avaient une plus grande puissance pourraient travailler ensemble en appelant conseils.Before long, the bishop of Rome (Pope) was seen as preeminent; in Roman Catholic belief he must always convoke a council, and after the bishops have voted, he must officially spread the decrees they pass.Avant longtemps, l'évêque de Rome (le pape) a été considéré comme prééminent, dans la foi catholique romaine, il doit toujours convoquer un concile, et après les évêques ont voté, il doit officiellement répandre les décrets qu'ils passent.

Non-Roman Catholic Christians for the most part respect the earlier councils, but it is not plausible to call any gathering since the Second Council of Nicaea (787), truly representative.Non-catholiques romains pour la plupart ce qui concerne les conseils plus tôt, mais il n'est pas plausible pour appeler n'importe quel rassemblement depuis le deuxième Concile de Nicée (787), véritablement représentative.Since that date, Eastern and Western churches, and since the 16th century Protestant and Catholic churches, have not met together.Depuis cette date, orientale et occidentale des églises, et depuis le 16ème siècle les églises protestantes et catholiques, n'ont pas rencontré ensemble.Throughout the Middle Ages, even Western or Roman Catholics themselves debated the convoking and authority of councils.Tout au long du Moyen Age, même les catholiques de l'Ouest ou romains eux-mêmes ont débattu de la convocation et l'autorité des conseils.Although all the bishops and theologians agreed that the pope should have special prerogatives, for several centuries reformers claimed that when protesters had grievances, they could appeal from the pope to a council.Bien que tous les évêques et les théologiens ont convenu que le pape doit avoir des prérogatives spéciales, pour plusieurs siècles réformateurs a affirmé que lorsque des manifestants avaient des griefs, ils pourraient faire appel du pape à un conseil.Out of these reformist parties came a theory of Conciliarism, the idea that a council is ultimately above the pope.Parmi ces partis réformistes venus d'une théorie de Conciliarisme, l'idée que le conseil est finalement au-dessus du pape.The Great Schism in 1378 brought this debate to a head, since there were then two and later three popes.Le Grand Schisme en 1378 porté ce débat à une tête, car il y avait alors deux puis trois papes.The Council of Constance (1414-18) settled the division, but conciliar power was again limited when the pope declared the Council of Basel (1431-37) heretical.Le concile de Constance (1414-1418) a réglé la division, mais le pouvoir conciliaire a de nouveau été limitée lorsque le pape a déclaré le concile de Bâle (1431-1437) hérétique.

Three councils have been held since the Reformation.Trois conseils ont eu lieu depuis la Réforme.The first, at Trent, met over a period of 18 years to deal with the Protestant revolt; it was decisively anti-Protestant in its decrees.Le premier, à Trente, a rencontré au cours d'une période de 18 ans pour faire face à la révolte des protestants, il était résolument anti-protestante dans ses décrets.The First Vatican Council, convened at Rome in 1869-70, not only continued the attempts to define Roman Catholicism against the rest of ecumenical Christendom, but decreed that--in matters of faith and morals when he speaks officially and with clear intention to do so--the pope is infallible.Le Concile Vatican I, réunie à Rome en 1869-1870, non seulement poursuivi la tente de définir le catholicisme romain contre le reste de la chrétienté oecuménique, mais décrété que - en matière de foi et de morale quand il parle officiellement et avec une intention claire de faire si - le pape est infaillible.The Second Vatican Council (1962-65), which also met in Rome, showed a different outlook.Le Concile Vatican II (1962-65), qui a également rencontré à Rome, a montré une perspective différente.First, it invited observers from Orthodox and Protestant churches; second, the bishops did vote for a principle of collegiality, which gave higher status to their participation.D'abord, il a invité les observateurs des Eglises orthodoxes et protestantes, deuxièmement, les évêques ont voté pour un principe de collégialité, qui a donné un statut plus élevé à leur participation. Collegiality, however, did not effectively limit the supremacy of the pope.Collégialité, cependant, n'a pas pour effet de limiter la suprématie du pape.

SignificanceL'importance

The earlier councils have tremendous moral authority even if they are not seen as binding, and most Christians regard the Creeds and statements they produced as authoritative or highly influential for subsequent statements of faith. Les conseils antérieurs ont une autorité morale considérable, même si elles ne sont pas considérées comme contraignantes, et la plupart des chrétiens qui concerne les Symboles et les déclarations qu'ils produisaient comme faisant autorité ni très influent pour les déclarations ultérieures de la foi. At the same time, these councils expressed something of the power situation and much of the world view of their day, and their dictums cannot be followed easily without some interpretation and translation.Dans le même temps, ces conseils ont exprimé quelque chose de la situation de puissance et une grande partie de la vision du monde de leur journée, et leurs dictons ne peut être suivie facilement sans une certaine interprétation et de traduction.Thus, the First Council of Nicaea (325), the first ecumenical council, devoted itself to the problem of the Trinity, but it did so in the language of Greek philosophy, a language that differs considerably in impact from the simple and concrete Hebrew expression of much of the Scriptures.Ainsi, le premier concile de Nicée (325), le premier concile œcuménique, se consacre au problème de la Trinité, mais il l'a fait dans la langue de la philosophie grecque, une langue qui diffère considérablement de l'impact de l'expression hébraïque simples et concrètes d'une grande partie de l'Ecriture.Similarly, the Council of Chalcedon (451), which defined how the divine and the human elements related in Jesus ("unconfusedly, unchangeably, indivisibly, inseparably"), used some terms that are unfamiliar to contemporary ears.De même, le Concile de Chalcédoine (451), qui définit la manière dont le divin et l'élément humain en Jésus liés («sans confusion, immuablement, indivisiblement, inséparablement»), utilisé certains termes qui ne sont pas familiers aux oreilles contemporaines.

The councils that raise the greatest problems for modern ecumenical Christianity are those that were exclusively Roman: the Council of Trent and the First Vatican Council.Les conseils qui soulèvent le plus de problèmes pour le christianisme oecuménique moderne sont ceux qui ont été exclusivement romaine: le Concile de Trente et le Concile Vatican.For almost 30 years before 1545, Protestants were belligerent against Roman authority and teaching, and the Council of Trent replied in kind.Depuis près de 30 ans avant 1545, les protestants ont été des belligérants contre l'autorité romaine et de l'enseignement, et le Concile de Trente a répondu en nature.Protestants in particular had difficulty with the way Trent saw the authority of the church partly in Scripture and partly in tradition and with the way its bishops rejected their teaching that humans are justified only by Grace through faith.Les protestants, en particulier eu de la difficulté avec la façon dont Trent a vu l'autorité de l'église en partie dans l'Écriture et en partie dans la tradition et de la façon dont ses évêques ont rejeté leur enseigner que les humains ne sont justifiées que par la foi.The definition of papal Infallibility at the First Vatican Council was even more unacceptable to them.La définition de l'infaillibilité pontificale lors du premier Concile du Vatican a été encore plus inacceptable pour eux.For this reason, they welcomed the efforts of the Second Vatican Council to bring Roman Catholics and others into greater accord.Pour cette raison, ils ont salué les efforts du Concile Vatican II pour apporter les catholiques romains et les autres dans une plus grande entente.

Non-Roman Catholics in the modern world, through the World Council of Churches at its plenary conventions, have on occasion felt something of the ecumenical character of conciliar thought again; although representative of most non-Roman Christians, however, these assemblies lack authoritative and binding power and gain credibility only through their power to persuade, and not to coerce, assent.Non-catholiques romains dans le monde moderne, à travers le Conseil œcuménique des Eglises à ses conventions plénière, ont à l'occasion senti quelque chose du caractère œcuménique de la pensée conciliaire nouveau, bien représentative de la plupart des non-romains chrétiens, cependant, ces assemblées n'ont pas autorité et pouvoir liant et gagner en crédibilité que par leur pouvoir de persuasion, et non de contraindre, d'assentiment.

Martin E. MartyMartin E. Marty

Bibliography Bibliographie
Hughes, Philip, The Church in Crisis: A History of the General Councils, 235-1870 (1961); Jaeger, Lorenz, The Ecumenical Council, the Church, and Christendom (1961); Jedin, Hubert, Ecumenical Councils of the Catholic Church (1970); Lowrey, Mark D., Ecumenism: Striving for Unity amid Diversity (1985); Rusch, William G., Ecumenism: A Movement toward Church Unity (1985); Watkin, EI, The Church in Council (1960).Hughes, Philippe, L'Eglise en crise: Une histoire des Conseils généraux, 235-1870 (1961); Jaeger, Lorenz, Le Conseil œcuménique, l'Eglise, et la chrétienté (1961); Jedin, Hubert, conciles œcuméniques de l'Eglise catholique (1970); Lowrey, Mark D., Oecuménisme: En quête de l'unité dans la diversité (1985); Rusch, William G., l'œcuménisme: un mouvement vers l'unité des églises (1985); Watkin, AE, L'Eglise en conseil (1960).


Church CouncilsConseils Eglise

Advanced InformationInformations avancées

A council is a conference called by the leaders of the church to give guidance to the church.Un conseil est une conférence convoquée par les dirigeants de l'église de donner des orientations à l'église.The first council took place in Jerusalem (ca. AD 50) for the purpose of opposing Judaizing efforts and is recorded in Acts 15.Le premier conseil a eu lieu à Jérusalem (vers 50) dans le but de s'opposer aux efforts judaïsation et est rapportée dans Actes 15.The results of this first Council of Jerusalem were normative for the entire early Christian church.Les résultats de ce premier Conseil de Jérusalem ont été normative pour toute l'Eglise chrétienne primitive.However, the Jerusalem Council must be distinguished from succeeding councils in that it had apostolic leadership.Cependant, le Concile de Jérusalem doit être distinguée de réussir conseils en ce sens qu'il avait le leadership apostolique.

A council may be either ecumenical and thus representative of the entire church, or it may be local, having regional or local representation.Un conseil peut être soit œcuménique et donc représentative de toute l'Église, ou il peut être local, avoir une représentation régionale ou locale.For example, twelve regional councils met to discuss the Arian heresy between the ecumenical councils of Nicaea in 325 and Constantinople in 381.Par exemple, douze conseils régionaux se sont réunis pour discuter de l'hérésie arienne entre les conciles œcuméniques de Nicée en 325 et Constantinople en 381.

Whereas previously the term "ecumenical" meant a representation based on the widest geographical coverage, during our present millennium the meaning shifted to denote the pope's inherent authority to declare a council ecumenical. Alors que précédemment, le terme "oecuménique" signifiait une représentation basée sur la plus large couverture géographique, au cours de notre présent millénaire sens déplacé pour désigner l'autorité inhérente du pape de déclarer un concile œcuménique.Thus the pope, understood as exercising Christ's rule on earth, has authority to declare or to reject a council as ecumenical.Ainsi le pape, comprise comme l'exercice de la règle du Christ sur terre, a le pouvoir de déclarer ou de rejeter un conseil comme œcuméniques.Although this papal prerogative was operative earlier, it finds explicit affirmation in the Vatican II decree "Light of the Nations," which states: "A council is never ecumenical unless it is confirmed or at least accepted as such by the successor of Peter."Bien que cette prérogative papale a été opérationnel plus tôt, il trouve l'affirmation explicite dans le décret du Vatican II "Lumière des Nations», qui stipule: «Un conseil oecuménique n'est jamais si elle est confirmée, ou du moins accepté comme tel par le successeur de Pierre». The situation became problematic with general councils that had been called by emperors, as was Nicaea in 325. La situation est devenue problématique avec les conseils généraux qui avaient été appelés par les empereurs, comme ce fut Nicée en 325.These were declared ecumenical by the popes ex post facto.Ils ont été déclarés œcuméniques par les papes ex post facto.

It was precisely to this absolute authority of the pope to convene councils that Martin Luther directed one of his significant 1520 pamphlets, Address to the Christian Nobility.C'est précisément pour cette autorité absolue du pape à convoquer les conseils que Martin Luther réalisé un de ses pamphlets significatifs 1520, Adresse à la noblesse chrétienne.Luther viewed such papal prerogatives as one of the "three walls" that had to be broken down.Luther considérée comme prérogatives pontificales comme l'un des "trois murs» qui ont dû être ventilés.

Historically, councils have been called by emperors, popes, and bishops. Historiquement, les conseils ont été appelés par les empereurs, papes et des évêques.The first seven councils were convoked in the East by emperors and were thus typical of Eastern caesaropapism (state over church).Les sept premiers conciles ont été convoqués à l'Est par les empereurs et ont donc été typique de l'Est césaropapisme (de l'Etat sur l'église).In the Western church the pope typically convened councils, except for a time during the Great Schism (1378-1417) when the plurality of bishops both convened councils and deposed popes (conciliarism).Dans l'Église d'Occident le pape généralement convoquée conseils, sauf pour un moment pendant le Grand Schisme (1378-1417) lors de la pluralité des évêques convoqué deux conseils et déposé papes (conciliarisme).Indeed, the Council of Constance in 1415 proclaimed the superiority of general councils over the pope.En effet, le concile de Constance en 1415 a proclamé la supériorité du concile général sur le pape.But their supremacy was short-lived.Mais leur suprématie a été de courte durée.By 1500 the pontiff had overcome the conciliar movement and was again convening councils.En 1500, le souverain pontife avait surmonté le mouvement conciliaire et a de nouveau été convoqué conseils.

While both Roman Catholics and the Eastern Orthodox churches regard the first councils as ecumenical, Protestant churches also regard as valid many of the declarations of these councils.Alors que les catholiques romains et les églises orthodoxes orientales qui concerne les premiers Conciles œcuméniques, les églises protestantes aussi considérer comme de nombreux cours de validité des déclarations de ces conseils.This is because these councils largely concerned themselves with controversies over the diety, person, and natures of Christ.C'est parce que ces conseils largement se sont intéressés à des controverses sur la divinité, personne, et natures du Christ.After the split between the Roman Catholic (Western) and Orthodox (Eastern) churches each branch began its own authoritative councils.Après la scission entre l'Église catholique romaine (occidentale) et orthodoxes (Est) églises chaque branche a commencé ses propres conseils faisant autorité.

The most significant of the early councils were Nicaea (325) and Chalcedon (451). Le plus important de premiers conciles ont été Nicée (325) et de Chalcédoine (451).The former settled the issue of the nature of Christ as God, whereas the latter dealt with the issues of the twofold natures of Christ and their unity.L'ancien réglé la question de la nature du Christ comme Dieu, tandis que le second a traité les questions des natures double du Christ et de leur unité.In the case of Nicaea a presbyter of Alexandria, Arius, maintained that Christ was not the eternal Son of God. Dans le cas de Nicée un prêtre d'Alexandrie, Arius, soutenait que le Christ n'était pas le Fils éternel de Dieu.Athanasius, Bishop of Alexandria, vigorously opposed that idea, declaring Christ to be of the same substance (homoousios) with God.Athanase, évêque d'Alexandrie, vigoureusement opposé à cette idée, déclarant le Christ pour être de la même substance (homoousios) avec Dieu.Athanasius and orthodoxy prevailed.Athanase et de l'orthodoxie a prévalu.In general, this was the first binding theological declaration for the entire postapostolic church.En général, ce fut la première déclaration contraignante théologique de l'église entière postapostolic.

The Council of Chalcedon was called in 451 by the emperor Marcion for the purpose of settling disputes and clarifying the issue of the unity of the two natures of Christ.Le concile de Chalcédoine en 451 a été appelé par l'empereur Marcion dans le but de régler les différends et à clarifier la question de l'unité des deux natures du Christ.The resultant Chalcedonian Creed, or Definition, afforded the entire Christian Church a standard of Christological orthodoxy in declaring that Christ's two natures exist "without confusion, without change, without division, without separation."Le Credo de Chalcédoine résultante, ou Définition, offerte toute l'Eglise chrétienne une norme de l'orthodoxie christologique en déclarant que le Christ a deux natures existent "sans confusion, sans changement, sans division, sans séparation."

Subsequent councils found it necessary to consolidate the gains of Chalcedon and to oppose further Christological errors.Conseils suivants ont jugé nécessaire de consolider les gains de Chalcédoine et de s'opposer à d'autres erreurs christologiques.These councils terminated with the Third Council of Constantinople in 680-81.Ces conseils résilié avec le troisième Concile de Constantinople en 680-81.

In the West the Second Synod of Orange (529) was very significant in both combating semi-Pelagianism and setting forth the gracious character of salvation apart from works.En Occident, le second Synode d'Orange (529) a été très important dans la lutte contre les semi-pélagianisme et énonçant le caractère gracieux de salut sans les oeuvres.Although it was not officially ecumenical, its declarations prevailed de jure but not de facto in the Roman Catholic Church down to the Reformation era.Bien qu'il n'ait pas été officiellement œcuménique, ses déclarations prévalu de jure mais pas de facto dans l'Église catholique romaine jusqu'à l'époque de la Réforme.

After the separation of the Eastern and Western churches in 1054 it became characteristic of the pope to convene councils in the Roman Catholic Church.Après la séparation des églises orientales et occidentales en 1054, il est devenu caractéristique du pape à convoquer des conseils dans l'Eglise catholique romaine.Beginning in 1123 a series of so-called Lateran Councils was held at Rome in the Church of St. John Lateran.À partir de 1123 une série de Conseils Latran dits a eu lieu à Rome dans l'église de Saint-Jean de Latran.The most important of these was the Fourth Lateran Council (1215) convened by the great Pope Innocent III.Le plus important d'entre eux était le quatrième Concile de Latran (1215) convoquée par le grand pape Innocent III.This council declared transubstantiation to be the accepted interpretation of Christ's presence in the Lord's Supper.Ce conseil a déclaré transsubstantiation être l'interprétation acceptée de la présence du Christ dans la Cène du Seigneur.

The next most significant council was the Council of Trent, 1545-63.Le prochain conseil le plus important a été le Concile de Trente, 1545-1563.This council should be viewed as both a counter to the Protestant Reformation and an establishing of key tenets of Roman Catholicism.Ce conseil devrait être considérée à la fois comme un compteur à la Réforme protestante et d'un établissement de principes clés du catholicisme romain.Both Scripture and tradition were declared authoritative for the church.Les deux Écriture et la tradition ont été déclarés faisant autorité pour l'église.Salvation by grace alone through faith was jettisoned in favor of sacramental and works righteousness.Le salut par la foi seule, par la grâce a été largué en faveur du sacramentelle et dans la droiture.Modern Roman Catholicism, in general, continues to be Tridentine Catholicism.Moderne du catholicisme romain, en général, continue d'être catholicisme tridentin.

The two Vatican Councils each represent both the old and the new.Les deux Conseils du Vatican représentent chacun l'ancien et le nouveau.Vatican I (1869-70) made official what had long been practiced, papal infallibility.Vatican I (1869-1870) rendu officiel ce qui avait été longtemps pratiqué, l'infaillibilité papale. Vatican II (1962-65) was attended by both traditional and radical Roman Catholics.Vatican II (1962-65) a été suivie par deux catholiques romains traditionnels et radicaux.Its pronouncements regarding the universal character of the church approach sheer universalism.Ses prises de position concernant le caractère universel de l'universalisme pure église approche.Its more open stance toward the Bible is hailed by most Protestants as very salutary. Son attitude plus ouverte envers la Bible est salué par la plupart des protestants comme très salutaire.Thus the term used at Vatican II, aggiornamento (modernization), has to some extent been realized in post-Vatican II Roman Catholicism.Ainsi, le terme utilisé lors de Vatican II, aggiornamento (modernisation), a été en partie réalisé en post-Vatican II le catholicisme romain.

JH HallJH Hall
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
GJ Cuming and D. Baker, eds., Councils and Assemblies; P. Hughes, The Church in Crisis: A History of the General Councils 325-1870; The Seven Ecumenical Councils of the Undivided Church: Their Canons and Dogmatic Degrees, NPNF.GJ Cuming et D. Baker, eds, conseils et assemblées; P. Hughes, L'Eglise en crise:. Histoire des Conseils Généraux 325-1870; Les sept conciles œcuméniques de l'Eglise indivise: leurs canons et leurs degrés dogmatique, NPNF.


Ecumenical CouncilsConciles œcuméniques

General InformationInformations générales

Twenty-one official Ecumenical Councils have been held.Vingt et un officiel de Conciles œcuméniques ont été tenues.They are listed and briefly described as follows, with the inclusion of some additional Synods and Councils that have historical importance:Ils sont énumérés et brièvement décrits comme suit, avec l'inclusion de certains synodes supplémentaires et des conseils qui ont une importance historique:

Council at Jerusalem (not counted in the 21 Councils) 48 ADConseil à Jérusalem (non comptés dans les 21 conseils) 48 AD
According to the Acts of the Apostles, the disciples of Jesus Christ called a council at Jerusalem to discuss stresses between two parties.Selon les Actes des Apôtres, les disciples de Jésus-Christ convoqua un concile à Jérusalem pour discuter souligne entre deux parties.One party, led by St. Peter and St. James (the "Lord's brother"), an early leader in Jerusalem, stressed continuity between ancient Judaism and its law and the community that had gathered around Christ.Une partie, dirigée par saint Pierre et saint Jacques («frère du Seigneur"), un des premiers à Jérusalem, a souligné la continuité entre le judaïsme antique et de sa législation et de la communauté qui s'était rassemblée autour du Christ.The other, led by St. Paul, stressed the mission of Christians to the whole inhabited world, with its preponderance of Gentiles (or non-Jews).L'autre, dirigé par saint Paul, a souligné la mission des chrétiens de tout le monde habité, avec sa prépondérance des gentils (ou non-juifs).At the council the latter group tended to prevail.Au conseil de ce dernier groupe avait tendance à prévaloir.

First Council at Nicaea (#1) 325 ADPremier Conseil de Nicée (# 1) 325 AD
The First Council of Nicaea (began on either May 20 or June 19, 325 and met until about Aug. 25, 325), the first ecumenical council, devoted itself to the problem of the Trinity, in an attempt to settle the controversy raised by Arianism over the nature of the Trinity.Le premier concile de Nicée (soit commencé le 20 mai ou Juin 19, 325 et rencontré jusqu'à environ le 25 août 325), le premier concile œcuménique, se consacre au problème de la Trinité, dans une tentative de régler la controverse soulevée par Arianisme sur la nature de la Trinité.It was the decision of the council, formalized in the Nicene Creed , that God the Father and God the Son were consubstantial and coeternal and that the Arian belief in a Christ created by and thus inferior to the Father was heretical. Arius himself was excommunicated and banished.Ce fut la décision du conseil, formalisée dans le Credo de Nicée, que Dieu le Père et Dieu le Fils ont été consubstantielle et coéternelle et que la croyance en un Christ Arian créé par et donc inférieur au Père était hérétique. Arius lui-même a été excommunié et banni.The council was also important for its disciplinary decisions concerning the status and jurisdiction of the clergy in the early church and for establishing the date on which Easter is celebrated.Le conseil a également été importante pour ses décisions disciplinaires concernant le statut et la juridiction du clergé dans l'Église primitive et pour établir la date à laquelle Pâques est célébré.
First Council at Constantinople (#2) May to July, 381 ADPremier Conseil à Constantinople (# 2) Mai à Juillet, 381 après JC
Constantinople I was called primarily to confront Arianism, the heresy that had been subdued only temporarily by the First Council of Nicaea.Constantinople, j'ai été appelé d'abord faire face à l'arianisme, cette hérésie qui avait été maîtrisé que temporairement par le premier concile de Nicée.It reaffirmed the doctrines of the Nicene Creed and to depose Maximus, the Arian patriarch of Constantinople.Il a réaffirmé la doctrine du Credo de Nicée et de déposer Maximus, le patriarche arien de Constantinople.They also condemned Apollinarianism, a position that denied the full humanity of Christ. The council defined the position of the Holy Spirit within the Trinity; it described the Holy Spirit as proceeding from God the Father, coequal and consubstantial with him. It also confirmed the position of the patriarch of Constantinople as second in dignity only to the bishop of Rome.Ils ont également condamné apollinarisme, une position qui nie la pleine humanité du Christ le Conseil a défini la position du Saint-Esprit dans la Trinité;. Qu'elle décrit le Saint-Esprit comme procédant de Dieu le Père, égal et consubstantiel avec lui Il a également confirmé l'. position du patriarche de Constantinople comme deuxième dans la dignité que l'évêque de Rome.
Council of Ephesus (#3) June 22 to July 17, 431 ADConcile d'Ephèse (# 3) Juin 22 to Juillet 17, 431 après JC
The Council of Ephesus was significant for its dogmatic decrees on the position of the Virgin Mary in the celestial hierarchy and on the nature of the incarnation of Jesus Christ. It was convened in order to respond to the teachings of Nestorius that Mary be considered only the "mother of Christ" and not the "mother of God" (see Nestorianism).Le Concile d'Ephèse a été significative pour ses décrets dogmatiques sur la position de la Vierge Marie dans la hiérarchie céleste et sur ​​la nature de l'incarnation de Jésus-Christ. Elle a été convoquée afin de répondre aux enseignements de Nestorius que Marie être considéré uniquement les «mère du Christ» et non pas la «mère de Dieu» (voir le nestorianisme).After lengthy debates the council reached an accord in which the appellation "mother of God," formally decreed by the council, was accepted by all. The council also refined the dogma on the human and divine aspects of Jesus, now declared to be of two separate natures though perfectly united in Christ.Après de longs débats au Conseil ont conclu un accord dans lequel l'appellation «mère de Dieu», a officiellement décrété par le Conseil, a été accepté par tous. Le conseil a également raffiné le dogme sur les aspects humains et divins de Jésus, désormais déclarée de deux natures distinctes mais parfaitement unis dans le Christ.
Robber Synod (not counted) 449 ADSynode Robber (pas compté) 449 AD
In 449 another council, known in history as the latrocinium, or Robber Synod, met in Ephesus.En 449 un autre concile, connu dans l'histoire comme le latrocinium ou Synode Robber, s'est réuni à Ephèse.It approved the doctrines of Eutyches, which were subsequently condemned at the Council of Chalcedon.Il a approuvé la doctrine d'Eutychès, qui ont ensuite été condamnée au Concile de Chalcédoine.
Council of Chalcedon (#4) Oct. 8 to Nov. 1, 451 ADConcile de Chalcédoine (# 4) 8 octobre-1 novembre, 451 après JC
The Council of Chalcedon (451), which defined how the divine and the human elements related in Jesus ("unconfusedly, unchangeably, indivisibly, inseparably"), used some terms that are unfamiliar to contemporary ears.Le concile de Chalcédoine (451), qui définit la manière dont le divin et l'élément humain en Jésus liés («sans confusion, immuablement, indivisiblement, inséparablement»), utilisé certains termes qui ne sont pas familiers aux oreilles contemporaines.It also condemned the Robber Synod.Il a également condamné le Synode Robber.
Council of Orange (not counted) 529 ADConseil d'Orange (pas compté) 529 AD
Augustine had insisted that humans require the help of God's Grace to do good and that this grace is a free gift, given by God without regard to human merit. Augustin avait insisté pour que les humains ont besoin de l'aide de la Grâce de Dieu à faire le bien et que cette grâce est un don gratuit, donné par Dieu, sans égard au mérite humain.Thus God alone determines who will receive the grace that alone assures salvation.Ainsi Dieu seul détermine qui recevra la grâce qui seule assure le salut.In this sense God predestines some to salvation.En ce sens Dieu prédestine certains au salut.Augustine's teaching was generally upheld by the church, but the further idea that some are predestined to condemnation was explicitly rejected at the Council of Orange . L'enseignement d'Augustin a été généralement soutenue par l'église, mais l'idée plus loin que certains sont prédestinés à la condamnation a été explicitement rejetée par le Conseil d'Orange.
Second Council at Constantinople (#5) May 5 to June 2, 553 ADSecond Concile de Constantinople (# 5) 5 mai to Juin 2, 553 après JC
Constantinople II was convoked to condemn the Nestorian writings called the "Three Chapters."Constantinople II a été convoqué pour condamner les écrits nestorien appelé les «trois chapitres».Under the virtual tutelage of the emperor, the council proscribed Nestorianism and reconfirmed the doctrine that Christ's two natures, one human and one divine, are perfectly united in one person. Pope Vigilius at first defended the Three Chapters, but later accepted the council's ruling.Sous la tutelle virtuelle de l'empereur, le conseil nestorianisme proscrits et reconfirmé la doctrine que le Christ a deux natures, une humaine et divine, sont parfaitement unis dans une seule personne. Pape Vigile abord défendu les Trois Chapitres, mais plus tard accepté la décision du Conseil.
Third Council of Toledo (not counted) 589 ADTroisième Concile de Tolède (non comptés) 589 AD
This Council developed the additional phrase to the Nicene Creed that resulted in the Filioque Controversy and eventually in the Great Schism that divided Christianity into Roman Catholic and Orthodox.Ce Conseil a élaboré la formule supplémentaire pour le Credo de Nicée qui a entraîné la controverse sur le Filioque et éventuellement dans le Grand Schisme qui divisait la chrétienté en catholique romaine et orthodoxe.
Third Council at Constantinople (#6) Nov. 7, 680 to Sept. 16,681 AD Troisième Conseil de Constantinople (# 6) le 7 novembre 680 à septembre 16681 AD
Constantinople III condemned Monothelitism and affirmed that Christ has two wills, one human and one divine, but that these are without division or confusion. In addition, it condemned an earlier pope, Honorius I, for supporting that heresy.Constantinople III condamne le monothélisme et a affirmé que le Christ a deux volontés, l'une humaine et divine, mais que ceux-ci sont sans division ni confusion. En outre, il a condamné un précédent pape, Honorius I, pour soutenir que l'hérésie.This Council is also called Trullanum.Ce conseil est également appelé Trullanum.
'Robber' Council of Constantinople (Orthodox) 754«Voleur» Concile de Constantinople (orthodoxe) 754
Second Council of Nicaea (#7) 787 ADDeuxième Concile de Nicée (# 7) 787 AD
This Council ruled on the use of saints' images and icons in religious devotion, declaring that whereas the veneration of images was legitimate and the intercession of saints efficacious, the veneration of icons must be carefully distinguished from the worship due God alone.Ce Conseil a statué sur l'utilisation des images des saints et des icônes dans la dévotion religieuse, déclarant que, tandis que la vénération des images était légitime et l'intercession des saints efficace, la vénération des icônes doit être soigneusement distingué du culte à Dieu en raison seul.

