Photius Photiusse

General InformationInformations générales

A saint of the Orthodox church, Photius, bc820, d.Un saint de l'église orthodoxe, Photius, bc820, d.Feb. 6, 891?, patriarch of Constantinople (858-67, 877-86), was long considered the initiator of the schism between the Eastern and Western churches.6 février 891?, Patriarche de Constantinople (858-67, 877-86), fut longtemps considéré comme l'initiateur du schisme entre les Églises orientale et occidentale.The greatest scholar of medieval Byzantium, he had a distinguished career as a diplomat, teacher, and writer before becoming patriarch.Le plus grand érudit de Byzance médiévale, il a eu une carrière distinguée en tant que diplomate, professeur et écrivain avant de devenir patriarche.

When Byzantine emperor Michael III forced the resignation of the patriarch Ignatius in 858, Photius, still a layman, was elevated to the patriarchate after having received the lesser orders in six days.Lorsque l'empereur byzantin Michel III contraint à la démission du patriarche Ignace en 858, Photius, encore laïc, a été élevé au patriarcat après avoir reçu les ordres mineurs en six jours. He soon entered into a conflict with Pope Nicholas I. Nicholas was eager both to extend the growing power of the papacy over Byzantium and interested in the jurisdiction over the Bulgarians, converted (864) to Byzantine Christianity under Photius.Il a rapidement entré en conflit avec le pape Nicolas Nicolas Ier était impatient à la fois à étendre le pouvoir croissant de la papauté sur Byzance et intéressés par la juridiction sur les Bulgares, converti (864) au christianisme byzantin sous Photius.The conflict, purely administrative at the beginning, acquired doctrinal undertones when Frankish missionaries in Bulgaria, acting as the pope's emissaries, began to introduce an interpolated text of the Nicene Creed.Le conflit, purement administrative au début, a acquis des nuances doctrinales lorsque des missionnaires francs en Bulgarie, en agissant comme des émissaires du pape, a commencé à introduire un texte interpolés du Credo de Nicée.In the original text the Holy Spirit was said to have proceeded "from the Father," whereas in Carolingian Europe (but not yet in Rome) the text had been revised to say "from the Father and the Son" (filioque).Dans le texte original du Saint-Esprit, dit-on procédait »du Père», alors que dans l'Europe carolingienne (mais pas encore à Rome), le texte a été révisé à dire «du Père et du Fils» (filioque).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
In 867, Photius summoned a council that deposed Nicholas.En 867, Photius convoqua un concile qui a renversé Nicolas.A change of dynasty in Constantinople, however, brought the deposition (867) of Photius and a temporary return of Ignatius to the patriarchal throne.Un changement de dynastie, à Constantinople, cependant, apporté le dépôt (867) de Photius et d'un retour temporaire d'Ignace au trône patriarcal.A reconciliation eventually occurred between Ignatius and Photius, and Photius was restored (878) to the patriarchate after the death of Ignatius.Une réconciliation finalement eu lieu entre Ignace et Photius, et Photius a été restaurée (878) au patriarcat après la mort d'Ignace.In 879-80 a great council, presided over by Photius, was held at Hagia Sophia, with legates of Pope John VIII present.Dans un grand conseil 879-80, présidé par Photius, a eu lieu à Sainte-Sophie, avec des légats du pape Jean VIII présents.The council, with the legates' approval, confirmed the original form of the creed, and normal relations between Rome and Constantinople were restored.Le conseil, avec l'approbation du légats, a confirmé la forme originale de la croyance, et des relations normales entre Rome et Constantinople ont été restaurés.Photius was forced to retire in 886.Photius a été forcé de prendre sa retraite en 886.Feast day: Feb. 6.Jour de fête: 6 février.

John MeyendorffJohn Meyendorff

Bibliography Bibliographie
Dvornik, Francis, The Patriarch Photius in the Light of Recent Research (1958) and The Photian Schism, History and Legend (1958); Gerostergios, Asterios, St. Photios the Great (1980; Haugh, Richard, Photius and the Carolingians (1974); Meyendorff, John, Orthodoxy and Catholicity (1966); White, Despina S., Patriarch Photius and His Correspondence (1978).Dvornik, François, le patriarche Photius dans la lumière des recherches récentes (1958) et le schisme Photian, Histoire et légende (1958); Gerostergios, Asterios, Saint Photius le Grand (1980; Haugh, Richard, Photius et les Carolingiens (1974 ); Meyendorff, Jean, l'orthodoxie et la catholicité (1966); blanc, Despina S., le patriarche Photius et de sa correspondance (1978).


Photius of ConstantinoplePhotius de Constantinople

Catholic InformationInformation catholique

Photius of Constantinople, chief author of the great schism between East and West, was b.Photius de Constantinople, auteur en chef de la grand schisme entre l'Orient et l'Occident, a b.at Constantinople c.c. à Constantinople815 (Hergenröther says "not much earlier than 827", "Photius", I, 316; others, about 810); d.815 (Hergenröther dit «pas beaucoup plus tôt que 827", "Photius», I, 316; d'autres, environ 810); d.probably 6 Feb., 897. probablement 6 février, 897.His father was a spatharios (lifeguard) named Sergius.Son père était un spatharios (surveillée) a nommé Serge.Symeon Magister ("De Mich. et Theod.", Bonn ed., 1838, xxix, 668) says that his mother was an escaped nun and that he was illegitimate.Syméon Magister («De Mich et Théod.", Bonn éd., 1838, XXIX, 668) dit que sa mère était une nonne échappée et qu'il était illégitime.He further relates that a holy bishop, Michael of Synnada, before his birth foretold that he would become patriarch, but would work so much evil that it would be better that he should not be born.Il rapporte en outre que le saint évêque, Michael de Synnada, avant sa naissance prédit qu'il deviendrait le patriarche, mais le travail tant de mal que ce serait mieux qu'il ne doit pas être né.His father then wanted to kill him and his mother, but the bishop said: "You cannot hinder what God has ordained. Take care for yourself."Son père a alors voulu tuer sa mère et lui, mais l'évêque a déclaré: ".. Vous ne pouvez pas entraver ce que Dieu a ordonné Prenez soin de vous"His mother also dreamed that she would give birth to a demon.Sa mère aussi rêvé qu'elle donnerait naissance à un démon.When he was born the abbot of the Maximine monastery baptized him and gave him the name Photius (Enlightened), saying: "Perhaps the anger of God will be turned from him" (Symeon Magister, ibid., cf. Hergenröther, "Photius", I, 318-19).Quand il est né de l'abbé du monastère Maximine le baptisa et lui donna le nom de Photius (éclairé), en disant: «Peut-être la colère de Dieu va être tourné de lui» (Syméon Magister, ibid, cf Hergenröther, «Photius".. , I, 318-19).These stories need not be taken seriously.Ces histoires ne doivent pas être pris au sérieux. It is certain that the future patriarch belonged to one of the great families of Constantinople; the Patriarch Tarasius (784-806), in whose time the seventh general council (Second of Nicæa, 787) was held, was either elder brother or uncle of his father (Photius: Ep. ii, PG, CII, 609).Il est certain que le futur patriarche appartenait à l'une des grandes familles de Constantinople, le patriarche Taraise (784-806), dont le temps de la septième Conseil général (second concile de Nicée, 787) a eu lieu, était soit le frère aîné ou oncle de son père (Photius:. Ep. II, PG, CII, 609).The family was conspicuously orthodox and had suffered some persecution in Iconoclast times (under Leo V, 813-20).La famille était ostensiblement orthodoxe et avait subi quelques persécutions en temps Iconoclast (sous Léon V, 813-20). Photius says that in his youth he had had a passing inclination for the monastic life ("Ep. ad Orient. et Oecon.", PG, CII, 1020), but the prospect of a career in the world soon eclipsed it. Photius dit que dans sa jeunesse il avait eu une inclination de passage de la vie monastique («Ep.. Ad Orient. Oecon et»., PG, CII, 1020), mais la perspective d'une carrière dans le monde dès qu'il éclipsé.

