Livre des Psaumes, Psautier, Psaltérion
Book of Psalms,
Psalter Livre des Psaumes, Psautier
General
Information Informations
générales
The Book of
Psalms, in the Old Testament of the Bible, is the largest collection of Hebrew
religious poetry; it consists of 150 pieces divided into 5 sections. Le
Livre des Psaumes, dans l'Ancien Testament de la Bible, est la plus grande
collection de poésie religieuse hébreu, il se compose de 150 pièces réparties en
5 sections. Originally spoken
or sung in various worship settings, the psalms were composed individually from
the 10th through the 4th century BC and compiled in their present form by at
least 200 BC. Initialement parlé ou chanté dans divers paramètres de
culte, les psaumes étaient composés individuellement du 10 au 4ème siècle avant
Jésus-Christ et compilé dans leur forme actuelle d'au moins 200 av. Tradition assigns the psalms to King
David, but the titles to particular psalms also name Moses, Solomon, Ethan,
Asaph, and the sons of Korah as authors. The psalms are numbered differently
in various versions of the Bible. La tradition attribue les psaumes
du roi David, mais les titres à des psaumes nom également Moïse, Salomon, Ethan,
Asaph, et les fils de Korah comme auteurs. Psaumes sont numérotés
différemment dans différentes versions de la Bible.
Like all Hebrew
poetry, the psalms are written in parallel lines that balance word masses,
images, and thoughts and have the effect of nuancing and emphasizing the sense
through a skilled mixture of repetition and variation. Comme tous les
poésie hébraïque, les psaumes sont écrits en lignes parallèles mot que
l'équilibre des masses, des images et des pensées et avoir pour effet de
nuancing et en mettant l'accent sur le sens à travers un mélange qualifiés de
répétition et de variation. The thought in parallel lines may be
repeated, contrasted, or extended and qualified. La pensée en lignes
parallèles mai être renouvelé, contraste, ou à prolonger et qualifiés.
The same literary devices appear also
in Canaanite religious poetry from Ugarit in Syria. Il en va de même des
dispositifs littéraires apparaissent aussi dans la poésie religieuse cananéenne
de Ugarit en Syrie. It is evident that Israel took over
these forms and styles along with the Canaanite language. Il est évident
que Israël a pris au cours de ces formes et de styles avec la langue
cananéenne. Babylonian,
Assyrian, and Egyptian influences are also seen in the psalms.
Babylonienne, assyrienne, et les influences égyptiennes sont également
considérés dans les psaumes.
Many psalms can be classified into
major literary types: Beaucoup de psaumes peuvent être classés en types
littéraires majeures:
- (1) laments for
an individual or for the community that seek to overcome a real threat by
direct address to deity; (1) déplore pour un individu ou pour la
communauté qui visent à surmonter une véritable menace directe par l'adresse
de divinité;
- (2)
declarations of praise by an individual or community that may thank God for
specific deliverance or more generally laud the divine majesty and goodness in
hymns that celebrate his working in nature and in Israel's history; (2)
les déclarations de louange par un individu ou communauté que mai remercier
Dieu pour la délivrance spécifiques ou, plus généralement, saluons la majesté
divine et de bonté dans les hymnes qui célèbrent son travail dans la nature et
dans l'histoire d'Israël;
- (3) liturgical
psalms that were composed for particular festival rites, such as those
accompanying processions in the temple precincts, pilgrimages to Jerusalem,
and the recitation of priestly blessings. (3) psaumes liturgiques qui
ont été composé pour certains rites festival, tels que ceux qui accompagnent
les processions dans l'enceinte du temple, des pèlerinages à Jérusalem, et la
récitation de la bénédiction sacerdotale. Some psalms have the Israelite king
as their subject, whereas others praise Israel's God as king over creation and
over the nations. Certains psaumes ont le roi israélite de leur
contenu, tandis que d'autres louange de Dieu Israël comme roi sur la création
et sur les nations.
Many stock themes
and terms, such as the contrast between pious and ungodly and between wise and
foolish, indicate that the psalm form opened up to didactic and reflective piety
based on wisdom and the Law. Beaucoup de stock et des termes, tels que le
contraste entre les pieux et impies et entre les sages et folles, indiquent que
le psaume forme ouverts à la réflexion didactique et la piété fondée sur la
sagesse et la loi. Additional psalms appear in the
historical and prophetic books of the Old Testament, further emphasizing that
the Book of Psalms is a selective collection from a far larger body of literary
materials. Psaumes supplémentaires figurent dans l'historique et les
livres prophétiques de l'Ancien Testament, d'autres insistant sur le fait que le
Livre des Psaumes est une collecte sélective de loin un ensemble plus grand de
matières littéraires.
Norman K
Gottwald Norman K Gottwald
Bibliography
Bibliographie
AL Ash, Psalms (1980); ME Chase, The
Psalms for the Common Reader (1962); L Dunlop, Patterns of Prayer in the Psalms
(1982); HH Guthrie, Israel's Sacred Songs (1984); R Knox, The Psalms (1947); HJ
Kraus, Theology of the Psalms (1986); WM Kroll, Psalms (1987); SO Mowinckel, The
Psalms in Israel's Worship (1962); WOE Oesterley, The Psalms (1939); SL Terrien,
The Psalms and Their Meaning for Today (1952); C Westerman, The Psalms
(1980). AL Ash, Psaumes (1980); ME Chase, Les Psaumes de la commune
Reader (1962); L Dunlop, Modèles de prière dans les Psaumes (1982); HH Guthrie,
d'Israël Chants sacrés (1984); R Knox, Les Psaumes ( 1947); HJ Kraus, théologie
des Psaumes (1986); WM Kroll, Psaumes (1987); SO Mowinckel, Les Psaumes en
Israël du culte (1962); WOE Oesterley, Les psaumes (1939); SL Terrien, Les
Psaumes et de leur Notion d'aujourd'hui (1952), C Westerman, Les psaumes
(1980).
Book of
Psalms Livre des Psaumes
Brief
Outline Bref aperçu
- Psalms
1-41 Psaumes 1-41
- Psalms
42-72 Psaumes 42-72
- Psalms
73-89 Psaumes 73-89
- Psalms
90-106 Psaumes 90-106
- Psalms
107-150 Psaumes 107-150
Psalms
Psaumes
Advanced Information Advanced
Information
The psalms are
the production of various authors. Les psaumes sont la production de
divers auteurs. "Only a portion
of the Book of Psalms claims David as its author. Other inspired poets in
successive generations added now one now another contribution to the sacred
collection, and thus in the wisdom of Providence it more completely reflects
every phase of human emotion and circumstances than it otherwise could."