Note: The above seven great councils are regarded as ecumenical by both the Roman Catholic and Orthodox Churches.Nota: Les sept grands conciles ci-dessus sont considérés comme œcuméniques par les Églises catholiques et orthodoxes.The Orthodox Church even identifies itself as the 'Church of the Seven Councils'. L'Eglise orthodoxe identifie même lui-même comme «l'Eglise des sept conciles».
Photius (not counted by either Catholic or Orthodox) 867 ADPhotius (non comptés par deux catholiques ou orthodoxes) 867 AD
In 867, Photius summoned a council that deposed Pope Nicholas.En 867, Photius convoqua un concile qui a renversé le pape Nicolas.The conflict, purely administrative at the beginning, had acquired doctrinal undertones when Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce an interpolated text of the Nicene Creed.Le conflit, purement administrative au début, avait acquis des nuances doctrinales lorsque des missionnaires francs en Bulgarie, en agissant comme des émissaires pape Nicolas, a commencé à introduire un texte interpolés du Credo de Nicée. In the original text the Holy Spirit was said to have proceeded "from the Father," whereas in Carolingian Europe (but not yet in Rome) the text had been revised to say "from the Father and the Son" (filioque).Dans le texte original du Saint-Esprit, dit-on procédait »du Père», alors que dans l'Europe carolingienne (mais pas encore à Rome), le texte a été révisé à dire «du Père et du Fils» (filioque).This began the division that eventually split the Catholic and Orthodox Churches apart two hundred years later in the Great Schism.Cela a commencé la division qui finit par diviser les Eglises catholique et orthodoxe séparer deux cents ans plus tard dans le Grand Schisme.
Fourth Councilat Constantinople (#8) Oct. 5, 869 to Feb. 28, 870 AD Quatrième Conseil à Constantinople (# 8) le 5 octobre 869 au 28 février, 870 après JC
Constantinople IV made no new dogmatic decisions; instead, it greatly contributed to the growing split between the Eastern and Western churches.Constantinople IV fait pas de nouvelles décisions dogmatiques, mais plutôt, il a grandement contribué à la scission croissante entre les Églises orientale et occidentale.The principal action was to depose Photius, the patriarch of Constantinople, for usurping his ecclesiastical position.L'action principale a été de déposer Photius, patriarche de Constantinople, pour usurper son poste ecclésiastique.This Council was only first called Ecumenical about two hundred years afterwards.Ce conseil a été d'abord appelé œcuménique que d'environ deux cents ans plus tard.Later, Photius was restored to his see, and he held another council in 879-80. That later council, not that of 869, is considered ecumenical by the Orthodox church.Plus tard, Photius fut restauré à son siège, et il a tenu un autre conseil à 879-80. C'est plus tard, le conseil, et non pas celle de 869, est considéré comme œcuménique par l'Église orthodoxe.
Photius (not counted by Catholic, but #8 by Orthodox) Nov. 879 to Mar. 13, 880 ADPhotius (non comptés par catholique, mais # 8 par orthodoxe) Nov. 879 à 13 Mars 880 AD
In 879-80 a great council, presided over by Photius, confirmed the original form of the Nicene creed, and normal relations between Rome and Constantinople were restored.En 879-80, un grand conseil, présidé par Photius, a confirmé la forme originale du credo de Nicée, et des relations normales entre Rome et Constantinople ont été restaurés.The Orthodox Church called this the Council of Union.L'Église orthodoxe a appelé cela le Conseil de l'Union.
Council of Clermont 1095Concile de Clermont 1095
Pope Urban II preached for and launched the First Crusade.Le pape Urbain II prêcha et lancé la première croisade.
First Lateran Council (#9) Mar. 18 to Apr. 6, 1123Premier Concile du Latran (# 9) 18 mars-6 avril, 1123
The First Lateran Council was called to ratify the Concordat of Worms (1122), which formally ended the lengthy Investiture controversy.Le premier Concile du Latran a été appelé à ratifier le concordat de Worms (1122), qui a officiellement mis fin à la longue controverse investiture.
Second Lateran Council (#10) April, 1139Deuxième Concile du Latran (# 10) avril, 1139
The Second Lateran Council was convoked to reaffirm the unity of the church after the schism (1130-38) of the antipope Anacletus II (d. 1138).Le second Concile du Latran a été convoqué pour réaffirmer l'unité de l'Eglise après le schisme (1130-1138) de l'antipape Anaclet II (d. 1138).It also condemned the teachings of Arnold of Brescia.Il a également condamné les enseignements d'Arnold de Brescia.
Third Lateran Council (#11) Mar. 5 to 19, 1179Troisième Concile de Latran (# 11) 5 au 19 mars, 1179
The Third Lateran Council ended the schism (1159-77) of the antipope Callistus III and his predecessors.Le troisième concile du Latran fin au schisme (1159-1177) de l'antipape Calixte III et ses prédécesseurs.It also limited papal electors to members of the College of Cardinals.Elle a également limité les électeurs du Pape aux membres du Collège des Cardinaux.
Fourth Lateran Council (#12) Nov. 11 to 30, 1215Concile de Latran IV (# 12) 11 au 30 novembre 1215
This council sanctioned a definition of the Eucharist in which the word transubstantiation was used officially for the first time. The council also attempted to organize a new crusade to the Holy Land and to encourage crusading efforts against the Albigenses and Waldenses. Many precepts still binding on Roman Catholics (such as the Easter duty, or obligation, of annual confession and Holy Communion) were adopted at this council.Ce conseil a sanctionné une définition de l'Eucharistie dans laquelle la transsubstantiation mot a été utilisé officiellement pour la première fois. Le Conseil a également tenté d'organiser une nouvelle croisade en Terre Sainte et d'encourager les efforts en croisade contre les Albigeois et les Vaudois. Préceptes Beaucoup reste contraignant sur Catholiques romains (comme l'obligation de Pâques, ou par obligation, de la confession annuelle et la Sainte Communion) ont été adoptées lors de ce conseil.
First Council of Lyons (#13) June 28 to July 17, 1245Premier concile de Lyon (n ° 13) Juin 28 Juillet 17 to, 1245
Confirmed the deposition of the Holy Roman Emperor Frederick II.Confirmé la déposition de l'empereur romain germanique Frédéric II.
Second Council of Lyons (#14) May 7 to July 17, 1274Deuxième Concile de Lyon (n ° 14) 7 mai to 17 Juillet, 1274
A new crusade was organized, and regulations regarding the papal election were approved.Une nouvelle croisade fut organisée, et les règlements concernant l'élection papale ont été approuvés.An effort at reconciling the Catholic and Orthodox Churches failed.Un effort de rapprochement des Eglises catholique et orthodoxe ont échoué.
Council of Vienne (#15) Oct. 16, 1311 to May 6, 1312Concile de Vienne (# 15) le 16 octobre 1311 au 6 mai 1312
Abolished the Order of Templars, and passed some Church reforms.Abolit l'ordre des Templiers, et passa quelques réformes Eglise.
Council in the Orthodox Church 1341Conseil dans l'Église orthodoxe 1341
Doctrinal definition of Grace.Doctrinale définition de Grace.
Council in the Orthodox Church 1351Conseil dans l'Église orthodoxe 1351
Doctrinal definition of Grace.Doctrinale définition de Grace.
Council of Constance (#16) Nov 5, 1414 to Apr. 22, 1418Concile de Constance (# 16) 5 nov. 1414 à 22 avril 1418
Throughout the Middle Ages, even Western or Roman Catholics themselves debated the convoking and authority of councils.Tout au long du Moyen Age, même les catholiques de l'Ouest ou romains eux-mêmes ont débattu de la convocation et l'autorité des conseils.Although all the bishops and theologians agreed that the pope should have special prerogatives, for several centuries reformers claimed that when protesters had grievances, they could appeal from the pope to a council. Out of these reformist parties came a theory of Conciliarism, the idea that a council is ultimately above the pope. The Great Schism in 1378 brought this debate to a head, since there were then two and later three popes.Bien que tous les évêques et les théologiens ont convenu que le pape doit avoir des prérogatives spéciales, pour plusieurs siècles réformateurs a affirmé que lorsque des manifestants avaient des griefs, ils pourraient faire appel du pape à un conseil. Parmi ces partis réformistes venus d'une théorie de Conciliarisme, l'idée que un conseil est finalement au-dessus du pape. Le Grand Schisme en 1378 porté ce débat à une tête, car il y avait alors deux puis trois papes.The Council of Constance (1414-18) settled the division.Le concile de Constance (1414-1418) a réglé la division.
Council of Basel (#17a) July, 1431 to May 4, 1437Concile de Bâle (# 17a) Juillet, 1431 à 4 mai 1437
Established that the Council had higher authority than the Pope, but conciliar power was again limited when the pope declared the Council of Basel heretical. Établi que le Conseil avait plus d'autorité que le pape, mais le pouvoir conciliaire a de nouveau été limitée lorsque le pape a déclaré le concile de Bâle hérétiques.
Council of Ferrara-Florence (#17b) Sept 17, 1437 to January 1939 (Ferrara); January 1439 to Apr. 25, 1442 (Florence); Apr. 25, 1442 to 1445 (Rome) Concile de Ferrare-Florence (# 17b) le 17 septembre 1437 à Janvier 1939 (Ferrare); Janvier 1439 to 25 avril 1442 (Florence); le 25 avril 1442 to 1445 (Rome)
The Council of Ferrara-Florence was convened for the primary purpose of ending the schism between that church and the Eastern Orthodox Church.Le concile de Ferrare-Florence a été convoquée dans le but principal de mettre fin au schisme entre l'église et de l'Église orthodoxe orientale.
Fifth Lateran Council (#18) May 3, 1512 to Mar. 16, 1517Cinquième concile du Latran (# 18) 3 mai 1512 à 16 mars 1517
The Fifth Lateran Council was convoked for the purpose of reform, but the main causes of the Reformation were left untouched.Le cinquième Concile de Latran a été convoquée dans le but de la réforme, mais les principales causes de la Réforme ont été laissés intacts.Its most significant decree was a condemnation of Conciliarism.Son décret le plus significatif était une condamnation de Conciliarisme.

Three Western Ecumenical Councils have been held since the Reformation.Trois occidentaux Conciles œcuméniques ont eu lieu depuis la Réforme.

Council of Trent (#19) Dec. 13, 1545 to 1563Concile de Trente (# 19) Déc 13, 1545 à 1563
The Council of Trent met over a period of 18 years to deal with the Protestant revolt; it was decisively anti-Protestant in its decrees. Trent saw the authority of the church partly in Scripture and partly in tradition and its bishops rejected the teaching of Protestants that humans are justified only by Grace through faith. Dogmatic decisions were passed regarding original sin and justification, the seven Sacraments, and the Mass, and the cult of the saints.Le Concile de Trente a rencontré au cours d'une période de 18 ans pour faire face à la révolte des protestants, il était résolument anti-protestante dans ses décrets Trent a vu l'autorité de l'église en partie dans l'Écriture et en partie dans la tradition et ses évêques rejeté l'enseignement de protestants. que les humains ne sont justifiées que par la foi. décisions ont été adoptées au sujet dogmatique du péché originel et la justification, les sept sacrements et la messe, et le culte des saints.

First Vatical Council (#20) Dec. 8, 1869 to Oct. 20, 1870Premièrement Vatical Conseil (# 20) le 8 décembre 1869 au 20 octobre 1870
The First Vatican Council, convened at Rome in 1869-70, not only continued the attempts to define Roman Catholicism against the rest of ecumenical Christendom, but decreed that--in matters of faith and morals when he speaks officially and with clear intention to do so-- the pope is infallible .Le Concile Vatican I, réunie à Rome en 1869-1870, non seulement poursuivi la tente de définir le catholicisme romain contre le reste de la chrétienté oecuménique, mais décrété que - en matière de foi et de morale quand il parle officiellement et avec une intention claire de faire si - le pape est infaillible.
Second Vatican Council (#21) Oct. 11, 1962 to Dec. 8, 1965Concile Vatican II (# 21) le 11 octobre 1962 au 8 décembre 1965
The Second Vatican Council (1962-65), which also met in Rome, showed a different outlook.Le Concile Vatican II (1962-65), qui a également rencontré à Rome, a montré une perspective différente.First, it invited observers from Orthodox and Protestant churches; second, the bishops did vote for a principle of collegiality, which gave higher status to their participation. D'abord, il a invité les observateurs des Eglises orthodoxes et protestantes, deuxièmement, les évêques ont voté pour un principe de collégialité, qui a donné un statut plus élevé à leur participation.Collegiality, however, did not effectively limit the supremacy of the pope.Collégialité, cependant, n'a pas pour effet de limiter la suprématie du pape.


Ecumenical CouncilsConciles œcuméniques

Advanced InformationInformations avancées

Ecumenical Councils were Councils that originated from the link between the Christian church and Roman state during the fourth century.Conciles œcuméniques ont Conseils qui proviennent de la liaison entre l'église chrétienne et de l'état romain pendant le quatrième siècle.Originally summoned by emperors to promote unity, the early councils were intended to represent the whole church.Initialement convoqués par les empereurs de promouvoir l'unité, les conseils de premiers étaient destinés à représenter l'Église tout entière.Throught the centuries the Roman Catholic canon law came to stipulate that an ecumenical council must be convened by the pope and be duly representative of the dioceses of the Roman Church (although decision making was subordinated to papal confirmation).Pensée des siècles, les catholiques le droit canon est venu de stipuler que le concile œcuménique doit être convoquée par le pape et être dûment représentatives des diocèses de l'Église romaine (même si la prise de décision était subordonnée à la confirmation papale).Because of this switch in policy and representation, Christians have disagreed on which councils were "ecumenical."En raison de cet interrupteur dans la politique et la représentation, les chrétiens sont en désaccord sur lequel les conseils ont été «œcuménique».While the Roman Catholic Church accepts twenty-one, the Coptic, Syrian, and Armenian churches accept only the first three in the Roman Catholic list.Alors que l'Église catholique romaine accepte vingt et un, les églises coptes, syriens, arméniens et de n'accepter que les trois premiers dans la liste catholique romaine.Most Protestant groups and the Eastern Orthodox Church accept the first seven.La plupart des groupes protestants et l'Église orthodoxe orientale acceptent les sept premiers.To the Roman Catholic Church the ecumenical or universal council binds the whole church, while a particular council binds only one part of the church.Pour l'Eglise catholique romaine, le concile œcuménique ou universel lie l'Église tout entière, tandis qu'un conseil particulier se lie seulement une partie de l'église.

The first eight councils that were called by emperors and had a representation of both Eastern and Western bishops were the councils of Nicaea I (325); Constantinople I (381); Ephesus (431); Chalcedon (451); Constantinople II (553); Constantinople III (680-81); Nicaea II (787); and Constantinople IV (869-70).Les huit premiers conciles qui ont été appelés par les empereurs et avait une représentation des évêques à la fois orientale et occidentale ont été les conciles de Nicée I (325); Constantinople I (381); Ephèse (431); Chalcédoine (451); Constantinople II (553) ; Constantinople III (680-81); Nicée II (787) et Constantinople IV (869-70).

With the First Lateran Council (1123) the papacy initiated and assumed control, continuing this policy with Lateran II (1139); Lateran III (1179); Lateran IV (1215); Lyon I (1245); Lyon II (1274); and Vienne (1311-12).Avec le premier concile du Latran (1123) la papauté initié et pris le contrôle, la poursuite de cette politique avec Latran II (1139); Latran III (1179); Latran IV (1215); Lyon I (1245), Lyon II (1274), et Vienne (1311-1312).During the conciliar movement, when the papacy had reached a low ebb, the Council of Constance (1414-18) and the Council of Basel (called 1431, transferred to Ferrara in 1438 and Florence in 1439) were convened.Pendant le mouvement conciliaire, quand la papauté avait atteint un niveau très bas, le concile de Constance (1414-1418) et le concile de Bâle (appelée 1431, transféré à Ferrare en 1438 et à Florence en 1439) ont été convoquées.During the sixteenth century the Fifth Lateran Council (1512-17) and the Council of Trent (1545-63) were called to meet challenges to the Roman Church.Durant le XVIe siècle la cinquième concile du Latran (1512-1517) et le Concile de Trente (1545-1563) ont été appelés à répondre aux défis de l'Eglise romaine. In the modern period the papacy has convened two councils nearly a century apart, Vatican I (1869-70) and Vatican II (1962-65).Dans la période moderne de la papauté a convoqué deux conseils près d'un siècle d'intervalle, Vatican I (1869-1870) et Vatican II (1962-65).

DA Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)


General CouncilsConseils généraux

Catholic InformationInformation catholique

This subject will be treated under the following heads:Ce sujet sera traité sous les rubriques suivantes:

Definition Définition

Classification Classification

Historical SketchEsquisse historique

The Pope and General CouncilsLe Pape et les Conseils généraux

Composition of General CouncilsComposition des conseils généraux

Right of participationDroit de participation

Requisite number of membersNombre de députés requis

Papal headship the formal element of CouncilsChef de famille papale l'élément formel des Conseils

Factors in the Pope's Co-operation with the CouncilFacteurs dans le pape coopération avec le Conseil

ConvocationConvocation

Direction Direction

ConfirmationConfirmation

Business MethodsMéthodes d'affaires

The facts Les faits

The theory La théorie

Infallibility of General Councils;Infaillibilité des conciles généraux;

Correlation of Papal and Conciliary InfallibilityCorrélation de l'infaillibilité pontificale et conciliaire

Infallibility Restricted to Unanimous FindingsInfaillibilité Réservé aux conclusions unanimes

PromulgationPromulgation

Is a Council above the Pope?Est-ce qu'un Conseil au-dessus du Pape?

Has a General Council Power to Depose a Pope?A une puissance Conseil général de déposer un pape?

I. DEFINITIONI. DÉFINITION

Councils are legally convened assemblies of ecclesiastical dignitaries and theological experts for the purpose of discussing and regulating matters of church doctrine and discipline.Conseils sont légalement convoqué des assemblées de dignitaires ecclésiastiques et experts en théologie dans le but de discuter et de régler les questions d'doctrine de l'Église et de la discipline.The terms council and synod are synonymous, although in the oldest Christian literature the ordinary meetings for worship are also called synods, and diocesan synods are not properly councils because they are only convened for deliberation.Le conseil synodal termes et sont synonymes, bien que dans l'ancienne littérature chrétienne des réunions ordinaires du culte sont aussi appelés synodes, et les synodes diocésains ne sont pas correctement conseils car ils ne sont réuni pour délibérer.Councils unlawfully assembled are termed conciliabula, conventicula, and even latrocinia, ie "robber synods".Conseils illégalement assemblés sont appelés conciliabula, conventicula, et même latrocinia, c'est à dire "voleur synodes».The constituent elements of an ecclesiastical council are the following:Les éléments constitutifs d'un conseil ecclésiastique sont les suivantes:

A legally convened meetingUne réunion légalement convoquée

of members of the hierarchy,des membres de la hiérarchie,

for the purpose of carrying out their judicial and doctrinal functions,dans le but de l'exercice de leurs fonctions judiciaires et doctrinales,

by means of deliberation in commonmoyen de la délibération en commun

resulting in regulations and decrees invested with the authority of the whole assembly.résultant de la réglementation et des décrets investi de l'autorité de toute l'assemblée.

All these elements result from an analysis of the fact that councils are a concentration of the ruling powers of the Church for decisive action.Tous ces éléments d'une analyse du fait que les conseils sont une concentration du pouvoir en place de l'Eglise pour une action décisive.The first condition is that such concentration conform to the constitution of the Church: it must be started by the head of the forces that are to move and to act, eg by the metropolitan if the action is limited to one province.La première condition est que cette concentration sont conformes à la constitution de l'Eglise: il doit être démarré par le chef des forces qui sont à se déplacer et d'agir, par exemple par la métropole si l'action est limitée à une seule province.The actors themselves are necessarily the leaders of the Church in their double capacity of judges and teachers, for the proper object of conciliar activity is the settling of questions of faith and discipline.Les acteurs eux-mêmes ne sont pas nécessairement les dirigeants de l'Eglise dans leur double capacité des juges et des enseignants, pour l'objet propre de l'activité conciliaire est le règlement des questions de foi et de discipline.When they assemble for other purposes, either at regular times or in extraordinary circumstances, in order to deliberate on current questions of administration or on concerted action in emergencies, their meetings are not called councils but simply meetings, or assemblies, of bishops.Quand ils se rassemblent pour d'autres fins, soit à des heures régulières ou dans des circonstances extraordinaires, afin de délibérer sur les questions actuelles de l'administration ou sur une action concertée en cas d'urgence, leurs réunions ne sont pas appelés conseils, mais simplement des réunions ou des assemblées, des évêques.Deliberation, with free discussion and ventilation of private views, is another essential note in the notion of councils.Délibération, avec la libre discussion et la ventilation des points de vue privé, est une autre note essentielle de la notion de conseils.They are the mind of the Church in action, the sensus ecclesiae taking form and shape in the mould of dogmatic definition and authoritative decrees.Ils sont l'esprit de l'Eglise dans l'action, le sensus Ecclesiae prendre forme et la forme dans le moule de définition dogmatique et autoritaire décrets.The contrast of conflicting opinions, their actual clash necessarily precedes the final triumph of faith.Le contraste des opinions contradictoires, leur affrontement réel précède nécessairement le triomphe final de la foi.Lastly, in a council's decisions we see the highest expression of authority of which its members are capable within the sphere of their jurisdiction, with the added strength and weight resulting from the combined action of the whole body.Enfin, dans les décisions d'un conseil, nous voyons la plus haute expression de l'autorité de laquelle ses membres sont capables dans la sphère de leur juridiction, avec la solidité et de poids résultant de l'action combinée de l'ensemble du corps.

II. II.CLASSIFICATIONCLASSEMENT

Councils are, then, from their nature, a common effort of the Church, or part of the Church, for self-preservation and self-defence.Les conseils sont, alors, de par leur nature, un effort commun de l'Église, ou une partie de l'Eglise, pour l'auto-préservation et l'auto-défense.They appear at her very origin, in the time of the Apostles at Jerusalem, and throughout her whole history whenever faith or morals or discipline are seriously threatened.Ils apparaissent à son origine même, au temps des Apôtres, à Jérusalem, et toute son histoire à chaque fois toute la foi ou la morale ou de discipline sont gravement menacés.Although their object is always the same, the circumstances under which they meet impart to them a great variety, which renders a classification necessary.Bien que leur but est toujours le même, les circonstances dans lesquelles ils rencontrent leur conférer une grande variété, ce qui rend nécessaire une classification.Taking territorial extension for a basis, seven kinds of synods are distinguished.Prendre extension territoriale d'une base, sept types de synodes sont distingués.

Ecumenical Councils are those to which the bishops, and others entitled to vote, are convoked from the whole world (oikoumene) under the presidency of the pope or his legates, and the decrees of which, having received papal confirmation, bind all Christians.Conciles œcuméniques sont ceux auxquels les évêques, et d'autres le droit de vote, sont convoqués par le monde entier (oikoumene) sous la présidence du pape ou ses légats, et les décrets qui, après avoir reçu la confirmation papale, lient tous les chrétiens.A council, Ecumenical in its convocation, may fail to secure the approbation of the whole Church or of the pope, and thus not rank in authority with Ecumenical councils.Un conseil, œcuménique dans sa convocation, risque d'échouer à obtenir l'approbation de toute l'Église ou du pape, et donc pas un rang en position d'autorité avec les conciles œcuméniques.Such was the case with the Robber Synod of 449 (Latrocinium Ephesinum), the Synod of Pisa in 1409, and in part with the Councils of Constance and Basle.Ce fut le cas avec le Synode des Robber 449 (latrocinium Ephesinum), le Synode de Pise en 1409, et en partie avec les Conseils de Constance et Bâle.

The second rank is held by the general synods of the East or of the West, composed of but one-half of the episcopate.Le deuxième rang est détenu par les synodes généraux de l'Est ou de l'Occident, mais composée de la moitié de l'épiscopat.The Synod Of Constantinople (381) was originally only an Eastern general synod, at which were present the four patriarchs of the East (viz. of Constantinople, Alexandria, Antioch, and Jerusalem), with many metropolitans and bishops.Le Synode de Constantinople (381) a été à l'origine seulement un synode de l'Est en général, à laquelle étaient présents les quatre patriarches d'Orient (à savoir de Constantinople, Alexandrie, Antioche et Jérusalem), avec de nombreux métropolites et évêques.It ranks as Ecumenical because its decrees were ultimately received in the West also.Il est classé comme œcuménique parce que ses décrets ont finalement été reçus dans l'Ouest aussi.

Patriarchal, national, and primatial councils represent a whole patriarchate, a whole nation, or the several provinces subject to a primate.Conseils patriarcale, nationale et primatiale représentent un patriarcat ensemble, toute une nation, ou les diverses provinces soumises à un primate.Of such councils we have frequent examples in Latin Africa, where the metropolitan and ordinary bishops used to meet under the Primate of Carthage, in Spain, under the Primate of Toledo, and in earlier times in Syria, under the Metropolitan -- later Patriarch -- of Antioch.De ces conseils, nous avons des exemples fréquents dans l'Afrique latine, où les évêques métropolitains et ordinaire utilisé pour se réunir sous le primat de Carthage, en Espagne, sous le primat de Tolède, et dans les temps anciens en Syrie, sous la Métropolitaine - Patriarche plus tard - - d'Antioche.

Provincial councils bring together the suffragan bishops of the metropolitan of an ecclesiastical province and other dignitaries entitled to participate. Les conseils provinciaux de réunir les évêques suffragants de la métropole d'une province ecclésiastique et d'autres dignitaires le droit de participer. Diocesan synods consist of the clergy of the diocese and are presided over by the bishop or the vicar-general. Synodes diocésains se composent des membres du clergé du diocèse et sont présidées par l'évêque ou le vicaire général.

A peculiar kind of council used to be held at Constantinople, it consisted of bishops from any part of the world who happened to be at the time in that imperial city. Un genre particulier du conseil utilisée pour être tenu à Constantinople, il se composait des évêques de n'importe quelle partie du monde qui se trouvait être à la fois dans cette ville impériale.Hence the name synodoi enoemousai "visitors' synods".D'où le nom synodoi enoemousai "visiteurs" synodes ".Lastly there have been mixed synods, in which both civil and ecclesiastical dignitaries met to settle secular as well as ecclesiastical matters.Enfin, il ya eu des synodes mixte, dans lequel deux dignitaires civils et ecclésiastiques se sont rencontrés pour régler les laïques ainsi que les questions ecclésiastiques.They were frequent at the beginning of the Middle Ages in France, Germany, Spain, and Italy.Ils ont été fréquentes au début du Moyen Age en France, en Allemagne, en Espagne et en Italie.In England even abbesses were occasionally present at such mixed councils.En Angleterre, même abbesses étaient parfois présents à ces conseils mixtes.Sometimes, not always, the clergy and laity voted in separate chambers.Parfois, pas toujours, le clergé et les laïcs ont voté dans des chambres séparées.

Although it is in the nature of councils to represent either the whole or part of the Church organism yet we find many councils simply consisting of a number of bishops brought together from different countries for some special purpose, regardless of any territorial or hierarchical connection.Bien qu'il soit dans la nature des conseils pour représenter soit la totalité ou une partie de l'organisme Eglise pourtant nous trouvons de nombreux conseils tout simplement composé d'un certain nombre d'évêques réunis à partir de différents pays pour quelque dessein particulier, indépendamment de tout lien territorial ou hiérarchique.They were most frequent in the fourth century, when the metropolitan and patriarchal circumscriptions were still imperfect, and questions of faith and discipline manifold.Ils ont été plus fréquents dans le quatrième siècle, quand les circonscriptions métropolitaines et patriarcale étaient encore imparfaits, et les questions de foi et de multiples disciplines.Not a few of them, summoned by emperors or bishops in opposition to the lawful authorities (such as that of Antioch in 341), were positively irregular, and acted for evil rather than good.Pas un peu d'entre eux, convoqués par les empereurs ou les évêques en opposition à l'autorité légitime (comme celui d'Antioche en 341), ont été positivement irrégulière, et a agi pour le mal que de bien.Councils of this kind may be compared to the meetings of bishops of our own times; decrees passed in them had no binding power on any but the subjects of the bishops present, they were important manifestations of the sensus ecclesiae (mind of the Church) rather than judicial or legislative bodies.Conseils de ce type peut être comparé à des réunions d'évêques de notre temps; décrets en eux n'avaient aucun pouvoir contraignant sur tous les sujets, mais des évêques présents, ils ont été des manifestations importantes de l'sensus Ecclesiae (l'esprit de l'Eglise) plutôt que les organes judiciaires ou législatives.But precisely as expressing the mind of the Church they often acquired a far-reaching influence due, either to their internal soundness, or to the authority of their framers, or to both. Mais justement, comme exprimant l'esprit de l'Église ont souvent acquis une influence considérable due, soit à leur solidité interne, ou à l'autorité de leurs encadreurs, ou aux deux.

It should be noted that the terms concilia plenaria, universalia, OR generalia are, or used to be, applied indiscriminately to all synods not confined to a single province; in the Middle Ages, even provincial synods, as compared to diocesan, received these names.Il est à noter que les termes conciliation Plenaria, Universalia, OU generalia sont, ou l'habitude d'être, appliquée indistinctement à tous les synodes ne se limite pas à une seule province; au Moyen Age, les synodes provinciaux, même, par rapport aux diocésains, a reçu ces noms . Down to the late Middle Ages all papal synods to which a certain number of bishops from different countries had been summoned were regularly styled plenary, general, or universal synods. Down to the fin du Moyen Age tous les synodes papale à laquelle un certain nombre d'évêques de différents pays avaient été convoqués étaient régulièrement style synodes plénière, en général, ou universelle.In earlier times, before the separation of East and West, councils to which several distant patriarchates or exarchates sent representatives, were described absolutely as "plenary councils of the universal church".Dans les premiers temps, avant la séparation de l'Orient et l'Occident, les conseils à laquelle des représentants de plusieurs patriarcats lointain ou exarchats envoyés, ont été décrits absolument comme «conseils plénière de l'Église universelle».These terms are applied by St. Augustine to the Council of Arles (314), at which only Western bishops were present.Ces termes sont appliquées par saint Augustin au concile d'Arles (314), à laquelle seuls évêques occidentaux étaient présents.In the same way the council of Constantinople (382), in a letter to Pope Damasus, calls the council held in the same town the year before (381) "an Ecumenical synod" ie a synod representing the oikoumene, the whole inhabited world as known to the Greeks and Romans, because all the Eastern patriarchates, though no Western, took part in it.De la même manière le concile de Constantinople (382), dans une lettre au pape Damase, appelle le Conseil a tenu dans la même ville l'année précédente (381) «un synode œcuménique», c'est un synode qui représente l'oikoumene, tout le monde habité que connue des Grecs et des Romains, parce que tous les patriarcats de l'Est, mais aucun de l'Ouest, ont pris part à elle.The synod of 381 could not, at that time, be termed Ecumenical in the strict sense now in use, because it still lacked the formal confirmation of the Apostolic See.Le synode de 381 ne pouvait pas, à ce moment, être appelé œcuménique au sens strict maintenant en usage, car il manquait encore la confirmation formelle du Siège Apostolique.As a matter of fact, the Greeks themselves did not put this council on a par with those of Nicaea and Ephesus until its confirmation at the Synod of Chalcedon, and the Latins acknowledged its authority only in the sixth century.En fait, les Grecs eux-mêmes n'ont pas mis ce conseil sur un pied d'égalité avec ceux de Nicée et d'Éphèse jusqu'à sa confirmation au synode de Chalcédoine, et les Latins ont reconnu son autorité que dans le sixième siècle.

