InspirationSource d'Inspiration se

General InformationInformations générales

Inspiration is the special influence of the Holy Spirit guiding certain persons to speak or write what God wanted communicated to others, without suspending their individual activity or personality (1Cor. 2:13; 2Tim. 3:16; 1Peter 1:10,11; 2Peter 1:19-21).L'inspiration est l'influence particulière de l'Esprit Saint guider certaines personnes de parler ou d'écrire ce que Dieu a voulu communiquer à d'autres, sans suspendre leur activité individuelle ou de la personnalité (1Cor. 02:13;. 2Tm 3:16; 1Pierre 1:10,11; 2Pierre 1:19-21).


InspirationInspiration

Advanced InformationInformations avancées

Inspiration was that extraordinary or supernatural divine influence vouchsafed to those who wrote the Holy Scriptures, rendering their writings infallible. "All scripture is given by inspiration of God" (RV, "Every scripture inspired of God"), 2 Tim.Inspiration a été que l'influence extraordinaire ou surnaturel divin daignait à ceux qui ont écrit les Saintes Ecritures, rendant leur infaillible écrits. "Toute Écriture est inspirée de Dieu» (RV, "Toute Écriture est inspirée de Dieu»), 2 Tim.3:16.03:16.This is true of all the "sacred writings," not in the sense of their being works of genius or of supernatural insight, but as "theopneustic," ie, "breathed into by God" in such a sense that the writers were supernaturally guided to express exactly what God intended them to express as a revelation of his mind and will.Cela est vrai de tous les «écrits sacrés», pas dans le sens de leurs œuvres étant de génie ou de la clairvoyance surnaturelle, mais comme «theopneustic," c'est à dire ", souffla dans par Dieu» dans un tel sens que les auteurs ont été guidés surnaturellement d'exprimer exactement ce que Dieu a destiné à exprimer comme une révélation de son esprit et de volonté.The testimony of the sacred writers themselves abundantly demonstrates this truth; and if they are infallible as teachers of doctrine, then the doctrine of plenary inspiration must be accepted.Le témoignage des écrivains sacrés eux-mêmes démontre abondamment cette vérité, et si elles sont infaillibles que les enseignants de la doctrine, la doctrine de l'inspiration plénière doit être acceptée.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
There are no errors in the Bible as it came from God; none have been proved to exist. Difficulties and phenomena we cannot explain are not errors.Il n'y a pas d'erreurs dans la Bible comme il est venu de Dieu; aucun n'a été prouvé qu'il existe des difficultés et des phénomènes nous ne pouvons expliquer ne sont pas des erreurs..All these books of the Old and New Testaments are inspired. We do not say that they contain, but that they are, the Word of God. The gift of inspiration rendered the writers the organs of God, for the infallible communication of his mind and will, in the very manner and words in which it was originally given.Tous ces livres de l'Ancien et Nouveau Testament sont inspirés. Nous ne disons pas qu'ils contiennent, mais qu'elles sont, la Parole de Dieu. Le don de l'inspiration des écrivains rendu les organes de Dieu, pour la communication infaillible de son esprit et sera, dans la manière même et les mots dans lesquels il a été initialement donné.As to the nature of inspiration we have no information.Quant à la nature de l'inspiration, nous n'avons aucune information.This only we know, it rendered the writers infallible.Ce que nous savons, il a rendu l'infaillible écrivains.They were all equally inspired, and are all equally infallible.Ils étaient tous aussi inspiré, et sont tous infaillibles aussi.The inspiration of the sacred writers did not change their characters.L'inspiration des écrivains sacrés n'ont pas changé leurs personnages.They retained all their individual peculiarities as thinkers or writers.Ils ont conservé toutes leurs particularités individuelles comme des penseurs ou écrivains.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Inspiration of the BibleInspiration de la Bible

Catholic InformationInformation catholique

The subject will be treated in this article under the four heads:Le sujet sera traité dans cet article sous les quatre rubriques:

I. Belief in Inspired books;La croyance dans les livres inspirés I.;

II. II.Nature of Inspiration;Nature de l'inspiration;

III. III.Extent of Inspiration;Étendue de l'inspiration;

IV. IV.Protestant Views on the Inspiration of the Bible.Vues protestante sur l'inspiration de la Bible.

I. BELIEF IN INSPIRED BOOKSCROYANCE I. livres inspirés

A. Among the JewsA. Parmi les Juifs

The belief in the sacred character of certain books is as old as the Hebrew literature.La croyance dans le caractère sacré de certains livres est aussi vieille que la littérature hébraïque.Moses and the prophets had committed to writing a part of the message they were to deliver to Israel from God. Moïse et les prophètes avaient commis à l'écriture d'une partie du message qu'ils ont à livrer à Israël de Dieu.Now the naby (prophet), whether he spoke or wrote, was considered by the Hebrews the authorized interpreter of the thoughts and wishes of Yahweh.Maintenant, le Naby (prophète), s'il parlait ou écrivait, était considéré par les Hébreux l'interprète autorisé de la pensée et les désirs de l'Éternel.He was called, likewise, "the man of God," "the man of the Spirit" (Hosea 9:7).Il a été appelé, de même, «l'homme de Dieu», «l'homme de l'Esprit» (Osée 9:7).It was around the Temple and the Book that the religious and national restoratiion of the Jewish people was effected after their exile (see 2 Maccabees 2:13-14, and the prologue of Sirach in the Septuagint).Il était autour du Temple et le livre que le restoratiion religieuses et nationales du peuple juif a été effectuée après l'exil (voir 2 Maccabées 2:13-14, et le prologue de l'Ecclésiastique dans la Septante). Philo (from 20 BC to AD 40) speaks of the "sacred books", "sacred word", and of "most holy scripture" (De vita Moysis, iii, no. 23).Philon (de 20 av JC à 40) parle de "livres sacrés", "mot sacré", et de «l'Écriture sainte la plus" (De vita Moysis, III, n. 23). The testimony of Flavius Josephus (AD 37-95) is still more characteristic; it is in his writings that the word inspiration (epipnoia) is met for the first time.Le témoignage de Flavius ​​Josèphe (37-95 après JC) est encore plus caractéristique, c'est dans ses écrits que l'inspiration mot (epipnoia) est atteint pour la première fois.He speaks of twenty-two books which the Jews with good reason consider Divine, and for which, in case of need, they are ready to die (Contra Apion., I, 8).Il parle de vingt-deux livres que les Juifs considèrent avec raison divine, et pour lequel, en cas de besoin, ils sont prêts à mourir (Contra Apion., I, 8).The belief of the Jews is the inspiration of the Scriptures did not diminsh from the time in which they were dispersed throughout the world, without temple, without altar, without priests; on the contrary this faith increased so much that it took the place of everything else.La croyance des Juifs est l'inspiration des Ecritures n'a pas diminsh à partir du moment où ils ont été dispersés à travers le monde, sans temple, sans autels, sans prêtres, au contraire, la confiance accrue, si bien qu'il a pris la place de tout d'autre.

B. Among the ChristiansB. Parmi les chrétiens

The gospel contains no express declaration about the origin and value of the Scriptures, but in it we see that Jesus Christ used them in conformity with the general belief, ie as the Word of God.L'Évangile ne contient aucune déclaration expresse sur l'origine et la valeur des Écritures, mais dans ce que nous voyons que Jésus-Christ les a utilisés en conformité avec la croyance générale, c'est à dire que la Parole de Dieu.The most decisive texts in this respect are found in the Fourth Gospel, v, 39; x, 35.Les textes les plus déterminants à cet égard se trouvent dans le quatrième Évangile, v, 39; X, 35.The words scripture, Word of God, Spirit of God, God, in the sayings and writings of the Apostles are used indifferently (Romans 4:3; 9:17).L'Écriture mots, Parole de Dieu, Esprit de Dieu, Dieu, dans les paroles et les écrits des apôtres sont utilisés indifféremment (Romains 4:3; 9:17).St. Paul alone appeals expressly more than eighty times to those Divine oracles of which Israel was made the guardian (cf. Romans 3:2).Saint Paul lui seul les appels expressément plus de quatre-vingt fois à ceux des oracles divins dont Israël a été faite le gardien (cf. Rm 3:2).This persuasion of the early Christians was not merely the effect of a Jewish tradition blindly accepted and never understood.Cette persuasion des premiers chrétiens n'est pas simplement l'effet d'une tradition juive aveuglément accepté et n'a jamais compris.St. Peter and St. Paul give the reason why it was accepted: it is that all Scripture is inspired of God (theopneustos) (2 Timothy 2:16; cf. 2 Peter 1:20 21).Saint Pierre et saint Paul donne la raison pour laquelle il a été accepté: c'est que toute Écriture est inspirée de Dieu (theopneustos) (2 Timothée 2:16; cf 2 Pierre 1:20 21.).It would be superfluous to spend any time in proving that Tradition has faithfully kept the Apostolic belief in the inspiratiion of Scripture.Il serait superflu de passer du temps à prouver que la tradition a fidèlement gardé la croyance apostolique dans la inspiratiion de l'Écriture.Moreover, this demonstaration forms the subject-matter of a great number of works (see especially Chr. pesch, "De inspiratione Sacrae Scripturae", 1906, p. 40-379).Par ailleurs, cette forme demonstaration l'objet d'un grand nombre d'œuvres (voir en particulier Chr. Pesch, «De inspiratione Sacrae Scripturae", 1906, p. 40-379).It is enough for us to add that on several occasions the Church has defined the inspiration of the canonical books as an article of faith (see Denzinger, Enchiridion, 10th ed., n. 1787, 1809).Il nous suffit d'ajouter qu'à plusieurs reprises, l'Église a défini l'inspiration des livres canoniques comme un article de foi (cf. Denzinger, Enchiridion, 10e éd., N. 1787, 1809).Every Christian sect still deserving that name believes in the inspiration of the Scriptures, although several have more or less altered the idea of inspiration.Chaque secte chrétienne encore digne de ce nom croit en l'inspiration des Écritures, même si plusieurs ont plus ou moins altéré l'idée d'inspiration.

