Holiness Saintetése

General InformationInformations générales

The basic meaning of holiness is "separateness".Le sens fondamental de la sainteté est «séparation».It refers to anything separated from the common and dedicated to sacred use.Il se réfère à quelque chose séparé de la commune et dédiée à un usage sacré. Holiness originates in God and is communicated to things, places, times, and persons engaged in His Service.Sainteté provient de Dieu et est communiqué aux choses, des lieux, des temps, et les personnes engagées à son service.

God demands that His people be holy, ie, separated unto Him (Num. 15:40,41; Deut. 7:6). Dieu exige que son peuple soit saint, c'est à dire, séparés Lui (Nombres 15:40,41;. Deut 7:6).Jesus is the Holy One of God (Mark 1:24; Luke 4:34; John 6:69).Jésus est le Saint de Dieu (Marc 1:24, Luc 4:34; Jean 6:69).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Holiness Sainteté

Advanced InformationInformations avancées

Holiness, in the highest sense belongs to God (Isa. 6:3; Rev. 15:4), and to Christians as consecrated to God's service, and in so far as they are conformed in all things to the will of God (Rom. 6:19, 22; Eph. 1:4; Titus 1:8; 1 Pet. 1:15). Sainteté, dans le sens le plus élevé appartient à Dieu (Esaïe 06:03; Rev 15:4), et pour les chrétiens comme consacrée au service de Dieu et, dans la mesure où elles sont conformes à toutes les choses à la volonté de Dieu (Rm . 6:19, 22;. Eph 1:4; Tite 1:8; 1 Pierre 1:15)..Personal holiness is a work of gradual development.La sainteté personnelle est un travail de développement progressif.It is carried on under many hindrances, hence the frequent admonitions to watchfulness, prayer, and perseverance (1 Cor. 1:30; 2 Cor. 7:1; Eph. 4:23, 24).Elle est réalisée en vertu de nombreux obstacles, d'où les avertissements fréquents à la vigilance, la prière et la persévérance (1 Cor 1:30;. 2 Cor 7:1;.. Eph 4:23, 24).(See Sanctification.)(Voir la Sanctification.)

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Holiness Sainteté

Advanced InformationInformations avancées

Holiness is the religious term par excellence.La sainteté est l'excellence terme religieux nominale.A close connection is to be found everywhere between religion and the holy.Un lien étroit se trouve partout entre la religion et le sacré.At the heart of religion is the numinous, the vastly mysterious (the mysterium tremendum, Otto), the supernaturally threatening.Au cœur de la religion est le numineux, le mystérieux considérablement (le mysterium tremendum, Otto), le surnaturellement menaçant.All are contained in the idea of "the Holy."Tous sont contenues dans l'idée de «l'Esprit».Holiness, in a great variety of expressions, is the inmost core of religious faith and practice.Sainteté, dans une grande variété d'expressions, est le noyau intime de la foi religieuse et la pratique.

In the OT Dans l'Ancien Testament

In the OT holiness is spoken of primarily in relation to God, eg, "the Lord is holy!"Dans la sainteté OT est parlé principalement dans la relation à Dieu, par exemple, «le Seigneur est saint!"(Ps. 99:9).(Ps. 99:9).Holiness refers to his essential nature; it is not so much an attribute of God as it is the very foundation of his being.Sainteté se réfère à sa nature essentielle, ce n'est pas tellement un attribut de Dieu comme elle est le fondement même de son être."Holy, holy, holy is the Lord of hosts" (Isa. 6:3).«Saint, saint, saint est le Seigneur des armées» (Ésaïe 06:03).Thrice holy, intensely holy is the Lord.Trois fois sainte, intensément saint est le Seigneur.Holiness, accordingly, is the background for all else declared about God.Sainteté, en conséquence, est le fond pour tout le reste a déclaré à propos de Dieu.

