Livre des Psaumes, Psautier, Psaltérion

Book of Psalms, Psalter Livre des Psaumes, Psautier

General Information Informations générales

The Book of Psalms, in the Old Testament of the Bible, is the largest collection of Hebrew religious poetry; it consists of 150 pieces divided into 5 sections. Le Livre des Psaumes, dans l'Ancien Testament de la Bible, est la plus grande collection de poésie religieuse hébreu, il se compose de 150 pièces réparties en 5 sections. Originally spoken or sung in various worship settings, the psalms were composed individually from the 10th through the 4th century BC and compiled in their present form by at least 200 BC. Initialement parlé ou chanté dans divers paramètres de culte, les psaumes étaient composés individuellement du 10 au 4ème siècle avant Jésus-Christ et compilé dans leur forme actuelle d'au moins 200 av. Tradition assigns the psalms to King David, but the titles to particular psalms also name Moses, Solomon, Ethan, Asaph, and the sons of Korah as authors. The psalms are numbered differently in various versions of the Bible. La tradition attribue les psaumes du roi David, mais les titres à des psaumes nom également Moïse, Salomon, Ethan, Asaph, et les fils de Korah comme auteurs. Psaumes sont numérotés différemment dans différentes versions de la Bible.

Like all Hebrew poetry, the psalms are written in parallel lines that balance word masses, images, and thoughts and have the effect of nuancing and emphasizing the sense through a skilled mixture of repetition and variation. Comme tous les poésie hébraïque, les psaumes sont écrits en lignes parallèles mot que l'équilibre des masses, des images et des pensées et avoir pour effet de nuancing et en mettant l'accent sur le sens à travers un mélange qualifiés de répétition et de variation. The thought in parallel lines may be repeated, contrasted, or extended and qualified. La pensée en lignes parallèles mai être renouvelé, contraste, ou à prolonger et qualifiés. The same literary devices appear also in Canaanite religious poetry from Ugarit in Syria. Il en va de même des dispositifs littéraires apparaissent aussi dans la poésie religieuse cananéenne de Ugarit en Syrie. It is evident that Israel took over these forms and styles along with the Canaanite language. Il est évident que Israël a pris au cours de ces formes et de styles avec la langue cananéenne. Babylonian, Assyrian, and Egyptian influences are also seen in the psalms. Babylonienne, assyrienne, et les influences égyptiennes sont également considérés dans les psaumes.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Many psalms can be classified into major literary types: Beaucoup de psaumes peuvent être classés en types littéraires majeures:

Many stock themes and terms, such as the contrast between pious and ungodly and between wise and foolish, indicate that the psalm form opened up to didactic and reflective piety based on wisdom and the Law. Beaucoup de stock et des termes, tels que le contraste entre les pieux et impies et entre les sages et folles, indiquent que le psaume forme ouverts à la réflexion didactique et la piété fondée sur la sagesse et la loi. Additional psalms appear in the historical and prophetic books of the Old Testament, further emphasizing that the Book of Psalms is a selective collection from a far larger body of literary materials. Psaumes supplémentaires figurent dans l'historique et les livres prophétiques de l'Ancien Testament, d'autres insistant sur le fait que le Livre des Psaumes est une collecte sélective de loin un ensemble plus grand de matières littéraires.

Norman K Gottwald Norman K Gottwald

Bibliography Bibliographie
AL Ash, Psalms (1980); ME Chase, The Psalms for the Common Reader (1962); L Dunlop, Patterns of Prayer in the Psalms (1982); HH Guthrie, Israel's Sacred Songs (1984); R Knox, The Psalms (1947); HJ Kraus, Theology of the Psalms (1986); WM Kroll, Psalms (1987); SO Mowinckel, The Psalms in Israel's Worship (1962); WOE Oesterley, The Psalms (1939); SL Terrien, The Psalms and Their Meaning for Today (1952); C Westerman, The Psalms (1980). AL Ash, Psaumes (1980); ME Chase, Les Psaumes de la commune Reader (1962); L Dunlop, Modèles de prière dans les Psaumes (1982); HH Guthrie, d'Israël Chants sacrés (1984); R Knox, Les Psaumes ( 1947); HJ Kraus, théologie des Psaumes (1986); WM Kroll, Psaumes (1987); SO Mowinckel, Les Psaumes en Israël du culte (1962); WOE Oesterley, Les psaumes (1939); SL Terrien, Les Psaumes et de leur Notion d'aujourd'hui (1952), C Westerman, Les psaumes (1980).


Book of Psalms Livre des Psaumes

Brief Outline Bref aperçu

  1. Psalms 1-41 Psaumes 1-41
  2. Psalms 42-72 Psaumes 42-72
  3. Psalms 73-89 Psaumes 73-89
  4. Psalms 90-106 Psaumes 90-106
  5. Psalms 107-150 Psaumes 107-150


Psalms Psaumes

Advanced Information Advanced Information

The psalms are the production of various authors. Les psaumes sont la production de divers auteurs. "Only a portion of the Book of Psalms claims David as its author. Other inspired poets in successive generations added now one now another contribution to the sacred collection, and thus in the wisdom of Providence it more completely reflects every phase of human emotion and circumstances than it otherwise could." "Seule une partie du Livre des Psaumes affirme David, son auteur. Autres inspiré des poètes des générations successives ajoutée maintenant une maintenant une autre contribution à la collecte sacré, et donc à la sagesse de la Providence, il reflète plus complètement toutes les phases de l'émotion humaine et les circonstances qu'elle ne pourrait autrement. " But it is specially to David and his contemporaries that we owe this precious book. Mais il est spécialement à David et ses contemporains que nous devons ce précieux livre. In the "titles" of the psalms, the genuineness of which there is no sufficient reason to doubt, 73 are ascribed to David. Dans les "titres" des psaumes, l'authenticité de laquelle il n'ya pas de raison suffisante de douter, 73 sont attribués à David. Peter and John (Acts 4:25) ascribe to him also the second psalm, which is one of the 48 that are anonymous. Pierre et Jean (Actes 4:25) pour lui attribuer également la deuxième psaume, qui est l'un des 48 qui sont anonymes. About two-thirds of the whole collection have been ascribed to David. Environ deux-tiers de l'ensemble ont été attribués à David. Psalms 39, 62, and 77 are addressed to Jeduthun, to be sung after his manner or in his choir. Psaumes 39, 62 et 77 sont adressées à Jeduthun, à chanter après son titre ou dans son chœur.

Psalms 50 and 73-83 are addressed to Asaph, as the master of his choir, to be sung in the worship of God. Psaumes 50 et 73-83 sont adressées à Asaph, comme le capitaine de son chœur, à chanter dans l'adoration de Dieu. The "sons of Korah," who formed a leading part of the Kohathite singers (2 Chr. 20: 19), were intrusted with the arranging and singing of Ps. Le "fils de Korah, qui forment l'un des principaux partie de la Kohathite chanteurs (2 Chr. 20: 19), ont été intrusted avec l'organisation et le chant de Sal. 42, 44-49, 84, 85, 87, and 88. 42, 44-49, 84, 85, 87 et 88. In Luke 24:44 the word "psalms" means the Hagiographa, ie, the holy writings, one of the sections into which the Jews divided the Old Testament. Dans Luc 24:44, le mot "Psaumes", le Hagiographa, c'est-à-dire, la sainte doctrine, une des sections dans lesquelles les Juifs divisé l'Ancien Testament. (See Bible.) None of the psalms can be proved to have been of a later date than the time of Ezra and Nehemiah, hence the whole collection extends over a period of about 1,000 years. (Voir Bible.) Aucune des psaumes peut être établi qu'elle a été une date ultérieure que le temps d'Esdras et de Néhémie, d'où l'ensemble de la collection s'étend sur une période d'environ 1000 ans.

There are in the New Testament 116 direct quotations from the Psalter. The Psalter is divided, after the analogy of the Pentateuch, into five books, each closing with a doxology or benediction:, Il ya dans le Nouveau Testament 116 citations directes du Psautier. Le Psautier est divisé, après l'analogie du Pentateuque, en cinq livres, chaque clôture avec une doxologie ou bénédiction:,

Ps. 136 is generally called "the great hallel." 136 est généralement appelé "le grand Hallel». But the Talmud includes also Ps. Mais le Talmud comprend aussi Ps. 120-135.