C. Value of this BeliefC. Valeur de cette croyance

History alone allows us to establish the fact that Jews and Christians have always believed in the inspiration of the Bible.Seule l'histoire nous permet d'établir le fait que les juifs et les chrétiens ont toujours cru en l'inspiration de la Bible.But what is this belief worth?Mais quelle est cette valeur de la croyance?Proofs of the rational as well as of the dogmatic order unite in justifying it.Les preuves de l'utilisation rationnelle ainsi que de l'ordre dogmatique s'unir dans le justifier. Those who first recognized in the Bible a superhuman work had as foundation of their opinion the testimony of the Prophets, of Christ, and of the Apostles, whose Divine mission was sufficiently established by immediate experience or by history.Ceux qui d'abord reconnu dans la Bible un travail surhumain avait comme fondement de leur opinion le témoignage des prophètes, du Christ, et des Apôtres, dont la mission divine était suffisamment établie par l'expérience immédiate ou par l'histoire. To this purely rational argument can be added the authentic teaching of the Church.A cet argument purement rationnel peut être ajoutée à l'enseignement authentique de l'Église. A Catholic may claim this additional certitude without falling into a vicious circle, because the infallibility of the Church in its teaching is proved independently of the inspiration of Scripture; the historical value, belonging to Scripture in common with every other authentic and truthful writing, is enough to prove this.Un catholique peut revendiquer cette certitude supplémentaire sans tomber dans un cercle vicieux, car l'infaillibilité de l'Église dans son enseignement est prouvé indépendamment de l'inspiration des Écritures, la valeur historique, appartenant à l'Ecriture en commun avec tout autre écrit authentique et sincère, est suffisant pour prouver cela.

II. II.NATURE OF INSPIRATIONNature de l'inspiration

A. Method to be followedA. Méthode à suivre

(1) To determine the nature of Biblical inspiration the theologian has at his disposal a three fold source of information: the data of tradition, the concept of inspiration, and the concrete state of the inspired text.(1) Afin de déterminer la nature de l'inspiration biblique, le théologien a à sa disposition une source d'informations en trois volets: les données de la tradition, le concept d'inspiration, et l'état concret du texte inspiré.If he wishes to obtain acceptable results he will take into account all of these elements of solution.S'il souhaite obtenir des résultats acceptables, il prendra en compte tous ces éléments de solution.Pure speculation might easily end in a theory incompatible with the texts.Pure spéculation pourrait facilement se retrouver dans une théorie incompatible avec les textes.On the other hand, the literary or historical analysis of these same texts, if left to its own resources, ignores their Divine origin.D'autre part, l'analyse littéraire ou historique de ces mêmes textes, s'il est laissé à ses propres ressources, ignore leur origine divine.Finally, if the data of tradition attest the fact of inspiration, they do not furnish us with a complete analysis of its nature.Enfin, si les données de la tradition attestent le fait d'inspiration, ils ne nous fournissent une analyse complète de sa nature.Hence, theology, philosophy, and exegesis have each a word to say on this subject.Ainsi, la théologie, la philosophie et l'exégèse ont chacun un mot à dire sur ce sujet.Positive theology furnishes a starting point in its traditional formulae: viz., God is the author of Scripture, the inspired writer is the organ of the Holy Ghost, Scripture is the Word of God.La théologie positive fournit un point de départ dans ses formules traditionnelles:. Savoir, Dieu est l'auteur de l'Écriture, l'écrivain inspiré est l'organe du Saint-Esprit, l'Écriture est la Parole de Dieu.Speculative theology takes these formulæ, analyses their contents and from them draws its conclusions.La théologie spéculative prend ces formules, des analyses de leur contenu et qui en tire ses conclusions.In this way St. Thomas, starting from the traditional concept which makes the sacred writer an organ of the Holy Ghost, explains the subordination of his faculties to the action of the Inspirer by the philosophical theory of the instrumental cause (Quodl., VII, Q. vi, a. 14, ad 5um).De cette façon, St. Thomas, à partir de la notion traditionnelle qui rend l'écrivain sacré un organe du Saint-Esprit, explique la subordination de ses facultés à l'action de l'Inspirateur de la théorie philosophique de la cause instrumentale (Quodl., VII, Q. VI, a. 14, ad 5um).However, to avoid all risk of going astray, speculation must pay constant attention to the indications furnished by exegesis.Toutefois, pour éviter tout risque de s'égarer, la spéculation doit porter une attention constante les indications fournies par l'exégèse.

(2) The Catholic who wishes to make a correct analysis of Biblical inspiration maust have before his eyes the following ecclesiastical documents: (a) "These books are held by the Church as sacred and canonical, not as having been composed by merely human labour and afterwards approved by her authority, nor merely because they contain revelation without error, but because, written under the inspiration of the Holy Ghost, they have God for their author, and have been transmitted to the Church as such."(2) Le catholique qui souhaite faire une analyse correcte de l'inspiration biblique maust ont devant les yeux les documents suivants ecclésiastique: (a) "Ces livres sont tenus par l'Eglise comme sacrés et canoniques, non pas comme ayant été composée par le travail purement humaine et ensuite approuvé par son autorité, ni simplement parce qu'ils contiennent la révélation sans erreur, mais parce que, écrits sous l'inspiration du Saint-Esprit, ils ont Dieu pour auteur et qu'ils ont été transmis à l'Église en tant que telle. "(Concil. Vatic., Sess. III, const. dogm, de Fide, cap. ii, in Denz., 1787).(Concil. Vatic., Sess. III, const. Dogm, Fide, cap. II, Denz., 1787).(b) "The Holy Ghost Himself, by His supernatural power, stirred up and impelled the Biblical writers to write, and assisted them while writing in such a manner that they conceived in their minds exactly, and determined to commit to writing faithfully, and render in exact language, with infallible truth, all that God commanded and nothing else; without that, God would not be the author of Scripture in its entirety" (Encycl. Provid. Deus, in Dena., 1952).(B) «Le Saint-Esprit Lui-même, par sa puissance surnaturelle, agité et poussé les auteurs bibliques à écrire, et les a aidés lors de l'écriture de telle façon qu'ils conçu dans leur esprit exactement, et déterminé à s'engager à écrire fidèlement et rendent dans un langage précis, avec la vérité infaillible, tout ce que Dieu a commandé et rien d'autre, sans que, Dieu ne serait pas l'auteur de l'Écriture dans son intégralité »(Encycl. Provid Deus, dans Dena, 1952..).

B. Catholic ViewB. Vue Catholique

Inspiration can be considered in God, who produces it; in man, who is its object; and in the text, which is its term.L'inspiration peut être considéré comme en Dieu, qui le produit; dans l'homme, qui est son objet, et dans le texte, qui est son terme.

(1) In God inspiration is one of those actions which are ad extra as theologians say; and thus it is common to the three Divine Persons.(1) Dans l'inspiration de Dieu est un de ces actions qui sont ad extra en tant que théologiens disent, et il est donc commun aux trois Personnes divines.However, it is attributed by appropriation to the Holy Ghost.Cependant, il est attribué par l'appropriation à l'Esprit Saint.it is not one of those graces which have for their immediate and essential object the sanctification of the man who received them, but one of those called antonomastically charismata, or gratis datae, because they are given primarily for the good of thers.ce n'est pas une de ces grâces qui ont pour objet immédiat et essentiel de la sanctification de l'homme qui les a reçus, mais un de ceux qui sont appelés antonomastically charismes, ou gratuit datae, parce qu'ils sont donnés principalement pour le bien de thers.Besides, inspiration has this in common with every actual grace, that it si a transitory participation of the Divine power; the inspired wirter finding himself invested with it only at the very moment of writing or when thinking about writing.Par ailleurs, l'inspiration a ceci de commun avec toutes les grâces réelles, qu'il SI une participation transitoire de la puissance divine; l'wirter inspirés se trouvant investi à elle seule au moment de l'écriture ou en pensant à l'écriture.

(2) Considered in the man on whom is bestowed this favour, inspiration affects the will, the intelligence and all the executive faculties of the writer.(2) Considéré dans l'homme sur qui est accordé cette faveur, d'inspiration affecte la volonté, l'intelligence et toutes les facultés de direction de l'écrivain.(a) Without an impulsion given to the will of the writer, it cannot be conceived how God could still remain the principal cause of Scripture, for, in that case, the man would have taken the initiative.(A) Sans une impulsion donnée à la volonté de l'écrivain, il ne peut se concevoir comment Dieu pouvait encore rester la principale cause de l'Écriture, car, dans ce cas, l'homme aurait pris l'initiative.Besides that the text of St. Peter is peremptory: "For prophecy came not by the will of man at any time: but the holy men of God spoke, inspired by the Holy Ghost" (2 Peter 1:21).Outre que le texte de saint Pierre est péremptoire: «Pour la prophétie n'est pas venu par la volonté de l'homme, à tout moment: mais les saints hommes de Dieu a parlé, inspiré par le Saint-Esprit» (2 Pierre 1:21).The context shows that there is question of all Scripture, which is a prophecy in the broad sense of the word (pasa propheteia graphes).Le contexte montre qu'il est question de toutes les Écritures, ce qui est une prophétie au sens large du mot (pasa propheteia graphes).According to the Encyclical Prov.Selon l'encyclique Prov.Deus, "God stirred up and impelled the sacred writers to determine to write all that God meant them to write" (Denz., 1952).Deus, «Dieu remué et poussé les écrivains sacrés pour déterminer d'écrire tout ce que Dieu leur intention d'écrire" (Denz., 1952).Theologians discuss the question whether, in order to impart this motion, God moves the will of the writer directly or decides it by proposing maotvies of an intellectual order. Les théologiens de discuter la question de savoir si, afin de conférer à cette motion, Dieu meut la volonté de l'écrivain, directement ou il décide en proposant maotvies d'ordre intellectuel.At any rate, everybody admits that the Holy Ghost can arouse or simply utilize external influences capable of acting on the will of the sacred writer.En tout cas, tout le monde admet que le Saint-Esprit peut susciter ou tout simplement d'utiliser les influences extérieures capables d'agir sur la volonté de l'écrivain sacré.According to an ancient tradition, St. Mark and St. John wrote their Gospels at the instance of the faithful. Selon une ancienne tradition, saint Marc et saint Jean écrivit son Evangile à l'exemple des fidèles.