The first use of the word "holy" in the OT (Exod. 3:5) points to the divine sacredness.La première utilisation du mot «saint» dans l'Ancien Testament (Exode 3:5) points à la sacralité divine."Do not come near" - God speaks to Moses from the burning bush, "remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.""Ne vous approchez pas" - Dieu parle à Moïse depuis le buisson ardent », supprimer vos sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte."The holy is God's inviolable sacredness.Le saint est sacré inviolable de Dieu.It is only after this encounter with the holy God that Moses is given the name of God as the Lord (Yahweh), the one who will graciously deliver Israel from Egypt.C'est seulement après cette rencontre avec le Dieu saint que Moïse est donné le nom de Dieu que le Seigneur (Yahvé), celui qui sera gracieusement délivrer Israël de l'Egypte.The Redeemer is first of all the holy God.Le Rédempteur est d'abord le Dieu saint.At Mount Sinai, after this deliverance and preparatory to the giving of the law, the sacredness of God is again vividly shown forth: the Lord "descended upon it in fire... and the whole mountain quaked violently" (Exod. 19:18).Au Mont Sinaï, après cette délivrance et préparatoires à l'octroi de la loi, le caractère sacré de Dieu est à nouveau vivement montré ci: le Seigneur est «descendu dans le feu ... et toute la montagne tremblait violemment» (Ex 19:18 ).The Israelites are not allowed to come up the mountain "lest he break forth upon them" (Exod. 19:24).Les Israélites ne sont pas autorisés à venir sur la montagne "de peur qu'il ne poindra sur eux» (Exode 19:24).Thus memorably is all Israel, like Moses earlier, confronted with the elemental divine holiness.Ainsi est mémorablement tout Israël, comme Moïse tôt, confronté à la sainteté divine élémentaires.

Holiness bespeaks also the majesty and awesomeness of God.Sainteté témoigne aussi la majesté et la awesomeness de Dieu.He is majestic in holiness (Exod. 15:11), and the very being of God is such as to provoke awe and fear.Il est magnifique en sainteté (Exode 15:11), et l'être même de Dieu est de nature à provoquer la crainte et la peur.Jacob at Bethel, in a dream beholding the exalted Lord, awakens to cry, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven" (Gen. 28:17). Jacob à Béthel, dans un rêve voyant le Seigneur exalté, se réveille à pleurer: «Comment ce lieu est redoutable! Ce n'est autre que la maison de Dieu, et c'est la porte du ciel» (Genèse 28:17).The primary response to God's majestic holiness is wonder, awe, even dread.La réponse primaire à la sainteté majestueuse de Dieu est étonnant, impressionnant, même effroi.So does the psalmist proclaim: "Worship the Lord in holy array; tremble before him, all the earth" (Ps. 96:9). Alors ne le psalmiste proclame: «Adorez le Seigneur dans le tableau sainte; tremblent devant lui, toute la terre» (Ps. 96:9).His majestic presence calls for the response of worship and reverence.Sa présence majestueuse des appels pour la réponse de culte et de vénération.It also makes for awe and trembling.Il permet également d'effroi et tremblants.

Holiness then denotes the separateness, or otherness, of God from all his creation. Sainteté désigne alors la séparation, ou l'altérité, du Dieu de toute sa création.The Hebrew word for holy, qados, in its fundamental meaning contains the note of that which is separate or apart.Le mot hébreu pour sainte, qados, dans sa signification fondamentale contient la note de ce qui est séparé ou en dehors.God is totally other than the world and man: "I am God and no man, the Holy One in your midst" (Hos. 11:9).Dieu est totalement autre que le monde et l'homme: «Je suis Dieu et non un homme, le Saint au milieu de vous» (Osée 11:9).This separateness, or otherness, is first of all that of his very "Godness," his essential deity.Cette séparation, ou l'altérité, c'est d'abord celle de son très «Divinité», sa divinité essentielle.God is not in any way (as in many religions) to be identified with anything else in all of creation.Dieu n'est pas en aucune façon (comme dans beaucoup de religions) d'être identifié avec autre chose dans toute la création.Secondly, it signifies God's total apartness from all that is common and profane, from everything unclean or evil.Deuxièmement, cela signifie apartness totale de Dieu de tout ce qui est commun et profanes, de tout ce sale ou mal.

Hence, holiness in relation to God refers climatically to his moral perfection.Ainsi, la sainteté dans la relation à Dieu se réfère au climat à sa perfection morale.His holiness is manifest in total righteousness and purity.Sa sainteté se manifeste dans la droiture et la pureté totale.The holy God will show himself holy in righteousness (Isa. 5:16).Le Dieu saint se montrera sainte dans la justice (Ésaïe 5:16).His eyes are too pure to approve evil (Hab. 1:13).Ses yeux sont trop purs pour voir le mal (Hab. 1:13). This moral, or ethical, dimension of God's holiness becomes increasingly significant in the witness of the OT. Cette morale, ou éthique, la dimension de la sainteté de Dieu devient de plus en plus important dans le témoignage de l'Ancien Testament.