Ps. 113-118, inclusive, constitute the "hallel" recited at the three great feasts, at the new moon, and on the eight days of the feast of dedication. 113-118, y compris, constituent le "Hallel" récité dans les trois grandes fêtes, à la nouvelle lune, et sur les huit jours de la fête de dévouement. "

It is presumed that these several collections were made at times of high religious life: the first, probably, near the close of David's life; the second in the days of Solomon; the third by the singers of Jehoshaphat (2 Chr. 20:19); the fourth by the men of Hezekiah (29, 30, 31); and the fifth in the days of Ezra." The Mosaic ritual makes no provision for the service of song in the worship of God. Il est présumé que plusieurs de ces collections ont été faites en période de haute la vie religieuse: la première, sans doute, près de la clôture de la vie de David, la deuxième dans les jours de Salomon, le troisième par les chanteurs de Jehoshaphat (2 Chr. 20:19 ), La quatrième par les hommes d'Ézéchias (29, 30, 31) et la cinquième à l'époque d'Esdras. "The Mosaic rituel ne fait pas de disposition pour le service du chant dans l'adoration de Dieu.

David first taught the Church to sing the praises of the Lord. David première enseigné l'Eglise de chanter les louanges du Seigneur. He first introduced into the ritual of the tabernacle music and song. Il a tout d'abord introduit dans le rituel du tabernacle la musique et du chant. Divers names are given to the psalms. Divers noms sont donnés à la psaumes. (1.) Some bear the Hebrew designation shir (Gr. ode, a song). (1.) Certains portent la désignation hébreu Shir (Gr. ode, une chanson). Thirteen have this title. Treize ont ce titre. It means the flow of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. Cela signifie que le débit de parole, comme c'était le cas, dans une ligne droite ou dans une souche. This title includes secular as well as sacred song. Ce titre comprend laïque ainsi que le chant sacré. (2.) Fifty-eight psalms bear the designation (Heb.) mitsmor (Gr. psalmos, a psalm), a lyric ode, or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical instrument. (2.) Cinquante-huit psaumes portent la dénomination (Hébreux) mitsmor (Gr. Psalmos, un psaume), une ode lyrique, ou une chanson mise en musique, un chant sacré accompagnée d'un instrument de musique. (3.) Ps. (3.) Ps. 145, and many others, have the designation (Heb.) tehillah (Gr. hymnos, a hymn), meaning a song of praise; a song the prominent thought of which is the praise of God. 145, et bien d'autres, ont la désignation (Hébreux) tehillah (Gr. hymnos, un hymne), c'est à dire un chant de louange, une chanson l'éminent de la pensée qui est la louange de Dieu. (4.) Six psalms (16, 56-60) have the title (Heb.) michtam (qv). (4.) Six psaumes (16, 56-60) ont le titre (Hébreux) michtam (qv). (5.) Ps. (5.) Ps. 7 and Hab. 7 et hab. 3 bear the title (Heb.) shiggaion (qv). 3 porte le titre (Hébreux) shiggaion (qv).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: la maison d'étude de la Bible Commentaire de James M. Gray

(We have included Psalms 1 - 37) (Nous avons inclus Psaumes 1 - 37)

Their Authors Leurs auteurs

The Book of Psalms has sometimes been classified according to authors. Le Livre des Psaumes a parfois été classés selon les auteurs. For example, the titles indicate that seventy-three were written by David; fifty are anonymous; twelve have the name of Asaph, and ten that of Korah, or the sons of Korah; two are associated with Solomon and one each with Moses, Heman and Ethan. Par exemple, les titres indiquent que soixante dix-trois ont été écrits par David; cinquante sont anonymes, douze ont le nom d'Asaph, et que dix de Korah, ou les fils de Korah, deux sont associés avec Solomon et chaque un de Moïse, Heman et Ethan. A comparison of Acts 4:25 and Hebrews 4:7 shows that Psalms 2 and 95 respectively, were also written by David, though not ascribed to him in the book, and the question arises whether he may not have been the author of a still larger number of the anonymous Psalms. Une comparaison des Actes 4:25 et Hébreux 4:7 montre que les Psaumes 2 et 95 respectivement, ont également été écrit par David, mais pas à lui attribuée dans le livre, et la question se pose de savoir si mai il n'a pas été l'auteur d'un encore plus grand nombre des Psaumes anonyme. As some with the name of the sons of Korah were evidently written for them, may he have been their author as well? Comme certains avec le nom des fils de Korah ont été manifestement écrit pour eux, mai il en a été ainsi auteur? The same query arises about the 72d Psalm, one of the two to which Solomon's name is attached. La même question se pose sur le Psaume 72d, un des deux à laquelle le nom de Salomon est jointe en annexe. It might be added here that the titles of the Psalms are regarded by many as of equal authority with the text, and hence if we can ascertain what the title means, we may venture to build conclusions upon it. Il convient d'ajouter ici que les titres des Psaumes sont considérés par beaucoup comme de la même autorité que le texte, et donc si nous pouvons déterminer ce que signifie le titre, mai nous pour construire ensemble les conclusions que lui.

Their Subjects Leurs sujets

The book again, has been classified according to subjects. Le livre de nouveau, a été classée par thèmes. Angus, in his Bible Handbook, has a convenient classification, giving the subject, and in each case the numbers of a few Psalms illustrating it. Angus, dans son Manuel Bible, a une pratique de classification, ce qui donne en la matière, et dans chaque cas le nombre de quelques psaumes illustrant. For example, there are Psalms of Instruction, like 1, 19, 39. Par exemple, il existe des Psaumes de l'instruction, à l'instar de 1, 19, 39. Praise, 8, 29, 93, 100. Louange, 8, 29, 93, 100. Thanksgiving, 30, 65, 103, 107, 116. Thanksgiving, 30, 65, 103, 107, 116. Penitence, 6, 32, 38, 51, 143. Le repentir, 6, 32, 38, 51, 143. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Distress and Sorrow, 4, 13, 55, 64, 88. De détresse et de tristesse, 4, 13, 55, 64, 88. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137. History, 78, 105, 106. Histoire, 78, 105, 106. Prophecy (Messianic), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118. Prophecy (messianique), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118.

Their Books Leur Livres

It may seem strange to speak of the "Books" of the Psalms, but that expresses another kind of classification. Il mai paraître étrange de parler de "Livres" des psaumes, mais qui exprime un autre type de classification. The whole book has been divided into five books, each ending with a similar doxology, as follows: Book I, Psalms 1-41. Le livre a été divisé en cinq livres, chacun se terminant par une doxologie similaires, comme suit: Livre I, Psaumes 1-41. Book II, Psalms 42-72. Livre II, Psaumes 42-72. Book III, Psalms 73-89. Livre III, Psaumes 73-89. Book IV, Psalms 90-106. Livre IV, Psaumes 90-106. Book V, Psalms 107-150. Livre V, Psaumes 107-150. Notice the close of each of these books for the doxology. Avis de la clôture de chacun de ces livres pour la doxologie. There are those who question the value of this division, however, on the ground, first, that the title of the book itself in the Hebrew, (Sepher Tehillim), is singular rather than plural. Il ya ceux qui cause la valeur de cette division, cependant, sur le terrain, en premier lieu, que le titre du livre lui-même dans l'hébreu, (Sepher Tehillim), est singulier plutôt que pluriel. It is not the "books" but the book of Psalms. Ce n'est pas la "livres" mais le livre des Psaumes. Second, the numbers of the Psalms continue unbroken from the beginning to the end of the book. Deuxièmement, les numéros des Psaumes continuer ininterrompue du début à la fin du livre. Third, there are other doxologies than those especially referred to, eg, Psalms 117 and 134. Troisièmement, il existe d'autres doxologies que ceux visés en particulier, par exemple, Psaumes 117 et 134.

Their Unity Leur unité

The view of others, therefore, is that the Psalms comprise but one book with an order and unity throughout, the key to which is found in its final application to the millennial age and establishment of the kingdom of God on the earth. Le point de vue des autres, donc, est que les Psaumes, mais comprend un livre et un ordre et tout au long de l'unité, dont la clé se trouve dans sa dernière demande à l'âge millénaire et l'établissement du royaume de Dieu sur la terre. According to these, this explains what are known as the imprecatory or cursing Psalms. Selon eux, ce qui explique ce que sont connues sous le nom imprecatory Psaumes ou la malédiction. These have puzzled many, but when we consider them as terminating on that period when the era of mercy for the Gentile nations closes, and the time of their judgment begins, it lightens their problem very much. Celles-ci ont surpris beaucoup, mais quand nous les considérons comme mettant fin à cette période où l'ère de la miséricorde du Grec nations se ferme, et le moment de leur jugement commence, il allège leur problème beaucoup. In the same connection we should remember that the author is speaking in the prophetic spirit, and that the enemies are enemies of God whose permanent rejection of Him is implied. Dans le même contexte, il convient de rappeler que l'auteur est une manière prophétique dans l'esprit, et que les ennemis sont des ennemis de Dieu dont le rejet de lui, c'est implicite.