III. III.HISTORICAL SKETCH OF ECUMENICAL COUNCILSBrève histoire du Conciles œcuméniques

The present article deals chiefly with the theological and canonical questions concerning councils which are Ecumenical in the strict sense above defined.Le présent article traite principalement avec les questions théologiques et canoniques concernant les conseils qui sont œcuméniques au sens strict défini ci-dessus.Special articles give the history of each important synod under the head of the city or see where it was held.Des articles spéciaux donnent de l'histoire de chaque synode importante sous la tête de la ville ou voir où il a été tenu.In order, however, to supply the reader with a basis of fact for the discussion of principles which is to follow, a list is subjoined of the twenty Ecumenical councils with a brief statement of the purpose of each.Afin, toutefois, de fournir au lecteur une base de fait pour la discussion des principes qui sont à suivre, une liste est ci-jointes des vingt conciles œcuméniques avec un bref énoncé de l'objectif de chacun.

First Ecumenical Council: Nicaea I (325)Premier Concile œcuménique: Nicée I (325)

The Council of Nicaea lasted two months and twelve days.Le Concile de Nicée a duré deux mois et douze jours.Three hundred and eighteen bishops were present.Trois cent dix-huit évêques étaient présents.Hosius, Bishop of Cordova, assisted as legate of Pope Sylvester.Hosius, évêque de Cordoue, assisté en tant que légat du pape Sylvestre.The Emperor Constantine was also present.L'empereur Constantin était également présent.To this council we owe The Creed (Symbolum) of Nicaea, defining against Arius the true Divinity of the Son of God (homoousios), and the fixing of the date for keeping Easter (against the Quartodecimans).Pour ce conseil nous devons le Credo (Symbolum) de Nicée, la définition de contre Arius la divinité véritable du Fils de Dieu (homoousios), et la fixation de la date de la tenue de Pâques (contre l'Quartodécimans).

Second Ecumenical Council: Constantinople I (381)Deuxième Concile œcuménique: Constantinople I (381)

The First General Council of Constantinople, under Pope Damasus and the Emperor Theodosius I, was attended by 150 bishops.Le premier Conseil général de Constantinople, sous le pape Damase et l'empereur Théodose I, a réuni 150 évêques.It was directed against the followers of Macedonius, who impugned the Divinity of the Holy Ghost.Elle était dirigée contre les partisans de Macédonius, qui ont attaqué la divinité du Saint-Esprit.To the above-mentioned Nicene Creed it added the clauses referring to the Holy Ghost (qui simul adoratur) and all that follows to the end.Pour le Credo de Nicée mentionnés ci-dessus on ajoute des clauses se référant au Saint-Esprit (Qui Simul adoratur) et tout ce qui suit à la fin.

Third Ecumenical Council: Ephesus (431)Troisième Concile œcuménique: Ephèse (431)

The Council of Ephesus, of more than 200 bishops, presided over by St. Cyril of Alexandria representing Pope Celestine I, defined the true personal unity of Christ, declared Mary the Mother of God (theotokos) against Nestorius, Bishop of Constantinople, and renewed the condemnation of Pelagius.Le concile d'Ephèse, de plus de 200 évêques, présidé par saint Cyrille d'Alexandrie, je représente le pape Célestin, a défini la véritable unité personnelle du Christ, a déclaré Marie Mère de Dieu (Theotokos), contre Nestorius, évêque de Constantinople, et a renouvelé la condamnation de Pélage.

Fourth Ecumenical Council: Chalcedon (451)Quatrième Concile œcuménique: Chalcédoine (451)

The Council of Chalcedon -- 150 bishops under Pope Leo the Great and the Emperor Marcian -- defined the two natures (Divine and human) in Christ against Eutyches, who was excommunicated.Le Concile de Chalcédoine - 150 évêques sous le pape Léon le Grand et l'empereur Marcien - défini les deux natures (divine et humaine) dans le Christ contre Eutychès, qui a été excommunié.

Fifth Ecumenical Council: Constantinople II (553)Cinquième Concile Œcuménique: Constantinople II (553)

The Second General Council of Constantinople, of 165 bishops under Pope Vigilius and Emperor Justinian I, condemned the errors of Origen and certain writings (The Three Chapters) of Theodoret, of Theodore, Bishop of Mopsuestia and of Ibas, Bishop of Edessa; it further confirmed the first four general councils, especially that of Chalcedon whose authority was contested by some heretics.Le Concile général de Constantinople, de 165 évêques sous le pape Vigile et l'empereur Justinien Ier, a condamné les erreurs d'Origène et de certains écrits (Les Trois Chapitres) de Théodoret, de Théodore, évêque de Mopsueste et d'Ibas, évêque d'Edesse; Il a en outre a confirmé les quatre premiers conciles généraux, en particulier celui de Chalcédoine, dont l'autorité a été contestée par certains hérétiques.

Sixth Ecumenical Council: Constantinople III (680-681)Sixième Concile Œcuménique: Constantinople III (680-681)

The Third General Council of Constantinople, under Pope Agatho and the Emperor Constantine Pogonatus, was attended by the Patriarchs of Constantinople and of Antioch, 174 bishops, and the emperor.Le troisième Conseil général de Constantinople, sous le pape Agathon et l'empereur Constantin Pogonat, a été suivie par les patriarches de Constantinople et d'Antioche, 174 évêques, et l'empereur. It put an end to Monothelitism by defining two wills in Christ, the Divine and the human, as two distinct principles of operation.Il a mis un terme à monothélisme en définissant deux volontés dans le Christ, le divin et l'humain, comme deux principes de fonctionnement distincts.It anathematized Sergius, Pyrrhus, Paul, Macarius, and all their followers.Il anathématisés Sergius, Pyrrhus, Paul, Macaire, et tous leurs adeptes.

Seventh Ecumenical Council: Nicaea II (787)Septième Concile Œcuménique: Nicée II (787)

The Second Council of Nicaea was convoked by Emperor Constantine VI and his mother Irene, under Pope Adrian I, and was presided over by the legates of Pope Adrian; it regulated the veneration of holy images.Le deuxième Concile de Nicée a été convoqué par l'empereur Constantin VI et sa mère, Irène sous le pape Adrien I, et a été présidée par les légats du pape Adrien, il réglementé la vénération des saintes images.Between 300 and 367 bishops assisted.Entre 300 et 367 évêques assistés.

Eighth Ecumenical Council: Constantinople IV (869)Huitième Concile Œcuménique: Constantinople IV (869)

The Fourth General Council of Constantinople, under Pope Adrian II and Emperor Basil numbering 102 bishops, 3 papal legates, and 4 patriarchs, consigned to the flames the Acts of an irregular council (conciliabulum) brought together by Photius against Pope Nicholas and Ignatius the legitimate Patriarch of Constantinople; it condemned Photius who had unlawfully seized the patriarchal dignity.Le quatrième Conseil général de Constantinople, sous le pape Adrien II et l'empereur Basile numérotation 102 évêques, trois légats pontificaux, et 4 patriarches, expédiés aux flammes les actes d'un conseil irrégulière (conciliabulum) réuni par Photius contre le pape Nicolas et Ignatius l'légitimes Patriarche de Constantinople, il a condamné Photius qui avait illégalement saisi la dignité patriarcale.The Photian Schism, however, triumphed in the Greek Church, and no other general council took place in the East. Le schisme Photian, cependant, a triomphé dans l'Eglise grecque, et aucun autre conseil général a eu lieu dans l'Est.

Ninth Ecumenical Council:Lateran I (1123)Neuvième Concile œcuménique: Latran I (1123)

The First Lateran Council, the first held at Rome, met under Pope Callistus II.Le premier Concile du Latran, le premier s'est tenu à Rome, se sont réunis sous le pape Calixte II.About 900 bishops and abbots assisted.Environ 900 évêques et abbés assistée.It abolished the right claimed by lay princes, of investiture with ring and crosier to ecclesiastical benefices and dealt with church discipline and the recovery of the Holy Land from the infidels.Il a aboli le droit revendiqué par les laïcs des princes, de l'investiture avec l'anneau et la crosse aux bénéfices ecclésiastiques et traitées discipline de l'église et le recouvrement de la Terre Sainte du joug des infidèles.

Tenth Ecumenical Council: Lateran II (1139)Dixième Concile œcuménique: Latran II (1139)

The Second Lateran Council was held at Rome under Pope Innocent II, with an attendance of about 1000 prelates and the Emperor Conrad.Le second Concile du Latran a eu lieu à Rome sous le pape Innocent II, avec une fréquentation d'environ 1000 prélats et l'empereur Conrad.Its object was to put an end to the errors of Arnold of Brescia.Son objet était de mettre un terme aux erreurs d'Arnold de Brescia.

Eleventh Ecumenical Council: Lateran III (1179)Onzième Concile œcuménique: Latran III (1179)

The Third Lateran Council took place under Pope Alexander III, Frederick I being emperor. Le troisième concile du Latran a eu lieu sous le pape Alexandre III, Frédéric I étant empereur.There were 302 bishops present.Il y avait 302 évêques présents.It condemned the Albigenses and Waldenses and issued numerous decrees for the reformation of morals.Il a condamné les Albigeois et les Vaudois et les nombreux décrets émis pour la réforme des mœurs.

Twelfth Ecumenical Council: Lateran IV (1215)Douzième Concile œcuménique: Latran IV (1215)

The Fourth Lateran Council was held under Innocent III.Le quatrième concile du Latran a eu lieu sous Innocent III.There were present the Patriarchs of Constantinople and Jerusalem, 71 archbishops, 412 bishops, and 800 abbots the Primate of the Maronites, and St. Dominic.Il y avait là les patriarches de Constantinople et de Jérusalem, 71 archevêques, 412 évêques, abbés et 800 du Primat des Maronites, et de saint Dominique.It issued an enlarged creed (symbol) against the Albigenses (Firmiter credimus), condemned the Trinitarian errors of Abbot Joachim, and published 70 important reformatory decrees.Il a publié une croyance élargie (symbole) contre les Albigeois (Firmiter credimus), a condamné les erreurs trinitaire de l'abbé Joachim, et publié 70 décrets de correction importante.This is the most important council of the Middle Ages, and it marks the culminating point of ecclesiastical life and papal power.C'est le conseil le plus important du Moyen-Age, et elle marque le point culminant de la vie ecclésiastique et du pouvoir papal.

Thirteenth Ecumenical Council: Lyons I (1245)Treizième Conseil œcuménique: Lyon I (1245)

The First General Council of Lyons was presided over by Innocent IV; the Patriarchs of Constantinople, Antioch, and Aquileia (Venice), 140 bishops, Baldwin II, Emperor of the East, and St. Louis, King of France, assisted.Le premier concile général de Lyon a été présidée par le pape Innocent IV; les patriarches de Constantinople, d'Antioche, et d'Aquilée (Venise), 140 évêques, Baudouin II, empereur d'Orient, et St. Louis, roi de France, assisté.It excommunicated and deposed Emperor Frederick II and directed a new crusade, under the command of St. Louis, against the Saracens and Mongols.Il excommunié et déposé l'empereur Frédéric II et dirigé une nouvelle croisade, sous le commandement de Saint-Louis, contre les Sarrasins et les Mongols.

Fourteenth Ecumenical Council: Lyons II (1274)Quatorzième Concile œcuménique: Lyon II (1274)

The Second General Council of Lyons was held by Pope Gregory X, the Patriarchs of Antioch and Constantinople, 15 cardinals, 500 bishops, and more than 1000 other dignitaries.Le second concile général de Lyon a été tenue par le pape Grégoire X, les patriarches d'Antioche et de Constantinople, 15 cardinaux, 500 évêques et plus de 1000 autres dignitaires.It effected a temporary reunion of the Greek Church with Rome.Il a effectué un retrouvailles temporaire de l'Église grecque avec Rome.The word filioque was added to the symbol of Constantinople and means were sought for recovering Palestine from the Turks.Le mot a été ajouté filioque au symbole de Constantinople et des moyens ont été recherchés pour récupérer la Palestine par les Turcs. It also laid down the rules for papal elections.Il a également fixé les règles pour les élections papales.

Fifteenth Ecumenical Council: Vienne (1311-1313)Quinzième Concile œcuménique: Vienne (1311-1313)

The Council of Vienne was held in that town in France by order of Clement V, the first of the Avignon popes.Le concile de Vienne a eu lieu dans cette ville en France par ordre de Clément V, le premier des papes d'Avignon.The Patriarchs of Antioch and Alexandria, 300 bishops (114 according to some authorities), and 3 kings -- Philip IV of France, Edward II of England, and James II of Aragon -- were present.Les patriarches d'Antioche et d'Alexandrie, 300 évêques (114 selon certaines autorités), et 3 rois - Philippe IV de France, Édouard II d'Angleterre, et Jacques II d'Aragon - étaient présents.The synod dealt with the crimes and errors imputed to the Knights Templars, the Fraticelli, the Beghards, and the Beguines, with projects of a new crusade, the reformation of the clergy, and the teaching of Oriental languages in the universities.Le synode traités avec les crimes et les erreurs imputées aux Templiers, les Fraticelli, les Bégards et les Béguines, avec des projets d'une nouvelle croisade, la réforme du clergé, et l'enseignement des langues orientales dans les universités.

Sixteenth Ecumenical Council: Constance (1414-1418)Seizième Concile œcuménique: Constance (1414-1418)

The Council of Constance was held during the great Schism of the West, with the object of ending the divisions in the Church.Le concile de Constance a eu lieu pendant le grand schisme de l'Occident, dans le but de mettre fin aux divisions dans l'Eglise.It became legitimate only when Gregory XI had formally convoked it.Il est devenu légitime que lorsque Grégoire XI avait formellement convoqué.Owing to this circumstance it succeeded in putting an end to the schism by the election of Pope Martin V, which the Council of Pisa (1403) had failed to accomplish on account of its illegality.En raison de cette circonstance, il a réussi à mettre un terme au schisme par l'élection du pape Martin V, dont le concile de Pise (1403) avait échoué à accomplir en raison de son illégalité.The rightful pope confirmed the former decrees of the synod against Wyclif and Hus.Le pape confirma lui revient l'ancien décrets du synode contre Wyclif et Hus.This council is thus ecumenical only in its last sessions (XLII-XLV inclusive) and with respect to the decrees of earlier sessions approved by Martin V.Ce conseil est donc oecuménique que dans ses dernières sessions (XLII-XLV inclus) et à l'égard des décrets des sessions antérieures approuvées par Martin V.

Seventeenth Ecumenical Council: Basle/Ferrara/Florence (1431-1439)Dix-septième Concile œcuménique: Bâle / Ferrare / Florence (1431-1439)

The Council of Basle met first in that town, Eugene IV being pope, and Sigismund Emperor of the Holy Roman Empire.Le Concile de Bâle d'abord rencontré dans cette ville, Eugène IV étant pape, et l'empereur Sigismond du Saint Empire romain. Its object was the religious pacification of Bohemia.Son objet était la pacification religieuse de la Bohême.Quarrels with the pope having arisen, the council was transferred first to Ferrara (1438), then to Florence (1439), where a short-lived union with the Greek Church was effected, the Greeks accepting the council's definition of controverted points. Querelles avec le pape s'étant levé, le Conseil a été transférée d'abord à Ferrare (1438), puis à Florence (1439), où une union de courte durée avec l'Église grecque a été effectuée, les Grecs d'accepter la définition du Conseil des points controversés.The Council of Basle is only ecumenical till the end of the twenty-fifth session, and of its decrees Eugene IV approved only such as dealt with the extirpation of heresy, the peace of Christendom, and the reform of the Church, and which at the same time did not derogate from the rights of the Holy See.Le Concile de Bâle est seulement oecuménique jusqu'à la fin de la vingt-cinquième, et de ses décrets Eugène IV approuvé uniquement comme le traité de la extirpation de l'hérésie, la paix de la chrétienté, et la réforme de l'Eglise, et qui, au en même temps n'a pas déroger aux droits du Saint-Siège.(See also the Council of Florence.)(Voir aussi le Concile de Florence.)

Eighteenth Ecumenical Council: Lateran V (1512-1517)Dix-huitième Concile Œcuménique: Latran V (1512-1517)

The Fifth Lateran Council sat from 1512 to 1517 under Popes Julius II and Leo X, the emperor being Maximilian I. Fifteen cardinals and about eighty archbishops and bishops took part in it.Le cinquième Concile de Latran sam. de 1512 à 1517 sous les papes Jules II et Léon X, l'empereur Maximilien Ier étant Quinze cardinaux et environ quatre-vingt archevêques et évêques ont pris part à elle.Its decrees are chiefly disciplinary.Ses décrets sont principalement disciplinaires. A new crusade against the Turks was also planned, but came to naught, owing to the religious upheaval in Germany caused by Luther.Une nouvelle croisade contre les Turcs était également prévu, mais n'ont abouti à rien, à cause de la tourmente religieuse en Allemagne causée par Luther.

Nineteenth Ecumenical Council: Trent (1545-1563)XIXe Concile œcuménique: Trente (1545-1563)

The Council of Trent lasted eighteen years (1545-1563) under five popes: Paul III, Julius III, Marcellus II, Paul IV and Pius IV, and under the Emperors Charles V and Ferdinand.Le Concile de Trente a duré dix-huit années (1545-1563) de moins de cinq papes: Paul III, Jules III, Marcel II, Paul IV et Pie IV, et sous la V empereurs Charles et Ferdinand.There were present 5 cardinal legates of the Holy See, 3 patriarchs, 33 archbishops, 235 bishops, 7 abbots, 7 generals of monastic orders, and 160 doctors of divinity.Il y avait là cinq cardinaux légats du Saint-Siège, trois patriarches, archevêques 33, 235 évêques, abbés 7, 7 généraux des ordres monastiques, et 160 docteurs en théologie. It was convoked to examine and condemn the errors promulgated by Luther and other Reformers, and to reform the discipline of the Church.Elle a été convoquée pour examiner et condamner les erreurs promulguée par Luther et d'autres réformateurs, et de réformer la discipline de l'Église.Of all councils it lasted longest, issued the largest number of dogmatic and reformatory decrees, and produced the most beneficial results.De tous les conseils qu'elle a duré le plus long, a émis le plus grand nombre de décrets dogmatiques et de correction, et produit les résultats les plus bénéfiques.

Twentieth Ecumenical Council: Vatican I (1869-1870)Vingtième Concile œcuménique: Vatican I (1869-1870)

The Vatican Council was summoned by Pius IX.Le Concile Vatican II a été convoqué par Pie IX.It met 8 December, 1869, and lasted till 18 July, 1870, when it was adjourned; it is still (1908) unfinished.Il s'est réuni 8 Décembre 1869, et a duré jusqu'au 18 Juillet 1870, quand il a été ajourné, il est encore (1908) inachevé.There were present 6 archbishop-princes, 49 cardinals, 11 patriarchs, 680 archbishops and bishops, 28 abbots, 29 generals of orders, in all 803.Il y avait là six archevêque princes, 49 cardinaux, 11 patriarches, 680 archevêques et évêques, abbés 28, 29 généraux des ordres, dans toutes les 803.Besides important canons relating to the Faith and the constitution of the Church, the council decreed the infallibility of the pope when speaking ex cathedra, ie when as shepherd and teacher of all Christians, he defines a doctrine concerning faith or morals to be held by the whole Church.Outre les canons importants relatifs à la foi et la constitution de l'Eglise, le conseil a décrété l'infaillibilité du pape en parlant ex cathedra, c'est à dire quand tant que pasteur et docteur de tous les chrétiens, il définit une doctrine concernant la foi ou la morale d'être détenus par le Eglise tout entière.

IV. IV.THE POPE AND GENERAL COUNCILSLE PAPE ET CONSEILS GENERAUX

The relations between the pope and general councils must be exactly defined to arrive at a just conception of the functions of councils in the Church, of their rights and duties, and of their authority.Les relations entre le pape et les conseils généraux doivent être exactement définies pour arriver à une juste conception des fonctions de conseils dans l'Eglise, de leurs droits et devoirs, et de leur autorité.The traditional phrase, "the council represents the Church", associated with the modern notion of representative assemblies, is apt to lead to a serious misconception of the bishops' function in general synods.L'expression traditionnelle ", le Conseil représente l'Église», associée à la notion moderne d'assemblées représentatives, est susceptible de conduire à une méconnaissance grave de la fonction des évêques dans les synodes généraux.The nation's deputies receive their power from their electors and are bound to protect and promote their electors' interests; in the modern democratic State they are directly created by, and out of, the people's own power.Députés de la nation reçoivent leur pouvoir de leurs électeurs et sont tenus de protéger et promouvoir les intérêts de leurs électeurs »; dans l'État démocratique moderne, ils sont directement créés par, et hors de, le pouvoir du peuple même.The bishops in council, on the contrary, hold no power, no commission, or delegation, from the people. Les évêques en concile, au contraire, ne détiennent aucun pouvoir, aucune commission, ou par délégation, par le peuple.All their powers, orders, jurisdiction, and membership in the council, come to them from above -- directly from the pope, ultimately from God.Tous leurs pouvoirs, les commandes, la compétence, et l'appartenance au Conseil, viennent à eux d'en haut - directement du pape, en définitive de Dieu.What the episcopate in council does represent is the Divinely instituted magisterium, the teaching and governing power of the Church; the interests it defends are those of the depositum fidei, of the revealed rules of faith and morals, ie the interests of God.Que l'épiscopat en conseil ne représente est le magistère divinement instituée, l'enseignement et le pouvoir de direction de l'Eglise; les intérêts qu'elle défend sont celles de l'depositum fidei, des règles ont révélé de la foi et la morale, c'est à dire les intérêts de Dieu.

The council is, then, the assessor of the supreme teacher and judge sitting on the Chair of Peter by Divine appointment; its operation is essentially co-operation -- the common action of the members with their head -- and therefore necessarily rises or falls in value, according to the measure of its connection with the pope.Le conseil est, alors, l'évaluateur de l'enseignant suprême et juge siégeant sur la Chaire de Pierre, par institution divine; son fonctionnement est essentiellement la coopération - l'action commune des membres avec leur tête - et donc nécessairement monte ou descend en valeur, selon la mesure de son lien avec le pape.A council in opposition to the pope is not representative of the whole Church, for it neither represents the pope who opposes it, nor the absent bishops, who cannot act beyond the limits of their dioceses except through the pope.Un conseil en opposition au pape n'est pas représentatif de toute l'Église, car elle ne représente ni le pape qui s'y oppose, ni les évêques absents, qui ne peut pas agir au-delà des limites de leurs diocèses, sauf par le pape.A council not only acting independently of the Vicar of Christ, but sitting in judgment over him, is unthinkable in the constitution of the Church; in fact, such assemblies have only taken place in times of great constitutional disturbances, when either there was no pope or the rightful pope was indistinguishable from antipopes.Un conseil non seulement agissant indépendamment du Vicaire du Christ, mais assis dans un jugement sur lui, est impensable dans la constitution de l'Eglise, en fait, ces assemblées ont eu lieu seulement en temps de grandes perturbations constitutionnel, lorsque soit il n'y avait pas le pape ou de la légitime pape était indiscernable de antipapes.In such abnormal times the safety of the Church becomes the supreme law, and the first duty of the abandoned flock is to find a new shepherd, under whose direction the existing evils may be remedied.En ces temps anormale de la sécurité de l'Église devient la loi suprême, et le premier devoir du troupeau abandonnés est de trouver un nouveau berger, sous la direction duquel les maux existants peut être remédié.

In normal times, when according to the Divine constitution of the Church, the pope rules in the fullness of his power, the function of councils is to support and strengthen his rule on occasions of extraordinary difficulties arising from heresies schisms, relaxed discipline, or external foes.En temps normal, lorsque conformément à la constitution divine de l'Eglise, le pape règles dans la plénitude de son pouvoir, la fonction des conseils est de soutenir et de renforcer son autorité sur les reprises de difficultés extraordinaires découlant de schismes hérésies, la discipline détendu, ou externe ennemis.General councils have no part in the ordinary normal government of the Church.Conseils généraux n'ont aucune part dans le gouvernement ordinaire normale de l'Église.This principle is confirmed by the fact that during nineteen centuries of Church life only twenty Ecumenical councils took place.Ce principe est confirmé par le fait que, pendant dix-neuf siècles de la vie ecclésiale que vingt conciles œcuméniques ont eu lieu. It is further illustrated by the complete failure of the decree issued in the thirty-ninth session of the Council of Constance (then without a rightful head) to the effect that general councils should meet frequently and at regular intervals, the very first synod summoned at Pavia for the year 1423 could not be held for want of responses to the summons.Il est encore illustrée par l'échec complet de l'arrêté publié dans la trente-neuvième session du concile de Constance (alors sans tête qui lui revient) à l'effet que les conseils généraux devraient se réunir fréquemment et à intervalles réguliers, le synode convoqué à tout premiers Pavie pour l'année 1423 ne pouvait pas être tenue faute de réponses à la convocation.It is thus evident that general councils are not qualified to issue independently of the pope, dogmatic or disciplinary canons binding on the whole Church.Il est donc évident que les conseils généraux ne sont pas qualifiés pour délivrer de manière indépendante du pape, canons dogmatiques ou disciplinaires obligatoires pour toute l'Église.As a matter of fact, the older councils, especially those of Ephesus (431) and Chalcedon (451), were not convened to decide on questions of faith still open, but to give additional weight to, and secure the execution of, papal decisions previously issued and regarded as fully authoritative.En fait, les conseils plus âgés, surtout ceux d'Ephèse (431) et de Chalcédoine (451), n'ont pas été convoquée pour se prononcer sur des questions de foi encore ouvert, mais de donner un poids supplémentaire à, et assurer l'exécution de, les décisions papales déjà émis et considéré comme totalement autoritaire.The other consequence of the same principle is that the bishops in council assembled are not commissioned, as are our modern parliaments, to control and limit the power of the sovereign, or head of the State, although circumstances may arise in which it would be, their right and duty firmly to expostulate with the pope on certain of his acts or measures.L'autre conséquence du même principe, c'est que les évêques assemblés en concile ne sont pas en service, comme le sont nos parlements modernes, de contrôler et de limiter le pouvoir du souverain, ou le chef de l'Etat, bien que les circonstances peuvent survenir où il serait, leur droit et le devoir fermement à expostulate avec le pape sur certains de ses actes ou de mesures.The severe strictures of the Sixth General Council on Pope Honorius I may be cited as a case in point.Les rétrécissements sévères de la sixième Conseil général sur le pape Honorius I peut être citée comme un cas d'espèce.