He early laid the foundations of that erudition which eventually made him one of the most famous scholars of all the Middle Ages.Il a tôt jeté les bases de cette érudition qui a finalement fait de lui l'un des savants les plus célèbres de tout le Moyen Age.His natural aptitude must have been extraordinary; his industry was colossal.Son aptitude naturelle doit avoir été extraordinaires, son industrie a été colossale.Photius does not appear to have had any teachers worthy of being remembered; at any rate he never alludes to his masters.Photius ne semble pas avoir eu d'enseignant digne d'être rappelé, en tout cas, il ne fait jamais allusion à ses maîtres.Hergenröther, however, notes that there were many good scholars at Constantinople while Photius was a child and young man, and argues from his exact and systematic knowledge of all branches of learning that he could not have been entirely self-taught (op. cit., I, 322).Hergenröther note, toutefois, qu'il y avait beaucoup de savants bonne à Constantinople tandis Photius était un homme enfant et jeune, et argumente à partir de sa connaissance exacte et systématique de toutes les branches du savoir qu'il ne pouvait pas avoir été totalement autodidacte (op. cit. , I, 322).His enemies appreciated his learning.Ses ennemis apprécié son apprentissage. Nicetas, the friend and biographer of his rival Ignatius, praises Photius's skill in grammar, poetry, rhetoric, philosophy, medicine, law, "and all science" ("Vita S. Ignatii" in Mansi, XVI, 229).Nicétas, l'ami et le biographe de son rival Ignace, Photius louanges de compétences en grammaire, la poésie, la rhétorique, la philosophie, médecine, droit, »et toute la science" ("Vita S. Ignace» dans Mansi, XVI, 229).Pope Nicholas I, in the heat of the quarrel writes to the Emperor Michael III: "Consider very carefully how Photius can stand, in spite of his great virtues and universal knowledge" (Ep. xcviii "Ad Mich.", PG, CXIX, 1030).Le pape Nicolas I, dans le feu de la querelle, écrit à l'empereur Michel III: "examiner très attentivement la manière dont Photius peut se tenir, en dépit de ses grandes vertus et la connaissance universelle» (Ep. XCVIII «Ad Mich", PG, CXIX, 1030).It is curious that so learned a man never knew Latin.Il est curieux que si savant un homme n'a jamais su le latin.While he was still a young man he made the first draft of his encyclopædic "Myrobiblion".Alors qu'il était encore un jeune homme il a fait la première ébauche de son encyclopédique »Myrobiblion".At an early age, also, he began to teach grammar, philosophy, and theology in his own house to a steadily increasing number of students.À un âge précoce, aussi, il commença à enseigner la grammaire, la philosophie et la théologie dans sa propre maison à un nombre sans cesse croissant d'étudiants.

His public career was to be that of a statesman, coupled with a military command.Sa carrière publique devait être celle d'un homme d'Etat, couplée à un commandement militaire.His brother Sergius married Irene, the emperor's aunt.Son frère Serge a épousé Irène, la tante de l'empereur.This connexion and his undoubted merit procured Photius speedy advancement.Cette connexion et son mérite incontestable procuré Photius l'avancement rapide.He became chief secretary of State (protosekretis) and captain of the Life Guard (protospatharios).Il est devenu le premier secrétaire d'État (protosekretis) et capitaine de la garde de la vie (protospatharios).He was unmarried.Il était célibataire.Probably about 838 he was sent on an embassy "to the Assyrians" ("Myrobiblion", preface), ie, apparently, to the Khalifa at Bagdad.Probablement 838, il est envoyé en ambassade "pour les Assyriens» («Myrobiblion», préface), c'est à dire, apparemment, à la Khalifa à Bagdad.In the year 857, then, when the crisis came in his life, Photius was already one of the most prominent members of the Court of Constantinople.En l'an 857, puis, quand la crise est arrivée dans sa vie, Photius était déjà l'un des membres les plus éminents de la Cour de Constantinople.That crisis is the story of the Great Schism (see GREEK CHURCH).Cette crise est l'histoire du Grand Schisme (voir ÉGLISE GRECQUE).The emperor was Michael III (842-67), son of the Theodora who had finally restored the holy images.L'empereur était Michel III (842-67), fils de Théodora qui avait finalement rétabli les saintes images.When he succeeded his father Theophilus (829-842) he was only three years old; he grew to be the wretched boy known in Byzantine history as Michael the Drunkard (ho methystes).Quand il a succédé à son père (829-842) Théophile qu'il n'avait que trois ans, il a grandi pour être le malheureux garçon connu dans l'histoire byzantine comme Michael l'Ivrogne (ho methystes).Theodora, at first regent, retired in 856, and her brother Bardas succeeded, with the title of Cæsar.Théodora, au premier régent, se retira en 856, et son frère Bardas réussi, avec le titre de César.Bardas lived in incest with his daughter-in-law Eudocia, wherefore the Patriarch Ignatius (846-57) refused him Holy Communion on the Epiphany of 857.Bardas vécu dans l'inceste avec sa belle-fille, beau-frère Eudoxie, c'est pourquoi le patriarche Ignace (846-57) lui a refusé la Sainte Communion sur la Epiphanie 857.Ignatius was deposed and banished (Nov. 23, 857), and the more pliant Photius was intruded into his place.Ignace a été destitué et banni (Nov. 23, 857), et le plus docile Photius a été fait intrusion dans sa place.He was hurried through Holy Orders in six days; on Christmas Day, 857, Gregory Asbestas of Syracuse, himself excommunicate for insubordination by Ignatius, ordained Photius patriarch.Il a été précipitée par les Saints Ordres en six jours; le jour de Noël, 857, Grégoire Asbestas de Syracuse, lui excommunier pour insubordination par Ignace, ordonné patriarche Photius.By this act Photius committed three offences against canon law: he was ordained bishop without having kept the interstices, by an excommunicate consecrator, and to an already occupied see.Par cette Photius acte commis trois infractions contre le droit canon: il a été ordonné évêque sans avoir gardé les interstices, par un consécrateur excommunier, et à une occupation déjà voir.To receive ordination from an excommunicate person made him too excommunicate ipso facto.Pour recevoir l'ordination d'une personne excommunier fait lui aussi, ipso facto excommuniés.