This view, moreover, explains those like the 91st Psalm which promise exemption from such things as pestilence and war. Ce point de vue, en outre, ceux qui, comme l'explique la 91 e Psaume qui promettent l'exemption de ces choses comme la peste et la guerre. This Psalm was written doubtless on the occasion of Israel's deliverance from Egypt, but its language seems to indicate that it is a type of their greater and permanent deliverance in the time to come. Ce Psaume a été écrit sans doute à l'occasion de la délivrance d'Israël de l'Egypte, mais sa langue semble indiquer qu'il s'agit d'un type de leur plus grande et permanente délivrance dans le temps à venir. This is strengthened if we conceive of the preceding Psalm as a picture of Israel to-day. Ceci est renforcé si l'on concevoir du précédent Psaume comme une image d'Israël à jour. The opinion which sees the key to the Psalms in their millennial application also furnishes an explanation of the frequent references to Christ found in the Psalms. L'avis qui voit la clé de la Psaumes millénaire dans leur application fournit également une explication des fréquentes références au Christ dans les Psaumes. Urquhart, who maintains the above view, regards the whole book as formed of a combination of twelve sections. Urquhart, qui maintient le point de vue, ce qui concerne l'ensemble du livre sous forme d'une combinaison de douze sections.

Each of these contains a continuous recurring story of the establishment of God's kingdom on earth, in which Psalms of complaint and pleading on Israel's part are followed by those of jubilation for deliverance. Chacun de ces contient une histoire récurrente de la création du Royaume de Dieu sur la terre, dans lequel Psaumes de la plainte et la plaidoirie de la part d'Israël sont suivies par celles de liesse pour la délivrance. In some of these jubliations the whole earth is seen to join. Dans certains de ces jubliations toute la terre est considérée à l'adhésion. These twelve sections are indicated to him by the following jubilant Psalms: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. Ces douze sections sont indiqués à lui par le texte suivant jubilatoire Psaumes: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. "In the first cycle of ten there is progress from the announcement of judgment (1), and manifestation of Christ (2), through His rejection (3-7), suffering and ascension (8), the waiting and persecution of His people (9), to the consummation of all things (10)." "Dans le premier cycle de dix il ya progrès de l'annonce du jugement (1), et la manifestation du Christ (2), à travers son rejet (3-7), la souffrance et l'ascension (8), le temps d'attente et de persécution de son peuple (9), à la consommation de toutes choses (10). " This analysis will not commend itself to all, but it is interesting and may lead to further thought. Cette analyse ne se féliciter à tous, mais il est intéressant mai et conduire à une réflexion plus approfondie.

Psalm 1 Psaume 1

True happiness is the theme of this Psalm, whose author is unnamed. Le vrai bonheur est le thème de ce Psaume, dont l'auteur est anonyme. The negative side of true happiness is stated (v. 1), and then the positive (v. 2). Le côté négatif de vrai bonheur est indiqué (v. 1) et ensuite le positif (v. 2). Its reward follows (v. 3). Sa récompense suit (v. 3). Its nature and value are emphasized by a sharp contrast. Sa nature et la valeur sont mis en relief par un fort contraste. Such a man is godly, his opposite ungodly (v. 4). Un tel homme est pieux, en face de son impies (v. 4). The first is marked by stability, the second by instability (v. 4). La première est marquée par la stabilité, la deuxième par l'instabilité (v. 4). The first has endless fruitfuless and blessing, the second has nothing and worse than nothing (v. 5), for he can not be acquitted at the judgment day. La première a fruitfuless sans fin et la bénédiction, le deuxième a rien et pire que rien (v. 5), car il ne peut être acquitté au Jour du Jugement. The secret of it all is found in Jehovah (v. 6). Le secret de tout cela se trouve dans Jéhovah (v. 6). The Psalm is a summary of the whole book, and is appropriately placed at the beginning as a sort of preface. Le Psaume est un résumé de l'ensemble du livre, et il est approprié de le placer au début comme une sorte de préface.

Psalm 2 Psaume 2

Is prophetic and Messianic in one (see introductory lesson). Est prophétique et messianique dans un (voir leçon introductive). It had a partial fulfilment at the first advent of Christ (Acts 4:25; 13:33), but a complete one is to follow at the second advent, as will be seen in the study of the prophets. Il avait un respect partiel au premier avènement du Christ (Actes 4:25; 13:33), mais un complet une est de suivre à la deuxième avènement, comme on le verra dans l'étude des prophètes. The nations will rage and the kings of the earth again set themselves against Jehovah and His Christ under the lead of the Antichrist (vv. 1-3), but they will be regarded with contempt and terrified, by divine judgments (vv. 4, 5). La rage nations et les rois de la terre à nouveau contre l'Éternel, et Son Christ sous la direction de l'Antéchrist (vv. 1-3), mais ils seront considérés avec mépris et terrifiés, par des jugements divins (vv. 4, 5). God's purpose will not be altered, which is to establish His Son upon His kingdom in the earth at Jerusalem (v. 6). Dessein de Dieu ne sera pas modifié, ce qui est de mettre en place son Fils sur son royaume sur la terre à Jérusalem (v. 6). The Son Himself speaks at verse seven, the last clause of which refers to His inauguration as Mediatorial King, and does not in any way impugn His Deity. Le Fils lui-même parle au verset sept, la dernière phrase se réfère à l'occasion de son investiture comme Mediatorial King, et ne pas en aucune façon atteinte à Sa Divinité. The Gentile nations are to be His in that day (v. 8), and although it will be the millennial day, yet its peace and righteousness will be secured through judgments and by the firmness of its Holy Ruler (v. 9). Le Gentile nations doivent être Sa ce jour-là (v. 8), et bien que ce sera le millénaire jour, encore la paix et la justice sera assuré par le biais de décisions et par la fermeté de sa sainte règle (v. 9). Kings and princes are warned to prepare themselves for its coming (vv. 10-12). Les rois et les princes sont avertis de se préparer pour son entrée (vv. 10-12). "Kiss the Son" means submit to His authority, "lest He be angry and ye perish in the way, for His wrath will soon be kindled" (RV). "Kiss le Fils», on entend soumettre à son autorité », de peur qu'il soit en colère et vous périr dans la manière dont, pour Sa colère sera bientôt allumée" (RV).

Psalm 3 Psaume 3

As its title indicates, should be read in connection with 2 Samuel 15. Comme son titre l'indique, doit être lu en relation avec 2 Samuel 15. In his distress to whom does David appeal (v. 1)? Dans sa détresse à qui ne David appel (v. 1)? Not only had men turned their backs upon him but it was charged that God had done so. Non seulement les hommes ont tourné le dos à lui, mais il a été inculpé que Dieu avait fait. Remember the possible reason for this suspicion in David's sin with Bathsheba, preceding this rebellion of Absalom. Rappelez-vous la raison possible de ce soupçon dans le péché de David avec Bethsabée, précédant cette rébellion de Absalom. Does David still retain his faith in God's promises notwithstanding (v. 3)? David-t-elle encore conserver sa foi dans les promesses de Dieu en dépit de (v. 3)? What is the ground of his confidence (v. 4)? Quelle est la raison de sa confiance (v. 4)? And its expression (vv. 5, 6)? Et son expression (vv. 5, 6)? What is the nature of his further appeal (v. 7)? Quelle est la nature de son pourvoi en cassation (v. 7)? "Cheek-bone" and "teeth" represent his enemies as wild beasts ready to devour him. "Joue-os" et "dents" représentent ses ennemis comme des bêtes sauvages prêts à dévorer. By faith he already sees these enemies overcome, and praises God as his deliverer (v. 8). Par la foi, il voit déjà surmonter ces ennemis, et fait l'éloge de Dieu comme son fournisseur (v. 8). The word "Selah" at the close of verse two is obscure, and may denote a pause or rest, in the singing, or an emphasis to be laid on the particular sentiment expressed. Le mot "Pause" à l'issue de deux verset est obscure, mai et désigner une pause ou de repos, dans le chant, ou un accent soit mis sur le sentiment exprimé.