V. COMPOSITION OF GENERAL COUNCILSV. COMPOSITION DES CONSEILS GÉNÉRAUX

(a) Right of participation(A) Droit de participation

The right to be present and to act at general councils belongs in the first place and logically to the bishops actually exercising the episcopal office.Le droit d'être présent et d'agir dans les conseils généraux appartient en premier lieu et logiquement aux évêques exercer effectivement les fonctions épiscopales. In the earlier councils there appear also the chorepiscopi (country-bishops), who, according to the better opinion, were neither true bishops nor an order interposed between bishops and priests, but priests invested with a jurisdiction smaller than the episcopal but larger than the sacerdotal.Dans les conseils antérieurs, il semble également le chorepiscopi (pays-évêques), qui, selon les meilleurs avis, ne sont ni vraies, ni évêques une commande interposés entre les évêques et les prêtres, mais les prêtres investis d'une juridiction plus petit que le siège épiscopal, mais plus grand que le sacerdotale.They were ordained by the bishop and charged with the administration of a certain district in his diocese.Ils ont été ordonnés par l'évêque et chargé de l'administration d'un district dans son diocèse.They had the power of conferring minor orders, and even the subdiaconate.Ils avaient le pouvoir de conférer les ordres mineurs, et même le sous-diaconat. Titular bishops, ie bishops not ruling a diocese, had equal rights with other bishops at the Vatican Council (1869-70), where 117 of them were present.Évêques titulaires, c'est à dire non au pouvoir des évêques d'un diocèse, avaient des droits égaux avec les autres évêques au concile Vatican II (1869-70), où 117 d'entre eux étaient présents.Their claim lies in the fact that their order, the episcopal consecration, entitles them, jure divino, to take part in the administration of the Church, and that a general council seems to afford a proper sphere for the exercise of a right which the want of a proper diocese keeps in abeyance.Leur revendication réside dans le fait que leur ordre, la consécration épiscopale, leur donne le droit, de droit divin, à prendre part à l'administration de l'Église, et que le conseil général semble être une sphère pour l'exercice d'un droit dont le voulez d'un diocèse bonne garde en suspens.Dignitaries who hold episcopal or quasi-episcopal jurisdiction without being bishops -- such as cardinal-priests, cardinal-deacons, abbots nullius, mitred abbots of whole orders or congregations of monasteries, generals of clerks regular, mendicant and monastic orders -- were allowed to vote at the Vatican Council.Dignitaires qui détiennent la juridiction épiscopale ou quasi-épiscopale sans évêques étant - comme cardinaux-prêtres, cardinaux-diacres, les abbés nullius, abbés mitres des ordres tout ou congrégations de monastères, les généraux de clercs réguliers, mendiants et les ordres monastiques - ont été autorisés de vote au Concile du Vatican.Their title is based on positive canon law: at the early councils such votes were not admitted, but from the seventh century down to the end of the Middle Ages the contrary practice gradually prevailed, and has since become an acquired right. Leur titre est basé sur le droit canonique positif: au début des conseils de tels votes ne sont pas admis, mais à partir du septième siècle jusqu'à la fin du Moyen Age la pratique contraire progressivement prévalu, et est depuis devenu un droit acquis.Priests and deacons frequently cast decisive votes in the name of absent bishops whom they represented; at the Council of Trent, however, such procurators were admitted only with great limitations, and at the Vatican Council they were even excluded from the council hall.Les prêtres et les diacres fréquemment suffrages exprimés décisive au nom des évêques absents qu'ils représentaient; au Concile de Trente, cependant, ces procureurs ont été admis seulement avec de grandes limites, et au Concile du Vatican, ils ont même été exclus de la salle du conseil.Besides voting members, every council admits, as consultors a number of doctors in theology and canon law.Outre les membres votants, chaque conseil admet, comme consulteurs un certain nombre de docteurs en théologie et droit canonique.In the Council of Constance the consultors were allowed to vote.Dans le concile de Constance les consulteurs ont été autorisés à voter.Other clerics have always been admitted as notaries.Autres clercs ont toujours été admis que les notaires.Lay people may be, and have been, present at councils for various reasons, but never as voters.Les laïcs peuvent être et ont été, présents dans les conseils pour des raisons diverses, mais jamais en tant qu'électeurs.They gave advice, made complaints, assented to decisions, and occasionally also signed the decrees.Ils ont donné des conseils, fait des plaintes, sanctionnée décisions, et parfois également signé les décrets.Since the Roman emperors had accepted Christianity, they assisted either personally or through deputies (commissarii).Depuis les empereurs romains avaient accepté le christianisme, ils ont aidé, soit personnellement ou par l'intermédiaire des députés (commissarii).Constantine the Great was present in person at the First General Council, Theodosius II sent his representatives to the third, and Emperor Marcian sent his to the fourth, at the sixth session of which himself and the Empress Pulcheria assisted personally.Constantin le Grand a été présent en personne à la première du Conseil général, Théodose II a envoyé ses représentants à la troisième, et l'empereur Marcien envoyé son à la quatrième, à la sixième session qui lui-même et l'impératrice Pulchérie assisté personnellement.Constantine Pogonatus was present at the sixth, the Empress Irene and her son Constantine Porphyrogenitus only sent their representative to the seventh, whereas Emperor Basil, the Macedonian, assisted at the eighth, sometimes in person, sometimes through his deputies.Constantin Pogonat était présent à la sixième, l'impératrice Irène et son fils Constantin Porphyrogénète seulement envoyé leurs représentants à la septième, tandis que l'empereur Basile, le macédonien, a assisté à la huitième, parfois en personne, parfois à travers ses adjoints.Only the Second and the Fifth General Synods were held in the absence of the emperors or imperial commissaries, but both Theodosius the Great and Justinian were at Constantinople while the councils were sitting, and kept up constant intercourse with them.Seuls les Synodes Deuxième et Cinquième général ont eu lieu en l'absence des empereurs ou des commissaires impériaux, mais les deux Théodose le Grand et Justinien à Constantinople alors que les conseils étaient assis, et tenu des relations constantes avec eux.In the West the attendance of kings, even at provincial synods, was of frequent occurrence.En Occident, la présence des rois, même à des synodes provinciaux, était d'occurrence fréquente.The motive and object of the royal presence were to protect the synods, to heighten their authority, to lay before them the needs of particular Christian states and countries.Le motif et l'objet de la présence royale étaient de protéger les synodes, de rehausser leur autorité, à déposer devant eux les besoins des états chrétiens et des pays particuliers.

This laudable and legitimate co-operation led by degrees to interference with the pope's rights in conciliar matters.Cette louable et légitime de la coopération menée par degrés à l'interférence avec les droits du pape en matière conciliaire. The Eastern Emperor Michael claimed the right to summon councils without obtaining the pope's consent, and to take part in them personally or by proxy.L'empereur d'Orient, Michael a revendiqué le droit de convoquer des conseils sans obtenir le consentement du pape, et à prendre part à eux personnellement ou par procuration.But Pope Nicholas I resisted the pretensions of Emperor Michael, pointing out to him, in a letter (865), that his imperial predecessors had only been present at general synods dealing with matters of faith, and from that fact drew the conclusion that all other synods should be held without the emperor's or his commissaries' presence.Mais le pape Nicolas I résisté aux prétentions de l'empereur Michel, lui signalant, dans une lettre (865), que ses prédécesseurs impériaux n'avaient été présents à synodes généraux traitant des questions de foi, et de ce fait, a tiré la conclusion que tous les autres synodes devrait être tenue sans la présence de l'empereur ou de ses commissaires.A few years later the Eighth General Synod (Can. xvii, Hefele, IV, 421) declared it false that no synod could be held without the emperor's presence the emperors had only been present at general councils -- and that it was not right for secular princes to witness the condemnation of ecclesiastics (at provincial synods).Quelques années plus tard, le Synode général Huitième (Can. xvii, Hefele, IV, 421) a déclaré qu'elle fausse aucun synode pourrait avoir lieu sans la présence de l'empereur que les empereurs avaient été présents lors des conseils généraux - et que ce n'était pas bon pour princes séculiers d'assister à la condamnation d'ecclésiastiques (à synodes provinciaux).As early as the fourth century the bishops greatly complained of the action of Constantine the Great in imposing his commissary on the Synod of Tyre (335).Dès le quatrième siècle, les évêques se plaignaient énormément de l'action de Constantin le Grand à imposer son commissaire sur le Synode de Tyr (335).In the West, however, secular princes were present even at national synods, eg Sisenand, King of the Spanish Visigoths, was at the Fourth Council of Toledo (636) and King Chintilian at the fifth (638); Charlemagne assisted at the Council of Frankfort (794) and two Anglo Saxon kings at the Synod of Whitby (Collatio Pharenes) in 664.En Occident, cependant, les princes laïques étaient présents, même à des synodes nationaux, par exemple Sisenand, roi des Wisigoths en espagnol, était à la quatrième concile de Tolède (636) et King Chintilian à la cinquième (638), Charlemagne assisté au Conseil de Francfort (794) et deux rois anglo saxonne au synode de Whitby (Collatio Pharenes) en 664.But step by step Rome established the principle that no royal commissary may be present at any council except a general one, in which "faith, reformation, and peace" are in question. Mais étape par étape Rome a établi le principe selon lequel aucune commissaire royal peut être présent à tout, sauf du conseil un général, dans lequel «la foi, la Réforme, et la paix» sont en cause.

(b) Requisite number of members(B) nombre de députés requis

The number of bishops present required to constitute an Ecumenical council cannot be strictly defined, nor need it be so deigned, for ecumenicity chiefly depends on co-operation with the head of the Church, and only secondarily on the number of co-operators.Le nombre d'évêques présents requis pour constituer un concile œcuménique ne peut pas être strictement défini, ni besoin qu'il en soit ainsi daigné, pour œcuménisme dépend principalement de la coopération avec le chef de l'Eglise, et ensuite seulement sur le nombre de coopérateurs. It is physically impossible to bring together all the bishops of the world, nor is there any standard by which to determine even an approximate number, or proportion, of prelates necessary to secure ecumenicity.Il est physiquement impossible de réunir tous les évêques du monde, ni aucune norme permettant de déterminer, même approximativement un certain nombre ou la proportion, de prélats nécessaires pour assurer œcuménisme.All should be invited, no one should be debarred, a somewhat considerable number of representatives of the several provinces and countries should be actually present; this may be laid down as a practicable theory.Tous devraient être invités, personne ne devrait être interdit, un nombre assez considérable de représentants des plusieurs provinces et pays devraient être effectivement présent, ce qui peut être posé comme une théorie praticable.But the ancient Church did not conform to this theory.Mais l'Église ancienne n'étaient pas conformes à cette théorie.As a rule only the patriarchs and metropolitans received a direct summons to appear with a certain number of their suffragans.En règle que les patriarches et métropolites ont reçu une citation directe à comparaître avec un certain nombre de leurs suffragants.At Ephesus and Chalcedon the time between the convocation and the meeting of the council was too short to allow of the Western bishops being invited.À Éphèse et de Chalcédoine le temps entre la convocation et la réunion du conseil a été trop courte pour permettre des évêques occidentaux invités.As a rule, but very few Western bishops were personally present at any of the first eight general synods.En règle générale, mais très peu évêques occidentaux ont été personnellement présent à l'un des huit premiers synodes généraux.Occasionally, eg at the sixth, their absence was remedied by sending deputies with precise instructions arrived at in a previous council held in the West.Parfois, par exemple, à la sixième, leur absence a été comblée par l'envoi de députés avec des instructions précises arrivé au sein d'un conseil précédentes tenues à l'Ouest.What gives those Eastern synods their Ecumenical character is the co-operation of the pope as head of the universal, and, especially, of the Western, Church.Ce qui donne ces synodes de l'Est leur caractère œcuménique est le co-opération du pape en tant que chef de l'universel, et, surtout, de l'Ouest, l'Église.This circumstance, so remarkably prominent in the Councils of Ephesus and Chalcedon, affords the best proof that, in the sense of the Church, the essential constituent element of ecumenicity is less the proportion of bishops present to bishops absent than the organic connection of the council with the head of the Church.Cette circonstance, si remarquablement important dans les Conseils d'Éphèse et de Chalcédoine, offre la meilleure preuve que, dans le sens de l'Eglise, l'élément constitutif essentiel de oecuménisme est moins la proportion des évêques présents aux évêques absents que le lien organique du Conseil avec le chef de l'Eglise.

(c) Papal headship the formal element of councils(C) chef de famille papale l'élément formel de conseils

It is the action of the pope that makes the councils ecumenical.C'est l'action du pape qui fait les conciles œcuméniques.That action is the exercise of his office of supreme teacher and ruler of the Church.Cette action est l'exercice de ses fonctions d'enseignant suprême et souverain de l'Eglise.Its necessity results from the fact that no authority is commensurate with the whole Church except that of the pope; he alone can bind all the faithful.Ses résultats nécessité par le fait qu'aucune autorité est en rapport avec l'Eglise tout entière, sauf celle du pape, lui seul peut se lier à tous les fidèles.Its sufficiency is equally manifest: when the pope has spoken ex cathedra to make his own the decisions of any council, regardless of the number of its members nothing further can be wanted to make them binding on the whole Church.Sa suffisance est également manifeste: quand le pape a parlé ex cathedra, de faire ses propres décisions d'un conseil, quel que soit le nombre de ses membres plus rien ne peut être envie de les rendre obligatoires pour toute l'Église. The earliest enunciation of the principle is found in the letter of the Council of Sardica (313) to Pope Julius I, and was often quoted, since the beginning of the fifth century, as the (Nicaean) canon concerning the necessity of papal co-operation in all the more important conciliary Acts.La première énonciation du principe se trouve dans la lettre du Conseil de Sardique (313) au pape Jules I, et a été souvent cité, depuis le début du cinquième siècle, comme le canon (Nicée) concernant la nécessité de la co-papale coopération dans tous les actes les plus importants conciliaire.The Church historian Socrates (Hist. Eccl., II, xvii) makes Pope Julius say, in reference to the Council of Antioch (341), that the law of the Church (kanon) forbids "the churches to pass laws contrary to the judgement of the Bishop of Rome" and Sozomen (III, x) likewise declares "it to be a holy law not to attribute any value to things done without the judgment of the Bishop of Rome". L'Eglise l'historien Socrate (Hist. Eccl., II, XVII) rend le pape Jules-dire, en référence au Conseil d'Antioche (341), que la loi de l'Eglise (kanon) interdit «les Eglises à adopter des lois contraires au jugement de l'évêque de Rome »et Sozomène (III, x) déclare également« qu'il s'agit d'un sainte loi de ne pas attribuer une valeur aux choses faites sans le jugement de l'évêque de Rome ».The letter of Julius here quoted by both Socrates and Sozomen directly refers to an existing ecclesiastical custom and, in particular, to a single important case (the deposition of a patriarch), but the underlying principle is as stated.La lettre de Jules ici cité par Socrate et Sozomène se réfère directement à une coutume existante ecclésiastique et, en particulier, à un seul cas important (la déposition d'un patriarche), mais le principe sous-jacent est comme indiqué.Papal co-operation may be of several degrees: to be effective in stamping a council as universal it must amount to taking over responsibility for its decisions by giving them formal confirmation.Papal coopération peut être de plusieurs degrés: pour être efficace dans l'emboutissage d'un conseil comme universel il doit correspondre à la prise en charge de ses décisions en leur donnant la confirmation officielle.The Synod of Constantinople (381) in which the Nicene Creed received its present form -- the one used at Mass -- had in itself no claim to be Ecumenical.Le Synode de Constantinople (381) dans lequel le Credo de Nicée a reçu sa forme actuelle - celle qui est utilisée à la messe - avait en lui-même ne prétend pas être œcuménique.Before Pope Damasus and the Western bishops had seen its full Acts they condemned certain of its proceedings at an Italian synod, but on receiving the Acts, Damasus, so we are told by Photius, confirmed them.Avant le pape Damase et les évêques occidentaux avaient vu ses lois pleine ils ont condamné certains de ses travaux à un synode italien, mais sur la réception Damase les Actes, nous dit-on par Photius, les ont confirmés.Photius, however, is only right with regard to the Creed, or Symbol of Faith: the canons of this council were still rejected by Leo the Great and even by Gregory the Great (about 600).Photius, cependant, n'est que juste à l'égard du Credo ou Symbole de la Foi: les canons de ce conseil étaient encore rejetées par Léon le Grand, et même par Grégoire le Grand (environ 600).A proof that the Creed of Constantinople enjoyed papal sanction may be drawn from the way in which the Roman legates at the Fourth General Synod (Chalcedon, 451) allowed, without any protest, appeals to this Creed, while at the same time they energetically protested against the canons of the council.Une preuve que le Credo de Constantinople apprécié sanction papale peuvent être tirées de la manière dont les légats romains au Synode général Quatrième (Chalcédoine, 451) a permis, sans aucune protestation, les appels à ce credo, tout en même temps, ils ont protesté énergiquement contre les canons du concile.It was on account of the papal approbation of the Creed that, in the sixth century, Popes Vigilius, Pelagius II, and Gregory the Great declared this council Ecumenical, although Gregory still refused to sanction its canons.Il était sur le compte de l'approbation papale du Credo que, dans le sixième siècle, les papes Vigile, Pélage II et Grégoire le Grand a déclaré ce conseil œcuménique, bien Gregory toujours refusé de sanctionner ses canons.The First Synod of Constantinople presents, then, an instance of a minimum of papal co-operation impressing on a particular council the mark of universality.Le premier synode de Constantinople présente, alors, une instance d'un minimum de coopération papale impressionnant sur un conseil particulier, la marque de l'universalité. The normal co-operation, however, requires on the part of the head of the Church more than a post-factum acknowledgment.La coopération normale, cependant, exige de la part du chef de l'Eglise plus d'une reconnaissance post-factum.

The pope's office and the council's function in the organization of the Church require that the pope should call the council together, preside over and direct its labours, and finally promulgate its decrees to the universal Church as expressing the mind of the whole teaching body guided by the Holy Ghost.Le bureau du pape et la fonction du conseil dans l'organisation de l'Eglise exige que le pape devrait appeler le conseil ensemble, présider et de diriger ses travaux, et enfin promulguer ses décrets à l'Eglise universelle comme exprimant l'esprit du corps enseignant tout guidé par le Saint-Esprit.Instances of such normal, natural, perfect co-operation occur in the five Lateran councils, which were presided over by the pope in person; the personal presence of the highest authority in the Church, his direction of the deliberations, and approbation of the decrees, stamp the conciliary proceedings throughout as the function of the Magisterium Ecclesiae in its most authoritative form.Les instances de cette normale, naturelle, parfaite coopération se produire dans les cinq conseils de Latran, qui étaient présidées par le pape en personne, la présence personnelle de la plus haute autorité dans l'Église, sa direction des débats, et l'approbation des décrets , le cachet de la procédure conciliaire tout comme la fonction du Magistère dans l'Ecclesiae sa forme la plus autoritaire.Councils in which the pope is represented by legates are, indeed, also representative of the whole teaching body of the Church, but the representation is not absolute or adequate, is no real concentration of its whole authority.Conseils dans lequel le pape est représenté par des légats sont, en effet, également représentant de l'organisme d'enseignement de l'Eglise entière, mais la représentation n'est pas absolue ou adéquate, pas de concentration réelle de son autorité tout entière.They act in the name, but not with the whole power, of the teaching Church, and their decrees become universally binding only through an act, either antecedent or consequent, of the pope.Ils agissent en son nom, mais pas avec toute la puissance, de l'Eglise enseignante, et leurs décrets deviennent universellement contraignante que par un acte, soit antécédente, soit conséquente, du pape.The difference between councils presided over personally and by proxy is marked in the form in which their decrees are promulgated: when the pope has been present the decrees are published in his own name with the additional formula: sacro approbante Concilio; when papal legates have presided the decrees are attributed to the synod (S. Synodus declarat, definit, decernit)La différence entre les conseils présidés personnellement et par procuration est marqué dans la forme sous laquelle leurs décrets sont promulgués: quand le pape a été présent les décrets sont publiés en son propre nom avec la formule supplémentaires: sacro approbante Concilio, lorsque les légats du pape ont présidé les décrets sont attribués au synode (S. Synodus Déclarat, défini, decernit)

VI. VI.FACTORS IN THE POPE'S CO-OPERATION WITH THE COUNCILFACTEURS DANS LE PAPE DE COOPERATION AVEC LE CONSEIL

We have seen that no council is Ecumenical unless the pope has made it his own by co-operation, which admits of a minimum and a maximum consequently of various degrees of perfection.Nous avons vu qu'aucun conseil n'est œcuménique à moins que le pape a fait sienne par la coopération, qui admet un minimum et un maximum, par conséquent différents degrés de perfection.Catholic writers could have saved themselves much trouble if they had always based their apologetics on the simple and evident principle of a sufficient minimum of papal co- operation, instead of endeavouring to prove, at all costs, that a maximum is both required in principle and demonstrable in history.Écrivains catholiques auraient pu se sauver bien des ennuis si elles avaient toujours fondé leur apologétique sur le principe simple et évident d'un minimum suffisant de coopération papale, au lieu d'essayer de prouver à tout prix, que le maximum est à la fois nécessaire dans son principe et démontrables dans l'histoire.The three factors constituting the solidarity of pope and council are the convocation, direction, and confirmation of the council by the pope- but it is not essential that each and all of these factors should always be present in full perfection.Les trois facteurs constitutifs de la solidarité du pape et le conseil sont la convocation, la direction, et la confirmation du Conseil par le pape, mais il n'est pas essentiel que tous et chacun de ces facteurs devrait toujours être présent dans la perfection complète.

(a) Convocation(A) Convocation

The juridical convocation of a council implies something more than an invitation addressed to all the bishops of the world to meet in council, viz.: the act by which in law the bishops are bound to take part in the council, and the council itself is constituted a legitimate tribunal for dealing with Church affairs.La convocation d'un conseil juridique, implique quelque chose de plus qu'une invitation adressée à tous les évêques du monde à se réunir en conseil, à savoir:. L'acte par lequel le droit des évêques sont tenus de prendre part au conseil, et le Conseil lui-même est constitué un tribunal légitime pour traiter les affaires de l'Église.Logically, and in the nature of the thing, the right of convocation belongs to the pope alone.Logiquement, et dans la nature de la chose, le droit de convocation appartient au pape seul.Yet the convocation, in the loose sense of invitation to meet, of the first eight general synods, was regularly issued by the Christian emperors, whose dominion was coextensive with the Church, or at least with the Eastern part of it, which was then alone convened.Pourtant, la convocation, dans le sens large de l'invitation à rencontrer, des huit premiers synodes généraux, a été régulièrement émis par les empereurs chrétiens, dont la domination était coextensif avec l'Église, ou du moins avec la partie orientale de celui-ci, qui était alors seule convoquée.The imperial letters of convocation to the Councils of Ephesus (Hardouin I, 1343) and of Chalcedon (Hardouin II, 42) show that the emperors acted as protectors of the Church, believing it their duty to further by every means in their power the welfare of their charge.Les lettres impériales de convocation à l'conciles d'Ephèse (Hardouin-je, 1343) et de Chalcédoine (Hardouin II, 42) montrent que les empereurs ont agi en tant que protecteurs de l'Eglise, croyant qu'il leur devoir de continuer par tous les moyens en leur pouvoir le bien-être de leur charge.Nor is it possible in every case to prove that they acted at the formal instigation of the pope; it even seems that the emperors more than once followed none but their own initiative for convening the council and fixing its place of meeting.Il n'est pas possible dans tous les cas de prouver qu'ils ont agi à l'instigation formelle du pape, il semble même que les empereurs plus d'une fois, mais aucune suite de leur propre initiative de convoquer le conseil et la fixation de son lieu de réunion.It is, however.Il est, cependant.evident that the Christian emperors cannot have acted thus without the consent, actual or presumed of the pope.évident que les empereurs chrétiens ne peuvent pas avoir agi ainsi sans le consentement, réelle ou présumée du pape.Otherwise their conduct had been neither lawful nor wise.Sinon, leur conduite avait été ni légale ni sage.As a matter of fact, none of the eight Eastern Ecumenical synods, with the exception, perhaps, of the fifth, was summoned by the emperor in opposition to the pope.En fait, aucun des huit synodes œcuméniques de l'Est, à l'exception, peut-être, du cinquième, a été convoqué par l'empereur dans l'opposition au pape.As regards the fifth, the conduct of the emperor caused the legality of the council to be questioned -- a proof that the mind of the Church required the pope's consent for the lawfulness of councils.En ce qui concerne le cinquième, la conduite de l'empereur causé la légalité du conseil d'être interrogé - une preuve que l'esprit de l'Eglise exigent le consentement du pape pour la légalité de conseils. As regards most of these eight synods, particularly that of Ephesus, the previous consent of the pope, actual or presumed, is manifest.En ce qui concerne la plupart des ces huit synodes, en particulier celui d'Ephèse, le consentement préalable du pape, réel ou présumé, est manifeste.Regarding the convocation of the Council of Chalcedon, the Emperor Marcian did not quite fall in with the wishes of Pope Leo I as to the time and place of its meeting, but he did not claim an absolute right to have his will, nor did the pope acknowledge such a right.En ce qui concerne la convocation du concile de Chalcédoine, l'empereur Marcien n'a pas tout à fait tomber avec les souhaits du pape Léon I à l'heure et le lieu de sa réunion, mais il n'a pas la prétention d'un droit absolu d'avoir sa volonté, ni les Pape reconnaissent un tel droit.On the contrary, as Leo I explains in his letters (Epp. lxxxix, xc, ed. Ballerini), he only submitted to the imperial arrangements because he was unwilling to interfere with Marcian's well-meant endeavours.Au contraire, comme Léo, je l'explique dans ses lettres (Epp. lxxxix, xc, éd. Ballerini), il ne soumis à des dispositions impériales, car il ne voulait pas interférer avec les efforts bien intentionnés Marcien. It is still more evident that convocation by the emperors did not imply on their part the claim to constitute the council juridically, that is, to give it power to sit as an authorized tribunal for Church affairs.Il est encore plus évident que la convocation par les empereurs n'impliquait pas de leur part la prétention de constituer le conseil juridiquement, qui est, pour lui donner le pouvoir à s'asseoir comme un tribunal autorisé pour affaires de l'Église.Such a claim has never been put forward.Une telle affirmation n'a jamais été mis en avant.The expressions jubere and keleuein, occasionally used in the wording of the convocation, do not necessarily convey the notion of strict orders not to be resisted; they also have the meaning of exhorting, inducing, bidding.Les expressions et les jubere keleuein, parfois utilisé dans le libellé de la convocation, ne sont pas nécessairement véhiculer la notion d'ordres stricts de ne pas être résisté, ils ont aussi le sens d'exhorter, inciter, appel d'offres.The juridical constitution of the council could only emanate, and in fact always did emanate, from the Apostolic See.La constitution juridique du Conseil ne pouvait émaner, et en fait, a toujours fait émaner, du Siège Apostolique.As the necessity of the bishops' meeting in council was dictated rather by the distressful condition of the Church than by positive orders, the pope contented himself with authorizing the council and this he effected by sending his legates to preside over and direct the work of the assembled prelates.Comme la nécessité de satisfaire les évêques en concile a été dicté plutôt par l'état de détresse de l'Eglise que par des ordres positifs, le pape se contenta autorisant le conseil et ce qu'il fait par l'envoi de ses légats pour présider et diriger le travail de l' assemblés prélats.The Emperor Marcian in his first letter to Leo I declares that the success of the intended synod depends on his -- the pope's -- authorization, and Leo, not Marcian, is later called the auctor synodi without any restrictive qualification, especially at the time of the "Three Chapters" dispute, where the extension of the synod's authority was called in question.L'empereur Marcien dans sa première lettre à Leo, je déclare que le succès du synode destiné dépend de son - le pape - l'autorisation, et Leo, pas Marcien, est appelé plus tard le synodi auctor sans aucune qualification restrictive, en particulier au moment des «Trois Chapitres» différend, lorsque l'extension de l'autorité du synode a été remis en question.The law therefore, at that period was the same as it is now as far as essentials are concerned: the pope is the sole convener of the council as an authoritative juridical assembly.La loi a donc, à cette époque était le même que c'est maintenant aussi loin que l'essentiel sont concernés: le pape est le seul organisateur du Conseil comme un assemblage d'autorité juridique.The difference lies in the circumstance that the pope left to the emperor the execution of the convocation and the necessary measures for rendering the meeting possible and surrounding it with the éclat due to its dignity in Church and State.La différence réside dans le fait que le pape gauche à l'empereur l'exécution de la convocation et les mesures nécessaires pour le rendu de la réunion possible et l'entourant avec l'éclat dû à sa dignité dans l'Église et l'État.The material, or business, part of the councils being thus entirely in the hands of the emperors, it was to be expected that the pope was sometimes induced -- if not forced -- by circumstances to make his authorization suit the imperial wishes and arrangements.Le matériel, ou d'affaires, une partie des conseils étant ainsi entièrement dans les mains des empereurs, il était à prévoir que le pape a parfois été induite - s'il n'est pas forcé - par les circonstances pour rendre son costume l'autorisation de la volonté impériale et les arrangements .

After studying the principles it is well to see how they worked out in fact.Après avoir étudié les principes qu'il est bon de voir comment ils ont travaillé dans les faits.Hence the following historical summary of the convocation of the first eight general councils:D'où le résumé qui suit l'histoire de la convocation des huit premiers conciles généraux:

(1) Eusebius (Vita Constantini, III, vi) informs us that the writs of convocation to the First General Synod were issued by Emperor Constantine, but as not one of those writs has come down to us, it remains doubtful whether or not they mentioned any previous consultation with the pope.(1) Eusèbe (Vita Constantini, III, VI) nous informe que les brefs de convocation au synode général d'abord été émis par l'empereur Constantin, mais comme pas un de ces brefs est venu jusqu'à nous, il reste douteux qu'ils aient ou non mentionné aucune consultation préalable avec le pape.It is, however, an undeniable fact that the Sixth General Synod (680) plainly affirmed that the Council of Nicaea had been convened by the emperor and Pope Sylvester (Mansi, Coll. Conc., XI, 661).Il est, cependant, un fait indéniable que le Synode général de sixième (680) clairement affirmé que le concile de Nicée avait été convoqué par l'empereur et le pape Sylvestre (Mansi, Coll. Conc., XI, 661).The same statement appears in the life of Sylvester found in the "Liber Pontificalis", but this evidence need not be pressed, the evidence from the council being, from the circumstances in which it was given, of sufficient strength to carry the point.La même déclaration apparaît dans la vie de Sylvester trouvent dans le «Liber Pontificalis», mais cette preuve ne doit pas être pressée, la preuve par le Conseil étant, d'après les circonstances dans lesquelles il a été donné, d'une force suffisante pour réaliser le point.For the Sixth General Council took place in Constantinople, at a time when the bishops of the imperial city already attempted to rival the bishops of Old Rome, and the vast majority of its members were Greeks; their statement is therefore entirely free from the suspicion of Western ambition or prejudice and must be accepted as a true presentment of fact.Pour la sixième Conseil général a eu lieu à Constantinople, à un moment où les évêques de la ville impériale déjà tenté de rivaliser avec les évêques de l'ancienne Rome, et la grande majorité de ses membres étaient des Grecs, leur déclaration est donc entièrement libre de la suspicion de l'ambition de l'Ouest ou les préjugés et doit être accepté comme une vraie présentation des faits.Rufinus, in his continuation of Eusebius' history (I, 1) says that the emperor summoned the synod ex sacerdotum sententia (on the advice of the clergy)- it is but fair to suppose that if he consulted several prelates he did not omit to consult with the head of all.Rufin, dans sa poursuite de l'histoire Eusèbe »(I, 1) dit que l'empereur convoqua le synode ex sacerdotum sententia (sur les conseils du clergé) - il est juste de supposer que si il a consulté plusieurs prélats, il n'a pas omis de consulter le chef de tous.

(2) The Second General Synod (381) was not, at first, intended to be Ecumenical; it only became so because it was accepted in the West, as has been shown above.(2) Le deuxième Synode général (381) n'était pas, au premier abord, destiné à être œcuménique, il ne devint ainsi parce qu'il a été accepté à l'Ouest, comme cela a été indiqué ci-dessus.It was not summoned by Pope Damasus as is often contended, for the assertion that the assembled bishops professed to have met in consequence of a letter of the pope to Theodosius the Great is based on a confusion.Il n'a pas été convoqué par le pape Damase, comme c'est souvent prétendu, par l'affirmation que les évêques assemblés prétendait avoir rencontré à la suite d'une lettre du pape à Théodose le Grand est basé sur une confusion.The document here brought in as evidence refers to the synod of the following year which was indeed summoned at the instigation of the pope and the Synod of Aquileia, but was not an Ecumenical synod.Le document ici apporté comme preuve réfère au synode de l'année suivante qui a été fait convoqué à l'instigation du pape et le synode d'Aquilée, mais n'a pas été un synode œcuménique.