After vain attempts to make Ignatius resign his see, the emperor tried to obtain from Pope Nicholas I (858-67) recognition of Photius by a letter grossly misrepresenting the facts and asking for legates to come and decide the question in a synod.Après de vaines tentatives de faire démissionner de son Ignace voir, l'empereur a tenté d'obtenir du pape Nicolas Ier (858-67) la reconnaissance de Photius par une lettre grossièrement déformer les faits et en demandant des légats à venir et décider de la question dans un synode. Photius also wrote, very respectfully, to the same purpose (Hergenröther, "Photius", I, 407-11).Photius a également écrit, très respectueusement, pour le même but (Hergenröther, «Photius», I, 407-11).The pope sent two legates, Rodoald of Porto and Zachary of Anagni, with cautious letters.Le pape envoya deux légats, Rodoald de Porto et Zacharie d'Anagni, avec des lettres de prudence.The legates were to hear both sides and report to him.Les légats étaient d'entendre les deux côtés et lui faire rapport.A synod was held in St. Sophia's (May, 861).Un synode a eu lieu à Sainte-Sophie (mai 861).The legates took heavy bribes and agreed to Ignatius's deposition and Photius's succession.Les légats a pris des pots de vin lourd et a accepté de dépôt d'Ignace et de la succession de Photius.They returned to Rome with further letters, and the emperor sent his Secretary of State, Leo, after them with more explanations (Hergenröther, op. cit., I, 439-460). Ils sont retournés à Rome avec d'autres lettres, et l'empereur envoya son secrétaire d'Etat, Léon, après eux avec plus d'explications (Hergenröther, op. Cit., I, 439-460).In all these letters both the emperor and Photius emphatically acknowledge the Roman primacy and categorically invoke the pope's jurisdiction to confirm what has happened.Dans toutes ces lettres à la fois l'empereur et Photius emphatiquement reconnaître la primauté romaine et catégoriquement invoquer la compétence du pape pour confirmer ce qui s'est passé.Meanwhile Ignatius, in exile at the island Terebinth, sent his friend the Archimandrite Theognostus to Rome with an urgent letter setting forth his case (Hergenröther, I, 460-461).Pendant ce temps-Ignace, en exil à l'île de Térébinthe, a envoyé son ami le Théognoste archimandrite à Rome avec une lettre urgente exposant son cas (Hergenröther, I, 460-461).Theognostus did not arrive till 862.Théognoste n'arriva que 862.Nicholas, then, having heard both sides, decided for Ignatius, and answered the letters of Michael and Photius by insisting that Ignatius must be restored, that the usurpation of his see must cease (ibid, I, 511-16, 516-19).Nicolas, puis, après avoir entendu les deux parties, a décidé d'Ignace, et a répondu aux lettres de Michael et de Photius en insistant pour que Ignace doit être rétablie, que l'usurpation de son siège doit cesser (ibid., I, 511-16, 516-19) .He also wrote in the same sense to the other Eastern patriarchs (510-11).Il a également écrit dans le même sens aux autres patriarches de l'Est (510-11).From that attitude Rome never wavered: it was the immediate cause of the schism.De cette attitude de Rome n'a jamais faibli: il était la cause immédiate du schisme.In 863 the pope held a synod at the Lateran in which the two legates were tried, degraded, and excommunicated.En 863 le pape a tenu un synode au Latran dans lequel les deux légats ont été jugés, dégradés, et excommunié.The synod repeats Nicholas's decision, that Ignatius is lawful Patriarch of Constantinople; Photius is to be excommunicate unless he retires at once from his usurped place.Le synode répète la décision de Nicolas, que le patriarche Ignace est légitime de Constantinople; Photius est à excommunier à moins qu'il ne se retire à la fois de sa place usurpée.

But Photius had the emperor and the Court on his side.Mais Photius avait l'empereur et la cour de son côté.Instead of obeying the pope, to whom he had appealed, he resolved to deny his authority altogether.Au lieu d'obéir au pape, à qui il avait fait appel, il résolut de nier son autorité tout à fait.Ignatius was kept chained in prison, the pope's letters were not allowed to be published. Ignace était enchaîné dans la prison, les lettres du pape n'étaient pas autorisés à être publiés.The emperor sent an answer dictated by Photius saying that nothing Nicholas could do would help Ignatius, that all the Eastern Patriarchs were on Photius's side, that the excommunication of the legates must be explained and that unless the pope altered his decision, Michael would come to Rome with an army to punish him.L'empereur envoya une réponse dictée par Photius dire que rien Nicholas pourrait faire aiderait Ignace, que tous les patriarches orientaux ont été du côté de Photius, que l'excommunication des légats doit être expliqué et que, à moins que le pape a modifié sa décision, Michael viendrait à Rome avec une armée de le punir. Photius then kept his place undisturbed for four years.Photius ensuite conservé sa place au repos pendant quatre ans.In 867 he carried the war into the enemy's camp by excommunicating the pope and his Latins. En 867, il porta la guerre dans le camp ennemi en excommuniant le pape et ses Latins.The reasons he gives for this, in an encyclical sent to the Eastern patriarchs, are: that LatinsLes raisons qu'il donne pour cela, dans une encyclique adressée au patriarches orientaux, sont les suivants: que les Latins

fast on Saturdayrapide, le samedi

do not begin Lent till Ash Wednesday (instead of three days earlier, as in the East)ne commencer le Carême jusqu'au Mercredi des Cendres (au lieu de trois jours plus tôt, comme à l'Est)

do not allow priests to be marriedne permettent pas aux prêtres de se marier

do not allow priests to administer confirmationne permettent pas de prêtres pour administrer la confirmation

have added the filioque to the creed.ont ajouté le Filioque dans le Credo.

Because of these errors the pope and all Latins are: "forerunners of apostasy, servants of Antichrist who deserve a thousand deaths, liars, fighters against God" (Hergenröther, I, 642-46).En raison de ces erreurs du pape et de tous les Latins sont: «précurseurs de l'apostasie, les serviteurs de l'Antéchrist qui méritent mille morts, des menteurs, des combattants contre Dieu» (Hergenröther, I, 642-46).It is not easy to say what the Melchite patriarchs thought of the quarrel at this juncture. Il n'est pas facile de dire ce que les patriarches melchite pensé de la querelle à ce stade.Afterwards, at the Eighth General Council, their legates declared that they had pronounced no sentence against Photius because that of the pope was obviously sufficient.Ensuite, lors du huitième Conseil général, leurs légats ont déclaré qu'ils avaient prononcé aucune peine contre Photius, parce que le pape était évidemment suffisant.