"Seule une partie du Livre des Psaumes affirme David, son auteur. Autres inspiré
des poètes des générations successives ajoutée maintenant une maintenant une
autre contribution à la collecte sacré, et donc à la sagesse de la Providence,
il reflète plus complètement toutes les phases de l'émotion humaine et les
circonstances qu'elle ne pourrait autrement. " But it is specially to David and his
contemporaries that we owe this precious book. Mais il est spécialement Ã
David et ses contemporains que nous devons ce précieux livre. In the "titles" of the psalms, the
genuineness of which there is no sufficient reason to doubt, 73 are ascribed to
David. Dans les "titres" des psaumes, l'authenticité de laquelle il n'ya
pas de raison suffisante de douter, 73 sont attribués à David. Peter and John (Acts 4:25) ascribe to
him also the second psalm, which is one of the 48 that are anonymous.
Pierre et Jean (Actes 4:25) pour lui attribuer également la deuxième psaume, qui
est l'un des 48 qui sont anonymes. About two-thirds of the whole
collection have been ascribed to David. Environ deux-tiers de l'ensemble
ont été attribués à David. Psalms 39, 62, and 77 are addressed to
Jeduthun, to be sung after his manner or in his choir. Psaumes 39, 62 et
77 sont adressées à Jeduthun, à chanter après son titre ou dans son
chœur.
Psalms 50 and
73-83 are addressed to Asaph, as the master of his choir, to be sung in the
worship of God. Psaumes 50 et 73-83 sont adressées à Asaph, comme le
capitaine de son chœur, à chanter dans l'adoration de Dieu. The "sons of Korah," who formed a
leading part of the Kohathite singers (2 Chr. 20: 19), were intrusted with the
arranging and singing of Ps. Le "fils de Korah, qui forment l'un des
principaux partie de la Kohathite chanteurs (2 Chr. 20: 19), ont été intrusted
avec l'organisation et le chant de Sal. 42, 44-49, 84, 85, 87, and 88.
42, 44-49, 84, 85, 87 et 88. In Luke 24:44 the word "psalms" means
the Hagiographa, ie, the holy writings, one of the sections into which the Jews
divided the Old Testament. Dans Luc 24:44, le mot "Psaumes", le
Hagiographa, c'est-Ã -dire, la sainte doctrine, une des sections dans lesquelles
les Juifs divisé l'Ancien Testament. (See Bible.) None of the psalms can be
proved to have been of a later date than the time of Ezra and Nehemiah, hence
the whole collection extends over a period of about 1,000 years. (Voir
Bible.) Aucune des psaumes peut être établi qu'elle a été une date ultérieure
que le temps d'Esdras et de Néhémie, d'où l'ensemble de la collection s'étend
sur une période d'environ 1000 ans.
There are in the
New Testament 116 direct quotations from the Psalter. The Psalter is divided,
after the analogy of the Pentateuch, into five books, each closing with a
doxology or benediction:, Il ya dans le Nouveau Testament 116 citations
directes du Psautier. Le Psautier est divisé, après l'analogie du
Pentateuque, en cinq livres, chaque clôture avec une doxologie ou
bénédiction:,
- (1.) The first
book comprises the first 41 psalms, all of which are ascribed to David except
1, 2, 10, and 33, which, though anonymous, may also be ascribed to him.
(1.) Le premier livre comprend la première psaumes 41, qui sont tous attribués
à David, sauf 1, 2, 10 et 33, qui, bien que l'anonymat, mai également être
attribuée à lui.
- (2.) Book
second consists of the next 31 psalms (42-72), 18 of which are ascribed to
David and 1 to Solomon (the 72nd). (2.) Livre deuxième est constituée
par des prochaines 31 psaumes (42-72), dont 18 sont attribués à David et
Salomon à 1 (la 72e). The rest are anonymous. Les
autres sont anonymes.
- (3.) The third
book contains 17 psalms (73-89), of which the 86th is ascribed to David, the
88th to Heman the Ezrahite, and the 89th to Ethan the Ezrahite. (3.) Le
troisième livre contient 17 psaumes (73-89), dont la 86 e est attribué Ã
David, à la 88 e Heman l'Ezrahite, et la 89 e à la Ethan Ezrahite.
- (4.) The fourth
book also contains 17 psalms (90-106), of which the 90th is ascribed to Moses,
and the 101st and 103rd to David. (4.) Le quatrième livre contient 17
psaumes (90-106), dont la 90 e est attribuée à Moïse, et la 101e et 103e Ã
David.
- (5.) The fifth
book contains the remaining psalms, 44 in number. (5.) Le cinquième
livre contient les psaumes restants, au nombre de 44. Of these, 15 are ascribed to David,
and the 127th to Solomon. De ce nombre, 15 sont attribués à David, et
la 127e à Salomon.
Ps. 136 is generally
called "the great hallel." 136 est généralement appelé "le grand
Hallel». But the Talmud
includes also Ps. Mais le Talmud comprend aussi Ps. 120-135.
Ps. 113-118,
inclusive, constitute the "hallel" recited at the three great feasts, at the new
moon, and on the eight days of the feast of dedication. 113-118, y
compris, constituent le "Hallel" récité dans les trois grandes fêtes, à la
nouvelle lune, et sur les huit jours de la fête de dévouement. "
It is presumed
that these several collections were made at times of high religious life: the
first, probably, near the close of David's life; the second in the days of
Solomon; the third by the singers of Jehoshaphat (2 Chr. 20:19); the fourth by
the men of Hezekiah (29, 30, 31); and the fifth in the days of Ezra." The Mosaic
ritual makes no provision for the service of song in the worship of God.
Il est présumé que plusieurs de ces collections ont été faites en période de
haute la vie religieuse: la première, sans doute, près de la clôture de la vie
de David, la deuxième dans les jours de Salomon, le troisième par les chanteurs
de Jehoshaphat (2 Chr. 20:19 ), La quatrième par les hommes d'Ézéchias (29, 30,
31) et la cinquième à l'époque d'Esdras. "The Mosaic rituel ne fait pas de
disposition pour le service du chant dans l'adoration de Dieu.
David first
taught the Church to sing the praises of the Lord. David première
enseigné l'Eglise de chanter les louanges du Seigneur. He first introduced into the ritual of
the tabernacle music and song. Il a tout d'abord introduit dans le rituel
du tabernacle la musique et du chant. Divers names are given to the
psalms. Divers noms sont donnés à la psaumes. (1.) Some bear the Hebrew designation
shir (Gr. ode, a song). (1.) Certains portent la désignation hébreu Shir
(Gr. ode, une chanson). Thirteen have this title. Treize
ont ce titre. It means the flow
of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. Cela
signifie que le débit de parole, comme c'était le cas, dans une ligne droite ou
dans une souche. This title includes secular as well as
sacred song. Ce titre comprend laïque ainsi que le chant sacré.