What becomes of human liberty under the influence of Divine inspiration?Que devient la liberté humaine sous l'influence de l'inspiration divine?In principle, it is agreed that the Inspirer can take away from man the power of refusal.En principe, il est convenu que l'Inspirateur peut enlever l'homme le pouvoir de refus.In point of fact, it is commonly admitted that the Inspirer, Who does not lack means of obtaining our consent, has respected the freedom of His instruments.En fait, il est communément admis que l'Inspirateur, qui ne signifie pas d'obtenir notre consentement, a respecté la liberté de ses instruments.An inspiration which is not accompanied by a revelation, which is adapted to the normal play of the faculties of the human soul, which can determine the will of the inspired writer by motives of a human order, does not necessarily suppose that he who is its object is himself conscious of it.Une inspiration qui n'est pas accompagnée par une révélation, qui est adapté à la lecture normale des facultés de l'âme humaine, qui peut déterminer la volonté de l'écrivain inspiré par des motifs d'un ordre humain, ne suppose pas nécessairement que celui qui est son objet est lui-même conscient.If the prophet and the author of the Apcoalypse know and say that their pen is guided by the Spirit of God, other Biblical authors seem rather to have been led by "some mysterious influence whose origin was either unknown or not clearly discerned by them."Si le prophète et l'auteur de l'Apcoalypse savent et disent que leur plume est guidée par l'Esprit de Dieu, d'autres auteurs bibliques semblent plutôt avoir été mené par "une certaine influence mystérieuse dont l'origine était inconnue ou pas clairement discerné par eux."(St. Aug., De Gen. ad litt., II, xvii, 37; St. Thomas II-II, Q. clxxi, a. 5; Q. cixxiii, a.4).(Saint-Août, De Gen ad litt, II, XVII, 37;. St. Thomas II-II, q. CLXXI, a. 5; Q. cixxiii, a.4).However, most theologians admit that ordinarily the writer was conscious of his ow inspiration.Cependant, la plupart des théologiens admettent que normalement l'écrivain était conscient de son inspiration ow.From waht we have just said it follows that inspiration does not necessarily imply exstasy, as Philo and, later, the Montanists thought.D'après ce que nous venons de dire, il s'ensuit que l'inspiration ne signifie pas nécessairement exstasy, comme Philon et, plus tard, les montanistes pensée.It is true that some of the orthodox apologists of the second century (Athenagoras, Theophilus of Antioch, St. Justin) have, in the description which they give of Biblical inspiration, been somehat influenced by the ideas of divination then current amongst the pagans.Il est vrai que certains des apologistes orthodoxes du deuxième siècle (Athénagoras, Théophile d'Antioche, saint Justin) ont, dans la description qu'ils donnent de l'inspiration biblique, somehat été influencé par les idées de divination alors en vigueur parmi les païens.They are too prone to represent the Biblical writer as a purely passive intermediary, something after the style of the Pythia.Ils sont trop enclins à représenter l'écrivain biblique en tant qu'intermédiaire purement passive, quelque chose après le style de la Pythie.Nevertheless, they did not make him out to be an energumen for all that.Néanmoins, ils ne le faire passer pour un énergumène pour autant.The Divine intervention, if one is conscious of it, can certainly fill the human soul with a certain awe; but it does not throw it into a state of delirum.L'intervention divine, si l'on en soit conscient, peut certainement remplir l'âme humaine avec une certaine crainte, mais il ne le jetez pas dans un état de délire.

(b) To induce a person to write is not to take on oneself the responsibility of that writing, more especially it is not to become the author of that writing.(B) d'inciter une personne à écrire, c'est de ne pas prendre sur soi la responsabilité de cette écriture, plus spécialement, il n'est pas de devenir l'auteur de cette écriture.If God can claim the Scripture as His own work, it is because He has brought even the intellect of the inspired writer under His command.Si Dieu peut prétendre l'Écriture comme son propre travail, c'est parce qu'il a apporté, même l'intellect de l'écrivain inspiré sous son commandement.However, we must not represent the Inspirer as putting a ready amde book in the mind of the inspired person. Cependant, nous ne devons pas représenter l'Inspirateur que de mettre un livre AMDE prêts dans l'esprit de la personne inspirée.Nor has He necessarily to reveal the contens of the work to be produced.Il n'a pas non nécessairement à révéler la Contens de l'œuvre à produire.No matter where the knowledge of the writer on this point comes from, whether it be acquired naturally or due to Divine revelation, inspiration has not essentially for its object to teach somethin new to the sacred writer, but to render him capable of writing with Divine authority.Peu importe où la connaissance de l'écrivain sur ce point vient, que ce soit acquise naturellement ou à cause de la révélation divine, l'inspiration n'a pas essentiellement pour objet d'enseigner quelque chose de nouveaux à l'écrivain sacré, mais pour le rendre capable d'écrire avec Divine autorité.Thus the author of the Acts of the Apostles narrates events in which he himself took part, or which were related to him.Ainsi, l'auteur des Actes des Apôtres raconte des événements dans lesquels il participa, ou qui étaient liés à lui.It is highly probable that most of the sayings of the Book of Proverbs were familiar to the sages of the East, before being set down in an inspired writing.Il est hautement probable que la plupart des paroles du livre des Proverbes étaient familiers aux sages de l'Orient, avant d'être mis dans une écriture inspirée.God, inasmuch as he is the principal cause, when he inspires a writer, subordinates all that writer's cognitive faculties so as to make him accomplish the different actions which would be naturally gone through by a man who, first of all, has the design of composing a book, then gets together his materials, subjects them to a critical examination, arranges them, makes them enter into his plan, and finally brands them with the mark of his personality -- ie his own pecualiar style.Dieu, dans la mesure où il est la principale cause, quand il inspire un écrivain, subordonnés facultés cognitives tout ce que l'écrivain afin de lui faire accomplir les différentes actions qui serait naturellement traversé par un homme qui, tout d'abord, a la conception de composer un livre, puis obtient ainsi ses matériaux, les soumet à un examen critique, les arrange, fait entrer dans son plan, et enfin les marques eux avec la marque de sa personnalité - c'est à dire son style pecualiar propres.The grace of inspiration does not exempt the writer from personal effort, nor does it insure the perfection of his work from an artistic point of view.La grâce de l'inspiration ne dispense pas l'écrivain de l'effort personnel, ni d'assurer la perfection de son travail à partir d'un point de vue artistique.The author of the Second Book of Machabeees and St. Luke tell the reader of the pains they took to document their work (2 Maccabees 2:24-33; Luke 1:1-4).L'auteur du Second Livre des Machabeees et Saint-Luc de dire au lecteur des douleurs qu'ils ont pris pour documenter leur travail (2 Maccabées 2:24-33, Luc 1:1-4).The imperfections of the work are to be attributed to the instrument.Les imperfections de l'ouvrage sont à attribuer à l'instrument.God can, of course, prepare this instrument beforehand, but, a the time of using it, He does not ordinarily make any change in its conditions.Dieu ne peut, bien sûr, de préparer cet instrument à l'avance, mais, une fois que le de l'utiliser, il ne font ordinairement tout changement dans ses conditions.When the Creator applies His power to the faculties of a creature outside of the ordinary way, he does so in a manner in keeping with the natural activity of these faculties.Lorsque le Créateur s'applique Sa puissance pour les facultés d'une créature en dehors de la voie ordinaire, il le fait dans un sens conforme à l'activité naturelle de ces facultés.Now, in all languages recourse is had to the comparison of light to explain the nature of the human intelligence.Maintenant, dans toutes les langues est un recours avait à la comparaison de la lumière pour expliquer la nature de l'intelligence humaine.That is why St. Thomas (II-II, Q. clxxi, a. 2; Q. clxxiv, a. 2, ad 3um) gives the name of light or illumination to the intellectual motion communicated by God to the sacred wirter.C'est pourquoi saint Thomas (II-II, q. CLXXI, a. 2; Q. CLXXIV, a. 2, ad 3um) donne le nom de lumière ou d'éclairage pour le mouvement intellectuel communiquée par Dieu à l'wirter sacré.After him, then, we may say that this motion is a pecualir supernatural participation of the Divine light, in virtue of which the writer conceives exactly the work that the Holy Ghost wants him to write.Après lui, alors, nous pouvons dire que cette motion est une participation pecualir surnaturelle de la lumière divine, en vertu de laquelle l'écrivain conçoit exactement le travail que le Saint-Esprit veut lui faire écrire.Thanks to this help given to his intellect, the inspired writer judges, with a certitude of Divene order, not only of the opportuneness of the book to be written, but also of the truth of the details and of the whole.Merci à cette aide accordée à son intelligence, les juges écrivain inspiré, avec une certitude de l'ordre Divene, non seulement de l'opportunité de la livre à écrire, mais aussi de la vérité des détails et de l'ensemble.However, all theologians do not analyse exactly in the same manner the influence of this light of inspiration. Cependant, tous les théologiens ne analyser exactement de la même manière l'influence de cette lumière de l'inspiration.(c) The influence of the Holy Ghost had to extend also to all the executive faculties of the sacred writer -- to his memory, his imagination, and even to the hand with which he formed the letters.(C) L'influence du Saint-Esprit devait également s'étendre à toutes les facultés de direction de l'écrivain sacré - à sa mémoire, son imagination, et même à la main avec laquelle il a formé les lettres. Whether this influence proceed immediatley from the action of the Inspirer or be a simple assistance, and, again, whether this assistance be positive or merely negative, in any case everyone admits that its object is to remove all error from the inspired text.Que cette influence procéder immédiatement à l'action de l'Inspirateur ou être une simple assistance, et, là encore, si cette aide soit positive ou simplement négative, en tout cas tout le monde admet que son objet est d'éliminer toute erreur à partir du texte inspiré.Those who hold that even the words are inspired believe that it also forms an integral part of the grace of inspiration itself.Ceux qui soutiennent que même les paroles sont inspirées croire qu'il fait également partie intégrante de la grâce de l'inspiration même. However that may be, there is no denying that the inspiration extends, in one way or aother, and as far as needful, to all those who have really cooperated in the composition of the sacred test, especially to the secretaries, if the inspired person had any.Quoi qu'il en soit, il est indéniable que l'inspiration se prolonge, d'une manière ou aother, et autant que nécessaire, à tous ceux qui ont vraiment collaboré à la composition de l'épreuve sacrée, en particulier aux secrétaires, si la personne a inspiré avait aucune.Seen in this light, the hagiographer no longer appears a passive and inert instrument, abased as it were, by an exterior impulsion; on the contrary, his faculties are elevated to the service of a superior power, whihc, although distinct, is none the less intimately present and interior.Vu sous cet angle, l'hagiographe ne semble plus être un instrument passif et inerte, comme il était abaissé, par une impulsion extérieure, au contraire, ses facultés sont élevés au service d'une puissance supérieure, qui, bien que distincts, n'en est pas moins intimement présent et intérieur.Without losing anything of his personal life, or of his liberty, or even of his spontaneity (since it may happen that he is not conscious of the power which leads him on), man becomes thus the interpreter of God.Sans rien perdre de sa vie personnelle, ou de sa liberté, ou même de sa spontanéité (car il peut arriver qu'il ne soit pas conscient de la puissance qui le conduit sur la), l'homme devient ainsi l'interprète de Dieu.Such, then is the most comprehensive notion of Divine inspiration.Tel, est alors la notion la plus complète de l'inspiration divine.St. Thomas (II-II, Q., cixxi) reduces it to the grace of prophecy, in the broad sense of the word.St. Thomas (II-II, q., cixxi) il réduit à la grâce de la prophétie, au sens large du mot.