(3) The Third General Council (Ephesus, 431) was convoked by Emperor Theodosius II and his Western colleague Valentinian III- this is evident from the Acts of the council.(3) Le troisième Conseil général (Ephèse, 431) a été convoqué par l'empereur Théodose II et son collègue occidental Valentinien III-ce qui est évident à partir des Actes du Conseil.It is equally evident that Pope Celestine I gave his consent, for he wrote (15 May, 431) to Theodosius that he could not appear in person at the synod, but that he would send his representatives.Il est également évident que le pape Célestin I a donné son consentement, car il a écrit (15 mai, 431) à Théodose qu'il ne pouvait pas comparaître en personne au synode, mais qu'il allait envoyer ses représentants.And in his epistle of 8 May to the synod itself, he insists on the duty of the bishops present to hold fast to the orthodox faith, expects them to accede to the sentence he has already pronounced on Nestorius, and adds that he has sent his legates to execute that sentence at Ephesus.Et dans son épître du 8 mai au synode lui-même, il insiste sur le devoir des évêques présents à demeurer fidèles à la foi orthodoxe, attend d'eux à adhérer à la phrase qu'il a déjà prononcé sur Nestorius, et ajoute qu'il a envoyé son légats à exécuter cette peine à Éphèse.The members of the council acknowledge the papal directions and orders, not only the papal consent, in the wording of their solemn condemnation of Nestorius: "Urged by the Canons and conforming to the Letter of our most holy Father and fellow servant Celestine the Roman bishop, we have framed this sorrowful sentence against Nestorius."Les membres du Conseil de reconnaître le sens du Pape et des ordres, non seulement le consentement du Pape, dans le libellé de leur condamnation solennelle de Nestorius: «Pressé par les chanoines et en se conformant à la lettre de notre très saint Père et Célestine compagnon l'évêque romain , nous avons cadré cette phrase douloureuse contre Nestorius. " They express the same sentiment where they say that "the epistle of the Apostolic See (to Cyril, communicated to the council) already contains a judgment and a rule psepho kai typou on the case of Nestorius" and that they -- the bishops in council -- have executed that ruling.Ils expriment le même sentiment, où ils disent que "l'épître du Siège apostolique (à Cyril, communiquée au Conseil) contient déjà un jugement et une règle psepho kai typou sur l'affaire de Nestorius» et qu'ils - les évêques en conseil - avoir exécuté cette décision.All this manifests the bishops' conviction that the pope was the moving and quickening spirit of the synod.Tout cela manifeste la conviction des évêques que le pape était le déplacement et l'accélération de l'esprit du synode.

(4) How the Fourth General Synod (Chalcedon, 451) was brought together is set forth in several writings of Pope Leo I and Emperors Theodosius II and Marcian. (4) Comment le Synode général de quatrième (Chalcédoine, 451) a été réuni est exposée dans plusieurs écrits du pape Léon I et empereurs Théodose II et Marcien.Immediately after the Robber Synod, Leo asked Theodosius to prepare a council composed of bishops from all parts of the world, to meet, preferably, in Italy.Immédiatement après le Synode Robber, Léo a demandé Théodose pour préparer un conseil composé d'évêques de toutes les parties du monde, de se rencontrer, de préférence, en Italie.He repeated the same request, first made 13 October, 449, on the following feast of Christmas, and prevailed on the Western Emperor Valentinian III together with his empress and his mother, to support it at the Byzantine Court.Il a répété la même demande, tout d'abord fait 13 Octobre, 449, en la fête de Noël suivante, et l'emporter sur l'empereur d'Occident Valentinien III avec son impératrice et sa mère, pour le soutenir à la cour byzantine.Once more (in July, 450) Leo renewed his request, adding, however that the council might be dispensed with if all the bishops were to make a profession of the orthodox faith without being united in council.Une fois de plus (en Juillet, 450) Léo a renouvelé sa demande, ajoutant toutefois que le Conseil pourrait se passer si tous les évêques étaient de faire une profession de la foi orthodoxe sans être unis en conseil. About this time Theodosius II died and was succeeded by his sister, St. Pulcheria, and her husband Marcian.Vers cette époque Théodose II mourut et fut remplacé par sa sœur, Saint Pulchérie, et son mari, Marcien.Both at once informed the pope of their willingness to summon the council, Marcian specially asking him to state in writing whether he could assist at the synod in person or through his legates, so that the necessary writs of convocation might be issued to the Eastern bishops.Les deux à la fois informé le pape de leur volonté de convoquer le conseil, Marcien spécialement pour lui demander de déclarer par écrit s'il pouvait aider au synode en personne ou par ses légats, de sorte que les brefs nécessaires de convocation peuvent être délivrés aux évêques de l'Est . By that time, however, the situation had greatly improved in the Eastern Church- nearly all the bishops who had taken part in the Robber Synod had now repented of their aberration and signed, in union with their orthodox colleagues, the "Epistola dogmatica" of Leo to Flavian, by this act rendering the need of a council less urgent.En ce moment, cependant, la situation s'était grandement améliorée dans l'Est-Eglise presque tous les évêques qui avaient pris part au Synode Robber avait désormais repentis de leurs aberrations et signé, en union avec leurs collègues orthodoxes, le «dogmatica Epistola» de Léon à Flavien, par cet acte rendu le besoin d'un conseil moins urgents.Besides, the Huns were just then invading the West, preventing many Latin bishops, whose presence at the council was most desirable, from leaving their flocks to undertake the long journey to Chalcedon.Par ailleurs, les Huns étaient juste puis envahir l'Occident, empêchant de nombreux évêques latins, dont la présence au sein du Conseil a été la plus souhaitable, de quitter leurs troupeaux à entreprendre le long voyage à Chalcédoine.Other motives induced the pope to postpone the synod, eg the fear that it might be made the occasion by the bishops of Constantinople to improve their hierarchical position, a fear well justified by subsequent events.D'autres motivations induit le pape de reporter le synode, par exemple la crainte que cela pourrait être fait à l'occasion par les évêques de Constantinople afin d'améliorer leur position hiérarchique, une crainte justifiée par les événements ultérieurs.But Marcian had already summoned the synod, and Leo therefore gave his instructions as to the business to be transacted.Mais Marcien avait déjà convoqué le synode, et Léo a donc donné ses instructions quant à l'activité qui y seront traitées.He was then entitled to say, in a letter to the bishops who had been at the council that the synod had been brought together "ex praecepto christianorum principum et ex consensu apostolicae sedis" (by order of the Christian princes and with the consent of the Apostolic See).Il était alors en droit de dire, dans une lettre aux évêques qui avaient été au conseil que le synode avait été réuni «ex praecepto christianorum principum et ex consensu Apostolicae Sedis" (par ordre des princes chrétiens et avec le consentement de la Siège Apostolique). The emperor himself wrote to Leo that the synod had been held by his authority (te auctore), and the bishops of Moesia, in a letter to the Byzantine Emperor Leo, said: "At Chalcedon many bishops assembled by order of Leo, the Roman pontiff, who is the true head of the bishops".L'empereur lui-même écrit à Léon que le synode avait été détenu par son autorité (te auctore), et les évêques de la Mésie, dans une lettre à l'empereur byzantin Léon, a déclaré: «À de nombreux évêques assemblés Chalcédoine par ordre de Léon, le Romain pontife, qui est le vrai chef des évêques ».

(5) The Fifth General Synod was planned by Justinian I with the consent of Pope Vigilius, but on account of the emperor's dogmatic pretensions, quarrels arose and the pope refused to be present, although repeatedly invited.(5) Le Synode général Cinquième a été planifiée par Justinien I, avec le consentement du pape Vigile, mais à cause de prétentions dogmatiques de l'empereur, les querelles se leva, et le pape a refusé d'être présent, bien invité à plusieurs reprises.His Constitutum of 14 May 553, to the effect that he could not consent to anathematize Theodore of Mopsuestia and Theodoret, led to open opposition between pope and council.Son Constitutum du 14 mai 553, à l'effet qu'il ne pouvait consentir à jeter l'anathème sur Théodore de Mopsueste et Théodoret, a conduit à ouvrir l'opposition entre le pape et le conseil.In the end all was righted by Vigilius approving the synodal decrees.En fin de compte tout était redressé par Vigile approuvant l'décrets synodaux.

(6, 7, 8) These three synods were each and all called by the emperors of the time with the consent and assistance of the Apostolic See.(6, 7, 8) Ces trois synodes ont été chacun et tous appelés par les empereurs de l'époque, avec le consentement et l'assistance du Siège Apostolique.

(b) DIRECTION(B) SENS

The direction or presidency of councils belongs to the pope by the same right as their convocation and constitution.La direction ou la présidence de conseils appartient au pape par le même droit que leur convocation et la constitution.Were a council directed in its deliberations and acts by anyone independent of the pope and acting entirely on his own responsibility, such a council could not be the pope's own in any sense: the defect could only be made good by a consequent formal act of the pope accepting responsibility for its decisions.Ont été d'un conseil dirigé dans ses délibérations et actes par quiconque indépendante du pape et d'agir entièrement sur sa propre responsabilité, un tel conseil ne pouvait pas être propre du pape dans tous les sens: le défaut ne pouvait être réparé par un acte conséquente formelle de la la responsabilité d'accepter le pape de ses décisions.In point of fact, papal legates presided over all the Eastern councils, which from their beginning were legally constituted.En fait, les légats du pape a présidé tous les conseils de l'Est, qui depuis leur début étaient légalement constitués.The reader will obtain a clearer insight into this point of conciliar proceedings from a concrete example, taken from Hefele's introduction to his "History of the Councils":Le lecteur obtiendra une vision plus claire de ce point de procédure conciliaire à partir d'un exemple concret, tiré de l'introduction Hefele à son «Histoire des Conciles»:

Pope Adrian II sent his legates to the Eighth Ecumenical Synod (787) with an express declaration to the Emperor Basil that they were to act as presidents of the council.Le pape Adrien II envoya ses légats au synode œcuménique huitième (787) avec une déclaration expresse à l'empereur Basile qu'ils devaient agir en tant que présidents du Conseil.The legates, Bishop Donatus of Ostia, Bishop Stephen of Nepesina, and the deacon Marinus of Rome, read the papal rescript to the synod.Les légats, l'évêque d'Ostie Donatus, évêque Etienne de Nepesina, et le diacre Marinus de Rome, lisez le rescrit pontifical pour le synode.Not the slightest objection was raised.Pas la moindre objection a été soulevée. Their names took precedence in all protocols; they determined the duration of the several sessions, gave leave to make speeches and to read documents and to admit other persons, they put the leading questions, etc. In short, their presidency in the first five sessions cannot be disputed.Leurs noms ont la priorité dans tous les protocoles et ils ont déterminé la durée des sessions de plusieurs, a donné l'autorisation de faire des discours et de lire des documents et d'admettre d'autres personnes, ils ont mis les questions suggestives, etc En bref, leur présidence dans les cinq premières séances ne peuvent être contestées.But at the sixth session Emperor Basil was present with his two sons, Constantine and Leo, and, as the Acts relate, received the presidency.Mais à la sixième session empereur Basile était présent avec ses deux fils, Constantin et Léon, et, comme les Actes rapportent, a reçu la présidence.These same Acts, however, at once clearly distinguish the emperor and his sons from the synod when, after naming them they continue: conveniente sanctâ ac universali synodo (the holy and universal synod now meeting), thus disassociating the lay ruler from the council proper.Ces mêmes actes, cependant, à la fois de distinguer clairement l'empereur et ses fils à partir du synode lorsque, après les nommer ils continuent: conveniente sancta AC Universali synodo (le saint synode universel et désormais de réunion), dissociant ainsi le souverain de laïcs de la bonne du conseil .The names of the papal legates continue to appear first among the members of the synod, and it is they who in those latter sessions determine the matters for discussion, subscribe the Acts before anyone else, expressly as presidents of the synod, whereas the emperor, to show clearly that he did not consider himself the president, would only subscribe after all the bishops.Les noms des légats pontificaux continuent d'apparaître au premier rang des membres du synode, et ce sont eux qui, dans ces séances de ce dernier de déterminer les sujets de discussion, abonnez-vous les lois avant tout le monde, expressément en tant que présidents du synode, alors que l'empereur, à montrer clairement qu'il ne se considère pas comme le président, serait que souscrire, après tous les évêques.The papal legates begged him to put his and his son's names at the head of the list, but he stoutly refused and only consented at last, to write his name after those of the papal legates and of the Eastern patriarchs, but before those of the bishops.Les légats pontificaux pria de mettre son et des noms de son fils à la tête de la liste, mais il vaillamment refusé et ne consentit enfin, à écrire son nom après ceux des légats du pape et des patriarches de l'Est, mais avant celles de la évêques.Consequently Pope Adrian II, in a letter to the emperor, praises him for not having assisted at the council as a judge (judex), but merely as a witness and protector (conscius et obsecundator).Par conséquent le pape Adrien II, dans une lettre à l'empereur, le loue pour ne pas avoir assisté au conseil en tant que juge (judex), mais simplement comme un témoin et le protecteur (conscius et obsecundator).

The imperial commissaries present at the synod acted even less as presidents than the emperor himself.Les commissaires impériaux présents au Synode a agi en tant que présidents encore moins que l'empereur lui-même.They signed the reports of the several sessions only after the representatives of the patriarchs though before the bishops; their names are absent from the signatures of the Acts.Ils ont signé les rapports des sessions de plusieurs qu'après les représentants des patriarches bien avant que les évêques, leurs noms sont absents de la signature des actes.On the other hand it may be contended that the Eastern patriarchs Ignatius of Constantinople, and the representatives of the other Eastern patriarchs, in some degree participated in the presidency: their names are constantly associated with those of the Roman legates and clearly distinguished from those of the other metropolitans and bishops.D'autre part, il peut être soutenu que les patriarches orientaux Ignace de Constantinople, et les représentants des autres patriarches de l'Est, dans une certaine mesure ont participé à la présidence: leurs noms sont constamment associés à ceux des légats romains et clairement distingués de ceux des les métropolitains et les évêques d'autres.They, as it were, form with the papal legates a board of directors, fix with him the order of proceedings, determine who shall be heard, subscribe, like the legates, before the emperor and are entered in the reports of the several sessions before the imperial commissaries.Ils ont, pour ainsi dire, forment avec les légats du pape un conseil d'administration, fixer avec lui l'ordre de la procédure, de déterminer qui doit être entendu, abonnez-vous, comme les légats, devant l'empereur et sont entrés dans les rapports des sessions de plusieurs années avant les commissaires impériaux.All this being granted, the fact still remains that the papal legates unmistakably hold the first place, for they are always named first and sign first, and -- a detail of great importance -- for the final subscription they use the formula: huic sanctae et universali synodo praesidens (presiding over this holy and universal synod), while Ignatius of Constantinople and the representatives of the other patriarchs claim no presidency but word their subscription thus: suscipiens et omnibus quae ab ea judicata et scripta sunt concordans et definiens subscripsi (receiving this holy and universal synod and agreeing with all it has judged and written, and defining I have signed).Tout cela étant accordé, le fait demeure que les légats du pape incontestablement tenir la première place, car ils sont toujours nommés premier et premier signe, et - un détail de grande importance - pour la souscription finale, ils utilisent la formule: Huic sanctae et Universali synodo praesidens (qui préside ce synode sainte et universelle), tandis que Ignace de Constantinople et les représentants des autres patriarches prétendre à aucune présidence, mais leur abonnement mot ainsi: suscipiens et omnibus quae ab ea jugée et scripta sunt concordans et définiens subscripsi (réception ce synode sainte et universelle et en accord avec tout ce qu'il a jugé et écrite, et la définition que j'ai signé).If, on the one hand, this form of subscription differs from that of the president, it differs no less, on the other, from that of the bishops.Si, d'une part, cette forme d'abonnement diffère de celui du président, il se distingue pas moins, sur l'autre, de celle des évêques.These, like the emperor, have without exception used the formula: suscipiens (synodum) subscripsi (receiving the synod I have signed), omitting the otherwise customary definiens, which was used to mark a decisive vote (votum decisivum). Ceux-ci, comme l'empereur, sans exception ont utilisé la formule: suscipiens (synodum) subscripsi (réception du synode, j'ai signé), en omettant l'définiens contraire coutumier, qui a été utilisé pour marquer un vote décisif (votum decisivum).

Hefele gives similar documentary accounts of the first eight general synods, showing that papal legates always presided over them when occupied in their proper business of deciding questions on faith and discipline.Hefele donne les comptes documentaire semblable des huit premiers synodes généraux, montrant que les légats du pape présidait toujours sur eux lorsqu'ils sont occupés dans leur entreprise appropriée de trancher des questions sur la foi et la discipline.The exclusive right of the pope in this matter was generally acknowledged.Le droit exclusif du pape dans cette affaire a été généralement reconnu.Thus, the Emperor Theodosius II says, in his edict addressed to the Council of Ephesus, that he had sent Count Candidian to represent him, but that this imperial commissary was to take no part in dogmatic disputes since "it was unlawful for one who is not enrolled in the lists of the most holy bishops to mingle in ecclesiastical inquiries".Ainsi, l'empereur Théodose II dit, dans son édit adressé au Concile d'Ephèse, qu'il avait envoyé Comte Candidien pour le représenter, mais que ce commissaire impérial a été de ne pas prendre part à des différends dogmatiques, car «il était illégal pour celui qui est pas inscrits dans les listes des évêques les plus saints de se mêler à des enquêtes ecclésiastiques ».The Council of Chalcedon acknowledged that Pope Leo, by his legates, presided over it as "the head over the members".Le concile de Chalcédoine a reconnu que Léon pape, par ses légats, présidée comme «la tête sur les membres".At Nicaea, Hosius, Vitus and Vincentius, as papal legates, signed before all other members of the council.A Nicée, Hosius, Vitus et Vincentius, comme les légats du pape, signé avant tous les autres membres du conseil.The right of presiding and directing implies that the pope, if he chooses to make a full use of his powers, can determine the subject matter to be dealt with by the council, prescribe rules for conducting the debates, and generally order the whole business as seems best to him.Le droit de présider et de diriger implique que le pape, s'il choisit de faire un plein usage de ses pouvoirs, peut déterminer le sujet à traiter par le conseil, prescrire des règles de la conduite des débats, et généralement pour toute l'entreprise en tant semble la meilleure pour lui.Hence no conciliar decree is legitimate if carried under protest -- or even without the positive consent -- of the pope or his legates.Par conséquent, aucune décret conciliaire est légitime si effectué sous réserve - ou même sans le consentement positif - du pape ou ses légats.The consent of the legates alone, acting without a special order from the pope, is not sufficient to make conciliar decrees at once perfect and operative; what is necessary is the pope's own consent.Le consentement des légats seuls, agissant sans un ordre spécial du pape, n'est pas suffisante pour rendre décrets conciliaires à la fois parfait et opérationnel, ce qui est nécessaire est propre consentement du pape.For this reason no decree can become legitimate and null in law on account of pressure brought to bear on the assembly by the presiding pope, or by papal legates acting on his orders.Pour cette raison, aucun décret ne peut être légitime et nulle en droit, en raison des pressions exercées sur l'assemblage par le pape qui préside, ou par les légats du pape agissant sur ses ordres.Such pressure and restriction of liberty, proceeding from the internal, natural principle of order through the use of lawful power, does not amount to external, unnatural coercion, and, therefore, does not invalidate the Acts due to its exercise.Une telle pression et de restriction de liberté, de la procédure interne, principe naturel de l'ordre grâce à l'utilisation du pouvoir légitime, n'équivaut pas à une externe, la coercition contre nature, et, par conséquent, n'invalide pas les actes à cause de son exercice.

Examples of councils working at high pressure, if the expression may be used, without spoiling their output, are of frequent occurrence.Exemples de conseils travaillant à haute pression, si l'expression peut être utilisée, sans gâcher leur production, sont fréquents.Most of the early councils were convened to execute decisions already finally fixed by the pope, no choice being left the assembled Fathers to arrive at another decision.La plupart des premiers conciles ont été convoqués pour exécuter les décisions déjà fixé définitivement par le pape, pas le choix étant laissé les Pères assemblés pour en arriver à une autre décision.They were forced to conform their judgment to that of Rome, with or without discussion.Ils ont été forcés de se conformer à leur jugement à celui de Rome, avec ou sans débat. Should papal pressure go beyond the limits of the council's dignity and of the importance of the matters under discussion the effect would be, not the invalidation of the council's decrees, but the paralysing of its moral influence and practical usefulness.Si la pression papale aller au-delà des limites de la dignité du conseil et de l 'importance des questions en discussion l'effet serait, non pas l'invalidation des décrets du Conseil, mais la paralysie de son influence morale et l'utilité pratique.On the other hand, the fact that a synod is, or has been, acting under the leadership of its Divinely appointed head, is the best guarantee of its freedom from unnatural disturbances, such as intrigues from below or coercion from above. D'autre part, le fait qu'un synode est, ou a été, agissant sous la direction de sa tête Divinement nommé, est la meilleure garantie de sa liberté naturelle des perturbations, telles que intrigues d'en bas ou de coercition par le haut.In the same way violent interference with the papal leadership is the grossest attack on the council's natural freedom.De la même manière violente interférences avec la direction papale est la plus grossière atteinte à la liberté naturelle du conseil.Thus the Robber Synod of Ephesus (449), though intended to be general and at first duly authorized by the presence of papal legates, was declared invalid and null by those same legates at Chalcedon 451), because the prejudiced Emperor Theodosius II had removed the representatives of the pope, and entrusted the direction of the council to Dioscurus of Alexandria.Ainsi, le Synode Robber d'Ephèse (449), bien que destiné à être générale et au premier abord, dûment autorisés par la présence des légats du pape, a été déclaré invalide et nulle par ceux mêmes légats à Chalcédoine 451), parce que les préjugés empereur Théodose II avait enlevé le représentants du pape, et a confié la direction du conseil d'Dioscurus d'Alexandrie.

(c) Confirmation(C) Confirmation

Confirmation of the conciliar decrees is the third factor in the pope's necessary co-operation with the council.Confirmation de la décrets conciliaires est le troisième facteur nécessaire du pape coopération avec le Conseil.The council does not represent the teaching Church till the visible head of the Church has given his approval, for, unapproved, it is but a headless, soulless, impersonal body, unable to give its decisions the binding force of laws for the whole Church, or the finality of judicial sentences With the papal approval, on the contrary, the council's pronouncements represent the fullest effort of the teaching and ruling Church, a judicium plenissimum beyond which no power can go.Le conseil ne représente pas l'Eglise enseignante jusqu'à ce que le chef visible de l'Eglise a donné son approbation, pour, non autorisé, il est, mais un sans tête, sans âme, le corps impersonnel, incapable de donner ses décisions à la force obligatoire des lois pour toute l'Église, ou de la finalité des décisions judiciaires, avec l'approbation papale, au contraire, les déclarations du conseil représentent la plus large des efforts de l'Église enseignante et dirigeante, une plenissimum judicium-delà de laquelle aucun pouvoir ne peut aller.Confirmation being the final touch of perfection, the seal of authority, and the very life of conciliar decrees, it is necessary that it should be a personal act of the highest authority, for the highest authority cannot be delegated.Confirmation d'être la touche finale de perfection, le sceau de l'autorité, et la vie même de décrets conciliaires, il est nécessaire qu'il devrait être un acte personnel de la plus haute autorité, pour la plus haute autorité ne peut pas être déléguée. So much for the principle, or the question of right.Voilà pour le principe, ou la question de droit.When we look for its practical working throughout the history of councils, we find great diversity in the way it has been applied under the influence of varying circumstances.Quand nous regardons pour son travail pratique tout au long de l'histoire de conseils, on trouve une grande diversité dans la façon dont elle a été appliquée sous l'influence de circonstances diverses.

Councils over which the pope presides in person require no further formal confirmation on his part, for their decisions formally include his own as the body includes the soul.Conseils sur lequel le pape préside en personne, ne nécessitent pas de confirmation officielle de sa part, de leurs décisions formellement inclure son propre corps comprend l'âme.The Vatican Council of 1869-70 offers an example in point.Le Concile du Vatican de 1869 à 1870 offre un exemple typique.

Councils over which the pope presides through his legates are not identified with himself in the same degree as the former.Conseils sur lequel le pape préside à ses légats ne sont pas identifiés avec lui dans la même mesure que l'ancien. They constitute separate, dependent, representative tribunals, whose findings only become final through ratification by the authority for which they act.Ils constituent séparée, dépendant, tribunaux représentatifs, dont les conclusions ne devient définitive grâce à la ratification par le pouvoir pour lequel ils agissent.Such is the theory.Telle est la théorie.In practice, however, the papal confirmation is, or may be, presumed in the following cases:En pratique, cependant, la confirmation papale est, ou peut-être, présumé dans les cas suivants:

When the council is convened for the express purpose of carrying out a papal decision previously arrived at, as was the case with most of the early synods; or when the legates give their consent in virtue of a special public instruction emanating from the pope; in these circumstances the papal ratification pre-exists, is implied in the conciliar decision, and need not be formally renewed after the council.Lorsque le conseil est convoqué dans le but exprès de réaliser une décision papale précédemment arrivés, comme ce fut le cas avec la plupart des synodes début, ou lorsque les légats donner leur consentement en vertu d'une instruction publique spéciale émanant du pape, en ces circonstances la ratification papale pré-existe, est impliqué dans la décision conciliaire, et ne doivent pas être formellement renouvelé après le conseil.It may, however, be superadded ad abundantiam, as, eg the confirmation of the Council of Chalcedon by Leo I.Il peut, toutefois, être abundantiam ad surajoutée, comme, par exemple, la confirmation du Conseil de Chalcédoine par Leo I.

The necessary consent of the Apostolic See may also be presumed when, as generally at the Council of Trent, the legates have personal instructions from the pope on each particular question coming up for decision, and act conformably, ie if they allow no decision to be taken unless the pope's consent has previously been obtained.Le consentement du Siège Apostolique peut aussi être présumée lorsque, comme c'est généralement le Concile de Trente, les légats ont des instructions personnelles du pape sur chaque question particulière à venir pour la décision, et agir conformément, à savoir si elles permettent pas de décision à prises, sauf consentement du pape a été préalablement obtenue.

Supposing a council actually composed of the greater part of the episcopate, concurring freely in a unanimous decision and thus bearing unexceptional witness to the mind and sense of the whole Church: The pope, whose office it is to voice infallibly the mind of the Church, would be obliged by the very nature of his office, to adopt the council's decision, and consequently his confirmation, ratification, or approbation could be presumed, and a formal expression of it dispensed with.Supposons un conseil en fait composé de la plus grande partie de l'épiscopat, souscrivant librement à une décision unanime et témoignant ainsi rien d'exceptionnel à l'esprit et le sens de toute l'Eglise: Le pape, dont le siège est à la voix infailliblement l'esprit de l'Eglise, serait obligé par la nature même de son bureau, d'adopter la décision du conseil, et par conséquent sa confirmation, la ratification ou l'approbation peut être présumée, et d'une expression formelle de celui-ci dispense.But even then his approbation, presumed or expressed, is juridically the constituent factor of the decision's perfection.Mais même alors, son approbation, présumé ou explicite, est juridiquement le facteur constitutif de la perfection de la décision.

The express ratification in due form is at all times, when not absolutely necessary, at least desirable and useful in many respects:La ratification expresse et due forme est à tout moment, quand il n'est pas absolument nécessaire, au moins souhaitable et utile à plusieurs égards:

It gives the conciliar proceedings their natural and lawful complement, the keystone which closes and crowns the arch for strength and beauty; it brings to the front the majesty and significance of the supreme head of the Church.Il donne la procédure conciliaire leur complément naturel et légitime, dont la clef de voûte qui se referme et les couronnes de l'arc pour la force et la beauté, il apporte à l'avant de la majesté et l'importance du chef suprême de l'Église.

Presumed consent can but rarely apply with the same efficacy to each and all of the decisions of an important council.Le consentement présumé peut, mais rarement appliquer avec la même efficacité à chacune et à toutes les décisions d'un conseil important.A solemn papal ratification puts them all on the same level and removes all possible doubt.Une ratification solennelle du Pape les met tous sur le même niveau et supprime tout doute possible.