(2.) Fifty-eight psalms bear the
designation (Heb.) mitsmor (Gr. psalmos, a psalm), a lyric ode, or a song set to
music; a sacred song accompanied with a musical instrument. (2.)
Cinquante-huit psaumes portent la dénomination (Hébreux) mitsmor (Gr. Psalmos,
un psaume), une ode lyrique, ou une chanson mise en musique, un chant sacré
accompagnée d'un instrument de musique. (3.) Ps. (3.) Ps. 145, and many others, have the
designation (Heb.) tehillah (Gr. hymnos, a hymn), meaning a song of praise; a
song the prominent thought of which is the praise of God. 145, et bien
d'autres, ont la désignation (Hébreux) tehillah (Gr. hymnos, un hymne), c'est Ã
dire un chant de louange, une chanson l'éminent de la pensée qui est la louange
de Dieu. (4.) Six psalms
(16, 56-60) have the title (Heb.) michtam (qv). (4.) Six psaumes (16,
56-60) ont le titre (Hébreux) michtam (qv). (5.) Ps. (5.) Ps. 7 and Hab. 7 et hab.
3 bear the title (Heb.) shiggaion
(qv). 3 porte le titre (Hébreux) shiggaion (qv).
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
From: Home Bible Study
Commentary by James M. Gray De: la maison d'étude de
la Bible Commentaire de James M. Gray
(We have included
Psalms 1 - 37) (Nous avons inclus Psaumes 1 - 37)
Their
Authors Leurs auteurs
The Book of Psalms has sometimes been
classified according to authors. Le Livre des Psaumes a parfois été
classés selon les auteurs. For example, the titles indicate that
seventy-three were written by David; fifty are anonymous; twelve have the name
of Asaph, and ten that of Korah, or the sons of Korah; two are associated with
Solomon and one each with Moses, Heman and Ethan. Par exemple, les titres
indiquent que soixante dix-trois ont été écrits par David; cinquante sont
anonymes, douze ont le nom d'Asaph, et que dix de Korah, ou les fils de Korah,
deux sont associés avec Solomon et chaque un de Moïse, Heman et Ethan.
A comparison of Acts 4:25 and Hebrews
4:7 shows that Psalms 2 and 95 respectively, were also written by David, though
not ascribed to him in the book, and the question arises whether he may not have
been the author of a still larger number of the anonymous Psalms. Une
comparaison des Actes 4:25 et Hébreux 4:7 montre que les Psaumes 2 et 95
respectivement, ont également été écrit par David, mais pas à lui attribuée dans
le livre, et la question se pose de savoir si mai il n'a pas été l'auteur d'un
encore plus grand nombre des Psaumes anonyme. As some with the name of the sons of
Korah were evidently written for them, may he have been their author as
well? Comme certains avec le nom des fils de Korah ont été manifestement
écrit pour eux, mai il en a été ainsi auteur? The same query arises about the 72d
Psalm, one of the two to which Solomon's name is attached. La même
question se pose sur le Psaume 72d, un des deux à laquelle le nom de Salomon est
jointe en annexe. It might be added here that the titles
of the Psalms are regarded by many as of equal authority with the text, and
hence if we can ascertain what the title means, we may venture to build
conclusions upon it. Il convient d'ajouter ici que les titres des Psaumes
sont considérés par beaucoup comme de la même autorité que le texte, et donc si
nous pouvons déterminer ce que signifie le titre, mai nous pour construire
ensemble les conclusions que lui.
Their
Subjects Leurs sujets
The book again, has been classified
according to subjects. Le livre de nouveau, a été classée par
thèmes. Angus, in his
Bible Handbook, has a convenient classification, giving the subject, and in each
case the numbers of a few Psalms illustrating it. Angus, dans son Manuel
Bible, a une pratique de classification, ce qui donne en la matière, et dans
chaque cas le nombre de quelques psaumes illustrant. For example, there are Psalms of
Instruction, like 1, 19, 39. Par exemple, il existe des Psaumes de
l'instruction, Ã l'instar de 1, 19, 39. Praise, 8, 29, 93, 100. Louange,
8, 29, 93, 100. Thanksgiving, 30,
65, 103, 107, 116. Thanksgiving, 30, 65, 103, 107, 116. Penitence, 6, 32, 38, 51, 143.
Le repentir, 6, 32, 38, 51, 143. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62,
86. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Distress and Sorrow, 4, 13, 55, 64,
88. De détresse et de tristesse, 4, 13, 55, 64, 88. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137.
Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137. History, 78, 105, 106. Histoire,
78, 105, 106. Prophecy
(Messianic), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118. Prophecy
(messianique), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118.
Their
Books Leur Livres
It may seem strange to speak of the
"Books" of the Psalms, but that expresses another kind of classification.
Il mai paraître étrange de parler de "Livres" des psaumes, mais qui exprime un
autre type de classification. The whole book has been divided into
five books, each ending with a similar doxology, as follows: Book I, Psalms
1-41. Le livre a été divisé en cinq livres, chacun se terminant par une
doxologie similaires, comme suit: Livre I, Psaumes 1-41. Book II, Psalms 42-72. Livre II,
Psaumes 42-72. Book III, Psalms
73-89. Livre III, Psaumes 73-89. Book IV, Psalms 90-106. Livre
IV, Psaumes 90-106. Book V, Psalms 107-150. Livre V,
Psaumes 107-150. Notice the close of each of these books
for the doxology. Avis de la clôture de chacun de ces livres pour la
doxologie. There are those
who question the value of this division, however, on the ground, first, that the
title of the book itself in the Hebrew, (Sepher Tehillim), is singular rather
than plural. Il ya ceux qui cause la valeur de cette division, cependant,
sur le terrain, en premier lieu, que le titre du livre lui-même dans l'hébreu,
(Sepher Tehillim), est singulier plutôt que pluriel. It is not the "books" but the book of
Psalms. Ce n'est pas la "livres" mais le livre des Psaumes. Second, the numbers of the Psalms
continue unbroken from the beginning to the end of the book.
Deuxièmement, les numéros des Psaumes continuer ininterrompue du début à la fin
du livre. Third, there are
other doxologies than those especially referred to, eg, Psalms 117 and
134. Troisièmement, il existe d'autres doxologies que ceux visés en
particulier, par exemple, Psaumes 117 et 134.