(3) Considered in its term, inspiration is nothing else but the biblical text itself.(3) Considéré dans sa durée, l'inspiration n'est rien d'autre que le texte biblique lui-même.This text was destined by God, Who inspired it, for the universal Church, in order that it might be authentically recognized as His written word.Ce texte était destiné par Dieu, qui l'a inspiré, pour l'Eglise universelle, afin qu'il puisse être authentiquement reconnu comme Sa Parole écrite.This destination is essential. Cette destination est essentielle.Without it a book, even if it had been inspired by God, could not become canonical; it would have no more value than a private revelation.Sans elle, un livre, même si elle avait été inspiré par Dieu, ne pouvait pas devenir canoniques; il aurait une valeur ne dépassant pas une révélation privée.That is why any writing dated from a later period than the Apostolical age is condemned ipso facto to be excluded from the canon.C'est pourquoi tout écrit daté d'une période plus tard que l'âge apostolique est condamné, ipso facto d'être exclus du canon. The reason of this is that the deposit of the public revelation was complete in the time of the Apostles.La raison de ceci est que le dépôt de la révélation publique a été complète dans le temps des Apôtres.they alone had the mission to give to the teaching of Christ the development which was to be opportunely suggested to them by the Paraclete, John 14:26 (see Franzelin, De divina Traditione et Scriptura (Rome, 1870), thesis xxii).qu'eux seuls avaient la mission de donner à l'enseignement du Christ le développement qui devait être opportunément suggéré par le Paraclet, John 14:26 (voir Franzelin, De divina Traditione et Scriptura (Rome, 1870), thèse xxii).Since the Bible is the Word of God, it can be said that every canonical text is for us a Divine lesson, a revelation, even though it may have been written with the aid of inspiration only, and without a revelation properly so called.Puisque la Bible est la Parole de Dieu, on peut dire que chaque texte canonique est pour nous une leçon divine, une révélation, même si elle peut avoir été écrit avec l'aide de l'inspiration seulement, et sans une révélation proprement dite.For this cause, also, it is clear that an inspired text cannot err.Pour cette cause, aussi, il est clair qu'un texte inspiré ne peut se tromper.That the Bible is free from error is beyond all doubt, the teaching of Tradition.Que la Bible est exempte d'erreur est au-delà de tout doute, l'enseignement de la Tradition.The whole of Scriptural apologetics consists precisley in accounting for this exceptional prerogative. L'ensemble de l'apologétique biblique consiste precisley à la comptabilisation de cette prérogative exceptionnelle.Exegetes and apologists have recourse here to considerations which may be reduced to the following heads:Les exégètes et les apologistes ont recours ici pour des considérations qui peuvent être réduites à des chefs suivants:

the original unchanged text, as it left the pen of the sacred writers, is alone in question.le texte original inchangé, comme il a quitté la plume des écrivains sacrés, est seul en question.

As truth and error are properties of judgment, only the assertiions of the sacred writer have to be dealt with.Comme la vérité et l'erreur sont les propriétés de jugement, seul le assertiions de l'écrivain sacré doivent être traitées. If he makes any affirmation, it is the exegete's duty to discover its meaning and extent; whether he expresses his own views or those of others; whether in quoting another he approves, disapproves, or keeps a silent reserve, etc.S'il fait toute affirmation, il est du devoir de l'exégète de découvrir sa signification et son étendue; s'il exprime ses propres opinions ou celles des autres; que ce soit en citant un autre, il approuve, désapprouve, ou garde une réserve silencieuse, etc

The intention of the writer is to be found out according to the laws of the language in which he writes, and consequently we must take into account the style of literatur he wished to use.L'intention de l'écrivain se trouve selon les lois de la langue dans laquelle il écrit, et par conséquent nous devons prendre en compte le style de Literatur qu'il désirait utiliser.All styles are compatible with inspiration, because they are all legitimate expressions of human thought, and also, as St. Augustine says (De Trinitate, I, 12), "God, getting books written by men, did not wish them to be composed in a form differing from that used by them."Tous les styles sont compatibles avec l'inspiration, car ils sont tous des expressions légitimes de la pensée humaine, et aussi, comme dit saint Augustin (De Trinitate, I, 12), «Dieu, obtenir des livres écrits par des hommes, ne voulait pas qu'ils soient composées dans une forme qui diffère de celle utilisée par eux. "Therefore, a distinciton is to be made between the assertion and the expression; it is by means of the latter that we arrive at the former.Par conséquent, un distinciton doit être faite entre l'affirmation et l'expression, c'est par le biais de ce dernier que nous arrivons à l'ancien.

These general principles are to be applied to the different books of the Bible, mutatis mutandis, according to the nature of the matter contained in them,the special purpose for which their author wrote them, the traditional explanation which is given of them, the traditional explanation which is given of them, and also according to the decisions of the Church.Ces principes généraux doivent être appliqués à différents livres de la Bible, mutatis mutandis, selon la nature de la matière qu'ils contiennent, dans le but spécial pour lequel leur auteur les a écrites, l'explication traditionnelle qui est donnée d'eux, le traditionnel explication qui est donnée d'eux, et aussi selon les décisions de l'Église.

C. Erroneous Views Proposed by Catholic AuthorsC. Vues erronées proposés par des auteurs catholiques

(1) Those which are wrong because insufficient.(1) Ceux qui ont tort, car insuffisant.

(a) The approbation given by the Church to a merely human writing cannot, by itself, make it inspired Scripture.(A) L'approbation donnée par l'Église à une écriture purement humaine ne peut pas, en soi, rendre Écriture inspirée. The contrary opinion hazarded by Sixtus of Siena (1566), renewed by Movers and Haneberg, in the nineteenth centruy, was condemned by the Vatican Council.L'opinion contraire hasardé par Sixte de Sienne (1566), renouvelé par les déménageurs et les Haneberg, au XIXe siècle, a été condamné par le Concile Vatican II.(See Denz., 1787).(Voir Denz., 1787).

(b) Biblical inspiration even where it seems to be at its minimum -- eg, in the historical books -- is not a simple assistance given to the inspired writers to prevent him from erring, as was thought by Jahn (1793), who followed Holden and perhaps Richard Simon.(B) l'inspiration biblique, même si elle semble être à son minimum - par exemple, dans les livres historiques - n'est pas une simple assistance donnée aux écrivains inspirés de l'empêcher de commettre d'erreur, comme cela a été pensé par Jahn (1793), qui suivi Holden et peut-être Richard Simon.In order that a text may be Scripture, it is not enough "that it contain revelation without error" (Conc. Vatic., Denz., 1787).Pour qu'un texte peut être l'Ecriture, il ne suffit pas "qu'elle contient la vérité sans erreur" (Conc. Vatic., Denz., 1787).

(c) A book composed from merely human resources would not become an inspired text, even if approved of, afterwards, by the Holy Ghost.(C) Un livre composé de simplement les ressources humaines ne serait pas devenu un texte inspiré, même si approuvé, après, par le Saint-Esprit.This subsequent approbation might make the truth contained in the book as credible as if it were an article of the Divine Faith, but it would not give a Divine origin to the book itself. Cette approbation ultérieure pourrait faire la vérité contenue dans le livre aussi crédible que si elle était un article de la foi divine, mais elle ne donnerait pas une origine divine à l'ouvrage lui-même.Every inspiration properly so called is antecedent, so much so that it is a contradiciton in terms to speak of a subsequent inspiration.Chaque source d'inspiration proprement dite est antérieure, si bien que c'est un contradiciton en termes de parler d'une inspiration suivante.This truth seems to have been lost sight of by those moderns who thought they could revive-at the same time making it still less acceptable -- a vague hypothesis of Lessius (1585) and of his disciple Bonfrère.Cette vérité semble avoir été perdu de vue par ceux des modernes qui ont pensé qu'ils pourraient faire revivre-dans le même temps rend encore moins acceptable - une vague hypothèse de Lessius (1585) et de son disciple Bonfrere.