Then, suddenly, in the same year (Sept. 867), Photius fell.Puis, soudain, dans la même année (septembre 867), Photius est tombé.Michael III was murdered and Basil I (the Macedonian, 867-86) seized his place as emperor.Michel III a été assassiné et Basile I (le Macédonien, 867-86) a saisi sa place comme empereur.Photius shared the fate of all Michael's friends.Photius partagé le sort de tous les amis de Michael.He was ejected from the patriarch's palace, and Ignatius restored.Il a été éjecté du palais du patriarche, et Ignace rétabli.Nicholas I died (Nov. 13, 867). Nicolas Ier est mort (le 13 novembre 867).Adrian II (867-72), his successor, answered Ignatius's appeal for legates to attend a synod that should examine the whole matter by sending Donatus, Bishop of Ostia, Stephen, Bishop of Nepi, and a deacon, Marinus.Adrien II (867-72), son successeur, a répondu l'appel d'Ignace de légats d'assister à un synode qui devrait examiner toute l'affaire en envoyant Donat, évêque d'Ostie, Etienne, évêque de Nepi, et un diacre, Marinus.They arrived at Constantinople in Sept., 869, and in October the synod was opened which Catholics recognize as the Eighth General Council (Fourth of Constantinople).Ils sont arrivés à Constantinople en septembre, 869, et en Octobre le synode a été ouvert où les catholiques reconnaissent que le huitième Conseil Général (quatrième de Constantinople).This synod tried Photius, confirmed his deposition, and, as he refused to renounce his claim, excommunicated him. Ce synode a essayé Photius, a confirmé sa déposition, et, comme il a refusé de renoncer à sa réclamation, l'excommunia.The bishops of his party received light penances (Mansi, XVI, 308-409).Les évêques de son parti ont reçu la lumière pénitences (Mansi, XVI, 308-409).Photius was banished to a monastery at Stenos on the Bosphorus.Photius fut banni à un monastère à Stenos sur le Bosphore.Here he spent seven years, writing letters to his friends, organizing his party, and waiting for another chance.Là, il a passé sept ans, écrit des lettres à ses amis, organiser son parti, et d'attendre une autre chance.Meanwhile Ignatius reigned as patriarch.En attendant Ignace régné en tant que patriarche.Photius, as part of his policy, professed great admiration for the emperor and sent him a fictitious pedigree showing his descent form St. Gregory the Illuminator and a forged prophecy foretelling his greatness (Mansi, XVI, 284).Photius, dans le cadre de sa politique, professait une grande admiration pour l'empereur et lui envoya un pedigree fictifs montrant sa descente sous forme saint Grégoire l'Illuminateur et une prophétie prédisant forgé sa grandeur (Mansi, XVI, 284).Basil was so pleased with this that he recalled him in 876 and appointed him tutor to his son Constantine. Basile était si heureux de ce qu'il lui a rappelé en 876 et l'a nommé précepteur de ses fils Constantin.Photius ingratiated himself with everyone and feigned reconciliation with Ignatius.Photius lui-même les bonnes grâces de tout le monde et feint la réconciliation avec Ignace. It is doubtful how far Ignatius believed in him, but Photius at this time never tires of expatiating on his close friendship with the patriarch.Il est douteux que Ignace cru en lui, mais Photius à ce moment ne se lasse jamais de disserter sur son amitié avec le patriarche.He became so popular that when Ignatius died (23 Oct, 877) a strong party demanded that Photius should succeed him; the emperor was now on their side, and an embassy went to Rome to explain that everyone at Constantinople wanted Photius to be patriarch.Il est devenu tellement populaire que lorsque Ignace est mort (23 Oct, 877) un parti fort a exigé que Photius devrait lui succéder, l'empereur était maintenant de leur côté, et une ambassade est allé à Rome pour expliquer que tout le monde à Constantinople Photius voulu être patriarche.The pope (John VIII, 872-82) agreed, absolved him from all censure, and acknowledged him as patriarch.Le pape (Jean VIII, 872-82) ont convenu, absous de tout blâme, et lui ont reconnu en tant que patriarche.

This concession has been much discussed.Cette concession a été beaucoup discutée. It has been represented, truly enough, that Photius had shown himself unfit for such a post; John VIII's acknowledgment of him has been described as showing deplorable weakness.Il a été représenté, assez justement, que Photius s'était montré inapte à un tel poste; reconnaître Jean VIII de lui a été décrit comme présentant une faiblesse déplorable.On the other hand, by Ignatius's death the See of Constantinople was now really vacant; the clergy had an undoubted right to elect their own patriarch; to refuse to acknowledge Photius would have provoked a fresh breach with the East, would not have prevented his occupation of the see, and would have given his party (including the emperor) just reason for a quarrel.D'autre part, par la mort d'Ignace le siège de Constantinople était maintenant vraiment vacant; le clergé avait le droit incontestable d'élire leur propre patriarche, à refuser de reconnaître Photius aurait provoqué une brèche nouvelle avec l'Orient, n'aurait pas empêché sa profession de la voir, et aurait donné son parti (y compris l'empereur), juste une raison de se quereller.The event proved that almost anything would have been better than to allow his succession, if it could be prevented.L'événement a prouvé que presque tout aurait été mieux que de permettre à sa succession, si elle pouvait être évitée.But the pope could not foresee that, and no doubt hoped that Photius, having reached the height of his ambition, would drop the quarrel.Mais le pape ne pouvait pas prévoir que, et sans doute espéré que Photius, après avoir atteint la hauteur de son ambition, diminueraient la querelle.

In 878, then, Photius at last obtained lawfully the place he had formerly usurped.En 878, puis, Photius enfin obtenu légalement la place qu'il avait autrefois usurpé.Rome acknowledged him and restored him to her communion.Rome lui ont reconnu et lui a rendu sa communion.There was no possible reason now for a fresh quarrel.Il n'y avait aucune raison possible aujourd'hui pour une nouvelle querelle.But he had identified himself so completely with that strong anti-Roman party in the East which he mainly had formed, and, doubtless, he had formed so great a hatred of Rome, that now he carried on the old quarrel with as much bitterness as ever and more influence.Mais il s'était identifié si complètement avec ce fort sentiment anti-romaine parti dans l'Est où il avait formé essentiellement, et, sans doute, il avait formé une si grande haine de Rome, que maintenant qu'il portait sur la vieille querelle avec amertume autant que jamais et plus d'influence.Nevertheless he applied to Rome for legates to come to another synod.Néanmoins, il demanda à Rome légats à venir à un autre synode.There was no reason for the synod, but he persuaded John VIII that it would clear up the last remains of the schism and rivet more firmly the union between East and West.Il n'y avait aucune raison pour le synode, mais il a persuadé Jean VIII qu'il serait éclaircir les derniers vestiges du schisme et le rivet plus fermement l'union entre l'Orient et l'Occident.His real motive was, no doubt, to undo the effect of the synod that had deposed him.Son véritable motif était, sans doute, pour annuler l'effet du synode qui l'avait destitué.The pope sent three legates, Cardinal Peter of St. Chrysogonus, Paul, Bishop of Ancona, and Eugene, Bishop of Ostia.Le pape a envoyé trois légats, le cardinal Pierre de Saint-Chrysogone, Paul, évêque d'Ancône, et Eugène, évêque d'Ostie.The synod was opened in St. Sophia's in November, 879.Le synode a été ouvert en Sainte-Sophie en Novembre, 879.This is the "Psuedosynodus Photiana" which the Orthodox count as the Eighth General Council.C'est le "Psuedosynodus Photiana" dont le comte orthodoxe que le Conseil général huitième.Photius had it all his own way throughout.Photius avait tout son propre chemin à travers.He revoked the acts of the former synod (869), repeated all his accusations against the Latins, dwelling especially on the filioque grievance, anathematized all who added anything to the Creed, and declared that Bulgaria should belong to the Byzantine Patriarchate.Il révoqua les actes du synode anciens (869), répété tous ses accusations contre les Latins, d'habitation en particulier sur le grief filioque, anathématisé tous ceux qui rien ajouté au Credo, et a déclaré que la Bulgarie devrait appartenir au patriarcat byzantin.The fact that there was a great majority for all these measures shows how strong Photius's party had become in the East.Le fait qu'il y avait une grande majorité de toutes ces mesures montre comment puissant parti de Photius était devenu dans l'Est.The legates, like their predecessors in 861, agreed to everything the majority desired (Mansi, XVII, 374 sq.). Les légats, comme leurs prédécesseurs en 861, a accepté de tout ce que la majorité souhaitée (Mansi, XVII, 374 sq.)As soon as they had returned to Rome, Photius sent the Acts to the pope for his confirmation.Dès qu'ils étaient retournés à Rome, Photius envoya les Actes du pape pour sa confirmation.Instead John, naturally, again excommunicated him.Au lieu de John, bien sûr, à nouveau excommunié.So the schism broke out again.Alors le schisme éclate à nouveau.This time it lasted seven years, till Basil I's death in 886.Cette fois, il a duré sept ans, jusqu'à la mort de Basile Ier en 886.