Psalm 4 Psaume 4

A cry of distress is this, composed by David, it may have been, on the same occasion as the last. Un cri de détresse est la suivante, composée de David, il mai ont été, sur la même occasion que la dernière. He is not trusting in his own righteousness, but God's righteousness (v. 1). Il n'est pas confiance en sa propre justice, mais la justice de Dieu (v. 1). The doctrine of imputed righteousness was apprehended by the spiritually enlightened in Old Testament, as well as in New Testament times. La doctrine de la justice imputée a été appréhendé par l'esprit éclairé dans le Vieux Testament, ainsi que dans le Nouveau Testament. For a further illustration of this in David compare the opening verses of Psalm 32, with Paul's application of them in Romans 4. Pour une autre illustration de ce à David comparer l'ouverture versets du Psaume 32, avec Paul de la demande dans Romains 4. David is encouraged to utter this cry by past mercies, "Thou hast enlarged me," and I trust Thee again. David est invité à prononcer ce cri passé par miséricorde, "Tu as élargie moi, et je suis convaincu Thee. Verse 2 shows the source of his trouble. Le verset 2 montre la source de ses ennuis. His "glory" may refer to his kingly dignity now dishonored by exile. Sa «gloire» mai référer à sa dignité royale maintenant honoré par l'exil. But the schemes of his enemies were "vanity," and brought about by lying "leasing"). Mais les régimes de ses ennemis étaient "vanité", et a couché par "location"). His confidence was in the divine purpose towards him (v. 3), and they who are against him are cautioned to repent and turn to the Lord (vv. 4, 5). Sa confiance est en effet le divin à son égard (v. 3), et qui ils sont contre lui sont mis en garde de se repentir et se tourner vers le Seigneur (vv. 4, 5). In the midst of his afflictions he values the divine favor (v. 6), which brings more experimental joy to him than the husbandman knows at harvest time (vv. 7, 8). Au milieu de ses affections, il apprécie la faveur divine (v. 6), qui apporte plus de joie expérimental à lui que le husbandman sait au moment de la récolte (vv. 7, 8). "To the chief musician on Neginoth," indicates the purpose for which it was set apart as a musical composition "Neginoth" were the stringed instruments used in the Levitical service, and the "chief musician" was the leader of that part of the choir. "Pour le chef musicien sur Neginoth», indique la raison pour laquelle il a été mis de côté à titre de composition musicale "Neginoth" étaient les instruments à cordes utilisé dans le Lévitique, et le "chef musicien» a été le leader de cette partie de la chorale .

Psalm 5 Psaume 5

Is a morning prayer (v. 3). Est une prière du matin (v. 3). The words, "look up" are rendered "keep watch" in the Revised Version. Les mots, "look-up" sont rendus "veiller" dans la version révisée. The psalmist would keep watch on himself, that his life and conduct might be such as to insure the answer to his prayer (v. 4-7). Le psalmiste se surveiller lui-même, que sa vie et de comportement pourrait être de nature à assurer la réponse à sa prière (v. 4-7). The need of the prayer is indicated in verse eight. La nécessité de la prière est indiqué dans le verset huit. The enemies referred to are then described (v. 9), and their judgment committed into God's hands who defends the righteous (vv. 11, 12). Les ennemis visés sont ensuite décrites (v. 9), et leur jugement commis dans les mains de Dieu qui défend les justes (vv. 11, 12). "Nehiloth," meants flutes or wind instruments. "Nehiloth," meants flûtes ou instruments à vent.

Psalm 6 Psaume 6

Represents David in deeper distress of soul than we have found him hitherto. Représente David en plus profonde détresse de l'âme que nous avons trouvé jusqu'à présent. Conviction of sin is upon him. Conviction du péché est sur lui. Those who have studied 2 Samuel will not need to be reminded of occasions for this experience, though the connection with Bathsheba will first suggest itself. Ceux qui ont étudié 2 Samuel n'auront pas besoin d'être rappelé à maintes reprises pour cette expérience, même si la connexion avec Bethsabée va d'abord penser elle-même. He feels the justness of the divine rebuke (v. 1), but pleads for mercy (v. 2). Il estime que le bien-fondé de la réprimande divine (v. 1), mais plaide pour la miséricorde (v. 2). The time of spiritual darkness has been long extended (vv. 3, 4). Le temps de ténèbres spirituelles a été long à prolonger (vv. 3, 4). Will it end in death (v. 5)? Sera-t-il fin à la mort (v. 5)? He is heartbroken (vv. 6, 7). Il est le cœur brisé (vv. 6, 7). Enemies are rejoicing in his sorrow, but their glee is short-lived (vv. 7, 8). Les ennemis se réjouissent en sa douleur, mais leur joie est de courte durée (vv. 7, 8). Light breaks, the morning dawn, tears are wiped away, for the Lord hath heard him! Light pauses, le matin aube, les larmes sont essuya, pour le Seigneur l'a entendu! Begone, mine enemies, be ashamed and turn back (vv. 9, 10)! Va t'en, esprit mes ennemis, avoir honte et tourner le dos (vv. 9, 10)! Verse five need not be interpreted as expressing doubt of a future state, but may be simply a contrast between this scene of life and the unseen world of the dead symbolized by the "grave" (Heb. "sheol"). Le verset cinq doivent pas être interprétés comme l'expression d'un doute futur État, mais mai être simplement un contraste entre cette scène de la vie et le monde invisible des morts symbolisé par la «grave» (Hébreux "Sheol"). "Sheminith" means the "eighth," and perhaps this was a Psalm for the eighth key, or the bass of the stringed instruments. "Sheminith", le "huitième," et c'était peut-être un Psaume pour la huitième clé, la basse ou des instruments à cordes. Questions 1. Questions 1. Memorize Psalm 1. Mémorisez Psaume 1. 2. What is an appropriate theme for it? Ce qui est un thème approprié pour le faire? 3. State the two-fold application of Psalm 2. L'État deux fois l'application du Psaume 2. 4. Will the millennium represent only peace and cheerful obedience to God and His Son? Le millénaire ne représentent que la paix et joyeuse obéissance à Dieu et à Son Fils? 5. Did you re-read 2 Samuel 15? Avez-vous relu 2 Samuel 15? 6. On what ground might God have forsaken David according to Psalm 3? Sur ce motif pourrait avoir abandonné Dieu selon David Psaume 3? 7. What may "Selah" mean? Pages mai "Selah"? 8. What great Gospel doctrine finds illustration in the Psalms of David? Quel grand doctrine évangélique trouve l'illustration dans les Psaumes de David? 9. Define "Neginoth" and "Nehiloth." Préciser "Neginoth" et "Nehiloth." 10. What is the Hebrew for "grave"? Quel est l'hébreu pour «grave»?

Psalms 7-10 Psaumes 7-10

The length of our lessons in this book are determined rather arbitrarily by the length of the different Psalms, or the special interest found in them. We have in mind weekly classes wishing to study the whole Bible in a connected way, and yet avoid tediousness in the process. The six Psalms included in the last lesson might easily be read by the class in a week; and on the Lord's Day, the teacher with the assistance of the questions, would have little difficulty in fastening the facts and their application on their minds in a way both interesting and profitable. At the same time the average person, independent of any class preparation, reading a Psalm a day for private meditation, will probably find the brief comments and questions upon it as much as he will be able to assimilate. La longueur de nos enseignements dans ce livre sont plutôt déterminés arbitrairement par la longueur des différents Psaumes, ou l'intérêt particulier qui s'y trouvent. Nous avons à l'esprit cours hebdomadaires qui souhaitent étudier la Bible dans son ensemble une manière connectés, et encore en éviter tediousness le processus. Les six Psaumes inclus dans la dernière leçon pourrait facilement être lu par la classe en une semaine et le jour du Seigneur, l'enseignant avec l'aide des questions, aurait peu de difficulté dans les faits de fixation et leur application sur leur l'esprit d'une manière la fois intéressante et rentable. En même temps, la personne moyenne, indépendante de toute classe de préparation, la lecture d'un Psaume un jour pour la méditation privée, probablement trouver les brèves observations et aux questions qui lui tant qu'il sera en mesure de assimiler.