(1) Those which err by excess(1) Ceux qui errer par excès

A view which errs by excess confounds inspiration with revelation.Une vue qui erre sous l'inspiration confond l'excédent avec la révélation.We have just said that these two Divine operations are not only distinct but may take place separately, although they may also be found together.Nous avons simplement dit que ces deux opérations divines ne sont pas seulement distinctes, mais peut avoir lieu séparément, mais ils peuvent également être trouvées ensemble.As a matter of fact, this is what happens whenever God moves the sacred writer to express thoughts or sentiments of which he cannot have acquired knowledge in the ordinary way.En fait, c'est ce qui arrive chaque fois que Dieu se déplace de l'écrivain sacré pour exprimer des pensées ou des sentiments dont il ne peut avoir acquis des connaissances de la façon ordinaire.There has been some exaggeration in the accusation brought against early writers of having confounded inspiration with revelation; however, it must be admitted that the explicit distinction between these two graces has become more and more emphasized since the time of St. Thomas.Il a été quelque exagération dans les accusations portées contre les premiers écrivains d'avoir l'inspiration confondue avec la révélation, mais il faut admettre que la distinction explicite entre ces deux grâces est devenu de plus en plus accentuée depuis l'époque de saint Thomas.This is a very real progress and allows us to make a more exact psychological analysis of inspiration.C'est un progrès très réel et nous permet de faire une analyse plus exacte psychologiques d'inspiration.

III. III.EXTENT OF INSPIRATIONMESURE D'INSPIRATION

The question now is not whether all the Biblical books are inspired in every part, even in the fragments called deuterocanonical: this point, which concerns the integrity of the Canon, has been solved by the Council of Tent (Denz., 784).La question est maintenant de savoir non pas si tous les livres bibliques sont inspirés dans chaque partie, même dans les fragments appelés deutérocanoniques: ce point, qui concerne l'intégrité du Canon, a été résolu par le Conseil de la tente (Denz., 784).but are we bound to admit that, in the books or parts of books which are canonical, there is absolutely nothing, either as regards the matter or the form, which does not fall under the Divine inspiration?mais sommes-nous tenus d'admettre que, dans les livres ou chapitres de livres qui sont canoniques, il n'y a absolument rien, ni en ce qui concerne la question ou la forme, qui ne tombe pas sous l'inspiration divine?

A. Inspiration of the Whole Subject MatterInspiration A. toute la matière

For the last three centuries there have been author-theologians, exegetes, and especially aplogists -- such as Holden, Rohling, Lenormant, di Bartolo, and others -- who maintained, with more or less confidence, that inspiration was limited to moral and dogmatic teaching, excluding everything in the Bible relating to history and the natural sciences.Pour les trois derniers siècles, il a été auteur-théologiens, des exégètes, et surtout aplogists - comme Holden, Rohling, Lenormant, di Bartolo, et d'autres - qui ont maintenu, avec une confiance plus ou moins, cette inspiration a été limitée à la morale et de l'enseignement dogmatique, à l'exclusion tout dans la Bible concernant l'histoire et les sciences naturelles.They think that, in this way, a whole mass of difficulties against the inerrancy of the bible would be removed. Ils pensent que, de cette façon, toute une masse de difficultés contre l'inerrance de la Bible serait supprimée.but the Church has never ceased to protest against this attempt to restrict the inspiration of the sacred books.mais l'Eglise n'a jamais cessé de protester contre cette tentative de restreindre l'inspiration des livres sacrés.This is what took place when Mgr d'Hulst, Rector of the Institut Catholique of paris, gave a sympathetic account of this opinion in "Le Correspondant" of 25 Jan., 1893.C'est ce qui a eu lieu quand Mgr d'Hulst, recteur de l'Institut Catholique de Paris, a donné un compte sympathique de cet avis dans "Le Correspondant" du 25 janv., 1893. The reply was quickly forthcoming in the Encyclical Providentissimus Deus of the same year.La réponse a été rapide à paraître dans le Deus Encyclique Providentissimus de la même année.In that Encyclical Leo XIII said:Dans cette encyclique de Léon XIII a dit:

It will never be lawful to restrict inspiration merely to certain parts of the Holy Scripture, or to grant that the sacred writer could have made a mistake.Il ne sera jamais permis de limiter l'inspiration uniquement à certaines parties de l'Ecriture Sainte, ou d'accorder à l'écrivain sacré aurait pu faire une erreur.Nor may the opinion of those be tolerated, who, in order to get out of these difficulties, do not hesitate to suppose that Divine inspiration extends only to what touches faith and morals, on the false plea that the true meaning is sought for less in what God has said than in the motive for which He has said it.Il ne peut l'opinion de ceux tolérés, qui, afin de sortir de ces difficultés, n'hésitez pas à supposer que l'inspiration divine s'étend uniquement à ce qui touche à la foi et la morale, sur le moyen fausse que la vraie signification est recherchée pour moins de ce que Dieu a dit que dans le motif pour lequel il l'a dit. (Denz., 1950)(Denz., 1950)

In fact, a limited inspiration contradicts Christian tradition and theological teaching.En fait, une source d'inspiration limitée contredit la tradition chrétienne et l'enseignement théologique.

B. Verbal InspirationB. L'inspiration verbale

Theologians discuss the question, whether inspiration controlled the choice of the words used or operated only in what concerned the sense of the assertions made in the Bible.Les théologiens de discuter la question, si l'inspiration contrôlé le choix des mots utilisés ou exploités uniquement en ce qui concernait le sens des affirmations faites dans la Bible.In the sixteenth century verbal inspiratiion was the current teaching.Au XVIe siècle inspiratiion verbal a été l'enseignement actuel.The Jesuits of Louvain were the first to react against this opinion.Les jésuites de Louvain ont été les premiers à réagir contre cette opinion.They held "that it is not necessary in order that a text be Holy Scripture, for the Holy Ghost to have inspired the very material words used."Ils ont tenu «qu'il n'est pas nécessaire pour qu'un texte soit la Sainte Ecriture, le Saint-Esprit d'avoir inspiré les mots matériau très utilisé."The protests against this new opinion were so violent that Bellarmine and Francisco Suárez thought it their duty to tone down the formula by declaring "that all the words of the text have been dictated by the Holy Ghost in what concerns the substance, but differently according to the diverse conditiions of the instruments."Les protestations contre ce nouvel avis étaient si violents que Bellarmin et Francisco Suárez cru de leur devoir de modérer la formule en déclarant que «tous les mots du texte ont été dictés par le Saint-Esprit en ce qui concerne la substance, mais différemment selon l'conditiions diversité des instruments. "This opinion went on gaining in precision, and little by little it disentangled itself from the terminology which it had borrowed from the adverse opinion, notably from the word "dictation."Cette opinion est allé sur le gagne en précision, et peu à peu, il se dégagea de la terminologie dont il avait emprunté de l'opinion défavorable, notamment du mot «dictée».Its progress was so rapid that at the beginning of the nineteenth century it was more commonly taught than the theory of verbal inspiration.Ses progrès furent si rapides que, au début du XIXe siècle, il était plus communément enseigné que la théorie de l'inspiration verbale.Cardinal Franzelin seems to have given it its definite form.Cardinal Franzelin semble avoir donné sa forme définitive.During the last quarter of a century verbal inspiration has again found partisans, and they become more numerous every day.Durant le dernier quart du siècle, une inspiration verbale a retrouvé des partisans, et ils deviennent chaque jour plus nombreuses. However, the theologians of today, whilst retaining the terminology of the older school, have profoundly modified the theory itself.Cependant, les théologiens d'aujourd'hui, tout en conservant la terminologie de l'ancienne école, ont profondément modifié la théorie elle-même.They no longer speak of a material dictation of words to the ear of the writer, nor of an interior revelation of the term to be employed, but of a Divine motion extending to every faculty and even to the powers of execution to the writer, and in consequence influencing the whole work, even its editing.Ils ne parlent plus d'une dictée matérielle des mots à l'oreille de l'écrivain, ni d'une révélation intérieure du terme à employer, mais d'une motion divine s'étend à toutes les facultés et même des pouvoirs d'exécution à l'écrivain, et en conséquence influencer l'ensemble du travail, même de son édition.Thus the sacred text is wholly the work of God and wholly the work of man, of the latter, by way of instrument, of the former by way of principal cause.Ainsi, le texte sacré est entièrement l'œuvre de Dieu et entièrement l'œuvre de l'homme, de ce dernier, par voie d'instrument, de l'ancien par voie de cause principale.Under this rejuvenated form the theory of verbal inspiration shows a marked advance towards reconcilation with the rival opinion.Sous cette forme rajeunie de la théorie de l'inspiration verbale montre une avance marquée vers la réconciliation avec l'opinion rivale.From an exegetical and apologetical point of view it is indifferent which of these two opinions we adopt.D'un point exégétique et apologétiques de vue, il est indifférent laquelle de ces deux opinions que nous adoptons.All agree that the characteristics of style as well as the imperfections affecting the subject matter itself, belong to the inspired writer.Tous conviennent que les caractéristiques du style ainsi que les imperfections qui affectent le sujet lui-même, appartiennent à l'auteur inspiré.As for the inerrancy of the inspired text it is to the Inspirer that it must be finally attributed, and it matters little if God has insured the truth of His Scripture by the grace of inspiration itself, as the adherents of verbal inspiration teach, rather than by a providential assistance.Quant à l'inerrance du texte inspiré, il est à l'Inspirateur qu'il doit être finalement attribué, et il importe peu si Dieu a assuré la vérité de Sa Écriture par la grâce de l'inspiration elle-même, que les adeptes de l'inspiration verbale enseigner, plutôt que par une aide providentielle.