Everything associated with God is also holy.Tout associé avec Dieu est aussi sainte.The second use of the word "holy" in the OT is found in the expression "a holy assembly" (Exod. 12:16), an assembly called by God to celebrate his "pass over" (Exod. 12:13) of Israel.La deuxième utilisation du mot «saint» dans l'Ancien Testament se trouve dans l'expression «une sainte assemblée» (Exode 12:16), une assemblée convoquée par Dieu pour célébrer sa «passer» (Exode 12:13) du Israël. The sabbath instituted by the Lord is "a holy sabbath" (Exod. 16:23); the heaven above is God's "holy heaven" (Ps. 20:6); God sits on his "holy throne" (Ps. 47:8); Zion is God's "holy mountain" (Ps. 2:6).Le sabbat institué par le Seigneur est «un saint Sabbat» (Exode 16:23); le ciel au-dessus est à Dieu "le ciel saint» (Ps. 20:6), Dieu est assis sur son "trône saint» (Ps. 47: 8); Sion est Dieu "montagne sainte" (Psaume 2:6).God's name is especially holy, and never to be taken in vain (Exod. 20:7; Deut. 5:11). Le nom de Dieu est particulièrement sacrée, et de ne jamais être pris en vain (Exode 20:07;. Deut 05:11).

Accordingly, God's covenant people, chosen by him, are a holy people: "You are a people holy to the Lord your God; the Lord your God has chosen you...out of all the peoples who are on the face of the earth" (Deut. 7:6).En conséquence, peuple de l'alliance de Dieu, choisi par lui, sont un peuple saint: «Vous êtes un peuple saint pour l'Éternel, votre Dieu, le Seigneur votre Dieu vous a choisi ... de tous les peuples qui sont sur la face de la terre »(Deut. 7:6).Israel is a separated people, separated unto the Lord, and therefore is holy not first of all because of any virtue but simply because of its set-apartness.Israël est un peuple séparé, séparé à l'Éternel, et il est donc sainte n'est pas d'abord parce que de toute vertu, mais simplement en raison de sa mise en apartness.But Israel is also called to holiness, thus to be a consecrated people: "I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am holy" (Lev. 11:44).Mais Israël est aussi appelé à la sainteté, donc d'être un peuple consacré: «Je suis le Seigneur ton Dieu: Consacrez-vous donc, et vous serez saints, car je suis saint." (Lévitique 11:44).Hence, the word holiness in relation to the people of God contains both the negative sense of separation and the positive of consecration.Ainsi, la sainteté mot en relation avec le peuple de Dieu contient à la fois le sens négatif de la séparation et le positif de la consécration.All in all, the mark of holiness is the highest expression of the covenant relationship between a holy God and his people.Dans l'ensemble, la marque de la sainteté est la plus haute expression de la relation d'alliance entre un Dieu saint et son peuple.

Whatever is connected with the religious cultus (worship, sacrifice, etc.) is also holy.Quelle que soit connecté avec le culte religieux (culte, le sacrifice, etc) est également sacré.There are, eg, holy days (in addition to the holy sabbath), holy priests, holy anointing oil, holy first fruits, holy utensils.Il ya, par exemple, les jours saints (en plus du Sabbat), des prêtres saints, huile d'onction sainte, sainte premiers fruits, des ustensiles sacrés.Ceremonial cleansing and purity are required of everything, priests, vehicles of worship, the congregation itself, that participates in the cultic activity.Le nettoyage de cérémonie et la pureté sont requis de tout, des prêtres, des véhicules de culte, la congrégation elle-même, qui participe à l'activité sectaire.Furthermore, the call to holiness (as in Lev. 11:44) may be put totally in terms of not eating unclean foods.Par ailleurs, l'appel à la sainteté (comme dans Lev. 11:44) peuvent être mis totalement en termes de ne pas manger des aliments impurs.Thus, in the OT there is marked stress on ritual holiness.Ainsi, dans l'Ancien Testament il est marqué du stress sur la sainteté rituel.