Basil was succeeded by his son Leo VI (886-912), who strongly disliked Photius. Basile a été succédé par son fils Léon VI (886-912), qui a fortement déplu Photius.One of his first acts was to accuse him of treason, depose, and banish him (886).Un de ses premiers actes fut de l'accuser de trahison, déposer et bannir (886). The story of this second deposition and banishment is obscure.L'histoire de ce deuxième dépôt et le bannissement est obscure.The charge was that Photius had conspired to depose the emperor and put one of his own relations on the throne---an accusation which probably meant that the emperor wanted to get rid of him.L'accusation a été que Photius avait conspiré pour renverser l'empereur et de mettre un de ses propres relations sur le trône --- une accusation qui signifie probablement que l'empereur voulait se débarrasser de lui.As Stephen, Leo's younger brother, was made patriarch (886-93) the real explanation may be merely that Leo disliked Photius and wanted a place for his brother.Comme Stephen, le jeune frère de Leo, le patriarche a été faite (886-93), la véritable explication peut être simplement que Leo n'a pas aimé Photius et nous voulions un endroit pour son frère.Stephen's intrusion was as glaring an offence against canon law as had been that of Photius in 857; so Rome refused to recognize him.L'intrusion de Stephen était aussi flagrante une infraction contre le droit canon comme cela avait été celle de Photius en 857, de sorte à Rome a refusé de le reconnaître. It was only under his successor Antony II (893-95) that a synod was held which restored reunion for a century and a half, till the time of Michael Cærularius (1043-58).Ce n'est que sous son successeur Antoine II (893-95) qui a eu lieu un synode qui a rétabli la Réunion depuis un siècle et demi, jusqu'à l'époque de Michael Cærularius (1043-1058).But Photius had left a powerful anti-Roman party, eager to repudiate the pope's primacy and ready for another schism.Mais Photius avait laissé un puissant anti-romain du parti, désireux de répudier la primauté du pape et prêt pour un autre schisme.It was this party, to which Cærularius belonged, that triumphed at Constantinople under him, so that Photius is rightly considered the author of the schism which still lasts.C'est ce parti, à laquelle appartenait Cærularius, qui a triomphé à Constantinople sous lui, de sorte que Photius est à juste titre considéré comme l'auteur du schisme qui dure encore.After this second deposition Photius suddenly disappears from history.Après ce deuxième dépôt Photius disparaît soudainement de l'histoire.It is not even known in what monastery he spent his last years.Il n'est même pas connu dans ce monastère, il a passé ses dernières années.Among his many letters there is none that can be dated certainly as belonging to this second exile.Parmi ses nombreuses lettres il n'y a personne qui peut être datée sans doute comme appartenant à cette deuxième exil.The date of his death, not quite certain, is generally given as 6 February, 897.La date de sa mort, pas tout à fait certains, est généralement donné que 6 Février, 897.

That Photius was one of the greatest men of the Middle Ages, one of the most remarkable characters in all church history, will not be disputed.Que Photius était l'un des plus grands hommes du Moyen Age, l'un des personnages les plus remarquables de toute l'histoire l'église, ne sera pas contestée.His fatal quarrel with Rome, though the most famous, was only one result of his many-sided activity.Sa querelle mortelle avec Rome, mais le plus célèbre, était seul résultat de ses multiples facettes activité.During the stormy years he spent on the patriarch's throne, while he was warring against the Latins, he was negotiating with the Moslem Khalifa for the protection of the Christians under Moslem rule and the care of the Holy Places, and carrying on controversies against various Eastern heretics, Armenians, Paulicians etc. His interest in letters never abated.Pendant les années orageuses, il a passé sur le trône du patriarche, alors qu'il était en guerre contre les Latins, il était en négociation avec la Khalifa musulmane pour la protection des chrétiens sous domination musulmane et le soin des Lieux Saints, et portant sur les controverses contre les diverses orientale hérétiques, Arméniens, etc Pauliciens Son intérêt pour les lettres n'ont jamais faibli.Amid all his cares he found time to write works on dogma, Biblical criticism, canon law, homilies, an encyclopædia of all kinds of learning, and letters on all questions of the day.Au milieu de tous ses soucis, il a trouvé le temps d'écrire des ouvrages sur le dogme, la critique biblique, le droit canon, des homélies, une encyclopédie de toutes sortes d'apprentissages, et des lettres sur toutes les questions de la journée.Had it not been for his disastrous schism, he might be counted the last, and one of the greatest, of the Greek Fathers.N'eut été de son schisme désastreux, il pourrait être compté le dernier, et l'un des plus grands, des Pères grecs.There is no shadow of suspicion against his private life.Il n'y a aucune ombre de soupçon contre sa vie privée.He bore his exiles and other troubles manfully and well.Il portait son exilés et autres troubles vaillamment et bien.He never despaired of his cause and spent the years of adversity in building up his party, writing letters to encourage his old friends and make new ones.Il n'a jamais désespéré de sa cause et a passé les années d'adversité dans la construction de son parti, écrire des lettres pour encourager ses vieux amis et s'en faire de nouveaux.