Their
Unity Leur unité
The view of others, therefore, is that
the Psalms comprise but one book with an order and unity throughout, the key to
which is found in its final application to the millennial age and establishment
of the kingdom of God on the earth. Le point de vue des autres, donc, est
que les Psaumes, mais comprend un livre et un ordre et tout au long de l'unité,
dont la clé se trouve dans sa dernière demande à l'âge millénaire et
l'établissement du royaume de Dieu sur la terre. According to these, this explains what
are known as the imprecatory or cursing Psalms. Selon eux, ce qui
explique ce que sont connues sous le nom imprecatory Psaumes ou la
malédiction. These have
puzzled many, but when we consider them as terminating on that period when the
era of mercy for the Gentile nations closes, and the time of their judgment
begins, it lightens their problem very much. Celles-ci ont surpris
beaucoup, mais quand nous les considérons comme mettant fin à cette période où
l'ère de la miséricorde du Grec nations se ferme, et le moment de leur jugement
commence, il allège leur problème beaucoup. In the same connection we should
remember that the author is speaking in the prophetic spirit, and that the
enemies are enemies of God whose permanent rejection of Him is implied.
Dans le même contexte, il convient de rappeler que l'auteur est une manière
prophétique dans l'esprit, et que les ennemis sont des ennemis de Dieu dont le
rejet de lui, c'est implicite.
This view,
moreover, explains those like the 91st Psalm which promise exemption from such
things as pestilence and war. Ce point de vue, en outre, ceux qui, comme
l'explique la 91 e Psaume qui promettent l'exemption de ces choses comme la
peste et la guerre. This Psalm was written doubtless on the
occasion of Israel's deliverance from Egypt, but its language seems to indicate
that it is a type of their greater and permanent deliverance in the time to
come. Ce Psaume a été écrit sans doute à l'occasion de la délivrance
d'Israël de l'Egypte, mais sa langue semble indiquer qu'il s'agit d'un type de
leur plus grande et permanente délivrance dans le temps à venir. This is strengthened if we conceive of
the preceding Psalm as a picture of Israel to-day. Ceci est renforcé si
l'on concevoir du précédent Psaume comme une image d'Israël à jour. The opinion which sees the key to the
Psalms in their millennial application also furnishes an explanation of the
frequent references to Christ found in the Psalms. L'avis qui voit la clé
de la Psaumes millénaire dans leur application fournit également une explication
des fréquentes références au Christ dans les Psaumes. Urquhart, who maintains the above view,
regards the whole book as formed of a combination of twelve sections.
Urquhart, qui maintient le point de vue, ce qui concerne l'ensemble du livre
sous forme d'une combinaison de douze sections.
Each of these
contains a continuous recurring story of the establishment of God's kingdom on
earth, in which Psalms of complaint and pleading on Israel's part are followed
by those of jubilation for deliverance. Chacun de ces contient une
histoire récurrente de la création du Royaume de Dieu sur la terre, dans lequel
Psaumes de la plainte et la plaidoirie de la part d'Israël sont suivies par
celles de liesse pour la délivrance. In some of these jubliations the whole
earth is seen to join. Dans certains de ces jubliations toute la terre
est considérée à l'adhésion. These twelve sections are indicated to
him by the following jubilant Psalms: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118,
136, 150. Ces douze sections sont indiqués à lui par le texte suivant
jubilatoire Psaumes: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150.
"In the first cycle of ten there is
progress from the announcement of judgment (1), and manifestation of Christ (2),
through His rejection (3-7), suffering and ascension (8), the waiting and
persecution of His people (9), to the consummation of all things (10)."
"Dans le premier cycle de dix il ya progrès de l'annonce du jugement (1), et la
manifestation du Christ (2), Ã travers son rejet (3-7), la souffrance et
l'ascension (8), le temps d'attente et de persécution de son peuple (9), à la
consommation de toutes choses (10). " This analysis will not commend itself
to all, but it is interesting and may lead to further thought. Cette
analyse ne se féliciter à tous, mais il est intéressant mai et conduire à une
réflexion plus approfondie.
Psalm 1
Psaume 1
True happiness is
the theme of this Psalm, whose author is unnamed. Le vrai bonheur est le
thème de ce Psaume, dont l'auteur est anonyme. The negative side of true happiness is
stated (v. 1), and then the positive (v. 2). Le côté négatif de vrai
bonheur est indiqué (v. 1) et ensuite le positif (v. 2). Its reward follows (v. 3). Sa
récompense suit (v. 3). Its nature and value are emphasized by
a sharp contrast. Sa nature et la valeur sont mis en relief par un fort
contraste. Such a man is
godly, his opposite ungodly (v. 4). Un tel homme est pieux, en face de
son impies (v. 4). The first is marked by stability, the
second by instability (v. 4). La première est marquée par la stabilité,
la deuxième par l'instabilité (v. 4). The first has endless fruitfuless and
blessing, the second has nothing and worse than nothing (v. 5), for he can not
be acquitted at the judgment day. La première a fruitfuless sans fin et
la bénédiction, le deuxième a rien et pire que rien (v. 5), car il ne peut être
acquitté au Jour du Jugement. The secret of it all is found in
Jehovah (v. 6). Le secret de tout cela se trouve dans Jéhovah (v.
6). The Psalm is a
summary of the whole book, and is appropriately placed at the beginning as a
sort of preface. Le Psaume est un résumé de l'ensemble du livre, et il
est approprié de le placer au début comme une sorte de préface.
Psalm 2
Psaume 2
Is prophetic and
Messianic in one (see introductory lesson). Est prophétique et
messianique dans un (voir leçon introductive). It had a partial fulfilment at the
first advent of Christ (Acts 4:25; 13:33), but a complete one is to follow at
the second advent, as will be seen in the study of the prophets. Il avait
un respect partiel au premier avènement du Christ (Actes 4:25; 13:33), mais un
complet une est de suivre à la deuxième avènement, comme on le verra dans
l'étude des prophètes. The nations will rage and the kings of
the earth again set themselves against Jehovah and His Christ under the lead of
the Antichrist (vv. 1-3), but they will be regarded with contempt and terrified,
by divine judgments (vv. 4, 5). La rage nations et les rois de la terre Ã
nouveau contre l'Éternel, et Son Christ sous la direction de l'Antéchrist (vv.
1-3), mais ils seront considérés avec mépris et terrifiés, par des jugements
divins (vv. 4, 5). God's purpose will not be altered,
which is to establish His Son upon His kingdom in the earth at Jerusalem (v.