There is, however, also an increasingly strong emphasis on holiness in the moral, or ethical, sphere.Il ya, cependant, a également une importance de plus en plus forte sur la sainteté dans la morale, ou éthique, sphère.A central feature of the day of atonement is that of inward cleansing: "You shall be clean from all your sins before the Lord" (Lev. 16:30).Un élément central de la journée d'expiation est celui de la purification intérieure: «Vous serez purifiés de tous vos péchés devant l'Éternel» (Lév. 16:30).Also there are many expressions elsewhere in the OT relating to the need for inner holiness.Aussi il ya beaucoup d'expressions d'ailleurs dans l'Ancien Testament concernant la nécessité de la sainteté intérieure.For example, in reply to the question, "Who may stand in his holy place?"Par exemple, en réponse à la question: «Qui peut se tenir dans son lieu saint?"the answer is given: "He who has clean hands and a pure heart" (Ps. 24:3-4).la réponse est donnée: «Celui qui a les mains innocentes et un cœur pur» (Ps. 24:3-4).In the OT, even as the holiness of God is more and more understood to have moral content, so it is with holiness in relation to the people of God.Dans l'Ancien Testament, de même que la sainteté de Dieu est de plus en plus entendu d'avoir un contenu moral, il est donc à la sainteté par rapport au peuple de Dieu.

In the NT Dans le NT

The NT bears further witness to many of the aforementioned matters regarding holiness. Le NT témoigne encore à de nombreuses questions susmentionnées concernant la sainteté.In regard to God himself, for all that is said about his grace and love, there is no less emphasis on his holiness.En ce qui concerne Dieu lui-même, pour tout ce qui est dit à propos de sa grâce et son amour, il n'en est pas moins l'accent sur sa sainteté.The God of love is Holy Father (John 14:11), Jesus Christ is the Holy One of God (Mark 1:24; John 6:69), and the spirit of God is the Holy Spirit.Le Dieu de l'amour est le Saint-Père (Jean 14:11), Jésus Christ est le Saint de Dieu (Marc 1:24; Jean 6:69), et l'esprit de Dieu est l'Esprit Saint.Indeed, the OT declaration "Our God is holy," stands forth all the more markedly with the triune God fully disclosed in the NT.En effet, la déclaration OT "Notre Dieu est saint», stands etc autant plus nettement avec le Dieu trinitaire entièrement divulgués dans le NT.Likewise, such previously noted aspects of divine holiness as sacredness, majesty, awesomeness, separateness, and moral perfection are all to be found in the NT record. De même, ces aspects précédemment noté que de la sainteté divine sacré, majesté, awesomeness, la séparation, et la perfection morale sont tous d'être trouvé dans le dossier NT.Also, God's people are called to holiness: "You shall be holy, for I am holy" (I Pet. 1:16).Aussi, le peuple de Dieu sont appelés à la sainteté: «Vous serez saints, car je suis saint» (I Pet 1:16.).

It is the ethical dimension of holiness that the NT highlights.Il s'agit de la dimension éthique de la sainteté que le souligne NT.Holiness moves beyond any idea of a nation outwardly holy by virtue of divine election, and demonstrating such holiness through ritual and ceremony, to a people who are made inwardly holy.Sainteté va au-delà toute idée d'une nation sainte apparence, en vertu de l'élection divine, et à démontrer une telle sainteté à travers le rituel et la cérémonie, à un peuple qui sont intérieurement sainte.Basic to this is the witness of Jesus himself, the Holy One of God, who also as the Son of man lived out a life of complete holiness, righteousness, and purity.De base pour ceci est le témoignage de Jésus lui-même, le Saint de Dieu, qui a également comme le Fils de l'homme a vécu une vie de sainteté complète, la droiture et la pureté. He "committed no sin; nor was any deceit found in his mouth" (I Pet. 2:22).Il "n'a commis aucun péché, ni eu de fraude dans sa bouche" (I Pet 2:22.).As a result of his work of redemption, believers in him are declared righteous, but also enter into true righteousness and holiness: "We have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ" (Heb. 10:10).En conséquence de son œuvre de rédemption, les croyants en lui sont déclarés justes, mais aussi entrer dans la véritable justice et la sainteté: «Nous avons été sanctifiés par le sacrifice du corps de Jésus-Christ» (Héb. 10:10).