IV. IV.PROTESTANT VIEWS ON THE INSPIRATION OF THE BIBLEVUES SUR LE PROTESTANT inspiration de la Bible

A. At the Beginning of the ReformationA. Au début de la Réforme

(1) As a necessary consequence of their attitude towards the Bible, which they had taken as their only rule of Faith, the Protestants were led at the very outset to go beyond the ideas of a merely passive inspiration, which was commonly received in the first half of the sixteenth century.(1) comme une conséquence nécessaire de leur attitude envers la Bible, dont ils avaient pris leur seule règle de foi, les protestants ont été menées dès le début à aller au-delà des idées d'une inspiration purement passives, ce qui était communément reçue dans le première moitié du XVIe siècle.Not only did they make no distinction between inspiration and revelation, but Scripture, both in its matter and style, was considered as revelation itself.Non seulement ils ne font aucune distinction entre l'inspiration et la révélation, mais l'Ecriture, à la fois dans sa matière et son style, a été considéré comme la révélation elle-même.In it God spoke to the reader just as He did to the Israelites of old from the mercy-seat.En elle, Dieu a parlé au lecteur comme il l'a fait pour les Israélites de l'ancien du propitiatoire.Hence that kind of cult which some protestants of today call "Bibliolatry."De là cette espèce de culte dont certains protestants d'appeler aujourd'hui «bibliolâtrie."In the midst of the incertitude, vagueness, and antinomies of those early times, when the Reformation like Luther himself, was trying to find a way and a symbol, one can discern a constant preoccupation, that of indissolubly joining religious belief to the very truth of God by means of His written Word.Au milieu de l'incertitude, l'imprécision, et les antinomies de ces premiers temps, quand la Réforme comme Luther lui-même, a essayé de trouver un moyen et un symbole, on peut discerner une préoccupation constante, celle de la croyance religieuse indissolublement rejoindre à la vérité très de Dieu au moyen de Sa Parole écrite.The Lutherans who devoted themselves to composing the Protestant theory of inspiration were Melanchthon, Chemzitz, Quenstedt, Calov.Les luthériens qui se sont consacrés à la composition de la théorie protestante d'inspiration ont été Melanchthon, Chemzitz, Quenstedt, Calov.Soon, to the inspiration of the words was added that of the vowel points of the present Hebrew text.Bientôt, à l'inspiration des mots a été ajouté que des points-voyelles du présent texte hébreu.This was not a mere opinion held by the two Buxtorfs, but a doctrine defined, and imposed under pain of imprisonment, and exile, by the Confession of the Swiss Churches, promulgated in 1675.Ce n'était pas une simple opinion détenus par les deux Buxtorfs, mais une doctrine définie et imposée sous peine d'emprisonnement et l'exil, par la confession des Eglises suisses, promulguée en 1675. These dispositions were abrogated in 1724.Ces dispositions ont été abrogées en 1724.The Purists held that in the Bible there are neither barbarisms nor solecisms; that the Greek of the New Testament is as pure as that of the classical authors.Les puristes jugé que dans la Bible, il n'ya ni barbaries, ni solécismes; que le grec du Nouveau Testament est aussi pure que celle des auteurs classiques.It was said, with a certain amount of truth, that the Bible had become a sacrament for the Reformers.Il a été dit, avec une part de vérité, que la Bible était devenu un sacrement pour les réformateurs.

(2) In the seventeenth century began the controversies which, in course of time, were to end in the theory of inspiration now generally accepted by Protestants. (2) Dans le XVIIe siècle a commencé les controverses qui, au cours du temps, étaient à la fin de la théorie de l'inspiration maintenant généralement accepté par les protestants.The two principles which brought about the Reformation were precisely the instruments of this revolution; on the one side, the claim for every human soul of a teaching of the Holy Ghost, which was immediate and independent of every exterior rule; on the other, the right of private judgment, or autonomy of individual reasoning, in reading and studying the Bible.Les deux principes qui ont entraîné la Réforme étaient précisément les instruments de cette révolution; d'un côté, la revendication pour chaque âme humaine d'un enseignement de l'Esprit-Saint, qui a été immédiate et indépendante de toute règle extérieure, de l'autre, le droit du jugement privé, ou l'autonomie de raisonnement individuel, en lisant et en étudiant la Bible.In the name of the first principle, on which Zwingli had insisted more than Luther and Calvin, the Pietists thought to free themselves from the letter of the Bible which fettered the action of the Spirit.Au nom du premier principe sur lequel Zwingli avait insisté plus que Luther et Calvin, les piétistes pensé pour se libérer de la lettre de la Bible qui enchaînés l'action de l'Esprit. A French Huguenot, Seb.Un huguenot français, Seb.Castellion (d. 1563), had already been bold enough to distinguish between the letter and the spirit; according to him the spirit only came from God, the letter was no more than a "case, husk, or shell of the spirit."Castellion (d. 1563), avait déjà été assez audacieux pour distinguer la lettre et l'esprit; selon lui le seul esprit venu de Dieu, la lettre n'était pas plus qu'un «cas, cosse, ou la coquille de l'esprit."

The Quakers, the followers of Swedenborg, and the Irvingites were to force this theory to its utmost limits; real revealation -- the only one which instructs and sanctifies -- was that produced under the immediate influence of the Holy Ghost.Les Quakers, les disciples de Swedenborg, et le irvingiens étaient pour forcer cette théorie jusqu'à ses dernières limites; revealation réel - le seul qui instruit et sanctifie - fut celui produit sous l'influence immédiate du Saint-Esprit.While the Pietists read their Bible with the help of interior illumination alone, others, in even greater numbers, tried to get some light from philological and historical researches which had received their decisive impulse from the Renaissance.Alors que les piétistes lire leur Bible avec l'aide de l'illumination intérieure seuls, d'autres, en nombre encore plus grand, a tenté d'obtenir un peu de lumière à partir de recherches philologiques et historiques qui avaient reçu leur impulsion décisive de la Renaissance.Every facility was assured to their investigations by the principle of freedom of private judgment; and of this they took advantage.Chaque installation a été assurée pour leurs enquêtes par le principe de la liberté du jugement privé, et de ce qu'ils ont profité. The conclusions obtained by this method could not be fatal to the theory of inspiration by revelation.Les conclusions obtenues par cette méthode ne pouvait être fatal à la théorie de l'inspiration par la révélation.In vain did its partisans say that God's will had been to reveal to the Evangelists in four different ways the words which, in reality, Christ had uattered only once; that the Holy Ghost varied His style accoring as he was dictation to Isaias or to Amos -- such an explanation was nothing short of an avowal of the ability to meet the facts alleged against them.En vain ses partisans disent que la volonté de Dieu avait été de révéler à des évangélistes de quatre manières différentes les mots qui, en réalité, le Christ avait uattered qu'une seule fois, que le Saint-Esprit variées Son style selon qu'il a été dictée à Isaias ou à Amos - une telle explication a été rien de moins qu'un aveu de la capacité de répondre aux faits allégués à leur encontre.As a matter of fact, Faustus Socinus (d. 1562) had already held that the words and, in general, the style of Scripture were not inspired.Comme une question de fait, Faustus Socin (d. 1562) avait déjà jugé que les mots et, en général, le style de l'Écriture n'étaient pas inspirés.Soon afterwards, George Calixtus, Episcopius, and Grotinus made a clear distinction between inspiration and revelation.Peu de temps après, George Calixte, Episcopius et Grotinus fait une distinction claire entre l'inspiration et la révélation.According to the last-named, nothing was revealed but the prophecies and the words of Jesus Christ, everything else was only inspired.Selon le dernier nommé, rien n'a été révélé, mais les prophéties et les paroles de Jésus-Christ, tout le reste était seulement inspiré.Still further, he reduces inspiration to a pious motion of the sould {see "Votum pro pace Ecclesiae" in his complete works, III (1679), 672}.Encore plus loin, il réduit l'inspiration à un mouvement de piété de l'{pu voir "Votum Ecclesiae Pro Pace» dans ses œuvres complètes, III (1679), 672}.The Dutch Arminian school then represented by J. LeClerc, and, in France, by L. Capelle, Daillé, Blondel, and other, followed the same course.L'école hollandaise arminien alors représenté par J. Leclerc, et, en France, par L. Capelle, Daille, Blondel, et d'autres, suivi le même cours.Although they kept current terminology, they made it apparent, nevertheless, that the formula, "The Bible is the Word of God," was already about to be replaced by "The Bible contains the Word of God."Bien que ils ont gardé la terminologie actuelle, ils ont fait apparente, néanmoins, que la formule, «La Bible est la Parole de Dieu», était déjà en passe d'être remplacé par «La Bible contient la Parole de Dieu." Morever, the term word was to be taken in an equivocal sense.De plus, les mots terme a été d'être pris dans un sens équivoque.

B. Biblical RationalismB. rationalisme biblique

In spite of all, the Bible was still held as the criterion of religious belief.En dépit de tout, la Bible était encore tenu que le critère de la croyance religieuse.To rob it of this prerogative was the work which the eighteenth century set itself to accomplish.Pour le priver de cette prérogative a été l'œuvre que le XVIIIe siècle s'est fixé à accomplir.In the attack then made on the Divine inspiration of the Scriptures three classes of assailants are to be distinguished.Dans l'attaque ensuite sur l'inspiration divine des Écritures trois classes d'assaillants sont à distinguer.

(1) The Naturalist philosophers, who were the forerunners of modern unbelief (Hobbes, Spinoza, Wolf); the English Deists (Toland, Collins, Woolston, Tindal, Morgan); the German Rationalists (Reimarus, Lessing); the French Encyclopedists (Voltaire, Bayle) strove by every means, not forgetting abuse and sarcasm, to prove how absurd it was to claim a Divine origin for a book in which all the blemishes and errors of human writings are to be found.(1) Les philosophes naturalistes, qui ont été les précurseurs de l'incroyance moderne (Hobbes, Spinoza, Wolf), les déistes anglais (Toland, Collins, Woolston, Tindal, Morgan); les rationalistes allemands (Reimarus, Lessing), les encyclopédistes français ( Voltaire, Bayle) s'est efforcé par tous les moyens, sans oublier l'abus et le sarcasme, pour prouver combien il était absurde de réclamer une origine divine pour un livre dans lequel toutes les imperfections et les erreurs de l'humain sont écrits pour être trouvé.