6). Dessein de Dieu ne sera pas modifié, ce qui est de mettre en place
son Fils sur son royaume sur la terre à Jérusalem (v. 6). The Son Himself speaks at verse seven,
the last clause of which refers to His inauguration as Mediatorial King, and
does not in any way impugn His Deity. Le Fils lui-même parle au verset
sept, la dernière phrase se réfère à l'occasion de son investiture comme
Mediatorial King, et ne pas en aucune façon atteinte à Sa Divinité. The Gentile nations are to be His in
that day (v. 8), and although it will be the millennial day, yet its peace and
righteousness will be secured through judgments and by the firmness of its Holy
Ruler (v. 9). Le Gentile nations doivent être Sa ce jour-là (v. 8), et
bien que ce sera le millénaire jour, encore la paix et la justice sera assuré
par le biais de décisions et par la fermeté de sa sainte règle (v. 9).
Kings and princes are warned to prepare
themselves for its coming (vv. 10-12). Les rois et les princes sont
avertis de se préparer pour son entrée (vv. 10-12). "Kiss the Son" means submit to His
authority, "lest He be angry and ye perish in the way, for His wrath will soon
be kindled" (RV). "Kiss le Fils», on entend soumettre à son autorité »,
de peur qu'il soit en colère et vous périr dans la manière dont, pour Sa colère
sera bientôt allumée" (RV).
Psalm 3
Psaume 3
As its title
indicates, should be read in connection with 2 Samuel 15. Comme son titre
l'indique, doit être lu en relation avec 2 Samuel 15. In his distress to whom does David
appeal (v. 1)? Dans sa détresse à qui ne David appel (v. 1)? Not only had men turned their backs
upon him but it was charged that God had done so. Non seulement les
hommes ont tourné le dos à lui, mais il a été inculpé que Dieu avait
fait. Remember the
possible reason for this suspicion in David's sin with Bathsheba, preceding this
rebellion of Absalom. Rappelez-vous la raison possible de ce soupçon dans
le péché de David avec Bethsabée, précédant cette rébellion de Absalom.
Does David still retain his faith in
God's promises notwithstanding (v. 3)? David-t-elle encore conserver sa
foi dans les promesses de Dieu en dépit de (v. 3)? What is the ground of his confidence
(v. 4)? Quelle est la raison de sa confiance (v. 4)? And its expression (vv. 5, 6)?
Et son expression (vv. 5, 6)? What is the nature of his further
appeal (v. 7)? Quelle est la nature de son pourvoi en cassation (v.
7)? "Cheek-bone" and
"teeth" represent his enemies as wild beasts ready to devour him.
"Joue-os" et "dents" représentent ses ennemis comme des bêtes sauvages prêts Ã
dévorer. By faith he
already sees these enemies overcome, and praises God as his deliverer (v.
8). Par la foi, il voit déjà surmonter ces ennemis, et fait l'éloge de
Dieu comme son fournisseur (v. 8). The word "Selah" at the close of verse
two is obscure, and may denote a pause or rest, in the singing, or an emphasis
to be laid on the particular sentiment expressed. Le mot "Pause" Ã
l'issue de deux verset est obscure, mai et désigner une pause ou de repos, dans
le chant, ou un accent soit mis sur le sentiment exprimé.
Psalm 4
Psaume 4
A cry of distress
is this, composed by David, it may have been, on the same occasion as the
last. Un cri de détresse est la suivante, composée de David, il mai ont
été, sur la même occasion que la dernière. He is not trusting in his own
righteousness, but God's righteousness (v. 1). Il n'est pas confiance en
sa propre justice, mais la justice de Dieu (v. 1). The doctrine of imputed righteousness
was apprehended by the spiritually enlightened in Old Testament, as well as in
New Testament times. La doctrine de la justice imputée a été appréhendé
par l'esprit éclairé dans le Vieux Testament, ainsi que dans le Nouveau
Testament. For a further
illustration of this in David compare the opening verses of Psalm 32, with
Paul's application of them in Romans 4. Pour une autre illustration de ce
à David comparer l'ouverture versets du Psaume 32, avec Paul de la demande dans
Romains 4. David is
encouraged to utter this cry by past mercies, "Thou hast enlarged me," and I
trust Thee again. David est invité à prononcer ce cri passé par
miséricorde, "Tu as élargie moi, et je suis convaincu Thee. Verse 2 shows the source of his
trouble. Le verset 2 montre la source de ses ennuis. His "glory" may refer to his kingly
dignity now dishonored by exile. Sa «gloire» mai référer à sa dignité
royale maintenant honoré par l'exil. But the schemes of his enemies were
"vanity," and brought about by lying "leasing"). Mais les régimes de ses
ennemis étaient "vanité", et a couché par "location"). His confidence was in the divine
purpose towards him (v. 3), and they who are against him are cautioned to repent
and turn to the Lord (vv. 4, 5). Sa confiance est en effet le divin à son
égard (v. 3), et qui ils sont contre lui sont mis en garde de se repentir et se
tourner vers le Seigneur (vv. 4, 5). In the midst of his afflictions he
values the divine favor (v. 6), which brings more experimental joy to him than
the husbandman knows at harvest time (vv. 7, 8). Au milieu de ses
affections, il apprécie la faveur divine (v. 6), qui apporte plus de joie
expérimental à lui que le husbandman sait au moment de la récolte (vv. 7,
8). "To the chief
musician on Neginoth," indicates the purpose for which it was set apart as a
musical composition "Neginoth" were the stringed instruments used in the
Levitical service, and the "chief musician" was the leader of that part of the
choir. "Pour le chef musicien sur Neginoth», indique la raison pour
laquelle il a été mis de côté à titre de composition musicale "Neginoth" étaient
les instruments à cordes utilisé dans le Lévitique, et le "chef musicien» a été
le leader de cette partie de la chorale .
Psalm 5
Psaume 5
Is a morning
prayer (v. 3). Est une prière du matin (v. 3). The words, "look up" are rendered "keep
watch" in the Revised Version. Les mots, "look-up" sont rendus "veiller"
dans la version révisée. The psalmist would keep watch on
himself, that his life and conduct might be such as to insure the answer to his
prayer (v. 4-7). Le psalmiste se surveiller lui-même, que sa vie et de
comportement pourrait être de nature à assurer la réponse à sa prière (v.
4-7). The need of the
prayer is indicated in verse eight. La nécessité de la prière est indiqué
dans le verset huit. The enemies referred to are then
described (v. 9), and their judgment committed into God's hands who defends the
righteous (vv. 11, 12). Les ennemis visés sont ensuite décrites (v. 9),
et leur jugement commis dans les mains de Dieu qui défend les justes (vv. 11,
12). "Nehiloth,"
meants flutes or wind instruments. "Nehiloth," meants flûtes ou
instruments à vent.