Holiness (hagiosyne) in the NT, accordingly, belongs to all believers.Sainteté (hagiosyne) dans le NT, en conséquence, appartient à tous les croyants. A common term for all believers is holy ones (hagioi), usually translated as "saints."Un terme commun pour tous les croyants sont des saints (hagioi), habituellement traduit par «saints»."Saints," therefore, does not refer to persons preeminent in holiness, but to believers generally: all true believers are holy through Christ.«Saints», par conséquent, ne se réfère pas à des personnes prééminent dans la sainteté, mais pour les croyants en général: tous les vrais croyants sont saints par le Christ.This is the central meaning of such a statement as "in Christ Jesus" is "our righteousness, holiness, and redemption" (I Cor. 1:30).Telle est la signification centrale d'une telle déclaration comme «dans le Christ Jésus" est "de notre justice, la sainteté, et rédemption» (I Cor. 1:30).Holiness, in the NT, is an internal reality for all who belong to Christ.Sainteté, dans le NT, c'est une réalité interne pour tous ceux qui appartiennent au Christ.

In addition, holiness in the sense of transformation of the total person is now envisioned.En outre, la sainteté dans le sens de la transformation de la personne totale est maintenant envisagée.So, eg, does Paul write: "May the God of peace himself sanctify you [ie, make you holy] entirely ...spirit and soul and body" (I Thess. 5:23).Ainsi, par exemple, que Paul écrit: «Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même [c.-à-vous faire sainte] entièrement ... l'esprit et l'âme et le corps» (I Thess 5:23.).Since God is totally holy, his concern is that his people likewise become completely holy.Puisque Dieu est totalement saint, son souci est que son peuple même devenir complètement sainte.Hence, holiness is not only an internal reality for the believer but also that which is to be perfected: "Let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God" (II Cor. 7:1).Ainsi, la sainteté n'est pas seulement une réalité interne pour le croyant, mais aussi ce qui est d'être perfectionnée: (. II Cor 7:1) "Laissez-nous nous purifier de toute souillure de la chair et l'esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu" .

Believers, as the saints of God, are "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation" (I Pet. 2:9).Les croyants, comme les saints de Dieu, sont "une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte» (I Pet. 2:9).The holy nation is no longer Israel but the church, nor is holiness any longer that to which a people are set apart and consecrated, but that which has now become an inward reality and in which they are being gradually transformed.La nation sainte n'est plus Israël, mais l'église, ni la sainteté plus longtemps que pour un peuple sont mis à part et consacré, mais ce qui est maintenant devenue une réalité intérieure et dans lequel ils sont progressivement transformés.The final goal: "that he [Christ] might present to himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing, but that it should be holy and blameless" (Eph. 5:27). L'objectif final: «qu'il [le Christ] pourrait présenter à lui-même l'église dans toute sa gloire, sans tache ni ride ni rien de semblable, mais qu'il devrait être saints et immaculés» (Eph. 5:27).

In Church HistoryDans Histoire de l'Église

In the history of the church, holiness has been viewed from many perspectives.Dans l'histoire de l'église, la sainteté a été vu à partir de nombreuses perspectives.In the Roman Catholic and Eastern Orthodox traditions several may be noted: (1) Ascetic.Dans l'Église catholique romaine et les traditions orientales orthodoxes de plusieurs peut être noté: (1) Ascète.The pursuit of holiness by fleeing the world (forsaking secular occupation, marriage, worldly goods), hence limited to the few; holiness to be achieved by prayer vigils, fasting, selfmortification; the saints, or the religious, being those who thereby have gained a higher level of holiness.La poursuite de la sainteté en fuyant le monde (délaissant l'occupation laïque, le mariage, les biens terrestres), donc limité à quelques-uns; sainteté à être atteint par des veillées de prière, le jeûne, selfmortification; les saints, ou la religion, étant par là ceux qui ont gagné un niveau plus élevé de sainteté.(2) Mystical.(2) mystique.Holiness to be attained not so much by fleeing the world as by rising above it, a ladder of holiness with various stages such as purgation, illumination, contemplation until there is spiritual absorption in God.Sainteté à atteindre non pas tant en fuyant le monde que par la hausse au-dessus, une échelle de sainteté avec les différentes étapes telles que la purgation, l'éclairage, la contemplation jusqu'à ce qu'il y est l'absorption spirituelle en Dieu. The barrier to holiness is not so much human sin as human finitude, one's bondage to the creaturely and temporal.La barrière à la sainteté n'est pas tant le péché humain comme la finitude humaine, sa servitude à l'créature et temporelle.(3) Sacramental.(3) sacramentelle.Holiness imparted through the supernatural grace of the sacraments; hence sacramental (unlike ascetic and mystical) holiness is available to all.Sainteté transmise par la grâce surnaturelle des sacrements, d'où sacramentelle (contrairement ascétique et mystique) la sainteté est accessible à tous.Moreover, this objective infusion of holiness, though of a lesser degree than that attainable by ascetic or mystic, is given objectively without all the struggle involved.Par ailleurs, cette infusion objectif de la sainteté, bien que d'un degré moindre que celui atteint par ascète ou mystique, est donnée objective, sans toutes les luttes impliqués.