(2) The critics applied to the Bible, the methods adopted for the study of profane authors.(2) Les critiques appliquées à la Bible, les méthodes adoptées pour l'étude des auteurs profanes.They, from the literary and historic point of view, reached the same conclusion as the infidel philosophers; but they thought they could remain believers by distinguishing in the Bible between the religious and the profane element.Ils ont, du point de littéraire et de vue historique, atteint la même conclusion que les philosophes infidèles, mais ils pensaient qu'ils pouvaient rester fidèles, en distinguant dans la Bible entre le religieux et l'élément profane.The latter they gave up to the free judgment of historical criticism; the former they pretended to uphold, but not without restrictions, which profoundly changed its import.Ces derniers ont donné à la libre appréciation de la critique historique, le premier qu'ils prétendaient défendre, mais pas sans restrictions, qui a profondément modifié son importation.According to Semler, the father of Biblical Rationalism, Christ and the Apostles accommodated themselves to the false opinions of their contemporaries; according to Kant and Eichborn, everything which does not agree with sane reason must be regarded as Jewish invention.Selon Semler, le père du rationalisme biblique, le Christ et les apôtres se sont accommodés à l'opinion fausse de leurs contemporains; selon Kant et Eichborn, tout ce qui n'est pas d'accord avec la saine raison doit être considérée comme une invention juive.Religion restricted within the limits of reason -- that was the point which the critical movement initiated by Grotius and LeClerc had in common with the philosophy of Kant and the theology of Wegscheider.Religion dans les limites restreintes de la raison - qui a été le point où le mouvement critique initié par Grotius et Leclerc avait en commun avec la philosophie de Kant et de la théologie de Wegscheider. The dogma of plenary inspiration dragged down with it, in its final ruin, the very notion of revelation (A. Sabatier, Les religions d'autorité et la religion de l'espirit, 2nd ed., 1904, p. 331).Le dogme de l'inspiration plénière entraîna avec elle, dans sa ruine finale, la notion même de la révélation (A. Sabatier, Les religions d'Autorité et la religion de l'espirit, 2e éd., 1904, p. 331).

(3) These philosophical historical controversiers about Scriptural authority caused great anxiety in religious minds.(3) Ces controversiers philosophiques historiques sur l'autorité scripturaire causé beaucoup d'anxiété dans l'esprit religieux.There were many who then sought their salvation in one of the principles put forward by the earlly Reformers, notably by Calvin: to wit, that truly Christian certitude came from the testimony of the Holy Spirit.Nombreux étaient ceux qui alors cherché leur salut dans l'un des principes mis en avant par les réformateurs earlly, notamment par Calvin: à savoir, que la certitude vraiment chrétienne venue du témoignage de l'Esprit Saint.Man had but to sound his own soul in order to find the essence of religion, which was not a science, but a life, a sentiment.L'homme n'avait qu'à faire retentir son âme afin de trouver l'essence de la religion, qui ne fut pas une science, mais une vie, un sentiment.Such was the verdict of the Kantian philosophy then in vogue.Tel était le verdict de la philosophie kantienne en vogue.It was useless, from the religious point of view, to discuss the extrinsic claims of the Bible; far better was the moral experience of its intrinisc worth.Il était inutile, du point de vue religieux, pour discuter les revendications extrinsèque de la Bible; beaucoup mieux a été l'expérience morale de sa valeur intrinisc.The Bible itself was nothing but a hostory of the religious experiences of the Prophets, of Christ and His Apostles, of the Synagogue and of the Church.La Bible elle-même n'était qu'un hostory de l'expérience religieuse des prophètes, du Christ et ses apôtres, de la Synagogue et de l'Eglise.Truth and Faith came not from without, but sprang from the Christian conscience as their source.Vérité et la Foi n'est pas venu de l'extérieur, mais bondit de la conscience chrétienne comme source.Now this conscience was awakened and sustained by the narration of the religious experiences of those who had gone before.Maintenant cette conscience a été réveillée et soutenue par la narration de l'expérience religieuse de ceux qui l'avaient précédé.What mattered, then, the judgment passed by criticism on the historical truth of this narration, if it only evoked a salutary emotion in the soul?Ce qui importait, alors, le jugement rendu par la critique sur la vérité historique de cette narration, si elle ne évoqué une émotion salutaire dans l'âme?Here the useful alone was true. Ici l'utile seul est vrai.Not the text, but the reader was inspired.Pas le texte, mais le lecteur a été inspiré.Such, in its broad outlines, was the final stage of a movement which Spener, Wesley, the Moravian Brethren, and, generally, the Pietists initiated, but of which Schleiermacher (1768-1834) was to be the theologian and the propagator in the nineteenth century.Tel, dans ses grandes lignes, a été la dernière étape d'un mouvement qui Spener, Wesley, les Frères Moraves, et, généralement, les piétistes initié, mais dont Schleiermacher (1768-1834) devait être le théologien et le propagateur de la XIXe siècle.

C. Present ConditionsC. Conditions actuelles

(1) The traditional views, however, were not abandoned without resistance.(1) Les points de vue traditionnel, cependant, n'ont pas été abandonnées sans résistance.A movement back to the old idea of the theopneustia, including verbal inspiration, set in nearly everywhere in the first half of the nineteenth century.Un mouvement de retour à la vieille idée de l'theopneustia, dont l'inspiration verbale, situé dans à peu près partout dans la première moitié du XIXe siècle.This reaction was called the Réveil.Cette réaction a été appelé le Réveil.Among its principal promoters must be mentioned the Swiss L. Gaussen, W. Lee, in England, A. Dlorner in Germany, and, more recently, W. Rohnert.Parmi ses principaux promoteurs doivent être mentionnés le Suisse L. Gaussen, W. Lee, en Angleterre, A. Dlorner en Allemagne, et, plus récemment, W. Rohnert.their labours at first evoked interest and sympathy, but were destined to fail before the efforts of a counter-reaction which sought to complete the work of Schleiermacher.leurs travaux à intérêt suscité première et la sympathie, mais ont été voués à l'échec avant que les efforts d'une contre-réaction qui a cherché à compléter les travaux de Schleiermacher.it was led by Alex, Vinet, Edm.il a été dirigé par Alex, Vinet, Edm.Scherer, and E. Rabaud in France; Rich.Scherer, et E. Rabaud en France; Rich.Rothe and especially Ritschl in Germany; ST Coleridge, FD Maurice, and Matthew Arnold in England.Rothe et surtout Ritschl en Allemagne; ST Coleridge, FD Maurice, et Matthew Arnold en Angleterre.According to them, the ancient dogma of the theopneustia is not to be reformed, but given up altogether.Selon eux, l'ancien dogme de l'theopneustia ne doit pas être réformé, mais abandonné complètement.In the heat of the struggle, however, university professors like E. Reuss, freely used the historical method; without denying inspiration they ignored it.Dans la chaleur de la lutte, cependant, des professeurs d'université comme E. Reuss, librement utilisé la méthode historique; sans nier l'inspiration qu'ils l'ont ignoré.

(2) Abstracting from accidental differences, the present opinion of the so-called progressive Protestants (who profess, nevertheless, to remain sufficiently orthodox), as represented in Germany by B. Weiss, RF Grau, and H Cremer, in England by W. Sanday, C. Gore, and most Anglican scholars, may be reduced to the following heads: (a) the purely passive, mechanical theopneustia, extending to the very words, is no longer tenable.(2) Abstraction faite des différences accidentelles, le présent avis des protestants dits progressistes (qui professent, néanmoins, de rester suffisamment orthodoxe), comme représenté en Allemagne par B. Weiss, RF Grau, et H Cremer, en Angleterre par W . Sanday, C. Gore, et la plupart des savants anglicane, peut être réduite à la tête suivantes: (a) de l'aspect purement passive, theopneustia mécanique, étendant les termes mêmes, n'est plus tenable.(b) Inspiration had degrees: suggestion, direction, elevation, and superintendency.(B) Inspiration avait degrés: la suggestion, la direction, l'altitude et la surintendance.All the sacred writers have not been equally inspired.Tous les écrivains sacrés n'ont pas été aussi inspiré.(c) Inspiration is personal that is, given directly to the sacred writer to enlighten, stimulate, and purify his faculties.(C) L'inspiration est personnelle qui est, étant donné directement à l'écrivain sacré pour éclairer, stimuler et purifier ses facultés.This religious enthusiasm, like every great passion, exalts the powers of the soul; it belongs, therefore, to the spiritual order, and is not merely a help given immediately to the intellect.Cet enthousiasme religieux, comme chaque grande passion, exalte les puissances de l'âme, il appartient donc à l'ordre spirituel, et n'est pas simplement une aide apportée immédiatement à l'intellect.Biblical inspiration, being a seizure of the ntire man by the Divine virtue, does not differ essentially from the gift of the Holy Spirit imparted to all the faithful.Inspiration biblique, étant une saisie de l'homme ntire par la vertu divine, ne diffère pas essentiellement du don de l'Esprit Saint communiquée à tous les fidèles. (d) It is, to say the least, an improper use of language to call the sacred text itself inspired.(D) Il est, pour dire le moins, une mauvaise utilisation du langage d'appeler le texte sacré lui-même inspiré.At any rate, this text can, and actually does, err not only in profane matters, but also in those appertaining more or less to religion, since the Prophets and Christ Himself, notwithstanding His Divinity, did not possess absolute infallibility.En tout cas, ce texte peut, et ne fait, euh, non seulement en matière profane, mais aussi dans ceux relevant plus ou moins à la religion, puisque les prophètes et le Christ Lui-même, malgré sa divinité, ne possédait pas l'infaillibilité absolue. (Cf. Denney, A Dict. of Christ and the Gospels, I, 148-49.) The Bible is a historical document which taken in its entirety contains the authentic narrative of revelation, the tidings of salvation.(Cf. Denney, un dict. Du Christ et des Evangiles, I, 148-49.) La Bible est un document historique qui, pris dans son intégralité contient le récit authentique de la révélation, la bonne nouvelle du salut.(c) Revealed truth, and, consequently, the Faith we derive from it are not founded on the Bible, but on Christ himself; it is from Him and through Him that the written text acquires definitely all its worth.(C) La vérité révélée, et, par conséquent, la foi que nous tirons de ce ne sont pas fondées sur la Bible, mais sur le Christ lui-même, c'est de Lui et par Lui que le texte écrit acquiert définitivement toute sa valeur.But how are we to reach the historical reality of Jesus -- His teaching, His institutions -- if Scripture, as well as Tradition, offers us no faithful picture?Mais comment en sommes-nous pour atteindre la réalité historique de Jésus - son enseignement, ses institutions - si l'Écriture, ainsi que la Tradition, nous offre pas d'image fidèle?The question is a painful one. La question est douloureuse.To establish the inspiration and Divine authority of the Bible the early Reformers had substituted for the teaching of the Church internal criteria, notably the interior testimony of the Holy Spirit and the spiritual efficacy of the text.Pour établir l'inspiration et l'autorité divine de la Bible des Réformateurs début avait substitué à l'enseignement de l'Eglise critères internes, notamment le témoignage intérieur du Saint-Esprit et l'efficacité spirituelle du texte.Most Protestant theologians of the present day agree in declaring these criteria neither scientific nor traditional; and at any rate they consider them insufficient.La plupart des théologiens protestants de l'époque actuelle s'accordent à déclarer ces critères ni scientifique ni traditionnelle, et en tout cas ils les considèrent comme insuffisants.(On the true criterion of inspiration see CANON OF THE HOLY SCRIPTURES.) They profess, consequently, to supplement them, if not to replace them altogether, by a rational demonstration of the autheticity and substantial trustworthiness of the Biblical text.(Sur le vrai critère d'inspiration voir canon de l'Ecriture Sainte.) Ils professent, par conséquent, de les compléter, sinon de les remplacer totalement, par une démonstration rationnelle de l'autheticity et substantielle la fiabilité du texte biblique.The new method may well provide a starting-point for the fundamental theology of Revelation, but it cannot supply a complete justification of the Canon, as it has been so far maintained in the Churches of the Reformation.La nouvelle méthode pourrait bien constituer un point de départ de la théologie fondamentale de l'Apocalypse, mais elle ne peut fournir une justification complète du Canon, comme il l'a été jusqu'ici maintenu dans les Églises de la Réforme.Anglican theologians, too, like Gore and Sanday, gladly appeal tot he dogmatic testimony of the collective conscience of the universal Church; but, in so doing, they break with one of the first principles of the Reformation, the autonomy of the individual conscience. Théologiens anglicans, aussi, comme Al Gore et Sanday, volontiers appel tot qu'il témoignages dogmatique de la conscience collective de l'Eglise universelle, mais, ce faisant, ils cassent avec l'un des premiers principes de la Réforme, l'autonomie de la conscience individuelle.