Psalm 6
Psaume 6
Represents David
in deeper distress of soul than we have found him hitherto. Représente
David en plus profonde détresse de l'âme que nous avons trouvé jusqu'Ã
présent. Conviction of sin
is upon him. Conviction du péché est sur lui. Those who have studied 2 Samuel will
not need to be reminded of occasions for this experience, though the connection
with Bathsheba will first suggest itself. Ceux qui ont étudié 2 Samuel
n'auront pas besoin d'être rappelé à maintes reprises pour cette expérience,
même si la connexion avec Bethsabée va d'abord penser elle-même. He feels the justness of the divine
rebuke (v. 1), but pleads for mercy (v. 2). Il estime que le bien-fondé
de la réprimande divine (v. 1), mais plaide pour la miséricorde (v. 2).
The time of spiritual darkness has been
long extended (vv. 3, 4). Le temps de ténèbres spirituelles a été long Ã
prolonger (vv. 3, 4). Will it end in death (v. 5)?
Sera-t-il fin à la mort (v. 5)? He is heartbroken (vv. 6, 7). Il
est le cœur brisé (vv. 6, 7). Enemies are rejoicing in his sorrow,
but their glee is short-lived (vv. 7, 8). Les ennemis se réjouissent en
sa douleur, mais leur joie est de courte durée (vv. 7, 8). Light breaks, the morning dawn, tears
are wiped away, for the Lord hath heard him! Light pauses, le matin aube,
les larmes sont essuya, pour le Seigneur l'a entendu! Begone, mine enemies, be ashamed and
turn back (vv. 9, 10)! Va t'en, esprit mes ennemis, avoir honte et
tourner le dos (vv. 9, 10)! Verse five need not be interpreted as
expressing doubt of a future state, but may be simply a contrast between this
scene of life and the unseen world of the dead symbolized by the "grave" (Heb.
"sheol"). Le verset cinq doivent pas être interprétés comme l'expression
d'un doute futur État, mais mai être simplement un contraste entre cette scène
de la vie et le monde invisible des morts symbolisé par la «grave» (Hébreux
"Sheol"). "Sheminith" means
the "eighth," and perhaps this was a Psalm for the eighth key, or the bass of
the stringed instruments. "Sheminith", le "huitième," et c'était
peut-être un Psaume pour la huitième clé, la basse ou des instruments Ã
cordes. Questions
1. Questions 1. Memorize Psalm 1. Mémorisez
Psaume 1. 2. What is an
appropriate theme for it? Ce qui est un thème approprié pour le
faire? 3. State the
two-fold application of Psalm 2. L'État deux fois l'application du Psaume
2. 4. Will the
millennium represent only peace and cheerful obedience to God and His
Son? Le millénaire ne représentent que la paix et joyeuse obéissance Ã
Dieu et à Son Fils? 5. Did you re-read 2 Samuel 15?
Avez-vous relu 2 Samuel 15? 6. On what ground might God have forsaken
David according to Psalm 3? Sur ce motif pourrait avoir abandonné Dieu
selon David Psaume 3? 7. What may "Selah" mean? Pages mai
"Selah"? 8. What great Gospel
doctrine finds illustration in the Psalms of David? Quel grand doctrine
évangélique trouve l'illustration dans les Psaumes de David? 9. Define "Neginoth" and
"Nehiloth." Préciser "Neginoth" et "Nehiloth." 10. What is the Hebrew for "grave"?
Quel est l'hébreu pour «grave»?
Psalms
7-10 Psaumes 7-10
The length of our lessons in this book
are determined rather arbitrarily by the length of the different Psalms, or the
special interest found in them. We have in mind weekly classes wishing to
study the whole Bible in a connected way, and yet avoid tediousness in the
process. The six Psalms included in the last lesson might easily be read by
the class in a week; and on the Lord's Day, the teacher with the assistance of
the questions, would have little difficulty in fastening the facts and their
application on their minds in a way both interesting and profitable. At the
same time the average person, independent of any class preparation, reading a
Psalm a day for private meditation, will probably find the brief comments and
questions upon it as much as he will be able to assimilate. La
longueur de nos enseignements dans ce livre sont plutôt déterminés
arbitrairement par la longueur des différents Psaumes, ou l'intérêt particulier
qui s'y trouvent. Nous avons à l'esprit cours hebdomadaires qui souhaitent
étudier la Bible dans son ensemble une manière connectés, et encore en éviter
tediousness le processus. Les six Psaumes inclus dans la dernière leçon
pourrait facilement être lu par la classe en une semaine et le jour du Seigneur,
l'enseignant avec l'aide des questions, aurait peu de difficulté dans les faits
de fixation et leur application sur leur l'esprit d'une manière la fois
intéressante et rentable. En même temps, la personne moyenne, indépendante de
toute classe de préparation, la lecture d'un Psaume un jour pour la méditation
privée, probablement trouver les brèves observations et aux questions qui lui
tant qu'il sera en mesure de assimiler.
Psalm 7
Psaume 7
We commence this
new lesson with this Psalm because it offers a point of beginning in the
title. Nous commencer cette nouvelle leçon avec ce Psaume, car il offre
un point de départ dans le titre. This, however, is rather obscure since
it is not clear who may be meant by "Cush." Ceci, cependant, est plutôt
obscure, car il n'est pas clair qui signifie mai par "Koush." The margin of the King James Version
identifies him with "Shimei" of 2 Samuel 16:5-14, which story it would be well
to peruse again, although there are several incidents in Saul's persecution of
David which would fit about as well. La marge de la King James Version
identifie avec lui "Shimei», du 2 Samuel 16:5-14, qui histoire il serait bon de
consulter à nouveau, bien qu'il y ait plusieurs incidents Saul dans la
persécution de David qui correspondrait à peu près aussi bien. The word "Shiggaion" in the title means
"a plaintive song or elegy." Le mot "Shiggaion" dans le titre signifie
«une chanson ou plaintive élégie." David is persecuted (vv. 1, 2), and
charged with wrong-doing to one at peace with him (vv. 3, 4). David est
persécuté (vv. 1, 2), et inculpé de faux-faire à un en paix avec lui (vv. 3,
4). The charge is so
false that he can safely offer the challenge in verse five. L'accusation
est tellement faux de dire que la sécurité, il peut offrir le défi au verset
cinq. Jehovah is
appealed to, and asked to sit in judgment on this matter: "Return, Thou on high"
(v. 7). Jéhovah est fait appel, et a demandé à siéger dans le jugement
sur cette question: «Retour, Tu en haut» (v. 7). "My righteousness" (vv. 8-10) means his
innocence of this particular charge. "Mon justice" (vv. 8-10), son
innocence de cette charge. A warning is uttered against the wicked
(vv. 11-13), whose folly is described in serious wit (vv. 14-16). Un
avertissement est prononcé contre les méchants (vv. 11-13), dont la folie est
décrit dans l'esprit de graves (vv. 14-16). David's experience illustrates these
concluding verses more than once. David illustre l'expérience de ces
versets de conclure plus d'une fois.