Classical Protestantism (sixteenth century) was largely a movement away from ascetic, mystical, and sacramental views of holiness into a more biblical perspective.Le protestantisme classique (XVIe siècle) a été largement un mouvement loin de vues ascétique, mystique, et sacramentelle de la sainteté dans une perspective plus biblique.Soon, however, a number of diverging emphases were to emerge: (1) Disciplinary.Bientôt, cependant, un certain nombre de accentuations divergentes ont été à émerger: (1) disciplinaire. A stress on ecclesiastical discipline and obedience to God's commandments as the way of holy living; the cultivation of a serious, often austere, life viewed as the mark of a God-fearing and truly holy man (eg, Scottish Presbyterians, English Puritans).Un stress sur la discipline ecclésiastique et l'obéissance aux commandements de Dieu comme chemin de vie sainte, la culture d'un grave, souvent austère, la vie considérée comme la marque d'un homme qui craint Dieu et véritablement sainte (par exemple, les presbytériens écossais, puritains anglais).(2) Experimental.(2) expérimentale.A reaction in various ways against rigid orthodoxy, formalism, and the externals of faith, institution, ritual, creed (in some cases, even the Scriptures), to get into the spiritual; the holy viewed as the inner life to be cultivated and practiced (variously, Anabaptists, Quakers, Lutheran pietists).Une réaction de diverses manières contre l'orthodoxie rigide, le formalisme, et les apparences de la foi, de l'institution, les rituels, la croyance (dans certains cas, même les Ecritures), pour entrer dans le spirituel, la sainte considérée comme la vie intérieure d'être cultivé et pratiqué (diversement, anabaptistes, les quakers, piétistes luthériens).(3) Perfectionist.(3) Perfectionniste.Total holiness, "entire sanctification," possible not through works but by faith; in addition to the holiness given in initial faith and growth in holiness there is the call of God to complete holiness through the eradication of sin and the gift of perfect love (Wesley, later holiness movements).La sainteté totale », l'entière sanctification,« possible non à travers les œuvres mais par la foi; en plus de la sainteté dans la foi donnée initiale et la croissance dans la sainteté est l'appel de Dieu pour compléter la sainteté à travers l'éradication du péché et le don de l'amour parfait ( Wesley, les mouvements de la sainteté plus tard).

From the preceding brief review of certain perspectives (Catholic, Orthodox, Protestant) on holiness, the need for a truly biblical and reformed understanding is apparent.De l'examen précédent brève de certaines perspectives (catholique, orthodoxe, protestante) sur la sainteté, la nécessité d'une véritable compréhension biblique et réformée est apparente.Such renewed understanding could be one of the most significant theological undertakings of our time.Ces compréhension renouvelée pourrait être l'une des entreprises les plus importantes théologiques de notre temps.

JR WilliamsJR Williams
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
HERE, VI, 743-50; OR Jones, The Concept of Holiness; A. Koeberle, The Quest for Holiness; A. Murray, Holy in Christ; S. Neill, Christian Holiness; R. Otto, The Idea of the Holy; JC Ryle, Holiness; S. Taylor, Holy Living.ICI, VI, 743-50; ou Jones, le concept de sainteté; A. Koeberle, la quête de la sainteté; A. Murray, Saint en Christ; S. Neill, sainteté chrétienne, R. Otto, L'Idée de l'Esprit; JC Ryle, Sainteté, S. Taylor, une vie sainte.