Psalm 7 Psaume 7

We commence this new lesson with this Psalm because it offers a point of beginning in the title. Nous commencer cette nouvelle leçon avec ce Psaume, car il offre un point de départ dans le titre. This, however, is rather obscure since it is not clear who may be meant by "Cush." Ceci, cependant, est plutôt obscure, car il n'est pas clair qui signifie mai par "Koush." The margin of the King James Version identifies him with "Shimei" of 2 Samuel 16:5-14, which story it would be well to peruse again, although there are several incidents in Saul's persecution of David which would fit about as well. La marge de la King James Version identifie avec lui "Shimei», du 2 Samuel 16:5-14, qui histoire il serait bon de consulter à nouveau, bien qu'il y ait plusieurs incidents Saul dans la persécution de David qui correspondrait à peu près aussi bien. The word "Shiggaion" in the title means "a plaintive song or elegy." Le mot "Shiggaion" dans le titre signifie «une chanson ou plaintive élégie." David is persecuted (vv. 1, 2), and charged with wrong-doing to one at peace with him (vv. 3, 4). David est persécuté (vv. 1, 2), et inculpé de faux-faire à un en paix avec lui (vv. 3, 4). The charge is so false that he can safely offer the challenge in verse five. L'accusation est tellement faux de dire que la sécurité, il peut offrir le défi au verset cinq. Jehovah is appealed to, and asked to sit in judgment on this matter: "Return, Thou on high" (v. 7). Jéhovah est fait appel, et a demandé à siéger dans le jugement sur cette question: «Retour, Tu en haut» (v. 7). "My righteousness" (vv. 8-10) means his innocence of this particular charge. "Mon justice" (vv. 8-10), son innocence de cette charge. A warning is uttered against the wicked (vv. 11-13), whose folly is described in serious wit (vv. 14-16). Un avertissement est prononcé contre les méchants (vv. 11-13), dont la folie est décrit dans l'esprit de graves (vv. 14-16). David's experience illustrates these concluding verses more than once. David illustre l'expérience de ces versets de conclure plus d'une fois.

Psalm 8 Psaume 8

If the whole book of Psalms be considered a mountain range of poetic prophecy, then this is one of the highest peaks. Si tout le livre des Psaumes être considérée comme une chaîne de montagnes poétique de la prophétie, il est l'un des plus hauts sommets. Observe in the margin how frequently it is quoted in the New Testament, and applied to Jesus Christ. Observer dans la marge comment il est fréquemment cité dans le Nouveau Testament, et appliquée à Jésus-Christ. Read Hebrews 2:5-9 especially. Lire Hébreux 2:5-9 en particulier. "O LORD, our Lord," gves better sense as "O Jehovah, our Lord." "O Éternel, notre Seigneur," gves meilleure idée que «O Éternel, notre Seigneur." His glory is in the Heavens as we see in verse three, and yet it is "above the heavens," both in kind and in degree. Sa gloire est dans les cieux, comme nous le voyons au verset trois et pourtant, il est "au-dessus du ciel,« à la fois en nature et en degré. So great is His glory that He uses "the weak things of the world to confound the things which are mighty." Ainsi, grande est sa gloire qu'il utilise des "choses les plus faibles du monde pour confondre les choses qui sont puissants." (Compare v. 2 with Matt. 11:25; 21:15, 16, and 1 Cor. 1:27). (2 c. Comparez avec Matt. 11:25, 21:15, 16 et 1 Cor. 1,27). Verses 4-8 find a partial fulfilment in man as created in the first Adam, but their complete fulfilment is seen only in redeemed and regenerated man in the Second Adam. Les versets 4-8 trouver une réalisation partielle dans l'homme tel qu'il a été créé dans le premier Adam, mais leur pleine réalisation est perçue seulement dans le rachat et l'homme régénéré dans le second Adam. The passage in Hebrews shows this, and particularly alongside of 1 Corinthians 15:22-28. Le passage dans Hébreux montre, et en particulier aux côtés de 1 Corinthiens 15:22-28. "Upon Gittith" is "set to the Gittith" (RV), which, some think, means a tune of a joyous character. "Sur Gittith" est "mis à la Gittith" (RV), qui, certains pensent, une hauteur de un caractère joyeux.

Psalm 9 Psaume 9

Is one of the cursing or imprecatory Psalms which, as stated in the introductory lesson, find their key in the millennial age and the events introductory thereto. Est une malédiction des Psaumes ou imprecatory qui, comme indiqué dans l'introduction de cours, de trouver leur clé dans le millénaire âge et les événements d'introduction. It opens with rejoicing (vv. 1, 2). Elle ouvre avec joie (vv. 1, 2). This rejoicing is for victory over enemies (v. 3), but they are God's enemies rather than the psalmist's. Cette joie est pour la victoire sur les ennemis (v. 3), mais ils sont les ennemis de Dieu plutôt que le psalmiste. It is His coming (presence) that has overcome them. C'est son avènement (présence) qui a les surmonter. Moreover, they are nations rather than individuals. En outre, ils sont des nations plutôt qu'à des individus. ("Heathen" in verse five, is "nations" in the RV) Their cities are destroyed (v. 6). ( "Heathen" au verset cinq, est «nations» dans le RV) Les villes sont détruites (v. 6). At the same time the Lord is seen sitting as King (v. 7, RV), judging the world in righteousness, comforting the oppressed, dwelling in Zion (vv. 9-12). En même temps, le Seigneur est vu comme le Roi séance (v. 7, RV), à en juger le monde dans la justice et de faciliter les opprimés, des logements à Sion (vv. 9-12). All these are millennial figures. Tous ces chiffres sont millénaire. Israel is lifted from the gates of death (v. 13), and the great tribulation is over. Israël est levé par les portes de la mort (v. 13), et la grande tribulation est terminée. She is praising God in Zion for the deliverance from the Gentile nations which are sunk in the pit they had digged for her (vv. 13-16). Elle vient chanter les louanges de Dieu en Sion pour la délivrance de la Gentile nations qui sont coulés dans la fosse qu'ils avaient Digg pour elle (vv. 13-16). And so on the end of the Psalm. Et ainsi de suite la fin du Psaume. "Muth-labben" may refer like "Gittith" to the name or character of the tune. "Muth-labben" mai référence comme "Gittith" au nom ou le caractère de la musique.

Psalm 10 Psaume 10

Seems allied in thought with that preceding, and the two may have been one, originally. Semble alliés dans la pensée qui précède, et les deux mai ont été un, à l'origine. The psalmist is not referring to personal experiences, but to those which are more general. Le psalmiste n'est pas se référant à des expériences personnelles, mais à celles qui sont plus générales. It seems as though the poor and oppressed of the nation and the whole world were uttering their complaint through him. Il semble que les pauvres et les opprimés de la nation et du monde entier étaient en circulation par le biais de leur plainte. Because God seems far away, the wicked are flourishing (vv. 1, 2). Parce que Dieu semble loin, les méchants sont en plein essor (vv. 1, 2). It would not be out of place to conceive of the wicked in this Psalm as personified in the Antichrist at the end of this age, when, as we shall learn later, he will be persecuting Israel as God's witness in the earth. Il ne serait pas de place pour concevoir des méchants dans ce Psaume comme personnifiée dans l'Antéchrist à la fin de cet âge, lorsque, comme nous l'apprend plus tard, il sera persécuter Israël comme témoin de Dieu sur la terre. This is not to say that, in no sense, the Psalm is applicable to an earlier period in the history of that people, but that in its fuller sense, it is for the time to come. Cela ne veut pas dire que, dans aucun sens, le Psaume est applicable à une période antérieure dans l'histoire de ce peuple, mais que, dans son sens plus ample, il est pour le moment à venir. The wicked one is described as boastful, covetous, proud, atheistic, self-opinionated, bold, deceitful, oppressive, and cunning (vv. 3-11, RV). Les méchants une est décrite comme boastful, convoitise, fier, athée, l'auto-opinions, gras, trompeuse, abusive, et de l'astuce (vv. 3-11, RV). The "poor" means, as is customary in the Psalms, "the poor in spirit," described by Jesus in the Sermon on the Mount. Les "pauvres", comme il est d'usage dans les Psaumes, «les pauvres en esprit", décrite par Jésus dans le Sermon sur la Montagne. They are sad and sorrowful sufferers for righteousness' sake, even through they may be rich in this world's goods. Ils sont tristes et douloureux qui souffrent pour la justice »souci, même en mai ils être riche dans ce monde de marchandises. "Meek" would be a better word to describe them than "poor." "Meek" serait un meilleur mot pour décrire que les "pauvres". The description of the wicked oppressor is followed by the usual appeal to God (vv. 12-15), who is represented as reigning over the millennial earth, punishing the wicked, establishing the meek, and judging the oppressed against "the man of the earth" who, as has been said, may well be taken for the Antichrist. La description des méchants oppresseur est suivie par le recours habituel à Dieu (vv. 12-15), qui est représenté comme régnant sur la terre millénaire, punir les méchants, établissant le doux, et de juger les opprimés contre "l'homme du terre "qui, comme on l'a dit, mai bien être pris pour l'Antéchrist. Questions i. Questions I. What is the title or inscription of Psalm 7? Quel est le titre ou l'inscription du Psaume 7? 2. What is the meaning of "Shiggaion" and "Gittith"? Quel est le sens de "Shiggaion" et "Gittith"? 3. Have you read 1 Corinthians 15:22-28 and Hebrews 2:5-9? Avez-vous lu 1 Corinthiens 15:22-28 et Hébreux 2:5-9? 4. What is the key to the imprecatory Psalms? Quelle est la clé de la imprecatory Psaumes? 5. To what period does Psalm 10 seem to apply? Dans quelle période Psaume 10 ne semblent s'appliquer? 6. Who are usually meant by the "poor" in these Psalms? Qui sont généralement entendre par les «pauvres» dans ces Psaumes? 7. What title is given to the wicked one in Psalm 10? Quel est le titre donné à un des méchants dans le Psaume 10?