Lastly the papal ratification formally promulgates the sentence of the council as an article of faith to be known and accepted by all the faithful; it brings to light and public view the intrinsic ecumenicity of the council- it is the natural, official, indisputable criterion, or test, of the perfect legality of the conciliar transactions or conclusions.Enfin la ratification papale promulgue officiellement la sentence du conseil comme un article de foi pour être connu et accepté par tous les fidèles, il apporte à voir la lumière et l'œcuménisme publique intrinsèques du conseil-c'est le naturel, officiels, un critère indiscutable, ou d'essais, de la légalité parfaite des transactions conciliaires ou les conclusions.If we bear in mind the numerous disturbing elements at work in and around an Ecumenical council, the conflicting religious, political, scientific, and personal interests contending for supremacy, or at least eager to secure some advantage, we can easily realize the necessity of a papal ratification to crush the endless chicanery which otherwise would endanger the success and efficacy of the highest tribunal of the Church.Si nous gardons à l'esprit les nombreux éléments inquiétants à l'œuvre dans et autour d'un concile œcuménique, les intérêts contradictoires religieuses, politiques, scientifiques et personnels en lutte pour la suprématie, ou du moins désireux de sécuriser un certain avantage, nous pouvons facilement réaliser la nécessité d'une la ratification papale pour écraser les chicaneries sans fin qui, autrement, pourrait mettre en danger le succès et l'efficacité de la plus haute juridiction de l'Église.Even they who refuse to see in the papal confirmation an authentic testimony and sentence, declaring infallibly the ecumenicity of the council and its decrees to be a dogmatic fact, must admit that it is a sanative act and supplies possible defects and shortcomings; the Ecumenical authority of the pope is sufficient to impart validity and infallibility to the decrees he makes his own by officially ratifying them.Même ceux qui refusent de voir dans la confirmation papale un témoignage authentique et la condamnation, déclarant infailliblement l'œcuménisme du Conseil et de ses décrets d'être un fait dogmatique, doit admettre que c'est un acte sanative et fournitures défauts et lacunes éventuelles, l'autorité œcuménique du pape est suffisante pour conférer la validité et l'infaillibilité des décrets, il fait ses propres officiellement de les ratifier.This was done by Pope Vigilius for the Fifth General Synod.Cela a été fait par le pape Vigile pour le Synode général Cinquième.Sufficient proof for the sanatory efficacy of the papal ratification lies in the absolute sovereignty of the pope and in the infallibility of his ex-cathedra pronouncements.Une preuve suffisante de l'efficacité sanatory de la ratification papale réside dans la souveraineté absolue du pape et de l'infaillibilité de son ex-cathedra déclarations.Should it be argued, however, that the sentence of an Ecumenical council is the only absolute, final, and infallible sentence even then, and then more than ever, the papal ratification would be necessary.Faut-il valoir, cependant, que la sentence d'un concile œcuménique est la seule peine absolue, définitive, et infaillible, même alors, et alors plus que jamais, la ratification papale serait nécessaire.For in the transactions of an Ecumenical council the pope plays the principal part, and if any deficiency in his action, especially in the exercise of his own special prerogatives, were apparent, the labours of the council would be in vain. Car dans les opérations d'un concile œcuménique le pape joue le rôle principal, et si toute lacune dans son action, en particulier dans l'exercice de ses propres prérogatives spéciales, ont été ressenties, les travaux du Conseil serait en vain.The faithful hesitate to accept as infallible guides of their faith documents not authenticated by the seal of the fisherman, or the Apostolic See, which now wields the authority of St. Peter and of Christ.Les fidèles hésitent à accepter comme des guides infaillibles de leur foi les documents non authentifiés par le sceau du pêcheur, ou le Siège apostolique, qui exerce désormais l'autorité de saint Pierre et du Christ.Leo II beautifully expresses these ideas in his ratification of the Sixth General Council: "Because this great and universal synod has most fully proclaimed the definition of the right faith, which the Apostolic See of St. Peter the Apostle, whose office we, though unequal to it, are holding, also reverently receives: therefore we also, and through our office this Apostolic See, consent to, and confirm, by the authority of Blessed Peter, those things which have been defined, as being finally set by he Lord Himself on the solid rock which is Christ."Léon II exprime magnifiquement ces idées dans sa ratification de la sixième Conseil général: «Parce que ce synode grande et universelle a proclamé le plus pleinement la définition de la foi droite, dont le Siège apostolique de Saint Pierre Apôtre, dont le bureau que nous, mais inégale à elle, tenez, reçoit également révérence: par conséquent, nous aussi, et à travers notre bureau de ce Siège apostolique, le consentement à, et confirmer, par l'autorité du bienheureux Pierre, ces choses qui ont été définis, comme étant finalement fixé par Seigneur lui-même, il sur le roc solide qui est le Christ. "

No event in the history of the Church better illustrates the necessity and the importance of papal co-operation and, in particular, confirmation, than the controversies which in the sixth century raged about the Three Chapters.Aucun événement dans l'histoire de l'Église illustre mieux la nécessité et l'importance de la coopération papale et, en particulier, la confirmation, que les controverses qui, dans le sixième siècle fait rage au sujet des trois chapitres.The Three Chapters were the condemnation (1) of Theodore of Mopsuestia, his person, and his writings; (2) of Theodoret's writings against Cyril and the Council of Ephesus; (3) of a letter from Ibas to Maris the Persian, also against Cyril and the council.Les trois chapitres ont été la condamnation (1) de Théodore de Mopsueste, sa personne et ses écrits, (2) des écrits de Théodoret contre Cyrille et le concile d'Éphèse; (3) d'une lettre de Ibas à Maris, le Persan, également contre Cyrille et le conseil.Theodore anticipated the heresy of Nestorius; Ibas and Theodoret were indeed restored at Chalcedon, but only after they had given orthodox explanations and shown that they were free from Nestorianism.Théodore anticipé l'hérésie de Nestorius; Ibas et Théodoret étaient effectivement restauré à Chalcédoine, mais seulement après qu'ils aient donné des explications orthodoxes et montré qu'ils étaient libres de nestorianisme.The two points in debate were: (1) Did the Council of Chalcedon acknowledge the orthodoxy of the said Three Chapters?Les deux points dans le débat étaient: (1) Avez-concile de Chalcédoine reconnaître l'orthodoxie de la Trois ont dit chapitres?(2) How, ie by what test, is the point to be settled?(2) Comment, c'est à dire par ce test, est le point d'être réglés?Now the two contending parties agreed in the principle of the test: the approbation of the council stands or falls with the approbation of the pope's legates and of Pope Leo I himself. Maintenant les deux parties en conflit ont convenu dans le principe de l'épreuve: l'approbation du conseil se maintient ou disparaît avec l'approbation des légats du pape et du pape Léon I lui-même.Defenders of the Chapters, eg Ferrandus the Deacon and Facundus of Hermiane, put forward as their chief argument (prima et immobilis ratio) the fact that Leo had approved.Défenseurs des chapitres, par exemple Ferrandus le Diacre et d'Hermiane Facundus, présenté comme leur principal argument (prima et Immobilis ratio) le fait que Léo avait approuvé.Their opponents never questioned the principle but denied the alleged fact, basing their denial on Leo's epistle to Maximus of Antioch in which they read: "Si quid sane ab his fratribus quos ad S. Synodum vice mea, praeter id quod ad causam fidei pertinebat gestum fuerit, nullius erit firmitatis" (If indeed anything not pertaining to the cause of faith should have been settled by the brethren I sent to the Holy Synod to hold my place, it shall be of no force).Leurs adversaires n'ont jamais remis en question le principe, mais a nié le fait allégué, en fondant leur refus sur épître de Leo à Maximus d'Antioche dans laquelle ils lisent: «Si quid saine ab sa fratribus quos ad S. Synodum vice-mea, quod praeter id ad causam fidei pertinebat gestum fuerit, nullius erit firmitatis »(En effet, si rien ne se rapportaient pas à la cause de la foi aurait dû être réglé par les frères, j'ai envoyé au Saint Synode de tenir ma place, il sera sans force).The point of doctrine (causa fidei) referred to is the heresy of Eutyches; the Three Chapters refer to that of Nestorius, or rather to certain persons and writings connected with it. Le point de doctrine (causa fidei) visé à l'hérésie d'Eutychès, les trois chapitres se référer à celle de Nestorius, ou plutôt à certaines personnes et les écrits qui s'y rattachent.

The bishops of the council, assembled at Constantinople in 533 for the purpose of putting an end to the Three Chapters controversy, addressed to Pope Vigilius two Confessions, the first with the Patriarch Mennas, the second with his successor Eutychius, in which, to establish their orthodoxy, they profess that they firmly hold to the four general synods as approved by the Apostolic See and by the popes.Les évêques du concile, réuni à Constantinople en 533 dans le but de mettre un terme à la controverse Trois Chapitres, adressée au pape Vigile deux confessions, le premier avec le patriarche Mennas, le second avec son successeur Eutychius, dans lequel, pour établir leur orthodoxie, ils professent qu'ils tiennent fermement aux quatre synodes généraux approuvés par le Siège apostolique et par les papes.Thus we read in the Confessio of Mennas: "But also the letters of Pope Leo of blessed memory and the Constitution of the Apostolic See issued in support of the Faith and of the authority (firmitas) of the aforesaid four synods, we promise to follow and observe in all points and we anathematize any man, who on any occasion or altercation should attempt to nullify our promises."Ainsi nous lisons dans la Confession d'Mennas: «Mais aussi les lettres du pape Léon, de mémoire bénie et la Constitution du Siège Apostolique a émis à l'appui de la Foi et de l'autorité (firmitas) des quatre précitées synodes, nous nous engageons à suivre et d'observer dans tous les points et nous jeter l'anathème sur tout homme, qui en toute occasion ou une altercation devrait tenter de réduire à néant nos promesses. "And in the Confessio of Eutychius: "Suscipimus autem et amplectimur epistolas praesulum Romance Sedis Apostolicae, tam aliorum quam Leonis sanctae memoriae de fide scriptas et de quattuor sanctis conciliis vel de uno eorum" (We receive and embrace the letters of the bishops of the Apostolic Roman See, those of others as well as of Leo of holy memory, concerning the Faith and the four holy synods or any of them).Et dans la Confession d'Eutychius: "Suscipimus autem et amplectimur epistolas praesulum Romance Sedis Apostolicae, tam quam aliorum Leonis sanctae memoriae de fide scriptas et de Quattuor sanctis Conciliis Vel uno eorum" (Nous recevons et embrasser les lettres des évêques du Siège Apostolique Siège romain, ceux des autres ainsi que de Léon de sainte mémoire, concernant la foi et les quatre synodes saint ou aucun d'entre eux).

VII. VII.BUSINESS METHODSMÉTHODES D'AFFAIRES

The way in which councils transact business now demands our attention.La manière dont les conseils traiter des affaires exige maintenant notre attention.Here as in most things, there is an ideal which is never completely realized in practice.Ici comme dans la plupart des choses, il ya un idéal qui n'est jamais complètement réalisé dans la pratique.

(a) The facts(A) Les faits

It has been sufficiently shown in the foregoing section that the pope, either in person or by deputy, directed the transaction of conciliar business.Il a été suffisamment démontré dans la section qui précède que le pape, soit en personne ou par l'adjoint, a dirigé les opérations de l'entreprise conciliaire. But when we look for a fixed order or set of rules regulating the proceedings we have to come down to the Vatican Council to find an official Ordo concilii ecumenici and a Methodus servanda in prima sessione, etc. In all earlier councils the management of affairs was left to the Fathers and adjusted by them to the particular objects and circumstances of the council.Mais quand on regarde d'un ordre fixe ou un ensemble de règles régissant la procédure que nous avons à descendre le Concile Vatican II à trouver un fonctionnaire Ordo Concilii ecumenici et un servanda Méthodus in prima Sessione, etc Dans tous les conseils antérieurs de la gestion des affaires a été laissé aux Pères et ajustés par eux à des objets et des circonstances particulières du conseil.The so-called Ordo celebrandi Concilii Tridentini is a compilation posterior to the council, written by the conciliar secretary, A. Massarelli; it is a record of what has been done not a rule of what should be done.Le soi-disant Ordo celebrandi Concilii Tridentini est une compilation postérieure au conseil, écrite par le secrétaire conciliaire, A. Massarelli, c'est un enregistrement de ce qui a été fait non pas une règle de ce qui devrait être fait.Some fixed rules were, however, already established at the reform councils of the fifteenth century as a substitute for the absent directing power of the pope.Quelques règles fixes ont été, cependant, déjà mis en place au sein des conseils de réforme du XVe siècle comme un substitut à la puissance absente dirigeant du pape.The substance of these rulings is given in the "Caeremoniale Romanum" of Augustinus Patritius (d. 1496).La substance de ces décisions est donnée dans le «Romanum Caeremoniale" de Augustinus Patritius (d. 1496).The institution of "congregations" dates from the Council of Constance (1415).L'institution des «congrégations» date du concile de Constance (1415).At earlier councils all the meetings of the Fathers were called indiscriminately sessiones or actiones, but since Constance the term session has been restricted to the solemn meetings at which the final votes are given while all meetings for the purpose of consultation or provisory voting are termed congregations.Lors de précédentes conseils à toutes les réunions des Pères étaient appelés indistinctement sessiones ou actiones, mais depuis la session de Constance terme a été limité à des réunions solennelles au cours de laquelle le vote final sont donnés alors que toutes les réunions dans le but de la consultation ou de vote provisoires sont appelés congrégations .

The distinction between general and particular congregations likewise dates from Constance, where, however, the particular congregations assumed a form different in spirit and composition from the practice of earlier and later councils.La distinction entre les congrégations générales et particulières dates même de Constance, où, cependant, les congrégations notamment pris une forme différente dans l'esprit et la composition de la pratique des conseils plus tôt et plus tard.They were simply separate assemblies of the "nations" (first four, then five) present at the council; their deliberations went to form national votes which were presented in the general assembly, whose decisions conformed to a majority of such votes.Ils ont simplement été assemblées distinctes des «nations» (les quatre premiers, puis cinq) de présenter au conseil; leurs délibérations allé pour former votes nationaux qui ont été présentés à l'assemblée générale, dont les décisions sont conformes à une majorité de ces voix.The particular congregations of more recent councils were merely consultative assemblies (committees commissions) brought together by appointment or invitation in order to deliberate on special matters.Les congrégations particulières des conseils les plus récents sont simplement assemblées consultatives (comités des commissions) a rassemblé sur rendez-vous ou une invitation afin de délibérer sur des questions particulières.At Trent there were congregations of prelates and congregations of theologians, both partly for dogma, partly for discipline.À Trent, il y avait des congrégations de prélats et de théologiens des congrégations, les deux partie pour le dogme, en partie pour la discipline.The congregations of prelates were either "deputations", ie committees of specially chosen experts, or conciliary groups, usually three into which the council divided for the purpose of facilitating discussion.Les congrégations de prélats étaient soit «députations», à savoir les comités d'experts spécialement choisis, ou des groupes conciliaires, généralement de trois dans laquelle le Conseil divisée dans le but de faciliter la discussion.

The official ordo of the Vatican Council confirmed the Tridentine practice, leaving, however, to the initiative of the prelates the formation of groups of a more private character.L'ordo officielle du Concile Vatican II a confirmé la pratique tridentin, en laissant toutefois, à l'initiative des prélats de la formation de groupes d'un caractère plus privé.The voting by "nations", peculiar to the reform councils, has also been abandoned in favour of the traditional voting by individuals (capita).Le vote par «nations», propre aux conseils de réforme, a également été abandonnée en faveur du vote traditionnel par les individus (par habitant).At the Vatican Council there were seven "commissions" consisting of theologians from all countries, appointed a year before the actual meeting of the assembly.Au Concile Vatican II il y avait sept «commissions», composé de théologiens de tous les pays, nommé un an avant la réunion proprement dite de l'assemblée.Their duty was to prepare the various matters to be laid before the council.Leur devoir était de préparer les différentes questions à poser devant le conseil.The object of these congregations is sufficiently described by their titles: (1) Congregatio cardinalitia directrix; (2) Commissio caeremoniarum, (3) politico-ecclesiastica; (4) pro ecclesiis et missionibus Orientis; (5) pro Regularibus; (6) theologica dogmatica; (7) pro disciplina ecclesiastica (ie a general directive cardinalitial congregation, and several commissions for ceremonies, politico-ecclesiastical affairs, the churches and missions of the Orient, the regular orders, dogmatic theology, ecclesiastical discipline).L'objet de ces congrégations sont suffisamment décrites par leurs titres: (1) Congregatio cardinalitia directrice, (2) Commissio caeremoniarum, (3) politico-ecclesiastica; (4) et Pro Ecclesiis missionibus Orientis (5); Pro Regularibus (6); theologica dogmatica; (7) Pro disciplina ecclesiastica (c'est à dire une congrégation cardinalice directive générale, et plusieurs commissions pour les cérémonies, les affaires politico-ecclésiastique, les églises et les missions de l'Orient, les ordres réguliers, la théologie dogmatique, de la discipline ecclésiastique). On the basis of their labours were worked out the schemata (drafts of decrees) to be discussed by the council.Sur la base de leurs travaux ont été élaborés les schémas (projets de décrets) qui sera examiné par le Conseil.Within the council itself there were seven "deputations": (1) Pro recipiendis et expendendis Patrum propositionibus (appointed by the pope to examine the propositions of the Fathers); (2) Judices excusationum (Judges of excuses); (3) Judices querelarum et controversiarum (to settle questions of precedence and such like); (4) deputatio pro rebus ad fidem pertinentibus (on matters pertaining to faith); (5) deputatio pro rebus disciplinae ecclesiasticae (on ecclesiastical discipline); (6) pro rebus ordinum regularium (on religious orders); (7) pro rebus ritus orientalis et apostolicis missionibus (Oriental rites and Apostolic missions).Au sein du Conseil lui-même il y avait sept «députations»: (1) Pro recipiendis et expendendis Patrum propositionibus (nommé par le pape d'examiner les propositions des Pères), (2) excusationum Judices (Juges d'excuses); (3) Judices querelarum et controversiarum (à régler des questions de préséance et d'autres semblables), (4) deputatio Pro rebus ad fidem pertinentibus (sur les questions relatives à la foi); (5) deputatio Pro rebus disciplinae ecclesiasticae (sur la discipline ecclésiastique), (6) Pro rebus ordinum regularium (sur les ordres religieux); (7) Pro rebus ritus orientalis et apostolicis missionibus (rites orientaux et des missions apostoliques).

All these deputations, except the first, were chosen by the council.Tous ces députations, sauf le premier, ont été choisis par le conseil.Objections and amendments to the proposed schemata had to be handed in in writing to the responsible deputation which considered the matter and modified the schema accordingly. Oppositions et des amendements à la proposition de schémas devaient être remis par écrit à la députation responsable qui a examiné la question et modifié le schéma en conséquence.Anyone desiring further to improve the modified draft had to obtain from the legates permission to propose his amendments in a speech, after which he put them down in writing.Toute personne désireuse d'améliorer encore le projet modifié a dû obtenir l'autorisation d'légats de proposer ses amendements dans un discours, après quoi il les mettre par écrit.If, however, ten prelates decided that the matter had been sufficiently debated, leave for speaking was refused. Si, cependant, dix prélats décidé que la question avait été suffisamment débattue, laisser parler a été refusée.At this stage the amendments were collected and examined by the synodal congregation, then again laid before the general congregation to be voted on severally.A ce stade, les amendements ont été recueillis et examinés par l'assemblée synodale, puis de nouveau déposé devant l'assemblée générale pour voter sur solidairement. The votes for admission or rejection were expressed by the prelates standing or remaining seated.Les votes pour l'admission ou le rejet ont été exprimées par les prélats debout ou en restant assis.Next the schema, reformed in accordance with these votes, was submitted to a general congregation for approval or disapproval in toto.Suivant le schéma, réformée en conformité avec ces votes, a été soumis à une congrégation générale pour approbation ou désapprobation dans sa totalité.In case a majority of placets were given for it, it was accepted in a last solemn public session, after a final vote of placet or non placet ("it pleases", or "it does not please").Au cas où une majorité des placets ont été donnés pour cela, il a été accepté dans une dernière séance publique solennelle, après un vote final du placet ou non placet («il plaît», ou «ce n'est pas s'il vous plaît").

(b) The theory(B) La théorie

The principle which directs the practical working of a council is the perfect, or best possible, realization of its object, viz.Le principe qui dirige le fonctionnement pratique d'un conseil est la réalisation parfaite, ou le meilleur possible, de son objet, à savoir.a final judgment on questions of faith and morals, invested with the authority and majesty of the whole teaching body of the Church.un jugement définitif sur les questions de foi et de morale, investi de l'autorité et la majesté de l'ensemble du corps enseignant de l'Église.To this end some means are absolutely necessary, others are only desirable as adding perfection to the result.À cette fin, certains moyens sont absolument nécessaires, d'autres sont seulement souhaitable que l'ajout perfection du résultat. We deal first with these latter means, which may be called the ideal elements of the council:Nous traitons d'abord avec ces derniers moyens, qui peuvent être appelés les éléments idéaux du Conseil:

The presence of all the bishops of the world is an ideal not to be realized, but the presence of a very great majority is desirable for many reasons.La présence de tous les évêques du monde est un idéal de ne pas être réalisé, mais la présence d'une très grande majorité est souhaitable pour plusieurs raisons.A quasi-complete council has the advantage of being a real representation of the whole Church, while a sparsely attended one is only so in law, ie the few members present legally represent the many absent, but only represent their juridical power, their ordinary power not being representable.Un conseil quasi-complète a l'avantage d'être une véritable représentation de l'Eglise tout entière, tandis qu'un peu fréquenté est uniquement en droit, c'est à dire les quelques membres présents représentent juridiquement l'absence de nombreux, mais ne représentent que leur pouvoir juridique, leur pouvoir ordinaire ne pas être représentable.Thus for every bishop absent there is absent an authentic witness of the Faith as it is in his diocese.Ainsi, pour chaque évêque est absent il ya absence d'un témoin authentique de la foi telle qu'elle est dans son diocèse.

A free and exhaustive discussion of all objections.Une discussion libre et exhaustive de toutes les objections.

An appeal to the universal belief -- if existing -- witnessed to by all the bishops in council.Un appel à la croyance universelle - si existante - attestée par tous les évêques en concile.This, if realized, would render all further discussion superfluous.Ceci, s'il est réalisé, rendrait toute discussion superflue.

Unanimity in the final vote, the result either of the universal faith as testified to by the Fathers, or of conviction gained in the debates.Unanimité dans le vote final, le résultat soit de la foi universelle comme en a témoigné par les Pères, ou de conviction acquise au cours des débats.It is evident that these four elements in the working of a council generally contribute to its ideal perfection, but it is not less evident that they are not essential to its substance, to its conciliary effectiveness.Il est évident que ces quatre éléments dans le fonctionnement d'un conseil général de contribuer à sa perfection idéale, mais il n'est pas moins évident qu'ils ne sont pas essentiels à sa substance, de son efficacité conciliaire.If they were necessary many acknowledged councils and decrees would lose their intrinsic authority, because one or other or all of these conditions were wanting.Si elles étaient nécessaires de nombreux conseils et reconnu décrets perdraient leur autorité intrinsèque, parce que l'un ou l'autre ou toutes ces conditions manquaient.Again, there is no standard by which to determine whether or not the number of assisting bishops was sufficient and the debates have been exhaustive -- nor do the Acts of the councils always inform us of the unanimity of the final decisions or of the way in which it was obtained.Encore une fois, il n'existe aucune norme permettant de déterminer si oui ou non le nombre d'évêques aidant était suffisant et les débats ont été exhaustif - ni les actes des conciles toujours nous informer de l'unanimité des décisions finales ou de la manière laquelle il a été obtenu.Were each and all of these four elements essential to an authoritative council no such council could have been held, in many cases, when it was none the less urgently required by the necessities of the Church.Étaient tous et chacun de ces quatre éléments essentiels à une haute autorité sans un tel conseil aurait pu avoir lieu, dans de nombreux cas, quand il n'en était pas moins un besoin urgent par les nécessités de l'Église.Authors who insist on the ideal perfection of councils only succeed in undermining their authority, which is, perhaps, the object they aim at.Les auteurs qui insistent sur la perfection idéale de conseils ne parviennent à saper leur autorité, qui est peut-être, l'objet qu'ils visent.Their fundamental error is a false notion of the nature of councils.Leur erreur fondamentale est une idée fausse de la nature des conseils.They conceive of the function of the council as a witnessing to, and teaching of, the generally accepted faith -- whereas it is essentially a juridical function, the action of judges as well as of witnesses of the Faith.Ils conçoivent la fonction du Conseil comme un témoignage à, et l'enseignement de la foi généralement acceptés - alors qu'elle est essentiellement une fonction juridique, l'action des juges ainsi que des témoins de la Foi.This leads us to consider the essential elements in conciliar action.Cela nous amène à considérer les éléments essentiels dans l'action conciliaire.

From the notion that the council is a court of judges the following inferences may be drawn:De la notion que le conseil est un tribunal de juges les conclusions suivantes peuvent être tirées:

The bishops, in giving their judgment, are directed only by their personal conviction of its rectitude; no previous consent of all the faithful or of the whole episcopate is required.Les évêques, en donnant leur avis, sont dirigés uniquement par leur conviction personnelle de sa rectitude, aucun consentement préalable de tous les fidèles ou de l'épiscopat tout entier est nécessaire.In unity with their head they are one solid college of judges authoritatively constituted for united, decisive action -- a body entirely different from a body of simple witnesses.Dans l'unité avec leur tête, ils sont solides d'un collège de juges constitué pour autoritairement-Unis, une action décisive - un corps complètement différent d'un corps de simples témoins.

This being admitted, the assembled college assumes a representation of their colleagues who were called but failed to take their seats, provided the number of those actually present is not altogether inadequate for the matter in hand. Cela étant admis, le collège assemblé suppose une représentation de leurs collègues qui ont été appelés, mais a omis de prendre leurs sièges, à condition que le nombre de ceux qui sont effectivement présents n'est pas tout à fait insuffisant pour l'affaire en main.Hence their resolutions are rightly said to rest on universal consent: universali consensu constituta, as the formula runs.Ainsi leurs résolutions sont justement dit de se reposer sur le consentement universel: Universali consensu constituta, comme la formule fonctionne.

Further, on the same supposition, the college of judges is subject to the rule obtaining in all assemblies constituted for framing a judicial sentence or a common resolution, due regard being paid to the special relations, in the present instance, between the head and the members of the college: the co-operative verdict embodies the opinion of the majority, including the head, and in law stands for the verdict of the whole assembly, it is communi sensu constitutum (established by common consent).En outre, sur la même supposition, le collège des juges est soumise à l'obtention de la règle dans toutes les assemblées constituées pour encadrer une condamnation judiciaire ou d'une résolution commune, compte dûment tenu des relations particulières, dans le cas présent, entre la tête et le membres du collège: le verdict coopérative incarne l'opinion de la majorité, y compris la tête, et en droit représente le verdict de l'assemblée entière, il est com sensu Constitutum (établi d'un commun accord).A majority verdict, even headed by papal legates, if disconnected from the personal action of the pope, still falls short of a perfect, authoritative pronouncement of the whole Church, and cannot claim infallibility.Un verdict majoritaire, même dirigée par les légats du pape, si déconnectée de l'action personnelle du pape, est encore loin d'une parfaite jugement autorisé de l'Église tout entière, et ne peut prétendre infaillibilité.Were the verdict unanimous, it would still be imperfect and fallible, if it did not receive the papal approbation.Ont été le verdict unanime, il serait encore imparfaite et faillible, si elle n'a pas reçu l'approbation papale.The verdict of a majority, therefore, not endorsed by the pope, has no binding force on either the dissentient members present or the absent members, nor is the pope bound in any way to endorse it.Le verdict de la majorité, donc pas approuvé par le pape, n'a aucune force contraignante ni pour les membres présents ou dissidentes des membres absents, ni le pape en aucune manière lié à l'endosser.Its only value is that it justifies the pope, in case he approves it, to say that he confirms the decision of a council, or gives his own decision sacro approbante concilio (with the consent of the council).Sa seule valeur est qu'elle justifie le pape, au cas où il l'approuve, de dire qu'il confirme la décision d'un conseil, ou donne sa propre décision sacro approbante Concilio (avec le consentement du conseil). This he could not say if he annulled a decision taken by a majority including his legates, or if he gave a casting vote between two equal parties.Ce qu'il ne pouvait pas dire s'il a annulé une décision prise par une majorité, y compris ses légats, ou si il a donné une voix prépondérante entre deux parties égales.A unanimous conciliary decision, as distinct from a simple majority decision, may under certain circumstances, be, in a way, binding on the pope and compel his approbation -- by the compelling power, not of a superior authority, but of the Catholic truth shining forth in the witnessing of the whole Church.Une décision unanime conciliaire, par opposition à une décision de la majorité simple, peut dans certaines circonstances, être, en quelque sorte, contraignant sur le pape et de contraindre son approbation - par le pouvoir irrésistible, non pas d'une autorité supérieure, mais de la vérité catholique brille dans le témoignage de toute l'Église.To exert such power the council's decision must be clearly and unmistakably the reflex of the faith of all the absent bishops and of the faithful.Pour exercer un tel pouvoir de décision du Conseil doit être clairement et sans équivoque le réflexe de la foi de tous les évêques absents et des fidèles.

To gain an adequate conception of the council at work it should be viewed under its twofold aspect of judging and witnessing.Pour gagner une conception adéquate du conseil à l'œuvre elle doit être considérée sous son double aspect de juger et de témoigner.In relation to the faithful the conciliar assembly is primarily a judge who pronounces a verdict conjointly with the pope, and, at the same time, acts more or less as witness in the case.En ce qui concerne les fidèles de l'assemblée conciliaire est avant tout un juge qui prononce un verdict conjointement avec le pape, et, dans le même temps, des actes plus ou moins comme témoin dans l'affaire.Its position is similar to that of St. Paul towards the first Christians: quod accepistis a me per multos testes.Sa position est similaire à celle de Saint-Paul vers les premiers chrétiens: accepistis quod un moi par les testicules multos. In relation to the pope the council is but an assembly of authentic witnesses and competent counsellors whose influence on the papal sentence is that of the mass of evidence which they represent or of the preparatory judgment which they pronounce, it is the only way in which numbers of judges can influence one another.En ce qui concerne le pape, mais le conseil est une assemblée de témoins authentiques et compétents conseillers dont l'influence sur la sentence papale est celle de la masse de preuves qu'ils représentent ou du jugement préparatoire qui l'on prononce, c'est la seule manière dont un nombre des juges peuvent s'influencer mutuellement.Such influence lessens neither the dignity nor the efficiency of any of the judges -- on the other hand it is never required, in councils or elsewhere, to make their verdict unassailable.Cette influence diminue ni la dignité ni l'efficacité de l'un des juges - d'autre part, il n'est jamais nécessaire, dans les conseils ou d'ailleurs, pour rendre leur verdict inattaquable.The Vatican Council, not excluding the fourth session in which papal infallibility was defined, comes nearer than any former council to the ideal perfection just described.Le Concile Vatican II, en n'excluant pas la quatrième session de l'infaillibilité papale a été défini, se rapproche que tout ancien conseil à la perfection idéale venons de décrire.It was composed of the greatest number of bishops, both absolutely and in proportion to the totality of bishops in the Church; it allowed and exercised the right of discussion to an extent perhaps never witnessed before; it appealed to a general tradition, present and past, containing the effective principle of the doctrine under discussion, viz.Il était composé du plus grand nombre d'évêques, tant en valeur absolue et en proportion de l'ensemble des évêques dans l'Eglise, il a permis et a exercé le droit de la discussion dans une mesure peut-être jamais vu auparavant, il fait appel à une tradition générale, le présent et le passé , contenant le principe efficace de la doctrine en cours de discussion, à savoir.the duty of submitting in obedience to the Holy See and of conforming to its teaching; lastly it gave its final definition with absolute unanimity, and secured the greatest majority -- nine-tenths -- for its preparatory judgment.le devoir de se soumettre à l'obéissance au Saint-Siège et de se conformer à son enseignement; enfin, il a donné sa définition finale avec l'unanimité absolue, et obtenu la plus grande majorité - neuf dixièmes - pour son jugement préparatoire.