Holiness Sainteté

Catholic InformationInformation catholique

(AS hal, perfect, or whole).(Comme Hal, parfait, ou ensemble).Sanctitas in the Vulgate of the New Testament is the rendering of two distinct words, hagiosyne (1 Thess., iii,13) and hosiotes (Luke 1:75; Ephesians 4:24).Sanctitas dans la Vulgate du Nouveau Testament est le rendu de deux mots distincts, hagiosyne (1 Thessaloniciens, III, 13.) Et hosiotes (Luc 1:75; Ephésiens 4:24).These two Greek words express respectively the two ideas connoted by "holiness" viz.: that of separation as seen in hagios from hagos, which denotes "any matter of religious awe" (the Latin sacer); and that of sanctioned (sancitus), that which is hosios has received God's seal.Ces deux mots grecs expriment respectivement les deux idées connotés par «sainteté» à savoir:. Celui de la séparation comme vu dans hagios de Hagos, ce qui dénote «toute question de crainte religieuse» (le sacer latin), et que des sanctions (sancitus), ce qui est Hosios a reçu le sceau de Dieu.Considerable confusion is caused by the Reims version which renders hagiasmos by "holiness" in Hebrews 12:14, but more correctly elsewhere by "sanctification", while hagiosyne, which is only once rendered correctly "holiness", is twice translated "sanctification".Une confusion considérable est causée par la version de Reims qui rend hagiasmos par la "sainteté" dans Hébreux 12:14, mais plus exactement par ailleurs par la «sanctification», tandis que hagiosyne, qui n'est qu'une fois rendu correctement "sainteté", est deux fois traduit «sanctification».

St. Thomas (II-II:81:8) insists on the two aspects of holiness mentioned above, viz., separation and firmness, though he arrives at these meanings by dint of the etymologies of Origen and St. Isidore.St. Thomas (II-II: 81:8) insiste sur les deux aspects de la sainteté mentionnés ci-dessus, à savoir, la séparation et la fermeté, mais il arrive à ces significations par la force des étymologies d'Origène et de Saint-Isidore..Sanctity, says the Angelic Doctor, is the term used for all that is dedicated to the Divine service, whether persons or things.La sainteté, dit le Docteur angélique, est le terme utilisé pour tout ce qui est dédié au service divin, qu'il s'agisse de personnes ou de choses.Such must be pure or separated from the world, for the mind needs to be withdrawn from the contemplation of inferior things if it is to be set upon the Supreme Truth -- and this, too, with firmness or stability, since it is a question of attachment to that which is our ultimate end and primary principle, viz., God Himself -- "I am sure that neither death, nor life, nor angels. . . nor any other creature shall be able to separate us from the love of God" (Romans 8:38-39).Ces doit être pur ou séparé du monde, pour l'esprit a besoin d'être retirée de la contemplation des choses si elle est inférieure à régler lors de la Vérité Suprême - et cela, aussi, avec fermeté ou de stabilité, car il s'agit d'une question d'attachement à ce qui est notre fin ultime et premier principe, à savoir, Dieu Lui-même -. "Je suis sûr que ni la mort ni vie, ni anges ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de... Dieu "(Romains 8:38-39).Hence St. Thomas defines holiness as that virtue by which a man's mind applies itself and all its acts to God; he ranks it among the infused moral virtues, and identifies it with the virtue of religion, but with this difference that, whereas religion is the virtue whereby we offer God due service in the things which pertain to the Divine service, holiness is the virtue by which we make all our acts subservient to God.Ainsi saint Thomas définit la sainteté comme cette vertu par laquelle l'esprit d'un homme vaut lui-même et tous ses actes à Dieu, il le classe parmi les vertus morales infuses, et l'identifie avec la vertu de religion, mais avec cette différence que, tandis que la religion est la vertu par laquelle nous offrir à Dieu en raison de services dans les choses qui concernent le service divin, la sainteté est la vertu par laquelle nous faisons tous nos actes asservie à Dieu.Thus holiness or sanctity is the outcome of sanctification, that Divine act by which God freely justifies us, and by which He has claimed us for His own; by our resulting sanctity, in act as well as in habit, we claim Him as our Beginning and as the End towards which we daily unflinchingly tend.Ainsi la sainteté ou la sainteté est le résultat de la sanctification, qui agissent divin par lequel Dieu justifie librement entre nous, et par lequel il nous a réclamé pour son propre par notre sainteté qui en résulte, en acte, ainsi que dans l'habitude, nous le réclamer comme notre début et comme la fin vers laquelle nous quotidiens sans broncher tendance.Thus in the moral order sanctity is the assertion of the paramount rights of God; its concrete manifestation is the keeping of the Commandments, hence St. Paul: "Follow peace with all men, and holiness [sanctimoniam, hagiasmon]: without which no man shall see God" (Hebrews 12:14).Ainsi, dans la sainteté ordre moral est l'affirmation des droits primordiaux de Dieu, sa manifestation concrète est l'observance des commandements, d'où saint Paul: «Recherchez la paix avec tous les hommes, et la sainteté [sanctimoniam, hagiasmon]: sans lequel aucun homme ne verront Dieu »(Hébreux 12:14).The Greek word should ne noted; it is generally rendered "sanctification", but it is noteworthy that it is the word chosen by the Greek translators of the Old Testament to render the Hebrew (rendered as Ayin-Zayin), which properly means strength or stability, a meaning which as we have seen is contained in the word holiness.Le mot grec devrait NE noté, il est généralement rendu «sanctification», mais il est à noter que c'est le mot choisi par les traducteurs grecs de l'Ancien Testament pour rendre l'hébreu (rendu comme Ayin-Zayin), ce qui signifie bien la force ou la la stabilité, un sens qui, comme nous avons vu est contenue dans la sainteté mot.Thus to keep the Commandments faithfully involves a very real though hidden separation from this world, as it also demands a great strength of character or stability in the service of God.Ainsi pour garder les commandements implique fidèlement une très réelle que la séparation cachés de ce monde, car elle exige aussi une grande force de caractère ou de la stabilité dans le service de Dieu.