Psalm 8
Psaume 8
If the whole book
of Psalms be considered a mountain range of poetic prophecy, then this is one of
the highest peaks. Si tout le livre des Psaumes être considérée comme une
chaîne de montagnes poétique de la prophétie, il est l'un des plus hauts
sommets. Observe in the
margin how frequently it is quoted in the New Testament, and applied to Jesus
Christ. Observer dans la marge comment il est fréquemment cité dans le
Nouveau Testament, et appliquée à Jésus-Christ. Read Hebrews 2:5-9 especially.
Lire Hébreux 2:5-9 en particulier. "O LORD, our Lord," gves better sense
as "O Jehovah, our Lord." "O Éternel, notre Seigneur," gves meilleure
idée que «O Éternel, notre Seigneur." His glory is in the Heavens as we see
in verse three, and yet it is "above the heavens," both in kind and in
degree. Sa gloire est dans les cieux, comme nous le voyons au verset
trois et pourtant, il est "au-dessus du ciel,« à la fois en nature et en
degré. So great is His
glory that He uses "the weak things of the world to confound the things which
are mighty." Ainsi, grande est sa gloire qu'il utilise des "choses les
plus faibles du monde pour confondre les choses qui sont puissants."
(Compare v. 2 with Matt. 11:25; 21:15,
16, and 1 Cor. 1:27). (2 c. Comparez avec Matt. 11:25, 21:15, 16 et 1
Cor. 1,27). Verses 4-8 find a
partial fulfilment in man as created in the first Adam, but their complete
fulfilment is seen only in redeemed and regenerated man in the Second
Adam. Les versets 4-8 trouver une réalisation partielle dans l'homme tel
qu'il a été créé dans le premier Adam, mais leur pleine réalisation est perçue
seulement dans le rachat et l'homme régénéré dans le second Adam. The passage in Hebrews shows this, and
particularly alongside of 1 Corinthians 15:22-28. Le passage dans Hébreux
montre, et en particulier aux côtés de 1 Corinthiens 15:22-28. "Upon Gittith" is "set to the Gittith"
(RV), which, some think, means a tune of a joyous character. "Sur
Gittith" est "mis à la Gittith" (RV), qui, certains pensent, une hauteur de un
caractère joyeux.
Psalm 9
Psaume 9
Is one of the
cursing or imprecatory Psalms which, as stated in the introductory lesson, find
their key in the millennial age and the events introductory thereto. Est
une malédiction des Psaumes ou imprecatory qui, comme indiqué dans
l'introduction de cours, de trouver leur clé dans le millénaire âge et les
événements d'introduction. It opens with rejoicing (vv. 1,
2). Elle ouvre avec joie (vv. 1, 2). This rejoicing is for victory over
enemies (v. 3), but they are God's enemies rather than the psalmist's.
Cette joie est pour la victoire sur les ennemis (v. 3), mais ils sont les
ennemis de Dieu plutôt que le psalmiste. It is His coming (presence) that has
overcome them. C'est son avènement (présence) qui a les surmonter.
Moreover, they are nations rather than
individuals. En outre, ils sont des nations plutôt qu'à des
individus. ("Heathen" in
verse five, is "nations" in the RV) Their cities are destroyed (v. 6). (
"Heathen" au verset cinq, est «nations» dans le RV) Les villes sont détruites
(v. 6). At the same time
the Lord is seen sitting as King (v. 7, RV), judging the world in righteousness,
comforting the oppressed, dwelling in Zion (vv. 9-12). En même temps, le
Seigneur est vu comme le Roi séance (v. 7, RV), à en juger le monde dans la
justice et de faciliter les opprimés, des logements à Sion (vv. 9-12).
All these are millennial
figures. Tous ces chiffres sont millénaire. Israel is lifted from the gates of
death (v. 13), and the great tribulation is over. Israël est levé par les
portes de la mort (v. 13), et la grande tribulation est terminée. She is praising God in Zion for the
deliverance from the Gentile nations which are sunk in the pit they had digged
for her (vv. 13-16). Elle vient chanter les louanges de Dieu en Sion pour
la délivrance de la Gentile nations qui sont coulés dans la fosse qu'ils avaient
Digg pour elle (vv. 13-16). And so on the end of the Psalm.
Et ainsi de suite la fin du Psaume. "Muth-labben" may refer like "Gittith"
to the name or character of the tune. "Muth-labben" mai référence comme
"Gittith" au nom ou le caractère de la musique.
Psalm 10
Psaume 10
Seems allied in
thought with that preceding, and the two may have been one, originally.
Semble alliés dans la pensée qui précède, et les deux mai ont été un, Ã
l'origine. The psalmist is
not referring to personal experiences, but to those which are more
general. Le psalmiste n'est pas se référant à des expériences
personnelles, mais à celles qui sont plus générales. It seems as though the poor and
oppressed of the nation and the whole world were uttering their complaint
through him. Il semble que les pauvres et les opprimés de la nation et du
monde entier étaient en circulation par le biais de leur plainte. Because God seems far away, the wicked
are flourishing (vv. 1, 2). Parce que Dieu semble loin, les méchants sont
en plein essor (vv. 1, 2). It would not be out of place to
conceive of the wicked in this Psalm as personified in the Antichrist at the end
of this age, when, as we shall learn later, he will be persecuting Israel as
God's witness in the earth. Il ne serait pas de place pour concevoir des
méchants dans ce Psaume comme personnifiée dans l'Antéchrist à la fin de cet
âge, lorsque, comme nous l'apprend plus tard, il sera persécuter Israël comme
témoin de Dieu sur la terre. This is not to say that, in no sense,
the Psalm is applicable to an earlier period in the history of that people, but
that in its fuller sense, it is for the time to come. Cela ne veut pas
dire que, dans aucun sens, le Psaume est applicable à une période antérieure
dans l'histoire de ce peuple, mais que, dans son sens plus ample, il est pour le
moment à venir. The wicked one is
described as boastful, covetous, proud, atheistic, self-opinionated, bold,
deceitful, oppressive, and cunning (vv. 3-11, RV). Les méchants une est
décrite comme boastful, convoitise, fier, athée, l'auto-opinions, gras,
trompeuse, abusive, et de l'astuce (vv. 3-11, RV). The "poor" means, as is customary in
the Psalms, "the poor in spirit," described by Jesus in the Sermon on the
Mount. Les "pauvres", comme il est d'usage dans les Psaumes, «les pauvres
en esprit", décrite par Jésus dans le Sermon sur la Montagne. They are sad and sorrowful sufferers
for righteousness' sake, even through they may be rich in this world's
goods. Ils sont tristes et douloureux qui souffrent pour la justice
»souci, même en mai ils être riche dans ce monde de marchandises. "Meek" would be a better word to
describe them than "poor." "Meek" serait un meilleur mot pour décrire que
les "pauvres". The description
of the wicked oppressor is followed by the usual appeal to God (vv. 12-15), who
is represented as reigning over the millennial earth, punishing the wicked,
establishing the meek, and judging the oppressed against "the man of the earth"
who, as has been said, may well be taken for the Antichrist. La
description des méchants oppresseur est suivie par le recours habituel à Dieu
(vv. 12-15), qui est représenté comme régnant sur la terre millénaire, punir les
méchants, établissant le doux, et de juger les opprimés contre "l'homme du terre
"qui, comme on l'a dit, mai bien être pris pour l'Antéchrist. Questions i. Questions I.