And yet the other side of his character is no less evident.Et pourtant, de l'autre côté de son caractère n'est pas moins évidente.His insatiable ambition, his determination to obtain and keep the patriarchal see, led him to the extreme of dishonesty.Son ambition insatiable, sa détermination à obtenir et à garder le siège patriarcal, le conduisit à l'extrême de la malhonnêteté. His claim was worthless.Sa demande a été inutile.That Ignatius was the rightful patriarch as long as he lived, and Photius an intruder, cannot be denied by any one who does not conceive the Church as merely the slave of a civil government.C'est le patriarche Ignace était légitime aussi longtemps qu'il vécut, et Photius un intrus, ne peut pas être nié par quiconque ne conçoit pas l'Eglise comme étant simplement l'esclave d'un gouvernement civil. And to keep this place Photius descended to the lowest depth of deceit.Et pour garder cette place Photius est descendu à la profondeur la plus basse de la tromperie.At the very time he was protesting his obedience to the pope he was dictating to the emperor insolent letters that denied all papal jurisdiction.Au moment même où il était protestant de son obéissance au pape, il dictait les lettres empereur insolente qui a nié toute juridiction papale.He misrepresented the story of Ignatius's deposition with unblushing lies, and he at least connived at Ignatius's ill-treatment in banishment.Il déformé l'histoire du dépôt d'Ignace avec des mensonges sans pudeur, et lui au moins fermé les yeux sur Ignace de mauvais traitements en bannissement.He proclaimed openly his entire subservience to the State in the whole question of his intrusion.Il proclame ouvertement sa soumission entière à l'Etat dans toute la question de son intrusion.He stops at nothing in his war against the Latins.Il s'arrête devant rien dans sa guerre contre les Latins.He heaps up accusations against them that he must have known were lies.Il amasse les accusations portées contre eux qu'il faut avoir connu étaient des mensonges.His effrontery on occasions is almost incredible.Son effronterie reprises est presque incroyable.For instance, as one more grievance against Rome, he never tires of inveighing against the fact that Pope Marinus I (882-84), John VIII's successor, was translated from another see, instead of being ordained from the Roman clergy.Par exemple, comme un de plus de griefs contre Rome, il ne se lasse jamais de pester contre le fait que le pape Marinus I (882-84), le successeur de Jean VIII, a été traduit d'une autre le voir, au lieu d'être ordonnés du clergé romain.He describes this as an atrocious breach of canon law, quoting against it the first and second canons of Sardica; and at the same time he himself continually transferred bishops in his patriarchate.Il décrit cela comme une violation atroce de droit canonique, qui cite les canons contre elle première et deuxième Sardique, et en même temps, il se continuellement transférées évêques dans son patriarcat.The Orthodox, who look upon him, rightly, as the great champion of their cause against Rome, have forgiven all his offences for the sake of this championship.Les orthodoxes, qui le regardent, à juste titre, comme le grand champion de leur cause contre Rome, ont pardonné tous ses crimes pour l'amour de ce championnat.They have canonized him, and on 6 Feb., when they keep his feast, their office overflows with his praise.Ils ont le canonisa, et le 6 février, quand ils gardent sa fête, leurs débordements bureau avec sa louange.He is the "far-shining radiant star of the church", the "most inspired guide of the Orthodox", "thrice blessed speaker for God", "wise and divine glory of the hierarchy, who broke the horns of Roman pride" ("Menologion" for 6 Feb., ed. Maltzew, I, 916 sq.).Il est le «star-loin brille radieuse de l'église", le "guide le plus inspiré de l'Eglise orthodoxe", "haut-parleur trois fois bénies de Dieu», «sage et la gloire divine de la hiérarchie, qui a brisé les cornes de la fierté romaine» ( "Menologion" pour 6 février, éd. Maltzew, I, 916 sq.)The Catholic remembers this extraordinary man with mixed feelings.Les catholiques se souvient cet homme extraordinaire avec des sentiments mitigés.We do not deny his eminent qualities and yet we certainly do not remember him as a thrice blessed speaker for God.Nous ne nions pas ses qualités éminentes et pourtant nous n'avons certainement pas lui le souvenir d'un haut-parleur trois fois bénies de Dieu.One may perhaps sum up Photius by saying that he was a great man with one blot on his character---his insatiable and unscrupulous ambition.On peut sans doute résumer Photius en disant qu'il était un grand homme avec une tache sur son caractère --- son ambition insatiable et sans scrupules.But that blot so covers his life that it eclipses everything else and makes him deserve our final judgment as one of the worst enemies the Church of Christ ever had, and the cause of the greatest calamity that ever befell her.Mais ce blot couvre donc sa vie qu'elle éclipse tout le reste et fait de lui méritent notre jugement final comme l'un des pires ennemis de l'Église du Christ jamais eu, et la cause de la plus grande calamité qui ait jamais frappé son.

WORKS TRAVAUX

Of Photius's prolific literary production part has been lost.De Photius fait partie prolifique production littéraire a été perdu.A great merit of what remains is that he has preserved at least fragments of earlier Greek works of which otherwise we should know nothing.Un grand mérite de ce qui reste est qu'il a conservé au moins des fragments de précédentes œuvres grecques qui autrement nous ne savons rien.This applies especially to his "Myriobiblion".Cela vaut surtout pour son «Myriobiblion".

The "Myriobiblion" or "Bibliotheca" is a collection of descriptions of books he had read, with notes and sometimes copious extracts.Le "Myriobiblion» ou «Bibliotheca» est une collection de descriptions des livres qu'il avait lus, avec des notes et des extraits, parfois copieuses.It contains 280 such notices of books (or rather 279; no. 89 is lost) on every possible subject---theology, philosophy, rhetoric, grammar, physics, medicine.Il contient 280 ces avis de livres (ou plutôt 279;. No 89 est perdu) sur tous les sujets possibles --- théologie, la philosophie, la rhétorique, la grammaire, de la physique, la médecine.He quotes pagans and Christians, Acts of Councils, Acts of Martyrs, and so on, in no sort of order.Il cite les païens et les chrétiens, les actes des conseils, Actes des martyrs, et ainsi de suite, sans ordre.For the works thus partially saved (otherwise unknown) see Krumbacher, "Byz. Litter.", 518-19.Pour les travaux ainsi partiellement sauvé (autrement inconnue) voir Krumbacher, "Byz. Litière." 518-19.

The "Lexicon" (Lexeon synagoge) was compiled, probably, to a great extent by his students under his direction (Krumbacher, ibid., 521), from older Greek dictionaries (Pausanias, Harpokration, Diogenianos, Ælius Dionysius).Le «Lexique» (Lexeon synagogue) a été compilé, probablement, dans une grande mesure par ses élèves sous sa direction (Krumbacher, ibid., 521), à partir de vieux dictionnaires de grec (Pausanias, Harpokration, Diogenianos, Ælius Denys).It was intended as a practical help to readers of the Greek classics, the Septuagint, and the New testament.Il a été conçu comme une aide pratique aux lecteurs des classiques grecs, la Septante, et le Nouveau Testament.Only one manuscript of it exists, the defective "Codex Galeanus" (formerly in the possession of Thomas Gale, now at Cambridge), written about 1200.Un seul manuscrit de son existence, le défectueux "Codex Galeanus" (anciennement dans la possession de Thomas Gale, aujourd'hui à Cambridge), écrit vers 1200.