It is manifest, however, that there are degrees in this separation from the world and in this stability in God's service.Il est manifeste, cependant, qu'il ya des degrés dans cette séparation du monde et dans cette stabilité au service de Dieu.All who would serve God truly must live up to the principles of moral theology, and only so can men save their souls.Tous ceux qui voudraient servir Dieu doit vraiment à la hauteur des principes de la théologie morale, et seulement si les hommes peuvent sauver leurs âmes.But others yearn for something higher; they ask for a greater degree of separation from earthly things and a more intense application to the things of God.Mais d'autres aspirent à quelque chose de supérieur, ils demandent un plus grand degré de séparation d'avec les choses terrestres et une application plus intense pour les choses de Dieu.In St. Thomas's own words: "All who worship God may be called 'religious', but they are specially called so who dedicate their whole lives to the Divine worship, and withdraw themselves from worldly concerns, just as those are not termed 'contemplatives' who merely contemplate, but those who devote their whole lives to contemplation".Selon les propres mots de Saint-Thomas: «Tous ceux qui adorent Dieu peut être appelé« religieux », mais ils sont spécialement appelés pour qui consacrent leur vie entière au culte divin, et se retirer de préoccupations mondaines, tout comme ceux qui ne sont pas appelés« contemplatifs «qui se contentent de contempler, mais celles qui consacrent leur vie entière à la contemplation».The saint adds: "And such men subject themselves to other men not for man's sake but for God's sake", words which afford us the keynote of religious life strictly so-called (II-II:81:7, ad 5um).Le saint ajoute: «Et ces hommes eux-mêmes soumis à d'autres hommes n'est pas pour l'homme mais pour l'amour de Dieu», des mots qui nous donnent la note dominante de la vie religieuse proprement dite (II-II: 81:7, ad 5um).

Publication information Written by Hugh T. Pope.Publication d'informations écrites par Hugh T. Pape.Transcribed by Robert B. Olson. Transcrit par Robert B. Olson.Offered to Almighty God for His graces and blessings granted to Fr.Offert à Dieu Tout-Puissant pour ses grâces et ses bénédictions accordées au père.Jeffrey A. Ingham The Catholic Encyclopedia, Volume VII.Jeffrey A. Ingham L'Encyclopédie Catholique, Volume VII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, Juin 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

Newman, Sermons, vol.Newman, Sermons, vol.I: Holiness Necessary for Future Blessedness; Fuller, The Holy and the Profane State; Mallock, Atheistic Methodism and the Beauty of Holiness, Essay V in Atheism and the Value of Life (London, 1884); Faber, Growth in Holiness (London, 1854).I: sainteté nécessaire pour la béatitude future; Fuller, le sacré et le profane Etat; Mallock, le méthodisme athée et la beauté de la sainteté, V Essai de l'athéisme et la valeur de la vie (Londres, 1884); Faber, la croissance en sainteté (Londres, 1854).



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html