VIII. VIII.INFALLIBILITY OF GENERAL COUNCILSInfaillibilité des conseils généraux

All the arguments which go to prove the infallibility of the Church apply with their fullest force to the infallible authority of general councils in union with the pope. Tous les arguments qui tendent à prouver l'infaillibilité de l'Eglise appliquer avec toute leur force à l'autorité infaillible de conseils généraux, en union avec le pape.For conciliary decisions are the ripe fruit of the total life-energy of the teaching Church actuated and directed by the Holy Ghost.Pour les décisions conciliaires sont les fruits mûrs de la vie-énergie totale de l'Eglise enseignante actionné et dirigé par le Saint-Esprit.Such was the mind of the Apostles when, at the Council of Jerusalem (Acts 15:28), they put the seal of supreme authority on their decisions in attributing them to the joint action of the Spirit of God and of themselves: Visum est Spiritui sancto et nobis (It hath seemed good to the Holy Ghost and to us).Tel était l'esprit des Apôtres quand, au sein du Conseil de Jérusalem (Actes 15:28), ils ont mis le sceau de l'autorité suprême sur leurs décisions en les attribuant à l'action conjointe de l'Esprit de Dieu et d'eux-mêmes: Visum HNE Spiritui sancto et nobis (Il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous).This formula and the dogma it enshrines stand out brightly in the deposit of faith and have been carefully guarded throughout the many storms raised in councils by the play of the human element.Cette formule et le dogme qu'elle consacre démarquer brillamment dans le dépôt de la foi et ont été soigneusement gardé toute les tempêtes soulevées dans de nombreux conseils par le jeu de l'élément humain.From the earliest times they who rejected the decisions of councils were themselves rejected by the Church.Dès les premiers temps qui ont rejeté leur les décisions des conciles étaient eux-mêmes rejetés par l'Église.Emperor Constantine saw in the decrees of Nicaea "a Divine commandment" and Athanasius wrote to the bishops of Africa: "What God has spoken through the Council of Nicaea endureth for ever." L'empereur Constantin a vu dans les décrets de Nicée "un commandement divin» et Athanase a écrit aux évêques de l'Afrique: «Ce que Dieu a parlé par le Concile de Nicée sont éternelles."St. Ambrose (Ep. xxi) pronounces himself ready to die by the sword rather than give up the Nicene decrees, and Pope Leo the Great expressly declares that "whoso resists the Councils of Nicaea and Chalcedon cannot be numbered among Catholics" (Ep. lxxviii, ad Leonem Augustum).Saint Ambroise (Ep. xxi) se prononce lui-même prêt à mourir par l'épée plutôt que d'abandonner l'Nicée décrets, et le pape Léon le Grand expressément déclare que «celui qui résiste à l'Conciles de Nicée et de Chalcédoine ne peut être compté parmi les catholiques» (Ep. LXXVIII, ad Leonem Augustum).In the same epistle he says that the decrees of Chalcedon were framed instruente Spiritu Sancto, ie under the guidance of the Holy Ghost.Dans la même épître, il dit que les décrets de Chalcédoine étaient encadrées instruente Spiritu Sancto, c'est à dire sous la direction du Saint-Esprit.How the same doctrine was embodied in many professions of faith may be seen in Denzinger's (ed. Stahl) "Enchiridion symbolorum et definitionum", under the heading (index) "Concilium generale representat ecclesiam universalem, eique absolute obediendum" (General councils represent the universal Church and demand absolute obedience).Comment la même doctrine a été incarnée dans de nombreuses professions de foi peuvent être vus dans Denzinger de (éd. Stahl) "Enchiridion definitionum symbolorum et", sous la rubrique (indice) "Concilium Generale représentat ecclesiam universalem, eique obediendum absolue» (conseils généraux représentent les Eglise universelle et d'exiger l'obéissance absolue).The Scripture texts on which this unshaken belief is based are, among others: "But when he, the Spirit of truth, is come, he will teach you all truth . . ."Les textes de l'Écriture sur lesquels cette foi inébranlable est basé sont, entre autres: «Mais quand lui, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous enseignera toute vérité..."John xvi, 13) "Behold I am with you [teaching] all days even to the consummation of the world" (Matthew 28:20), "The gates of hell shall not prevail against it [ie the Church]" (Matthew 16:18).Jean, XVI, 13) «Voici, je suis avec vous [l'enseignement] tous les jours jusqu'à la consommation du monde» (Matthieu 28:20), "Les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre elle [l'Eglise]" (Matthieu 16 : 18).

IX. IX.PAPAL AND CONCILIAR INFALLIBILITYInfaillibilité papale et conciliaire

Papal and conciliar infallibility are correlated but not identical.Infaillibilité papale et conciliaire sont corrélés mais non identiques.A council's decrees approved by the pope are infallible by reason of that approbation, because the pope is infallible also extra concilium, without the support of a council.A Conseil des décrets approuvés par le pape sont infaillibles en raison de cette approbation, parce que le pape est infaillible aussi concilium supplémentaire, sans le soutien d'un conseil.The infallibility proper to the pope is not, however, the only formal adequate ground of the council's infallibility.L'infaillibilité propre à le pape n'est pas, cependant, le seul motif formelle adéquate de l'infaillibilité du conseil.The Divine constitution of the Church and the promises of Divine assistance made by her Founder, guarantee her inerrancy, in matters pertaining to faith and morals, independently of the pope's infallibility: a fallible pope supporting, and supported by, a council, would still pronounce infallible decisions.La constitution divine de l'Eglise et la promesse d'une aide divine faite par son Fondateur, garantir son inerrance, dans les questions relatives à la foi et la morale, indépendamment de l'infaillibilité du pape: une faillibles pape appui, et soutenue par un conseil, seraient encore se prononcer décisions infaillibles.This accounts for the fact that, before the Vatican decree concerning the supreme pontiff's ex-cathedra judgments, Ecumenical councils were generally held to be infallible even by those who denied the papal infallibility; it also explains the concessions largely made to the opponents of the papal privilege that it is not necessarily implied in the infallibility of councils, and the claims that it can be proved separately and independently on its proper merits.Cela explique le fait que, avant le décret du Vatican concernant le Souverain Pontife ex cathedra des jugements, conciles œcuméniques sont généralement tenues pour être infaillible, même par ceux qui niaient l'infaillibilité papale, il explique aussi les concessions largement fait pour les opposants au Pape privilège qui n'est pas nécessairement impliqué dans l'infaillibilité des conciles, et les revendications qu'il peut être prouvé séparément et indépendamment de ses mérites appropriée.The infallibility of the council is intrinsic, ie springs from its nature.L'infaillibilité du conseil est intrinsèque, ressorts-dire de sa nature.Christ promised to be in the midst of two or three of His disciples gathered together in His name; now an Ecumenical council is, in fact or in law, a gathering of all Christ's co-workers for the salvation of man through true faith and holy conduct; He is therefore in their midst, fulfilling His promises and leading them into the truth for which they are striving.Christ a promis d'être au milieu de deux ou trois de ses disciples réunis en son nom; désormais un concile œcuménique est, en fait ou en droit, un rassemblement de tous, Christ collègues pour le salut de l'homme par la foi vrai et saint conduite; Il est donc dans leur milieu, accomplissant Ses promesses et en les conduisant dans la vérité pour laquelle ils luttent. His presence, by cementing the unity of the assembly into one body -- His own mystical body -- gives it the necessary completeness, and makes up for any defect possibly arising from the physical absence of a certain number of bishops.Sa présence, en cimentant l'unité de l'assemblée en un seul corps - Son propre corps mystique - lui donne l'exhaustivité nécessaires, et constitue pour tout défaut qui pourraient découler de l'absence physique d'un certain nombre d'évêques.The same presence strengthens the action of the pope, so that, as mouthpiece of the council, he can say in truth, "it has seemed good to the Holy Ghost and to us", and consequently can, and does, put the seal of infallibility on the conciliar decree irrespective of his own personal infallibility.La présence même de renforcer l'action du pape, afin que, comme porte-parole du conseil, il peut dire en vérité, «il a paru bon au Saint-Esprit et à nous», et par conséquent ne peut et ne, mettre le sceau de infaillibilité sur le décret conciliaire, indépendamment de son infaillibilité personnelle.Some important consequences flow from these principles.Certains flux important des conséquences de ces principes.Conciliar decrees approved by the pope have a double guarantee of infallibility: their own and that of the infallible pope.Décrets conciliaires approuvées par le pape ont une double garantie d'infaillibilité: la sienne et celle du pape infaillible.The council's dignity is, therefore, not diminished, but increased, by the definition of papal infallibility, nor does that definition imply a "circular demonstration" by which the council would make the pope infallible and the pope would render the same service to the council.La dignité du conseil est, par conséquent, pas diminué, mais augmenté, par la définition de l'infaillibilité pontificale, ni cette définition implique une «démonstration circulaire" par laquelle le Conseil ferait l'infaillible Pape et le pape serait rendre le même service au conseil .It should however, be borne in mind that the council without the pope has no guarantee of infallibility, therefore the conciliar and the papal infallibilities are not two separate and addible units, but one unit with single or double excellence.Il faut cependant garder à l'esprit que le Conseil, sans que le pape n'a aucune garantie d'infaillibilité, donc l'infaillibilité conciliaire et pontifical de la ne sont pas deux unités distinctes et addible, mais une unité avec l'excellence simple ou double.An infallible statement of Divine truth is the voice of Christ speaking through the mouth of the visible head of His mystical body or in unison, in chorus, with all its members.Une déclaration infaillible de la vérité divine est la voix du Christ qui parle par la bouche de la tête visible de son corps mystique ou à l'unisson, en chœur, avec tous ses membres.The united voice of the whole Church has a solemnity, impressiveness, and effectiveness, an external, circumstantial weight, which is wanting in simple ex-cathedra pronouncements.La voix unie de toute l'Église a une solennité, impressiveness, et l'efficacité, une extérieure, le poids circonstancielle, qui manque dans de simples déclarations ex-cathedra.It works its way into the minds and hearts of the faithful with almost irresistible force, because in the universal harmony each individual believer hears his own voice, is carried away by the powerful rhythm, and moved as by a Divine spell to follow the leaders.Il travaille son chemin dans les esprits et les cœurs des fidèles par la force presque irrésistible, parce que dans l'harmonie universelle chaque croyant entend sa propre voix, est emporté par le rythme puissant, et déplacé que par un sort divin à suivre les leaders.Again, the bishops who have personally contributed to the definitions have, in that fact, an incentive to zeal in publishing them and enforcing them in their dioceses; nay the council itself is an effective beginning of its execution or enforcement in practice. Encore une fois, les évêques qui ont personnellement contribué à la définitions ont, dans ce fait, une incitation au zèle à les publier et les faire respecter dans leurs diocèses; nay le conseil lui-même est un début effectif de son exécution ou d'exécution dans la pratique.For this reason alone, the holding of most Eastern councils was a moral necessity -- the great distance between East and West, the difficulty of communication, the often keen opposition of the Orientals to Old Rome made a solemn promulgation of the definitions on the spot more than desirable.Pour cette seule raison, la tenue de la plupart des conseils de l'Est était une nécessité morale - la grande distance entre Orient et Occident, la difficulté de la communication, l'opposition souvent enthousiastes des Orientaux à Rome antique fait une promulgation solennelle des définitions sur les lieux plus que souhaitable.No aids to effectiveness were to be neglected in that centre of heresies.Aucune aide à l'efficacité devait être négligée dans ce centre d'hérésies.

These considerations further account for the great esteem in which conciliar definitions have always been held in the Church, and for the great authority they universally enjoyed without any detriment to, or diminution of, the authority of the Apostolic See.Ces considérations supplémentaires pour la grande estime dans laquelle les définitions conciliaires ont toujours eu lieu dans l'Eglise, et pour la grande autorité qu'ils universellement apprécié, sans aucun préjudice, ou diminution de l'autorité du Siège apostolique.From of old it has been customary to place side by side, in the rule of faith, the authority of the councils and that of the popes as substantially the same.De de vieux il est de coutume de placer côte à côte, dans la règle de la foi, l'autorité des conciles et que des papes comme sensiblement les mêmes.Thus, we read in the formula, or profession of faith imposed by Pope Hormisdas (514-23) on the Eastern bishops implicated in the schism of Acacius: "The first [step towards] salvation is to keep the rule of orthodox [rectae] faith and in no wise to deviate from the constitutions of the Fathers [ie councils]. But the words of Our Lord to St. Peter (Thou art Peter . . . ) cannot be passed over, for what He said has been verified by the events, since in the Apostolic See the Catholic religion has always been preserved without spot or stain. Wishing by no means to be separated from this hope and faith, and following the constitutions of the Fathers, we anathematize all heresies, especially the heretic Nestorius, in his time Bishop of Constantinople, who was condemned in the Council of Ephesus by Blessed Celestine, Pope of Rome, and by Cyril, Bishop of Alexandria . . . We declare and approve all the letters of Leo, Pope, which he wrote concerning the Christian religion, as we have stated before, following in all things the Apostolic See and professing [praedicantes] all its constitutions. And therefore I hope to be worthy to be with you [the pope] in the one communion which this Apostolic See professes, in which lies the entire, veracious, and peaceful solidity of the Christian religion. . . ."Ainsi, nous lisons dans la formule, ou profession de foi imposée par le pape Hormisdas (514-23) sur les évêques de l'Est impliqués dans le schisme de Acace: «La première [étape vers] salut est de garder la règle de l'orthodoxie [rectae] la foi et en aucune façon à s'écarter de la constitution des Pères [ie conseils]. Mais les paroles de Notre Seigneur à saint Pierre (Tu es Pierre...) ne peut pas être passé au-dessus, pour ce qu'il a dit a été vérifié par le événements, puisque dans le Siège Apostolique de la religion catholique a toujours été conservée sans tache ni souillure. Souhaitant en aucun cas être séparé de cet espoir et cette foi, et en suivant les constitutions des Pères, nous jeter l'anathème sur toutes les hérésies, notamment le Nestorius hérétique, dans son temps de l'évêque de Constantinople, qui a été condamné dans le Concile d'Ephèse par le bienheureux Célestin, pape de Rome, et par Cyrille, évêque d'Alexandrie... Nous déclarons et approuver toutes les lettres de Léon, pape, qu'il a écrit concernant le la religion chrétienne, comme nous l'avons dit avant, suivant en tout le Siège apostolique et professant [praedicantes] toutes ses constitutions. Et donc j'espère être digne d'être avec vous [le pape] dans la communion celui qui professe ce Siège apostolique, dans lequel réside toute la solidité, véridique et pacifique de la religion chrétienne.... "It should be noted that in this formula the infallibility of the Apostolic See is the centre from which radiates the infallibility of the councils.Il convient de noter que dans cette formule l'infaillibilité du Siège apostolique est le centre d'où rayonne l'infaillibilité des conseils.

X. SUBJECT MATTER OF INFALLIBILITYOBJET X. de l'infaillibilité

The subject matter of infallibility, or supreme judicial authority, is found in the definitions and decrees of councils, and in them alone, to the exclusion of the theological, scientific, or historical reasons upon which they are built up.Le sujet de l'infaillibilité, ou suprême autorité judiciaire, se trouve dans les définitions et les décrets des conciles, et en eux seuls, à l'exclusion des raisons théologiques, scientifiques, historiques ou sur lesquels ils sont construits.These represent too much of the human element, of transient mentalities, of personal interests to claim the promise of infallibility made to the Church as a whole; it is the sense of the unchanging Church that is infallible, not the sense of individual churchmen of any age or excellence, and that sense finds expression only in the conclusions of the council approved by the pope.Celles-ci représentent trop de l'élément humain, des mentalités transitoire, des intérêts personnels de réclamer la promesse d'infaillibilité fait à l'Eglise dans son ensemble, c'est le sens de l'Église immuable qui est infaillible, et non pas le sens de la ecclésiastiques individuel de toute l'âge ou l'excellence, et ce sentiment trouve son expression que dans les conclusions du conseil approuvé par le pape.Decisions referring to dogma were called in the East diatyposeis (constitutions, statutes); those concerned with discipline were termed kanones (canons, rules), often with the addition of tes eutaxias (of discipline, or good order).Décisions faisant référence au dogme ont été appelés dans le diatyposeis Est (constitutions, lois); les personnes concernées par la discipline étaient appelés kanones (canons, règles), souvent avec l'ajout de tes eutaxias (de discipline, ou le bon ordre). The expressions thesmoi and horoi apply to both, and the short formulae of condemnation were known as anathematismoi (anathemas).Les expressions et les thesmoi Horoi s'appliquent à la fois, et les formules courtes de condamnation étaient connus comme anathematismoi (anathèmes).

In the West no careful distinction of terms was observed: canones and decreta signify both dogmatic and disciplinary decisions.En Occident, aucune distinction soigneuse des termes a été observée: canones et decreta signifient ces deux décisions dogmatiques et disciplinaires.The Council of Trent styled its disciplinary edicts decreta de reformatione; its dogmatic definitions decreta, without qualification, where they positively assert the points of faith then in dispute, and canones when, in imitation of the ancient anathematisms, they imposed an anathema sit on those that refused assent to the defined propositions.Le Concile de Trente style de ses édits disciplinaires decreta de reformatione; ses définitions dogmatiques decreta, sans qualification, où ils affirment positivement les points de foi en litige, et canones quand, à l'imitation des anciens anathématismes, ils ont imposé une assis anathème sur ceux qui qui a refusé la sanction aux propositions définies.An opinion too absurd to require refutation pretends that only these latter canons (with the attached anathemas) contain the peremptory judgment of the council demanding unquestioned submission.Une opinion aussi absurde d'exiger une réfutation prétend que seuls ces derniers canons (avec les anathèmes jointe) contiennent le jugement péremptoire du Conseil demandant la soumission incontestée.Equally absurd is the opinion, sometimes recklessly advanced, that the Tridentine capita are no more than explanations of the canones, not proper definitions; the council itself, at the beginning and end of each chapter, declares them to contain the rule of faith.Tout aussi absurde est l'opinion, parfois imprudemment avancé, que l'habitant tridentine ne sont plus que des explications sur les canones, définitions non appropriée, le conseil lui-même, au début et à la fin de chaque chapitre, les déclare pour contenir la règle de foi.Thus Session XIII begins: "The Holy Synod forbids to all the faithful in future to believe, teach, or preach concerning the Holy Eucharist otherwise than is explained and defined in the present decree", and it ends: "As, however, it is not enough to speak the truth without discovering and refuting error, it has pleased the Holy Synod to subjoin the following canons, so that all, now knowing the Catholic doctrine, may also understand what heresies they have to beware against and avoid."Ainsi Session XIII commence ainsi: «Le Saint-Synode interdit à tous les fidèles à l'avenir de croire, d'enseigner ou de prêcher sur la Sainte Eucharistie autrement que ce qui est expliqué et défini dans le présent décret", et il termine: «Comme, cependant, il est ne suffit pas de dire la vérité sans la découverte et de réfuter l'erreur, il a plu au Saint Synode à joindrai les canons suivants, afin que tous, maintenant connaître la doctrine catholique, peut aussi comprendre ce que les hérésies qu'ils ont à se méfier contre et éviter ».The same remark applies to the chapters of the Vatican Council in its two Constitutions, as appears from the concluding words of the proemium of the first Constitution and from the initial phrases of most chapters.La même remarque s'applique aux chapitres du Concile Vatican dans ses deux Constitutions, comme il ressort de la dernière phrase de l'Proemium de la première Constitution et des phrases initiales de la plupart des chapitres.All that may be conceded is that the chapters of both councils contain the doctrina catholica, ie the authorized teaching of the Church, but not always and invariably dogmata formalia, ie propositions of faith defined as such.Tout ce qui peut être accordée, c'est que les chapitres des deux conseils de contenir la doctrina catholica, à savoir l'enseignement autorisé de l'Église, mais pas toujours et invariablement dogmes formalia, à savoir les propositions de la foi définie comme telle.

XI. XI.PROMULGATIONPROMULGATION

Promulgation of conciliar decrees is necessary because they are laws and no law is binding until it has been brought unmistakably to the knowledge of all it intends to bind.Promulgation de décrets conciliaires est nécessaire parce qu'elles sont lois et aucune loi n'est obligatoire qu'après avoir été amené immanquablement à la connaissance de tout ce qu'il a l'intention de se lier.The decrees are usually promulgated in the name of the synod itself; in cases of the pope presiding in person they have also been published in the form of papal decrees with the formula: sacrâ universali synodo approbante.Les décrets sont habituellement promulguées au nom du synode lui-même en cas de présider pape en personne, ils ont également été publiés sous la forme de décrets papaux avec la formule: sacra Universali synodo approbante.This was done first at the Third Lateran Council, then at the Fourth and Fifth Lateran, and also partly at the Council of Constance.Cela a été fait en premier lors de la troisième concile du Latran, puis à la quatrième et la cinquième du Latran, et aussi en partie au concile de Constance.

XII. XII.IS A COUNCIL ABOVE A POPE?CI-DESSUS EST UN CONSEIL un pape?

The Councils of Constance and of Basle affirmed with great emphasis that an Ecumenical council is superior in authority to the pope, and French theologians have adopted that proposition as one of the famous four Gallican Liberties.Les Conseils de Constance et de Bâle ont affirmé avec beaucoup d'emphase que l'un concile œcuménique est une autorité supérieure au pape, et théologiens français ont adopté cette proposition comme l'un des quatre célèbres libertés gallicanes.Other theologians affirmed, and still affirm, that the pope is above any general council. D'autres théologiens ont affirmé, et encore affirmer que le pape est au-dessus de tout autre conseil général.The leading exponents of the Gallican doctrine are: Dupin (1657-1719), professor at the Sorbonne in Paris ("Dissertatio de concilii generalis supra Romanum Pontificem auctoritate", in his book on the ancient discipline of the Church, "De antiquâ Ecclesiae disciplinâ dissertationes historicae"); and Natalis Alexander, 0.P.Les principaux représentants de la doctrine gallicane sont: le professeur Dupin (1657-1719), à la Sorbonne à Paris («Dissertatio de Concilii generalis précité Romanum Pontificem auctoritate», dans son livre sur l'ancienne discipline de l'Eglise, "De Ecclesiae antiqua disciplina Dissertationes historicae "), et Natalis Alexander, 0.P.(1639-1724), in the ninth volume of his great "Historia Ecclesiastica" (Diss. iv ad saeculum XV).(1639-1724), dans le neuvième volume de son grand «ecclésiastique Historia" (diss. iv ad saeculum XV).On the other side Lucius Ferraris (Bibliotheca Canonica, sv Concilium) and Roncaglia, editor and corrector of Natalis Alexander's history, stoutly defend the papal superiority.De l'autre côté de Lucius Ferraris (Bibliotheca Canonica, sv Concilium) et Roncaglia, rédacteur et correcteur de l'histoire de Natalis Alexander, vaillamment défendre la supériorité papale.Hefele, after carefully weighing the main arguments of the Gallicans (viz. that Pope Martin V approved the declaration of the Council of Constance, and Pope Eugene IV the identical declaration of the Council of Basle, affirming the superiority of an Ecumenical synod over the pope), concluded that both popes, in the interests of peace, approved of the councils in general terms which might imply an approbation of the point in question, but that neither Martin nor Eugene ever intended to acknowledge the superiority of a council over the pope.Hefele, après avoir soigneusement pesé les arguments principaux des gallicans (à savoir que le pape Martin V a approuvé la déclaration du concile de Constance, et le pape Eugène IV la déclaration identique du Concile de Bâle, affirmant la supériorité d'un synode œcuménique sur le pape ), a conclu que les deux papes, dans l'intérêt de la paix, approuvé des conseils en termes généraux, qui pourrait impliquer une approbation du point en question, mais que ni Martin ni Eugène jamais eu l'intention de reconnaître la supériorité du concile sur le pape.(See Hefele, Conciliengeschichte, I, 50-54)(Voir Hefele, Conciliengeschichte, I, 50-54)

The principles hitherto set forth supply a complete solution to the controversy. L'ensemble des principes jusque-là vient fournir une solution complète à la controverse.General councils represent the Church; the pope therefore stands to them in the same relation as he stands to the Church.Conseils généraux représentent l'Eglise, le pape se tient donc à eux dans la même relation que il se tient à l'Église. But that relation is one of neither superiority nor inferiority, but of intrinsic cohesion: the pope is neither above nor below the Church, but in it as the centre is in the circle, as intellect and will are in the soul.Mais cette relation est l'un ni de supériorité ni d'infériorité, mais de cohésion intrinsèque: le pape n'est ni supérieur ni inférieur de l'Eglise, mais dans ce que le centre est dans le cercle, comme intelligence et la volonté sont dans l'âme.By taking our stand on the Scriptural doctrine that the Church is the mystical body of Christ of which the pope is the visible head, we see at once that a council apart from the pope is but a lifeless trunk, a "rump parliament", no matter how well attended it be. En prenant notre stand sur la doctrine biblique que l'Eglise est le corps mystique du Christ dont le pape est le chef visible, nous voyons à la fois qu'un conseil mis à part le pape est un tronc, mais sans vie, une «croupe du Parlement", sans importe la façon dont il a assisté.

XIII. XIII.CAN A COUNCIL DEPOSE THE POPE?Une CAN DEPOSE DU CONSEIL DU PAPE?

This question is a legitimate one, for in the history of the Church circumstances have arisen in which several pretenders contended for papal authority and councils were called upon to remove certain claimants.Cette question est légitime, car dans l'histoire de l'Eglise les circonstances qui ont surgi dans plusieurs prétendants soutenu par l'autorité papale et les conseils ont été appelés à retirer certains prestataires.The Councils of Constance and Basle, and Gallican theologians, hold that a council may depose a pope on two main grounds:Les Conseils de Constance et de Bâle, et les théologiens gallicans, soutiennent que le conseil peut déposer un pape pour deux raisons principales:

ob mores (for his conduct or behaviour, eg his resistance to the synod)moeurs OB (pour sa conduite ou de comportement, par exemple sa résistance au synode)

ob fidem (on account of his faith or rather want of faith, ie heresy).ob fidem (à cause de sa foi, ou plutôt le manque de foi, c'est à dire l'hérésie).

In point of fact, however, heresy is the only legitimate ground.En fait, cependant, l'hérésie est le seul motif légitime.For a heretical pope has ceased to be a member of the Church, and cannot, therefore, be its head.Pour un pape hérétique a cessé d'être un membre de l'Eglise, et ne peut donc être sa tête.A sinful pope, on the other hand, remains a member of the (visible) Church and is to be treated as a sinful, unjust ruler for whom we must pray, but from whom we may not withdraw our obedience.Un pécheur pape, d'autre part, reste un membre de l'Église (visible) et doit être traitée comme un pécheur, dirigeant injuste pour lesquels nous devons prier, mais dont nous ne pouvons pas retirer notre obéissance.

But the question assumes another aspect when a number of claimants pretend to be the rightful occupants of the Apostolic See, and the right of each is doubtful.Mais la question prend un autre aspect quand un certain nombre de demandeurs prétendent être les vrais habitants du Siège apostolique, et le droit de chacun est douteuse.In such a case the council, according to Bellarmine (Disputationes, II xix, de Conciliis) has a right to examine the several claims and to depose the pretenders whose claims are unfounded.Dans un tel cas, le conseil, selon Bellarmin (Disputationes, II, XIX, de Conciliis) a le droit d'examiner les réclamations de plusieurs et de déposer les prétendants dont les allégations sont sans fondement.This was done at the Synod of Constance.Cela a été fait lors du synode de Constance.But during this process of examination the synod is not yet Ecumenical; it only becomes so the moment the rightful pope assents to its proceedings.Mais pendant ce processus d'examen du synode œcuménique n'est pas encore, il ne le devient que du moment où le pape lui revient acquiesce à sa procédure.It is evident that this is no instance of a legitimate pope being deposed by a legitimate council, but simply the removal of pretender by those on whom he wishes to impose will.Il est évident que ce n'est pas un exemple d'un pape légitime étant déposé par un concile légitime, mais tout simplement le retrait de prétendant par ceux sur qui il veut imposer sa volonté.

Not even John XXIII could have been deposed at Constance, had his election not been doubtful and himself suspected of heresy.Pas même Jean XXIII aurait pu être déposé à Constance, son élection avait pas été douteux et lui-même soupçonné d'hérésie.John XXIII, moreover, abdicated and by his abdication made his removal from the Apostolic See lawful.Jean XXIII, en outre, abdiqua et par son abdication faite sa destitution par le Siège apostolique licite.In all controversies and complaints regarding Rome the rule laid down by the Eighth General Synod should never be lost sight of: "If a universal synod be assembled and any ambiguity or controversy arise concerning the Holy Church of the Romans, the question should be examined and solved with due reverence and veneration, in a spirit of mutual helpfulness; no sentence should be audaciously pronounced against the supreme pontiff of the elder Rome" (can. xxi. Hefele, IV, 421-22).Dans toutes les polémiques et les plaintes concernant Rome, la règle énoncée par le Synode général Huitième ne doit jamais être perdu de vue: «Si un synode universel être assemblés et toute ambiguïté ou controverse se posent concernant la Sainte Eglise des Romains, la question devrait être examinée et résolu avec révérence et de vénération, dans un esprit de serviabilité mutuelle; aucune peine devrait être prononcée à l'encontre audace du Souverain Pontife de Rome aîné »(can. xxi Hefele, IV, 421-22.).