The "Amphilochia", dedicated to one of his favourite disciples, Amphilochius of Cyzicus, are answers to questions of Biblical, philosophical, and theological difficulties, written during his first exile (867-77).Le "Amphilochia", dédié à l'un de ses disciples favoris, Amphiloque de Cyzique, sont des réponses à des questions de la Bible, les difficultés philosophiques et théologiques, écrit pendant son premier exil (867-77).There are 324 subjects discussed, each in a regular form--question, answer, difficulties, solutions---but arranged again in no order.Il ya 324 sujets discutés, chacun dans une forme régulière - question, réponse, les difficultés, les solutions --- mais disposées sans ordre nouveau.Photius gives mostly the views of famous Greek Fathers, Epiphanius, Cyril of Alexandria, John Damascene, especially Theodoret.Photius donne essentiellement le point de vue des célèbres Pères grecs, Epiphane, Cyrille d'Alexandrie, Jean Damascène, surtout Théodoret.

Biblical works.---Only fragments of these are extant, chiefly in Catenas. Travaille biblique .--- Seuls des fragments de ceux-ci sont existantes, principalement dans Catenas.The longest are from Commentaries on St. Matthew and Romans.La plus longue sont des commentaires sur saint Matthieu et les Romains.

Canon Law.---The classical "Nomocanon" (qv), the official code of the Orthodox Church, is attributed to Photius.Droit Canonique .--- Le classique "Nomocanon" (qv), le code officiel de l'Eglise orthodoxe, est attribué à Photius. It is, however, older than his time (see JOHN SCHOLASTICUS).Il est, cependant, plus que son temps (voir Jean scholasticus).It was revised and received additions (from the synods of 861 and 879) in Photius's time, probably by his orders.Elle a été révisée et a reçu des additions (de la synodes de 861 et 879) dans le temps de Photius, probablement par ses ordres.The "Collections and Accurate Expositions" (Eunagolai kai apodeixeis akribeis) (Hergenröther, op. cit., III, 165-70) are a series of questions and answers on points of canon law, really an indirect vindication of his own claims and position.Les "Collections et Expositions précis" (Eunagolai kai apodeixeis akribeis) (Hergenröther, op. Cit., III, 165-70) sont une série de questions et réponses sur des points de droit canon, vraiment une revendication indirecte de ses propres revendications et la position .A number of his letters bear on canonical questions.Un certain nombre de ses lettres portent sur les questions canoniques.

Homilies.---Hergenröther mentions twenty-two sermons of Photius (III, 232).Homélies .--- Hergenröther mentionne vingt-deux sermons de Photius (III, 232).Of these two were printed when Hergenröther wrote (in PG, CII, 548, sq.), one on the Nativity of the Blessed Virgin, and one at the dedication of a new church during his second patriarchate.De ces deux ont été imprimées lorsque Hergenröther écrit (dans PG, CII, 548, sq), l'un sur la Nativité de la Sainte Vierge, et l'autre à l'inauguration d'une nouvelle église au cours de son patriarcat secondes. Later, S. Aristarches published eighty-three homilies of different kinds (Constantinople, 1900).Plus tard, Aristarches S. publié 83 homélies de différents types (Constantinople, 1900).Dogmatic and polemical works.---Many of these bear on his accusations against the Latins and so form the beginning of the long series of anti-Catholic controversy produced by Orthodox theologians.Ouvrages dogmatiques et polémiques .--- Beaucoup de ces portent sur ses accusations contre les Latins et forment ainsi le début de la longue série d'anti-catholique controverses produites par les théologiens orthodoxes.The most important is "Concerning the Theology about the Holy Ghost" (Peri tes tou hagiou pneumatos mystagonias, PG, CII, 264-541), a defence of the Procession from God the Father alone, based chiefly on John, xv, 26.Le plus important est «Concernant la théologie sur le Saint-Esprit" (Peri tou tes hagiou pneumatos mystagonias, PG, CII, 264-541), une défense de la procession de Dieu le Père seul, basée principalement sur Jean, XV, 26.An epitome of the same work, made by a later author and contained in Euthymius Zigabenus's "Panoplia", XIII, became the favourite weapon of Orthodox controversialists for many centuries.Une quintessence de la même œuvre, faite par un auteur plus tard, et contenues dans Euthyme Zigabenus de "Panoplia", XIII, est devenu l'arme favorite des controversistes orthodoxes pendant de nombreux siècles.The treatise "Against Those who say that Rome is the First See", also a very popular Orthodox weapon, is only the last part or supplement of the "Collections", often written out separately.Le traité "contre ceux qui disent que Rome est le premier Siège», a également une arme très populaire orthodoxe, n'est que la dernière partie ou de compléter les «Collections», souvent écrites séparément. The "Dissertation Concerning the Reappearance of the Manichæans" (Diegesis peri tes manichaion anablasteseos, PG, CII, 9-264), in four books, is a history and refutation of the Paulicians.La «thèse de la réapparition des manichéens» (diégèse péri TES manichaion anablasteseos, PG, CII, 9-264), en quatre livres, est une histoire et la réfutation des Pauliciens.Much of the "Amphilochia" belongs to this heading.Une grande partie de la "Amphilochia" appartient à cette rubrique.The little work "Against the Franks and other Latins" (Hergenröther, "Monumenta", 62-71), attributed to Photius, is not authentic.Le peu de travail "contre les Francs et les Latins les autres" (Hergenröther, «Monumenta», 62-71), attribué à Photius, n'est pas authentique.It was written after Cærularius (Hergenröther, "Photius", III, 172-224).Il a été écrit après Cærularius (Hergenröther, «Photius», III, 172-224).

Letters.---Migne, PG, CII, publishes 193 letters arranged in three books; Balettas (London, 1864) has edited a more complete collection in five parts.Lettres .--- Migne, PG, CII, publie 193 lettres disposées en trois livres; Balettas (Londres, 1864) a édité une collection plus complète en cinq parties.They cover all the chief periods of Photius's life, and are the most important source for his history.Ils couvrent toutes les périodes de la vie le chef de Photius, et sont la source la plus importante de son histoire.

A. Ehrhard (in Krumbacher, "Byzantinische Litteratur", 74-77) judges Photius as a distinguished preacher, but not as a theologian of the first importance.A. Ehrhard (en Krumbacher, "Byzantinische Litteratur», 74-77) juges Photius comme un prédicateur distingué, mais pas comme un théologien de la première importance.His theological work is chiefly the collection of excerpts from Greek Fathers and other sources.Son travail théologique est principalement la collecte des extraits de Pères grecs et d'autres sources.His erudition is vast, and probably unequalled in the Middle Ages, but he has little originality, even in his controversy against the Latins.Son érudition est immense, et probablement inégalée dans le Moyen Age, mais il a peu d'originalité, même dans sa controverse contre les Latins.Here, too, he only needed to collect angry things said by Byzantine theologians before his time.Ici aussi, il a seulement besoin de collecter des choses dites par des théologiens colère byzantine, avant son temps.But his discovery of the filioque grievance seems to be original.Mais sa découverte du grief filioque semble être d'origine.Its success as a weapon is considerably greater than its real value deserves (Fortescue, "Orthodox Eastern Church", 372-84).Son succès comme une arme est nettement supérieure à sa valeur réelle mérite (Fortescue, «Église orthodoxe orientale», 372-84).