Psalm 11 Psaume 11

A song of trust. Une chanson de confiance. The declaration of verse one, "In the Lord put I my trust," is buttressed by the reason in verse seven, while all between is descriptive of the condition in which David finds himself. La déclaration d'un verset, «dans le Seigneur je mettre ma confiance", est étayée par la raison dans le verset sept, alors que tous est entre descriptif de l'état dans lequel se trouve David. Urged to flee from his enemies (v. 1), he shows the futility of the attempt (v. 2). Incitée à fuir ses ennemis (v. 1), il montre la futilité de la tentative (v. 2). The moral foundations are being undermined (v. 3), and only Jehovah is able to discriminate and judge (vv. 4-6). Les fondements moraux sont compromis (v. 3), et que l'Éternel, est en mesure de discrimination et de juger (vv. 4-6).

Psalm 12 Psaume 12

The evil speaker. Le mal orateur. The close relation between this and the preceding Psalm is easily discovered. L'étroite relation entre le présent et le Psaume précédent est facilement découvert. David's enemy is the deceitful flatterer (vv. 1, 2). David est l'ennemi trompeur flatterer (vv. 1, 2). But his judgment is of the Lord (vv. 3-5), the sincerity of whose utterances are in contrast with those of the enemy (vv. 6-8). Mais son jugement est du Seigneur (vv. 3-5), la sincérité de ses déclarations sont en contraste avec celles de l'ennemi (vv. 6-8).

Psalm 13 Psaume 13

Sorrow. Tristesse. The Lord seems long in coming to His servant's relief from the slanderers in the Psalms preceding (vv. 1, 2). Le Seigneur semble long à venir à son serviteur de secours de la calomniateurs dans les Psaumes qui précèdent (vv. 1, 2). Will He never come (vv. 3, 4)? Pourra-t-il jamais venir (vv. 3, 4)? Yea, He cometh soon, and faith and hope rejoice (vv. 5, 6). Oui, Il vient bientôt, et la foi et l'espérance la joie (vv. 5, 6).

Psalm 14 Psaume 14

The whole world corrupt. Le monde entier la corruption. All sinners are fools (v. 1) because they think and act contrary to right reason First, they think wrong ("in his heart," Gen. 6:12), and then soon they act wrong (Prov. 23:7). Tous les pécheurs sont fous (v. 1) parce qu'ils pensent et d'agir contrairement à la droite raison Tout d'abord, ils pensent mal ( "dans son cœur," Genèse 6:12), puis bientôt ils agissent mal (Prov. 23:7) . This is true of the world generally (vv. 2-4). Cela est vrai du monde en général (vv. 2-4). "Eat up My People" is a phrase denoting the "beastly fury" of the Gentile enemies of Israel. "Manger de mon peuple» est une expression désignant la "fureur bestiale» de la Gentile ennemis d'Israël. Verses 5 and 6 show their indifference rather than their ignorance of God. Les versets 5 et 6 montrent leur indifférence plutôt que de leur ignorance de Dieu. If the closing verse seems to refer to the period of the Babylonian captivity and therefore raises a question as to the Davidic authorship (see title), we should remember that the language is typical of any great evil, and that David may be speaking as in other instances, in the prophetic sense. Si la clôture verset semble se référer à la période de la captivité babylonienne et soulève donc une question de la paternité de David (voir titre), il convient de rappeler que la langue est typique d'un grand mal, et que David mai parler comme dans d'autres cas, dans le sens prophétique. In that case the Psalm takes on a millennial aspect. Dans ce cas, le Psaume prend un aspect millénaire.

Psalm 15 Psaume 15

Holiness and its reward. Sainteté et sa récompense. Here a question is asked, verse one, which finds its answer in the verses following, the whole dialogue being summed up in the last sentence. Ici, une question est posée, un verset, qui trouve sa réponse dans les versets suivants, l'ensemble du dialogue étant résumé dans la dernière phrase. To abide in God's tabernacle, etc., is to hold fellowship with God and enjoy the blessings incident thereto. Pour se conformer au tabernacle de Dieu, etc, est de tenir avec Dieu et jouir de la bénédiction incident. These are for the man whose conduct is right, who is truthful, sincere, separate from the ungodly, and uninfluenced by covetousness and bribery. Ceux-ci sont pour l'homme dont la conduite est à droite, qui est honnête, sincère, distinct du impies, et intactes tant par la convoitise et les actes de corruption.

Psalm 16 Psaume 16

Sometimes called "The Psalm of the Resurrection," is one of the great Messianic Psalms (see introductory lesson). Parfois appelée «Le Psaume de la Résurrection", est un des grands messianique Psaumes (voir leçon introductive). While it is interesting to consider David as uttering the prayer, for it is a prayer, how much more so to think of Christ! S'il est intéressant de considérer comme David prononcer la prière, car c'est une prière, combien plus forte raison de penser du Christ! On some mountain side, in the night's darkness, He may have poured out these petitions and praises. Sur certains flanc de montagne, dans la nuit de ténèbres, Il mai ont versé ces pétitions et des louanges. (For its Messianic application compare verses 8-11 with Acts 2:25-31, and 13:35). (Pour l'application messianique versets 8-11 comparer avec Actes 2:25-31 et 13:35). Observe the spirit of confidence (v. 1), loyalty to God (v. 2), love toward the saints (v. 3), separation from the world (v. 4), contentment (vv. 5, 6), obedience (vv. 7, 8), hope (vv. 9, 10), expectation (v. 11). Observez l'esprit de confiance (v. 1), de fidélité à Dieu (v. 2), l'amour envers les saints (v. 3), la séparation du monde (v. 4), le contentement (vv. 5, 6), l'obéissance (vv. 7, 8), l'espérance (vv. 9, 10), l'attente (v. 11). The Revised Version throws light on the text. La version révisée met en lumière sur le texte. "Michtam" means "A Golden Psalm" (see margin) and such it is in its preciousness even above others. "Michtam" signifie "A Golden Psaume" (voir ci-contre) et tel, il est dans sa préciosité, même par rapport à d'autres.