Publication information Written by J. Wilhelm.Publication d'informations écrites par J. Guillaume.Transcribed by Gerard Haffner.Transcrit par Gérard Haffner.The Catholic Encyclopedia, Volume IV.L'Encyclopédie catholique, tome IV.Published 1908.Publié 1908.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat.Nihil obstat.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

SCHEEBEN wrote copiously and learnedly in defence of the Vatican Council; his article in the Kirchenlexicon, written in 1883, contains the marrow of his previous writings, while HEFELE'S History of the Councils is the standard work on the subject.Scheeben écrit abondamment et savamment dans la défense du concile Vatican; son article dans le Kirchenlexicon, écrit en 1883, contient la moelle de ses écrits antérieurs, tandis que l'histoire de l'Hefele Conseils est l'ouvrage de référence sur le sujet.For a deeper study of the councils a good collection of the Acta Conciliorum is indispensable.Pour une étude plus approfondie des conseils une bonne collection de l'Conciliorum Acta est indispensable.The first ever printed was the very imperfect one of MERLIN (Paris, 1523).La première impression était la très imparfaite de MERLIN (Paris, 1523).A second and richer collection, by the Belgian Franciscan PETER CRABBE, appeared in 1538 at Cologne, in 3 vols. Une deuxième collection et plus riches, par les gouvernements belge CRABBE franciscain Pierre, est apparu en 1538 à Cologne, en 3 vol.Completer editions were published as time went on: SURIUS (Cologne, 1567, 5. vols.); BOLANUS (Venice, 1585, 5 vols.); BINIUS (Cologne, 1606), with historical and explanatory notes from Baronius -- republished 1618, and in Paris, 1636, in 9 vols.; the Roman collection of general councils with Greek text, arranged by the Jesuit SIRMOND (1608 -- 1612), in 4 vols.Completer éditions ont été publiées que le temps passait: Surius (.. Cologne, 1567, 5 volumes); BOLANUS (. Venise, 1585, 5 volumes); BINIUS (Cologne, 1606), avec des notes historiques et explicatives de Baronius - republié 1618 et, à Paris, 1636, en 9 volumes, la collection romaine de conseils généraux avec le texte grec, organisé par le jésuite Sirmond (1608 - 1612), en 4 volumes..-- each council is preceded by a short history.- Chaque conseil est précédée par une courte histoire.On Bellarmine's advice Sirmond omitted the Acts of the Synod of Basle.Sur les conseils de Bellarmin Sirmond omis les Actes du Synode de Bâle.This Roman collection is the foundation of all that followed.Cette collection romaine est le fondement de tout ce qui a suivi.First among these is the Paris Collectio Regia, in 37 vols.Le premier d'entre eux est le Paris Collectio Regia, dans 37 volumes.(1644).(1644).Then comes the still completer collection of the Jesuits LABBE and COSSART (Paris, 1674), in 17 folio vols., to which BALUZE added a supplementary volume (Paris, 1683 and 1707).Puis vient completer la collection reste de l'LABBE jésuites et Cossart (Paris, 1674), dans les volumes folio 17., À laquelle Baluze a ajouté un volume supplémentaire (Paris, 1683 et 1707).Most French authors quote from LABBE-BALUZE.La plupart des auteurs citent française du LABBE-Baluze.Yet another and better edition is due to the Jesuit HARDOUIN; it is of all the most perfect and serviceable.Encore une autre édition de meilleure qualité est due à la HARDOUIN jésuites, il est de tous le plus parfait et de service.MANSI -- later Archbishop of Lucca, his native town -- with the help of many Italian scholars, brought out a new collection of 31 volumes, which, had it been finished, would have surpassed all its predecessors in merit.MANSI - Archevêque de Lucca tard, sa ville natale - avec l'aide de nombreux chercheurs italiens, a sorti une nouvelle collection de 31 volumes, qui, s'il avait été terminé, aurait dépassé tous ses prédécesseurs dans le mérite.Unfortunately it only comes down to the fifteenth century, and, being unfinished, has no indexes.Malheureusement il ne vient que vers le XVe siècle, et, étant inachevé, n'a pas d'index. To fill this gap, WELTER, a Paris publisher, took up (1900) the new collection proposed (1870) by V .Pour combler cette lacune, WELTER, un éditeur parisien, a pris (1900) la nouvelle collection proposée (1870) par V.Palme.Palme.To a facsimile reprint of the 31 volumes of MANSI (Florence, Venice, 1757-1797) he added 19 supplementary volumes, furnishing the necessary indexes, etc. The Acta et Decreta sacrorum conciliorum recentiorum Collectio Lacensis (Freiburg im Br.,1870-90), published by the Jesuits of Maria-Laach, extends from 1682 to 1869.Pour une réédition fac-similé des 31 volumes de Mansi (Florence, Venise, 1757-1797), il a ajouté 19 volumes supplémentaires, fournissant les indices nécessaires, etc L'Acta et Decreta sacrorum conciliorum recentiorum Collectio Lacensis (Freiburg im Br.. ,1870-90 ), publié par les jésuites de Maria-Laach, s'étend de 1682 à 1869.An English translation of HEFELE'S standard History of the Christian Councils, by WR CLARK, was commenced in 1871 (Edinburgh and London); a French translation by the Benedictines of Farnborough is also in course of publication (Paris, 1907).Une traduction en anglais de l'Histoire de la norme Hefele les Conseils chrétiens, par WR CLARK, a commencé en 1871 (Edimbourg et Londres), une traduction en français par les bénédictins de Farnborough est aussi en cours de publication (Paris, 1907).Among the latest authors treating of councils are WERNZ, Jus Decretalium (Rome, 1899), I, II; OJETTI, Synopsis rerum moralium et juris canonici, sv Concilium.Parmi les derniers auteurs traitant des conseils sont Wernz, Decretalium Jus (Rome, 1899), I, II; Ojetti, Synopsis rerum moralium et Juris Canonici, sv Concilium.


(Catholic) ChurchCouncils(Catholique) conciles

Jewish Viewpoint InformationPoint de vue de l'information juive

Synods of the Roman Catholic Church, possessing legislative power in matters pertaining to doctrine and discipline.Synodes de l'Eglise catholique romaine, possédant un pouvoir législatif dans les questions relatives à la doctrine et la discipline.The Apostles' synod at Jerusalem (Acts xv.) is regarded as the oldest example of such an assembly.Synode des apôtres à Jérusalem (Actes XV.) Est considéré comme le plus ancien exemple d'une telle assemblée.Besides the general (ecumenical) councils, of which the Catholic Church recognizes twenty, there are nationaland provincial councils and diocesan synods.Outre le général (œcuménique) conseils, dont l'Église catholique reconnaît vingt, il ya nationaland conseils provinciaux et des synodes diocésains.The decisions of these lesser synods were naturally authoritative only within their own particular districts; but as they were sometimes recognized by other provincial synods, or even by a general council, they acquired a more or less general validity.Les décisions de ces synodes étaient naturellement moins d'autorité que dans leurs propres districts particuliers, mais comme ils étaient parfois reconnu par d'autres synodes provinciaux, ou même par un conseil général, ils ont acquis une validité plus ou moins généraux.Many of the Church councils have concerned themselves with the Jews, with the object of removing Judaizing institutions and teachings from among Christians, destroying any influence which Jews might exercise upon Christians, preventing, on the one hand, the return to Judaism of baptized Jews, and devising, on the other, means to convert Jews to Christianity.Beaucoup de conseils ont eux-mêmes concernés Eglise avec les juifs, dans le but de retirer des institutions judaïser et enseignements parmi les chrétiens, en détruisant toute influence qui pourrait exercer sur les Juifs chrétiens, empêchant, d'une part, le retour au judaïsme des Juifs baptisés, et de concevoir, d'autre part, les moyens de convertir les Juifs au christianisme.It is characteristic of the decisions of these councils in respect to the Jews that up to the end of the Middle Ages they became ever harsher and more hostile, a few isolated instances only of benevolent resolutions standing on record.Il est caractéristique des décisions de ces conseils en ce qui concerne les Juifs que jusqu'à la fin du Moyen Age, ils devenaient de plus en plus dur et plus hostile, quelques cas isolés que des résolutions bienveillante debout sur record.Many of the Church decrees, however, were enforced only after they had been several times confirmed; while some of them were never enforced at all.Beaucoup de décrets de l'Eglise, cependant, ont été appliquées seulement après avoir été plusieurs fois confirmée, tandis que certains d'entre eux n'ont jamais été appliquées du tout.

Spanish Synods.Synodes espagnol.

The Jews are mentioned for the first time in the resolutions of the synod at Elvira, at the beginning of the fourth century, immediately after the persecutions under Diocletian.Les Juifs sont mentionnés pour la première fois dans les résolutions du synode à Elvira, au début du quatrième siècle, immédiatement après les persécutions sous Dioclétien.The synod opposed the custom existing among Christians of having the fruits of their fields blessed by Jews, and forbade all familiar intercourse, especially eating, with Jews (canons 49, 50).Le synode opposés à la coutume existante parmi les chrétiens d'avoir les fruits de leurs champs bénis par les Juifs, et interdit tout commerce familier, surtout alimentaires, avec les Juifs (canons 49, 50).The spirit of intolerance, arising almost before the persecution of the Christians themselves had ended, remained characteristic of the Spanish Church.L'esprit d'intolérance, résultant presque avant la persécution des chrétiens eux-mêmes avaient fini, est resté caractéristique de l'Eglise espagnole.When the Arian creed was exchanged for the Catholic by the third Toledo Synod held under Reccared in 582, resolutions hostile to the Jews were passed.Lorsque le credo Arian a été échangé contre l'Eglise catholique par le troisième Synode de Tolède tenu sous Reccarède en 582, des résolutions hostiles aux juifs ont été adoptées.The synod forbade intermarriage with Jews, and claimed the children of mixed marriages for Christianity.Le synode a interdit les mariages mixtes avec les Juifs, et a affirmé que les enfants issus de mariages mixtes pour le christianisme.It disqualified Jews from holding any public office in which they would have power to punish Christians, and forbade them to keep slaves for their own use (canon 14).Il disqualifiés juifs à occuper une charge publique dans laquelle ils auraient le pouvoir de punir les chrétiens, et leur interdit de garder des esclaves pour leur propre usage (canon 14).Still more severe are the decrees of the fourth Synod of Toledo, in 633 (canons 57-66), directed more especially against the pretended Christianity of those converted by force under Sisebut.Encore plus grave sont les décrets du synode quatrième Tolède, en 633 (canons 57-66), dirigé surtout contre le christianisme prétendue de ces convertis de force sous Sisebut.Though it was decreed that in the future no Jew should be baptized by force, those who were once baptized were obliged to remain Christians.Bien qu'il a été décrété qu'à l'avenir aucun Juif devrait être baptisé par la force, ceux qui étaient autrefois baptisé étaient obligés de rester chrétiens.Whoever protected the Jews was threatened with excommunication.Quiconque protégé les Juifs a été menacé d'excommunication.The sixth Synod of Toledo, in 638, confirmed King Chintila's decree providing for the expulsion of the Jews, and demanded that every future king on his accession should take an oath to observe faithfully the laws concerning the Jews.Le sixième synode de Tolède, en 638, a confirmé le décret du roi Chintila prévoyant l'expulsion des Juifs, et a exigé que chaque futur roi sur son adhésion devraient prêter un serment d'observer fidèlement les lois concernant les Juifs.The twelfth Synod of Toledo, in 681, went furthest, and adopted in its resolutions (canon 90) King Erwig's laws in reference to Jews ("Leges Visigothorum," xii. 3): celebration of the Sabbath and of feast-days, observance of dietary laws, work on Sunday, defense of their religion, and even emigration were forbidden.Le Synode douzième de Tolède, en 681, est allé plus loin, et a adopté dans ses résolutions (Canon 90) lois Roi Erwig en référence aux Juifs («Leges Visigothorum», XII 3.): La célébration du sabbat et des jours de fête, respect des lois alimentaires, le travail le dimanche, la défense de leur religion, et même l'émigration étaient interdits.One generation later Spain was under Moorish dominion.Une génération plus tard, l'Espagne était sous la domination maure.

Other SynodsD'autres synodes

More comprehensive were the measures adopted by the councils outside of Spain. Plus complets ont été les mesures adoptées par les conseils en dehors de l'Espagne.Before 450 they confined themselves to the prohibition of familiar intercourse with Jews; of the celebration of their feast-days, especially the Passover; of resting from labor on their Sabbath; of entrance into their synagogues, etc. The General Council of Chalcedon (451) went a step further, though only as a result of previous resolutions, in forbidding intermarriage-at first only in the case of the children of lectors or precentors (canon 14).Avant 450, ils se sont bornés à l'interdiction du commerce familier avec les Juifs; de la célébration de leurs fêtes, en particulier la Pâque; de ​​se reposer du travail le jour du Sabbat; d'entrée dans leurs synagogues, etc Le Conseil général de Chalcédoine (451 ) est allé plus loin, mais seulement comme un résultat de précédentes résolutions, en interdisant les mariages mixtes, d'abord uniquement dans le cas des enfants de lecteurs ou de chantres (canon 14).The synods of Orléans (in 533 and 538) and the above-mentioned Spanish synods forbade marriages between Jews and Christians altogether, and this legislation was repeated.Les synodes d'Orléans (en 533 et 538) et les synodes mentionnés ci-dessus espagnole a interdit les mariages entre juifs et chrétiens tout à fait, et cette législation a été répétée.by the Synod of Rome in 743.par le synode de Rome en 743.As the Jews themselves were opposed to such marriage, there was no difficulty in the enforcement of these decrees.Comme les Juifs eux-mêmes se sont opposés à ce mariage, il n'y avait aucune difficulté dans l'application de ces décrets.Only in countries where Christianity had not yet gained entire mastery was there a repetition of these marriage prohibitions, as in Hungary (1092) and in Spain (1239).Seulement dans les pays où le christianisme n'avait pas encore acquis la maîtrise entière était là une répétition de ces interdictions de mariage, comme en Hongrie (1092) et en Espagne (1239).The Quinisext Synod of Constantinople, in 692, and a number of later synods forbade Christians to receive treatment from Jewish physicians.Le Synode in Trullo de Constantinople, en 692, et un certain nombre de synodes tard interdit aux chrétiens de recevoir un traitement par des médecins juifs.In spite of this interdiction (repeated several times, at Avignon as late as 1594), even popes often employed Jews as court physicians.En dépit de cette interdiction (répété plusieurs fois, à Avignon jusqu'en 1594), même les papes souvent employés juifs en tant que médecins de la cour.

Third Lateran Council, 1179.Troisième Concile de Latran, 1179.

After the Synod of Orléans, in 538, the councils turned their attention to the Christian slaves in the service of Jews, at first merely prescribing the protection of the slaves' persons and religious belief, but later prohibiting absolutely the possession of Christian slaves.Après le Synode d'Orléans, en 538, les conseils ont tourné leur attention vers les esclaves chrétiens au service des Juifs, d'abord simplement prescrire la protection des personnes les esclaves et les croyances religieuses, mais plus tard, interdisant absolument la possession d'esclaves chrétiens.Together with this decree, which only repeated a law in the Theodosian Code, came laws forbidding Jews to have free Christians in their employ.Avec ce décret, qui n'a fait que répéter une loi dans le Code théodosien, venu lois interdisant aux Juifs d'avoir chrétiens libres dans leur emploi.By a general decree of the third Lateran Council of 1179 (canon 26), Christians were strictly forbidden to act as servants to Jews, with so little effect, however, that nearly all later Church councils had to renew the interdict; for instance, the Synod of Milan in 1565 (canon 14).Par un décret général du troisième concile du Latran de 1179 (canon 26), les chrétiens étaient strictement interdit d'agir comme des serviteurs pour les Juifs, avec si peu d'effet, cependant, que presque tous les conciles de l'Église avait plus tard pour renouveler l'interdit; par exemple, le Synode de Milan en 1565 (Canon 14).Jews of all lands were in great fear of the third Lateran Council ("Shebeṭ Yehudah," ed. Wiener, p. 112).Juifs de toutes les terres étaient en grande crainte de la troisième concile du Latran («Shebeṭ Yéhouda", éd. Wiener, p. 112).Their fears, however, proved groundless; for, aside from the decree in respect to the employment of Christian servants, especially of nurses and midwives-a decree due to the fear of the common people's apostasy to Judaism-the following are the important decisions of the council: (1) Christians must not live together with Jews (a repetition of an old decree).Leurs craintes se sont toutefois révélées infondées, car, mis à part le décret en ce qui concerne l'emploi des serviteurs chrétiens, surtout des infirmières et des sages-un décret en raison de la crainte de l'apostasie du peuple au judaïsme-les suivantes sont les décisions importantes de le conseil: (1) Les chrétiens doivent pas vivre ensemble avec les juifs (une répétition d'un ancien décret).(2) new synagogues must not be built; old ones may be repaired only when dilapidated, but on no account may they be beautified; (3) the testimony of Christians against Jews must be admitted, since Jews are accepted as witnesses against Christians; (4) neophytes must be protected against the fanaticism of the Jews, and Jews are forbidden to disinherit baptized persons (compare "Codex Theodosian.," xvi. 8, 28). (2) de nouvelles synagogues ne doivent pas être construits; les anciens peuvent être réparés que lorsque délabré, mais en aucun cas peuvent-ils être embelli; (3) le témoignage des chrétiens contre les Juifs doit être admis, puisque les Juifs sont acceptés en tant que témoins contre les chrétiens; (4) les néophytes doivent être protégés contre le fanatisme des Juifs, et les juifs sont interdits de déshériter les baptisés (comparer "Codex de Théodose." XVI. 8, 28). A characteristic clause states that Jews may be protected only for reasons of common humanity.Une clause stipule que les Juifs caractéristique peut être protégée que pour des raisons d'humanité commune.

Fourth Lateran Council, 1215.Concile de Latran IV, 1215.

The fourth Lateran Council, in 1215, was of crucial importance.Le quatrième concile du Latran, en 1215, était d'une importance cruciale.Its resolutions inaugurated a new era of ecclesiastical legislation in regard to the Jews, and reduced them virtually to the grade of pariahs.Ses résolutions a inauguré une nouvelle ère de la législation ecclésiastique à l'égard des Juifs, et les ont réduites quasiment au grade de parias.In the south of France an assembly of Jewish notables, which was held at the demand of Isaac Benveniste, sent a delegation to Rome to try to avert the impending evil.Dans le sud de la France une assemblée de notables juifs, qui a eu lieu à la demande d'Isaac Benveniste, a envoyé une délégation à Rome pour tenter d'éviter le mal imminent.The last four resolutions or canons which the council adopted were concerned with the Jews.Canon 67 adopts measures against usury by the Jews.Les quatre dernières résolutions ou des canons dont le Conseil a adopté étaient préoccupés par le Jews.Canon 67 adopte des mesures contre l'usure par les Juifs. A synod at Avignon had anticipated the Lateran Council in this respect, and it was imitated by other councils of the thirteenth century.Un synode à Avignon avait anticipé le concile du Latran, à cet égard, et il a été imité par les autres conseils du XIIIe siècle.At the same time very strict regulations were made against Lombard usurers, who, according to Matthew of Paris, were much worse than the Jews.Dans le même temps des règlements très stricts ont été faites contre les usuriers lombards, qui, selon Matthieu de Paris, étaient bien pires que les Juifs.For houses and landed property Jews were obliged to give a tithe to the Church, and besides each Jewish family had to pay at Easter a tax of six denarii.Pour les maisons et a atterri Juifs de propriété ont été obligés de donner la dîme à l'Eglise, et d'ailleurs chaque famille juive a dû payer une taxe à Pâques de six deniers.Canon 68 ordains a special dress for Jews and Saracens, ostensibly "to prevent sexual intercourse, which has occasionally occurred by mistake," but in reality to make a sharp distinction between Jews and Christians.Canon 68 ordonne une robe spéciale pour les Juifs et les Sarrasins, ostensiblement "pour éviter les rapports sexuels, ce qui a parfois eu lieu par erreur", mais en réalité pour faire une nette distinction entre juifs et chrétiens.The Jewish badge and hat exposed the Jews to scorn and ridicule, and their complete abasement dates from this time.Le badge juif et un chapeau exposés aux Juifs de mépris et de ridicule, et leur anéantissement complet date de cette époque.Later councils, even up to comparatively modern times, have renewed these regulations, fixing the form and color of the Jewish badge in various countries, or forbidding the Jews to wear certain costumes (see Badge; Head, Covering of).Conseils plus tard, même jusqu'à une époque relativement moderne, ont renouvelé ces règlements, fixant la forme et la couleur de l'insigne juif dans divers pays, ou interdisant aux Juifs de porter certains costumes (voir insigne; tête, couvrant des).Because many Jews were said to parade in their best clothes during Holy Week (in which the Feast of the Passover usually falls) on purpose to mock the Christians, the Jews were not thenceforth allowed to leave their houses at all during those days.Parce que beaucoup de juifs ont été dites au défilé dans leurs plus beaux habits durant la Semaine Sainte (dans laquelle la fête de la Pâque tombe habituellement) sur le but de se moquer des chrétiens, les Juifs n'étaient pas autorisés à quitter désormais leur maison à tous les cours de ces journées.This Draconian decree, however, supported by similar decrees of French and Spanish synods of the sixth century, was not without its advantages for the Jews, as many subsequent synods (for instance, at Narbonne, 1227; Béziers, 1246) were obliged expressly to protect the Jews against ill treatment during Holy Week.Ce décret draconien, cependant, soutenu par des décrets similaires de synodes français et en espagnol du sixième siècle, ne fut pas sans avantages pour les Juifs, comme de nombreux synodes ultérieure (par exemple, à Narbonne, 1227; Béziers, 1246) ont été obligés expressément à protéger les Juifs contre les mauvais traitements pendant la Semaine Sainte.Other synods of the thirteenth century forbade Jews to eat meat on Christian fast-days (Avignon, 1209), or to carry it across the street (Vienna, 1267).D'autres synodes du XIIIe siècle interdisaient aux Juifs de manger de la viande sur Christian jours de jeûne (Avignon, 1209), ou à la porter dans la rue (Vienne, 1267).The synods of Narbonne (1227), Béziers (1246), Albi (1255), and Anse (1300) forbade altogether the sale of meat by Jews.Les synodes de Narbonne (1227), Béziers (1246), Albi (1255), et de l'Anse (1300) interdit totalement la vente de viande par des Juifs.Canon 69, which declares Jews disqualified from holding public offices, only incorporated in ecclesiastical law a decree of the Holy Christian Empire.Canon 69, qui déclare inhabile à exercer les Juifs des fonctions publiques, seulement incorporé dans le droit ecclésiastique un décret du Saint Empire chrétien.As has been mentioned, the synods of Toledo, and the French councils also, had debarred Jews from the office of judge, and from any office in which they would possess the right to punish Christians.Comme cela a été mentionné, les synodes de Tolède, et les conseils de français aussi, avait interdit les Juifs de la fonction de juge, et dans tous les bureaux dans lesquels ils possèdent le droit de punir les chrétiens.The fourth Lateran Council simply extended this statute over the whole Roman Catholic world, referring to the synods of Toledo in support of its decision.Le quatrième concile du Latran simplement prolongé ce statut dans le monde entier catholique romaine, en se référant aux synodes de Tolède à l'appui de sa décision.Canon 70 takes measures to prevent converted Jews from returning to their former belief. Canon 70 prend des mesures pour empêcher les Juifs convertis de retourner à leur croyance ancienne.

Vienna Synod of 1267.Synode de Vienne de 1267.

The concluding act of the fourth Lateran Council-the Crusades decree-compelled Jewish creditors to renounce all claim to interest on debts, and facilitated in other ways the movements of the Crusaders.L'acte de conclusion du quatrième Concile de Latran-les croisades décret-contraint les créanciers juifs à renoncer à toute réclamation à l'intérêt sur les dettes, et facilité par d'autres moyens les mouvements des croisés.Similar ordinances were adopted by the first Council of Lyons (1245).Ordonnances semblables ont été adoptées par le premier Conseil de Lyon (1245).The decisions of the Synod of Vienna, in 1267, were practically the same as those of the fourth Lateran Council, but were more severe in some points.Les décisions du synode de Vienne, en 1267, étaient pratiquement les mêmes que ceux du quatrième concile du Latran, mais ont été plus sévères dans certains points.For example, Jews were forbidden to frequent Christian inns or baths; they were ordered to stay at home with closed doors and windows when the host was carried past, etc. Nevertheless, these decrees did not succeed in making entirely unbearable the position of the Jews in Austria (see Bärwald, in "Jahrbuch für lsraeliten,"1859).Par exemple, les juifs étaient interdits de fréquenter auberges chrétiennes ou des bains, ils ont été condamnés à rester à la maison avec les portes fermées et les fenêtres lorsque l'hôte a été réalisée passé, etc Néanmoins, ces décrets n'ont pas réussi à faire totalement insupportable la position des Juifs en Autriche (voir Bärwald, dans "lsraeliten Jahrbuch für", 1859).The same may be said of the decrees of the Hungarian Council at Ofen, in 1279 (Grätz, "Geschichte," vii. 139 et seq.).La même chose peut être dit des décrets du Conseil de Hongrie à Ofen, en 1279 (Gratz, "Geschichte", vii. 139 et suiv.).

The later councils went a step further in restricting and humiliating the Jews by limiting their freedom in the choice of dwelling-places.Les conseils tard est allé plus loin dans la restriction et humiliant les Juifs en limitant leur liberté dans le choix des lieux d'habitation.The Synod of Bourges, 1276, ordained that Jews should live only in cities or large towns, in order that the simple country folk might not be led astray.Le synode de Bourges, 1276, ordonné que les Juifs devraient vivre que dans les villes ou les grandes villes, afin que les gens de la campagne simple pourrait ne pas être égaré.Similarly the Synod of Ravenna, 1311, ordained that Jews should be allowed to live only in cities that had synagogues.De même, le synode de Ravenne, 1311, ordonné que les Juifs devraient être autorisés à vivre que dans les villes qui avaient des synagogues.The Synod of Bologna, 1317, forbade renting or selling houses to Jews, and the Synod of Salamanca, 1335, forbade Jews to live near a churchyard or in houses belonging to the Church.Le synode de Bologne, 1317, interdit la location ou la vente de maisons pour les juifs, et le Synode de Salamanque, 1335, interdit aux Juifs de vivre près d'un cimetière ou dans des maisons appartenant à l'Eglise.Finally, the Spanish Council of Palencia, 1388, under the presidency of Pedro de Luna, demanded separate quarters for Jews and Saracens, a demand afterward renewed by many Church councils.Enfin, le Conseil espagnol de Palencia, 1388, sous la présidence de Pedro de Luna, a exigé des quartiers séparés pour les juifs et les Sarrasins, une demande renouvelée par la suite de nombreux conciles de l'Église.

Council of Basel.Conseil de Bâle.

The compulsory conversion of Jews was often forbidden by the councils (for instance, Toledo, 633; Prague, 1349).La conversion forcée des juifs a été souvent interdite par les conseils (par exemple, Tolède, 633, Prague, 1349). Toward the end of the Middle Ages the General Council of Basel, in its nineteenth sitting (1434), adopted a new method of moral suasion by compelling the Jews to listen periodically to sermons for their conversion, a decision renewed, for instance, by the Synod of Milan in 1565.Vers la fin du Moyen Age, le Conseil général de Bâle, dans sa séance siècle (1434), a adopté une nouvelle méthode de persuasion morale, en obligeant les Juifs à écouter des sermons périodiquement pour leur conversion, une décision renouvelée, par exemple, par le Synode de Milan en 1565. A last attack on the scanty freedom of the Jews was brought about directly by the art of printing.Une dernière attaque à la liberté maigres des Juifs a été provoquée directement par l'art de l'imprimerie.The committee on index of the General Council of Trent (1563) decided to refer to the pope the question of placing the Talmud on the list of forbidden books; and although the Italian Jews succeeded with bribes in preventing the absolute prohibition of the work, it was permitted to be printed only on condition that the title "Talmud" and all passages supposed to be hostile to Christianity be omitted (Mortara, in "Hebr. Bibl." 1862, pp. 74, 96; see Censorship of Hebrew Books).Le comité sur l'index du Conseil général de Trente (1563) a décidé de renvoyer au pape la question de placer le Talmud sur la liste des livres interdits, et bien que les Juifs italiens réussi avec des pots de vin dans la prévention de l'interdiction absolue du travail, il a été autorisé à être imprimé à la seule condition que le titre "Talmud" et tous les passages censés être hostiles au christianisme soit omis (Mortara, dans "Hebr Bibl..» 1862, p. 74, 96, voir censure des livres en hébreu).

Vatican Council, 1869-70.Concile Vatican II, 1869-1870.

The General Vatican Council of 1869-70 did not concern itself at all about the Jews beyond inviting them, on the suggestion of the convert Léman, to attend the council (Friedberg, "Sammlung der Aktenstücke zum Ersten Vatikanischen Concil." pp. 65 et seq.).Le Concile Vatican général de 1869-70 ne se préoccupait pas du tout sur les Juifs au-delà, les invitant, sur la suggestion du Léman convertir, pour assister le conseil (Friedberg, «Sammlung der ersten Aktenstücke zum Vatikanischen Concil." P. 65 et suiv.).Regarding a supposed synod in Rome in 314-324, directed against the Jews (Jaffe, "Regesta Pontif. Roman."), nothing is known.En ce qui concerne un synode supposée à Rome en 314-324, dirigé contre les Juifs (Jaffe, «Regesta Pontif. Romain."), Rien n'est connu. Untrustworthy also is the report that a synod, summoned at Toulouse in 883 by the Frankish king Carloman, on the complaint brought by Jews of their ill treatment, ordained the corporal chastisement of a Jew before the church door on Christmas Day, Good Friday, and Ascension Day, and that the degradation was increased by compelling the Jew to acknowledge his punishment as just (Mansi, "Concilia," xvii. 565). Indignes de confiance est également le rapport que le synode, convoqué à Toulouse en 883 par les Francs Carloman roi, sur la plainte déposée par les Juifs de leurs mauvais traitements, ordonné le châtiment corporel d'un Juif avant la porte de l'église le jour de Noël, le Vendredi saint, et jour de l'Ascension, et que la dégradation a été augmenté en obligeant le Juif de reconnaître sa punition juste (Mansi, "Concilia,» xvii. 565).

Richard Gottheil, Hermann VogelsteinRichard Gottheil, Hermann Vogelstein
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliographie:
Hardouin, Conciliorum Collectio, Paris, 1715; Mansi, Sacrorum Conciliorum Nova et Amplissima Collectio, Florence, 1759-98: Hefele.Hardouin, Conciliorum Collectio, Paris, 1715; Mansi, Sacrorum Conciliorum Nova et amplissima Collectio, Florence, 1759-1798: Hefele.Conciliengeschichte, Freiburg, 1890-93; Binterim, Pragmatische Geschichte der Deutschen National,-Provinzial-und Vorzüglichsten Diözesanconcilien; Abrahams, Jewish Life in the Middle Ages, Index, svConciliengeschichte, Fribourg, 1890-1893; Binterim, Pragmatische Geschichte der Deutschen nationale, Provinzial-und-Vorzüglichsten Diözesanconcilien; Abrahams, la vie juive au Moyen Age, Index, sv


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html