Editions.--The works of Photius known at the time were collected by Migne, PG, CI-CV. Editions .-- Les œuvres de Photius connu à l'époque ont été recueillies par Migne, PG, IC-CV.J. Balettas, Photiou epistolai (London, 1864), contains other letters (altogether 260) not in Migne.J. Balettas, Photiou epistolai (Londres, 1864), contient d'autres lettres (au total 260) n'est pas dans Migne.A. Papadopulos-Kerameus, "S. Patris Photii Epistolæ XLV" (St. Petersburg, 1896) gives forty-five more, of which, however, only the first twenty-one are authentic.A. Papadopulos-Kerameus », S. Patris Photii Epistolae XLV" (Saint-Pétersbourg, 1896) donne 45 de plus, qui, cependant, seul le sont vingt et un premiers authentique.S. Aristaches, Photiou logoi kai homiliai 83 (Constantinople, 1900, 2 vols.), gives other homilies not in Migne.Aristaches S., Photiou logoi kai homiliai 83 (Constantinople, 1900, 2 vol.), Donne d'autres homélies pas dans Migne.Oikonomos has edited the "Amphilochia" (Athens, 1858) in a more complete text.Oikonomos a édité le «Amphilochia» (Athènes, 1858) dans un texte plus complet.J. Hergenröther, "Monumenta græca ad Photium eiusque historiam pertinentia" (Ratisbon, 1869), and Papadopulos-Kerameus, "Monumenta græca et latina ad historiam Photii patriarchæ pertinentia" (St. Petersburg, 2 parts, 1899 and 1901), add further documents.J. Hergenröther, «Monumenta graeca ad Photium eiusque historiam pertinentia" (Ratisbonne, 1869), et Papadopulos-Kerameus, «Monumenta graeca et latina ad historiam Photii patriarchæ pertinentia" (Saint-Pétersbourg, 2 pièces, 1899 et 1901), ajouter d'autres des documents.

Publication information Written by Adrian Fortescue.Publication d'informations Ecrit par Adrian Fortescue.Transcribed by Thomas J. Bress. Transcrit par Thomas J. Bress.The Catholic Encyclopedia, Volume XII.L'Encyclopédie Catholique, Volume XII.Published 1911.Publié 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, Juin 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

The Acts of the Synods of 869 and 879 are the most important sources (Mansi, XVI and XVII).Les Actes des synodes de 869 et 879 sont les sources les plus importantes (Mansi, XVI et XVII).THEOGNOSTUS (Archimandrite at Constantinople), Libellos periechon panta ta kata ton megan, a contemporary account of the beginning of the schism (in Mansi, XVI, 295, sq.); NIKETAS DAVID PAPHLAGON (d. 890); Bios Ignatiou (Mansi, XVI, 209 sq.).Théognoste (archimandrite à Constantinople), Libellos periechon panta ta kata tonnes Megan, un récit contemporain du début du schisme (dans Mansi, XVI, 295, sq); Niketas DAVID PAPHLAGON (d. 890); Bios Ignatiou (Mansi, XVI, 209 sq.)PAPADOPULOS-KERAMEUS declared this to be a fourteenth-century forgery in the Vizant.Papadopulos-Kerameus déclaré que cela soit un faux du XIVe siècle dans le Vizant.Vremennik (1899), 13-38, Pseudoniketas ho paphlagon; he was successfully refuted by VASILJEWSKI (ibid., 39-56); cf.Vremennik (1899), 13-38, Pseudoniketas ho paphlagon, il a été réfuté par VASILJEWSKI succès (ibid., 39-56), cf.Byzant.Byzant.Zeitschrift, IX, (1900), 268 sq. GENESIOS, Basileiai (written between 945-959), a history of the emperors and Court from Leo V (813-20) to Basil I (867-86), published in Corpus Scriptorum Hist.Zeitschrift, IX (1900), 268 sq GENESIOS, Basileiai (écrit entre 945 à 959), une histoire des empereurs et de la Cour de Léon V (813-20) pour Basile Ier (867-86), publié à Corpus Scriptorum Hist.Byzantinæ (Bonn, 1834) and PG, CIX,15 sqq.; LEO GRAMMATICUS, re-edition of SYMEON MAGISTER, Chronicle, in Corpus Script., 1842, and PG CVIII, 1037 sqq.Byzantinæ (Bonn, 1834) et PG, CIX, 15 ss;. Grammaticus LEO, ré-édition de Syméon Magister, Chronique, dans Script Corpus, 1842, et PG CVIII, 1037 ss..HERGENRÖTHER, Photius, Patriarch von Konstantinopel, sein Leben, seine Schriften u.Hergenröther, Photius, patriarche de von Konstantinopel, Sein Leben, seine Schriften u.das griechische Schisma (Ratisbon, 1867-69) (the most learned and exhaustive work on the subject).das griechische Schisma (Ratisbonne, 1867-1869) (le travail le plus appris et exhaustive sur le sujet).DEMETRAKOPULOS, Historia tou schismatos tes latinikes apo tes orthodoxou ekklesias (Leipzig, 1867), is an attempted rejoinder to HERGENRÖTHER, as is also KREMOS, Historia tou schismatos ton duo ekklesion (Athens, 1905-07, two volumes published out of four). DEMETRAKOPULOS, Historia tou tes schismatos latinikes apo TES Orthodoxou ekklesias (Leipzig, 1867), est une réplique tenté de Hergenröther, comme c'est également KREMOS, Historia tou schismatos tonnes duo ekklesion (Athènes, 1905 à 1907, deux volumes publiés sur quatre).LÄMMER, Papst Nikolaus u. Lammer, Papst Nikolaus u.die byzantinsche Staatskirche seiner Zeit (Berlin, 1857); PICHLER, Geschichte der kirchlichen Trennung zwischen dem Orient.meurent byzantinsche Staatskirche senneur Zeit (Berlin, 1857); PICHLER, Geschichte der kirchlichen Trennung zwischen dem Orient.u.u.Occident (Munich, 1864-65); NORDEN, Das Papsttum und Byzanz (Berlin, 1903); KRUMBACHER, Geschichte der Byzantinischen Litteratur (Munich, 1897), 73-79, 515-524 (with copious bibliography); FORTESCUE, The Orthodox Eastern Church (London, 1907), 135-171; RUINAUT, Le schisme de Photius (Paris, 1910).Occident (Munich, 1864-1865); NORDEN, Das Papsttum und Byzanz (Berlin, 1903); KRUMBACHER, Geschichte der Byzantinischen Litteratur (Munich, 1897), 73-79, 515-524 (avec bibliographie copieuse); Fortescue, Les orthodoxes Est Église (Londres, 1907), 135-171; RUINAUT, Le schisme de Photius (Paris, 1910).



Also, see:De plus, voir:
Ecumenical CouncilsConciles œcuméniques


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html