Psalm 17 Psaume 17

Is a prayer in which vindication is desired. Est une prière dans laquelle défense est souhaitée. It makes such great claims that one thinks of it as Messianic also (vv. 1-4), and yet like Psalm 7, the writer may have some specific transaction in mind as to which his hands are clean. Il fait de grands affirme que l'on pense qu'il s'agit également messianique (vv. 1-4), et encore comme Psaume 7, l'écrivain mai ont certaines transactions dans l'esprit de ses mains qui sont propres. Note the testimony to the power of God's word (v. 4). Note le témoignage de la puissance de la Parole de Dieu (v. 4). What is asked is guidance (vv. 5, 6), and preservation (vv. 7, 8). Ce qui est demandé est d'orientation (vv. 5, 6), et la préservation (vv. 7, 8). The latter is desired from the wicked whose description follows as proud (vv. 9, 10), treacherous (vv. 11, 12), and yet prosperous in worldly things (v. 14). Celle-ci est souhaitée de l'impie dont la description suit fiers (vv. 9, 10), traître (vv. 11, 12), et encore prospère dans les choses du monde (v. 14). This prosperity is transient in comparison with his own expectation (v. 15). Cette prospérité est transitoire par rapport à ses propres attentes (v. 15). Have the Revised Version convenient in reading these Psalms, for the interpretation it casts on some obscure passages. Avez-La version révisée pratique dans la lecture de ces Psaumes, pour l'interprétation qu'il jette sur certains passages obscurs. Questions 1. Questions 1. What is the leading thought of Psalm 11? Quel est le premier cru du Psaume 11? 2. Against what class of enemies are the psalmist's words frequently directed? Ce qui classe contre des ennemis sont les mots du psalmiste souvent réalisé? 3. Why are sinners called "fools"? Pourquoi les pécheurs sont appelés "fous"? 4. Which of the Psalms of this lesson are millennial and messianic? Lequel des Psaumes de cette leçon sont millénaire et messianique? 5. Have you compared the passages in Acts? Avez-vous comparé les passages dans les Actes? 6. What does "Michtam" mean? Que signifie "Michtam"?

Psalm 18 Psaume 18

A song of victory. Un chant de victoire. It opens with ejaculatory expressions of triumph for deliverance. Il s'ouvre sur l'éjaculation expressions de triomphe pour la délivrance. All nature is described as convulsed when the Almighty presses to the rescue. Toute nature est décrite comme convulsed lorsque le Tout-Puissant presses à la rescousse. The next division is meditation on the principles involved, the whole closing with a further outburst of triumph and confidence. La prochaine division est la méditation sur les principes en jeu, l'ensemble de clôture avec une nouvelle explosion de triomphe et de confiance. 2 Samuel 22 is a copy of this ode saving a few variations, and the student is referred to our treatment of it at that place. 2 Samuel 22 est une copie de cette ode sauver quelques variations, et l'étudiant est soumise à notre traitement de celui-ci à cet endroit.

Psalm 19 Psaume 19

God's revelation in the world and in the Word. La révélation de Dieu dans le monde et dans la Parole. We have a contrast between these two in this Psalm. Nous avons un contraste entre ces deux dans ce Psaume. In verses one to six there is the general revelation of the heavens, "wordless but extending their sphere over the whole earth," which then specializes to the sun as the chief figure of it all. Aux versets de un à six, il ya le général révélation du ciel, "sans paroles, mais d'étendre leur domaine sur la terre entière", qui se spécialise ensuite au soleil comme le principal chiffre de tout cela. But in 7-14, the law is celebrated, whose function is to warn against sin, and by conformity to which only can our thought and conduct become acceptable to God. Mais en 7-14, la loi est célébrée, dont la fonction est de mettre en garde contre le péché, et par la conformité à ce qui peut seulement notre pensée et de comportement acceptable pour devenir Dieu. Observe the literary beauty as well as the spiritual teaching in the description of the law, six names, six epithets and six effects. Observer la beauté littéraire ainsi que l'enseignement spirituel dans la description de la loi, six noms, six épithètes et six effets. The clearer our apprehension of the law, so the Psalm teaches, the clearer is our view of sin, and the more evident that grace only can cleanse and keep us from it. Le plus clair de notre appréhension de la loi, de sorte que le Psaume enseigne, la plus claire est notre point de vue du péché, et plus évident que la grâce ne peut nettoyer et de nous maintenir.

Psalms 20 and 21 Psaumes 20 et 21

Are coupled in The Modern Reader's Bible, and called "An Antiphonal War Anthem." The first gives the prayers of the king and the people before the battle, and the second the thanksgiving after the victory. Sont couplés dans le Reader's Bible, et intitulée «Une guerre Antiphonal hymne." Le premier donne les prières du roi et du peuple avant la bataille, et le second, la grâce après la victoire. As to the first, we hear the people (vv. 1-5), the king (v. 6), and then the people to the end. En ce qui concerne la première, nous entendons les personnes (vv. 1-5), le roi (v. 6), puis le peuple à la fin. As to the second, the king is first (vv. 1-7), and then the people to the end. Quant à la seconde, le roi est d'abord (vv. 1-7), puis le peuple à la fin. While this may be the historical setting of these Psalms, yet we are at liberty to apply their utterances in the spiritual scene to the experiences of believers in the Christian Church. Bien que cette mai être le cadre historique de ces Psaumes, nous sommes encore à la liberté d'appliquer leurs énoncés dans la scène spirituelle de l'expérience des croyants dans l'Église chrétienne.

Psalm 22 Psaume 22

The Psalm of the Cross. Is this one of the great Messianic Psalms? Christ uttered the first verse on the cross (Matt. 27:46), and there is reason to think the words of the last were also heard. Le Psaume de la Croix. S'agit-il d'un des grands psaumes messianiques? Christ a prononcé le premier verset de la croix (Matthieu 27:46) et il ya raison de croire les paroles du dernier ont également été entendus. "He hath done it" (RV), in the Hebrew, corresponds closely to, "It is finished" (John 19:30). "Il a fait" (RV), dans l'hébreu, correspond à peu près à: «Il est fini» (Jean 19:30). If this were so, may we suppose that the whole Psalm was the language of the divine sufferer as He bare our sins on the cross? Si tel était le cas, mai nous supposons que l'ensemble du Psaume était la langue du divin qui souffre comme il a nu nos péchés sur la croix? There are three strophes, or great poetical divisions, each associated with the phrase, "Far from me." Il ya trois strophes, ou très poétique divisions, chacune associée à l'expression, «Loin de moi." The first covers verses 1 to 10, the second 11 to 18, the third 19 to 31. Le premier couvre les versets 1 à 10, la seconde 11 à 18, le troisième 19 à 31. In the first, we have a cry of distress (vv. 1, 2), an expression of confidence (vv. 3-5), a description of the enemies (vv. 6-8), and a second expression of confidence (vv. 9-10). Dans la première, nous avons un cri de détresse (vv. 1, 2), une expression de confiance (vv. 3-5), une description des ennemis (vv. 6-8), et une deuxième expression de confiance ( vv. 9-10). In the second, we have two descriptions, the surrounding enemies (vv. 11-13), and the sufferer's experiences (vv. 14-18). Dans la deuxième, nous avons deux descriptions, les environs ennemis (vv. 11-13), et le malade de l'expérience (vv. 14-18). In the third the whole tone is changed to a note of victory (vv. 19-21), a testimony of praise (vv. 22-26), and a prophecy of resurrection glory (vv. 27-31). Dans le troisième ensemble le ton est changé à une note de la victoire (vv. 19-21), un témoignage de louange (vv. 22-26), et une prophétie gloire de la Résurrection (vv. 27-31). The Psalm gives a graphic picture of death by crucifixion with circumstances precisely fulfilled at Calvary. Le Psaume donne une représentation graphique de la mort par crucifixion des circonstances précisément remplies au Calvaire. As that form of death penalty was Roman rather than Jewish, we agree with the Scofield Reference Bible that the "proof of inspiration is irrestible." Comme cette forme de peine de mort a été romain plutôt que juif, nous sommes d'accord avec la Bible Scofield de référence que la «preuve d'inspiration est irrestible." At verse 22 the Psalm breaks from crucifixion to resurrection (compare John 20:17). Au verset 22 le Psaume interruptions de la crucifixion à la résurrection (comparer Jean 20:17).

Psalm 23 Psaume 23

The Shepherd Psalm is such a favorite with all as to make an attempted exposition almost an offence. Le Pasteur Psaume est un favori de tous à faire une exposition presque tenté une infraction. Did David compose it as a youth tending his father's sheep? David at-il composer les jeunes comme une tendance de son père moutons? If not, it must have been when occupied in reminiscences of those early days. Si non, il doit avoir été occupés lors de réminiscences de ces premiers jours. Note the possessive, "my shepherd," and the future, "shall not want." Notez le possessif, "mon berger", et l'avenir », est pas." Because the Lord is my Shepherd I am Feeding on the Word, "pastures" Fellowshipping the Spirit, "waters" Being renewed, "restoreth" Surrendered in will, "leadeth" Trusting the promises, "fear no evil" Enjoying security, "a table" Doing service, "runneth over" Possessing hope, "forever." Parce que le Seigneur est mon berger, je suis d'alimentation sur la Parole, "pâturages" Fellowshipping l'Esprit, "eaux" renouvellement ", restoreth" sera remis dans "leadeth" confiance les promesses, "Fear No Evil" Bénéficiant de sécurité, "un la table "Faire de service," runneth sur "Posséder l'espoir," pour toujours ".