(3) The position of liberal Protestants (ie those who are independent of all dogma) may be easily defined.(3) La position des protestants libéraux (c'est à dire ceux qui sont indépendantes de tout dogme) peuvent être facilement définie.The Bible is just like other texts, neither inspired nor the rule of Faith.La Bible est comme d'autres textes, ni inspirés, ni la règle de foi.Religious belief is quite subjective.La croyance religieuse est tout à fait subjectif. So far is it from depending on the dogmatic or even historical authority of a book that it gives to it, itself, its real worth.Jusqu'ici est-il de fonction de l'autorité dogmatique ou même historique d'un livre qu'elle lui donne, lui-même, sa valeur réelle. When religious texts, the Bible included, are in question, history -- or, at least, what people generally believe to historical -- is largely a product of faith, whcih has transfigured the facts.Lorsque les textes religieux, la Bible y compris, sont en question, l'histoire - ou, du moins, ce que les gens croient généralement d'historique - est en grande partie un produit de la foi, qui a transfiguré les faits.The authors of the Bible may be called inspired, that is endowed with a superior perception of religious matters; but this religious enthusiasm does not differ essentially from that which animated Homer and Plato.Les auteurs de la Bible peut être appelé inspiration, qui est dotée d'une perception supérieure des questions religieuses, mais cet enthousiasme religieux ne diffère pas essentiellement de celle qui animait Homère et Platon.This is the denial of everything supernatural, in the ordinary sense of the word, as well in the Bible as in religion in general.C'est la négation de tout surnaturel, au sens ordinaire du mot, aussi bien dans la Bible comme dans la religion en général.Nevertheless, those who hold this theory defend themselves from the charge of infidelity, especially repudiating the cold Rationalism of the last century, which was made up exclusively of negations.Néanmoins, ceux qui détiennent cette théorie se défendre contre l'accusation d'infidélité, en particulier répudiant le froid rationalisme du siècle dernier, qui était exclusivement composée de négations.They think that they remain sufficiently Christian by adhering to the religious sentiment to which Christ ahs given the most perfect expression yet known.Ils pensent qu'ils restent suffisamment chrétienne, en adhérant au sentiment religieux à laquelle le Christ PAPA donnée l'expression la plus parfaite encore connues.Following Kant, Schleiermacher, and Ritschl, they profess a religion freed from all philosophical intellectualism and from every historical proof.Après Kant, Schleiermacher et Ritschl, ils professent une religion libérée de tout intellectualisme philosophique et de toutes les preuves historiques. Facts and formulae of the past have, in their eyes, only a symbolic and a transient value.Faits et formules du passé ont, à leurs yeux, seule une symbolique et une valeur transitoire. Such is the new theology spread by the best-known professors and writers especially in Germany -- historians, exegetes, philologists, or even pastors of souls.Telle est la nouvelle théologie propagée par les professeurs les plus connus et les écrivains en particulier en Allemagne - historiens, exégètes, philologues, ou même des pasteurs d'âmes.We need only mention Harnack, HJ Holtzmann, Fried.Nous devons mentionner que Harnack, HJ Holtzmann, Fried.Delitzsch, Cheyne, Campbell, A. Sabatier, Albert and John Réville.Delitzsch, Cheyne, Campbell, A. Sabatier, Albert et Jean-Réville.it is to this transformation of Christianity that "Modernism", condemned by the Encyclical Pascendi Gregis, owes its origin.c'est à cette transformation du christianisme que «modernisme», condamné par l'Encyclique Pascendi gregis, doit son origine.

In modern Protestantism the Bible has decidely fallen from the primacy which the Reformation had so loudly conferred upon it.Dans le protestantisme moderne, la Bible a décidément tombée de la primauté que la Réforme avait si fort que lui confère.The fall is a fatal one, becoming deeper from day to day; and without remedy, since it is the logical consequence of the fundamental principle put forward by Luther and Calvin.La chute est un cas mortel, devenant plus profondes de jour en jour, et sans remède, car il est la conséquence logique du principe fondamental mis en avant par Luther et Calvin.Freedom of examination was destined sooner or later to produce freedom of thought. La liberté de l'examen était destiné, tôt ou tard à produire la liberté de pensée.(Cf. A. Sabatier, Les religions d'autorite et la religion de l'espirité, 2nd ed., 1904, pp. 399-403.)(Cf. A. Sabatier, Les religions d'Autorité et la religion de l'espirité, 2e éd., 1904, pp 399-403.)

Publication information Written by Alfred Durand.Publication d'informations écrites par Alfred Durand.Transcribed by Beth Ste-Marie. Transcrit par Beth Ste-Marie.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

CATHOLIC WORKS.-FRANZELIN, Tractatus de divina traditione et scriptura (2nd ed., Rome, 1875), 321-405; SCHMID, De inspirationis bibliorum vi et ratione (Louvain, 1886); ZANECCHIA, Divina inspiratio Sacrae Scripturae (Rome, 1898); Scriptor Sacer (Rome, 1903); BILLOT, De inspiratione Sacrae Scripturae (Rome, 1903); CH.CATHOLIQUE WORKS.-Franzelin, Tractatus de divina traditione et scriptura (2e éd, Rome, 1875.), 321-405; SCHMID, De inspirationis bibliorum vi et ratione (Louvain, 1886); ZANECCHIA, Divina INSPIRATION Sacrae Scripturae (Rome, 1898 ); Scriptor Sacer (Rome, 1903); BILLOT, De inspiratione Sacrae Scripturae (Rome, 1903); CH.PESCH, De inspiratione Sacrae Scripturae (Freiburg im Br., 1906); LAGRANGE in Revue Biblique (Paris, 1895), p.Pesch, De inspiratione Sacrae Scripturae (Freiburg im Br., 1906.); LAGRANGE dans la Revue Biblique (Paris, 1895), p.(London,6 Nov., 1897, to 5 Feb., 1898); HUMMELAUER, Exegetisches zur Inspirationsfrage (Freiburg im Br., 1904); FONCK, Der Kampf um die Warheit der heil.(Londres, le 6 novembre 1897, au 5 février 1898); Hummelauer, Exegetisches zur Inspirationsfrage (Freiburg im Br., 1904.) FONCK, Der Kampf um die der heil Warheit.Schrift seit 25 Jahren (Innsburck, 1905); DAUSCH, Die Schrifitnspiration (Freiburg im Br., 1891); HOLZHEY, Die Inspiration de heil.Schrift seit Jahren 25 (Innsburck, 1905); Dausch, Schrifitnspiration Die (Freiburg im Br., 1891.); Holzhey, Die Inspiration de Heil.Schrift in der Anschauung des Mittelaters (Munich, 1895); CH.Schrift en Mittelaters der des Anschauung (Munich, 1895); CH.PESCH, Zur neuesten Geschichte der Katholischen Inspirationslehre (Freiburg im Br., 1902)Pesch, Zur Geschichte der neuesten Katholischen Inspirationslehre (Freiburg im Br.., 1902)

PROTESTANT WORKS.-GUSSEN, Theopneustic (2nd ed., Paris, 1842), tr.PROTESTANTE WORKS.-GUSSEN, Theopneustic (2e éd., Paris, 1842), tr.Pleanry Inspiration of Holy Scripture; LEE, Inspiration of Holy Scripture (Dublin, 1854); ROHNERT, Die Inspiration, der heil, Schrift und ihre Bestreiter (Leipzig, 1889); SANDAY, The oracles of God (London, 1891); FARRAR, The Bible, Its meaning and Supremacy (London, 1897); History of Interpretation (London 1886); A Clerical Symposium on Inspiration (London, 1884); RABAUD, Histoire de la doctrine de l inspriaation dans les pays de langue francaise depuis la Reforme jusqu a nos jours (Paris, 1883). Inspiration Pleanry de l'Écriture Sainte; LEE, Inspiration de l'Écriture Sainte (Dublin, 1854); Rohnert, Die Inspiration, der heil, Schrift und ihre Bestreiter (Leipzig, 1889); SANDAY, les oracles de Dieu (Londres, 1891); FARRAR, La Bible, sa signification et Supremacy (Londres, 1897); Histoire de l'interprétation (Londres 1886); Un symposium sur le bureau Inspiration (Londres, 1884); RABAUD, Histoire de la doctrine de la DANS L de inspriaation Les Pays de langue française DEPUIS la Réforme jusqu jours une nsa (Paris, 1883).



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html