Psalm 24 Psaume 24

Is frequently defined as the Ascension Psalm . Est souvent défini comme l'Ascension Psaume. The Scofield Bible speaks of these last three Psalms, however, 22 23 and 24, as a trilogy. Scofield La Bible parle de ces trois dernières Psaumes, toutefois, 22 23 et 24, comme une trilogie. In the first, the good Shepherd gives His life for the sheep (John 10:11), in the second, the great Shepherd "brought again from the dead through the blood of the everlasting covenant," tenderly cares for His sheep (Heb. 13:20), and in the last, the chief Shepherd appears as king of glory to own and reward the sheep (I Pet. 5:4). Dans la première, le bon pasteur donne sa vie pour ses brebis (Jn 10,11), dans la deuxième, le grand Pasteur "a de nouveau d'entre les morts par le sang de l'alliance éternelle," tendrement prend soin de ses brebis (Héb. 13:20) et, dans le dernier, le chef Pasteur apparaît comme le roi de gloire à posséder et à récompenser les moutons (I Pet. 5:4). From this point of view the order is: (a), the declaration of title, "The earth is the Lord's" (vv. I, 2); (b), the challenge (vv. 3-6), it is a question of worthiness and no one is worthy but the Lamb (compare Dan. 7:13, 14; Rev. 5:3-10); (c), the king takes the throne (vv. 7-10), (compare Matt. 25: 31). De ce point de vue, la commande est: (a), la déclaration du titre, "La terre est le Seigneur» (vv. I, 2), (b), le défi (vv. 3-6), il est un question de valeur et ne mérite mais l'Agneau (cf. Dan. 7:13, 14; Rev 5:3-10), (c), le roi prend le trône (vv. 7-10), (comparer Matt . 25: 31). Questions 7. Questions 7. Where have we met earlier with the contents of Psalm 18? Où avons-nous rencontré plus tôt avec le contenu du Psaume 18? I. What theme would you assign to Psalm 19? I. Que thème que vous attribuez à Psaume 19? 2. Give the names, epithets and effects of the law. Donnez les noms, épithètes et les effets de la loi. 3. What is the historical setting of Psalms 20 and 21? Quel est le cadre historique des Psaumes 20 et 21? 4. How does John 19:30 suggest the last verse of Psalm 22? Comment ne Jean 19:30 suggérer le dernier verset du Psaume 22? 5. Of what is this Psalm a picture? De ce que ce Psaume est une image? 6. What proof of inspiration does it contain? Quelle preuve d'inspiration contient-il? 7. By what name has Psalm 24 been called? Par quel nom Psaume 24 a été appelé? 8. How may the last three Psalms be classified? Comment mai dernier trois Psaumes être classées? 9. Amplify this last idea. Amplification de cette dernière idée. 10. From this point of view, what is the order of Psalm 24? De ce point de vue, ce qui est à l'ordre du Psaume 24? 11. What may have been the historical origin of the Psalm last named? Pages mai ont été l'origine historique du Psaume derniers?

Psalm 25 Psaume 25

In the Hebrew this prayer is arranged as an acrostic, ie, the first word of each verse begins with a letter in alphabetical order from A to Z. Hereafter we shall not give as much attention to every Psalm as we have thus far, but trust the reader to do the analyzing after the examples given. The purpose of the Commentary is not so much textual explanation as a stimulus to Bible study in a broader sense, and it is assumed that the reader has been studying the Bible side by side with the Commentary from the beginning. The more difficult Psalms, some of the more familiar and popular, and those distinctively Messianic and millennial may be treated more at length, but others must be passed over. Dans l'hébreu, cette prière est organisé comme un acrostiche, c'est-à-dire, le premier mot de chaque verset commence par une lettre en ordre alphabétique de A à Z. Dans ce qui suit ne doit pas nous donner le plus d'attention à chaque Psaume que nous avons à ce jour, mais la confiance le lecteur à faire de l'analyse après les exemples donnés. L'objet du commentaire n'est pas tant textual explication comme un stimulant sur l'étude de la Bible dans un sens plus large, et l'on suppose que le lecteur a été l'étude de la Bible à côté de la Commentaire dès le début. Le plus difficile Psaumes, quelques-unes des plus connues et populaires, et celles nettement messianique millénaire mai et être traités plus en détail, mais d'autres doivent être passé au-dessus. In the present instance the prayer is for defence (vv. 1-3), guidance (vv. 4, 5), forgiveness (vv. 6-11), etc., intermingled with testimony to the divine goodness (vv. 12-15). Dans le cas présent, la prière est pour la défense (vv. 1-3), l'orientation (vv. 4, 5), le pardon (vv. 6-11), etc, mêlé à des témoignage à la bonté divine (v. 12 -- 15).

Psalm 26 Psaume 26

Is another appeal to God on the basis of avowed integrity and innocence of the charges of enemies. Est un autre appel de Dieu sur la base de avoué l'intégrité et l'innocence des accusations d'ennemis. Note the features of righteous character of which the psalmist speaks, as well as the description of his enemies. Note les caractéristiques du caractère juste de le psalmiste qui parle, ainsi que la description de ses ennemis. The Modern Reader's Bible names this Psalm, "Searchings of heart before worship." The Modern Reader's Bible noms ce Psaume, "Searchings cœur avant de culte."

Psalm 27 Psaume 27

Is called by the volume named above "An Anthem of Deliverance," and throughout it exhibits confidence, hope and joy, in God's worship, with prayer for help and guidance in danger. Est appelé par le volume nommé ci-dessus "Un hymne de la Délivrance», et il présente tout au long de confiance, d'espoir et de joie, dans l'adoration de Dieu, par la prière pour obtenir de l'aide et l'orientation en danger. The secret of the psalmist's confidence is given in verse four as his delight in divine fellowship expressed in worshiping in God's tabernacle. Le secret du psalmiste la confiance est donnée au verset quatre comme dans sa joie divine exprimée en bourse culte dans le tabernacle de Dieu. God will protect and deliver him (vv. 5, 6). Dieu de protéger et de le livrer (vv. 5, 6). He will be more to him than earthly parents (v. 10). Il sera plus à lui que les parents terrestre (v. 10). All he craves is guidance (v. 11). Tout ce qu'il est raffole orientation (v. 11). He concludes with counsel to others in a like case (vv. 13, 14). Il conclut avec le conseil aux autres dans un cas comme (vv. 13, 14).

Psalm 29 Psaume 29

"The Song of the Thunderstorm," encourages confidence in God by the celebration of His power in His dominion over the natural world. "La Chanson de l'orage», encourage la confiance en Dieu par la célébration de sa puissance dans sa domination sur le monde naturel. "Discovereth the forests" (v. 9) means "stripping them bare." "Discovereth les forêts" (v. 9), on entend "les décapage à nu." In the midst of this sublimity God's worshipers cry, "Glory!" Au milieu de cette sublime adorateurs de Dieu pleurer, "Gloire!" (RV)

Psalm 30 Psaume 30

States its occasion in the title, the reference being to David's own house or palace (compare Deut. 20:5); 2 Sam. Ses États occasion dans le titre, la référence à David sa propre maison ou palais (comparer Deut. 20:5); Sam 2. 5:11; 7:2). 5:11; 7:2).

Psalm 31 Psaume 31

Is a cry of one in distress, which some have referred to as the period of David's persecution by Saul at Keilah. Est un cri de détresse dans un, que certains ont dénommé David période de la persécution de Saul à Keilah. Read 1 Samuel 23:1-15, and then note in the Psalm, verses 4, 8, 10-15, 20-22. Lire 1 Samuel 23:1-15, puis note dans le Psaume, versets 4, 8, 10-15, 20-22.

Psalm 32 Psaume 32

Reads like "David's Spiritual Biography." Se lit comme "David's Spiritual Biography". It is thought to have been written after his sin with Bathsheba (2 Sam. 11, 12). Il semble avoir été écrit après son péché avec Bethsabée (2 Sam. 11, 12). He has been brought to repentance for that sin and forgiven (Psalm 51), and now is praising God for that forgiveness, and telling what led up to it. Il a été porté à la repentance pour que le pÃ