What is the title or inscription of
Psalm 7? Quel est le titre ou l'inscription du Psaume 7? 2. What is the meaning of "Shiggaion" and
"Gittith"? Quel est le sens de "Shiggaion" et "Gittith"? 3. Have you read 1 Corinthians 15:22-28
and Hebrews 2:5-9? Avez-vous lu 1 Corinthiens 15:22-28 et Hébreux
2:5-9? 4. What is the key
to the imprecatory Psalms? Quelle est la clé de la imprecatory
Psaumes? 5. To what period
does Psalm 10 seem to apply? Dans quelle période Psaume 10 ne semblent
s'appliquer? 6. Who are usually
meant by the "poor" in these Psalms? Qui sont généralement entendre par
les «pauvres» dans ces Psaumes? 7. What title is given to the wicked one
in Psalm 10? Quel est le titre donné à un des méchants dans le Psaume
10?
Psalm 11
Psaume 11
A song of
trust. Une chanson de confiance. The declaration of verse one, "In the
Lord put I my trust," is buttressed by the reason in verse seven, while all
between is descriptive of the condition in which David finds himself. La
déclaration d'un verset, «dans le Seigneur je mettre ma confiance", est étayée
par la raison dans le verset sept, alors que tous est entre descriptif de l'état
dans lequel se trouve David. Urged to flee from his enemies (v. 1),
he shows the futility of the attempt (v. 2). Incitée à fuir ses ennemis
(v. 1), il montre la futilité de la tentative (v. 2). The moral foundations are being
undermined (v. 3), and only Jehovah is able to discriminate and judge (vv.
4-6). Les fondements moraux sont compromis (v. 3), et que l'Éternel, est
en mesure de discrimination et de juger (vv. 4-6).
Psalm 12
Psaume 12
The evil
speaker. Le mal orateur. The close relation between this and the
preceding Psalm is easily discovered. L'étroite relation entre le présent
et le Psaume précédent est facilement découvert. David's enemy is the deceitful
flatterer (vv. 1, 2). David est l'ennemi trompeur flatterer (vv. 1,
2). But his judgment
is of the Lord (vv. 3-5), the sincerity of whose utterances are in contrast with
those of the enemy (vv. 6-8). Mais son jugement est du Seigneur (vv.
3-5), la sincérité de ses déclarations sont en contraste avec celles de l'ennemi
(vv. 6-8).
Psalm 13
Psaume 13
Sorrow.
Tristesse. The Lord seems
long in coming to His servant's relief from the slanderers in the Psalms
preceding (vv. 1, 2). Le Seigneur semble long à venir à son serviteur de
secours de la calomniateurs dans les Psaumes qui précèdent (vv. 1, 2).
Will He never come (vv. 3, 4)?
Pourra-t-il jamais venir (vv. 3, 4)? Yea, He cometh soon, and faith and hope
rejoice (vv. 5, 6). Oui, Il vient bientôt, et la foi et l'espérance la
joie (vv. 5, 6).
Psalm 14
Psaume 14
The whole world
corrupt. Le monde entier la corruption. All sinners are fools (v. 1) because
they think and act contrary to right reason First, they think wrong ("in his
heart," Gen. 6:12), and then soon they act wrong (Prov. 23:7). Tous les
pécheurs sont fous (v. 1) parce qu'ils pensent et d'agir contrairement à la
droite raison Tout d'abord, ils pensent mal ( "dans son cœur," Genèse 6:12),
puis bientôt ils agissent mal (Prov. 23:7) . This is true of the world generally
(vv. 2-4). Cela est vrai du monde en général (vv. 2-4). "Eat up My People" is a phrase denoting
the "beastly fury" of the Gentile enemies of Israel. "Manger de mon
peuple» est une expression désignant la "fureur bestiale» de la Gentile ennemis
d'Israël. Verses 5 and 6
show their indifference rather than their ignorance of God. Les versets 5
et 6 montrent leur indifférence plutôt que de leur ignorance de Dieu.
If the closing verse seems to refer to
the period of the Babylonian captivity and therefore raises a question as to the
Davidic authorship (see title), we should remember that the language is typical
of any great evil, and that David may be speaking as in other instances, in the
prophetic sense. Si la clôture verset semble se référer à la période de
la captivité babylonienne et soulève donc une question de la paternité de David
(voir titre), il convient de rappeler que la langue est typique d'un grand mal,
et que David mai parler comme dans d'autres cas, dans le sens
prophétique. In that case the
Psalm takes on a millennial aspect. Dans ce cas, le Psaume prend un
aspect millénaire.
Psalm 15
Psaume 15
Holiness and its
reward. Sainteté et sa récompense. Here a question is asked, verse one,
which finds its answer in the verses following, the whole dialogue being summed
up in the last sentence. Ici, une question est posée, un verset, qui
trouve sa réponse dans les versets suivants, l'ensemble du dialogue étant résumé
dans la dernière phrase. To abide in God's tabernacle, etc., is
to hold fellowship with God and enjoy the blessings incident thereto.
Pour se conformer au tabernacle de Dieu, etc, est de tenir avec Dieu et jouir de
la bénédiction incident. These are for the man whose conduct is
right, who is truthful, sincere, separate from the ungodly, and uninfluenced by
covetousness and bribery. Ceux-ci sont pour l'homme dont la conduite est
à droite, qui est honnête, sincère, distinct du impies, et intactes tant par la
convoitise et les actes de corruption.
Psalm 16
Psaume 16
Sometimes called
"The Psalm of the Resurrection," is one of the great Messianic Psalms
(see introductory lesson). Parfois appelée «Le Psaume de la
Résurrection", est un des grands messianique Psaumes (voir leçon
introductive). While it is
interesting to consider David as uttering the prayer, for it is a prayer, how
much more so to think of Christ! S'il est intéressant de considérer comme
David prononcer la prière, car c'est une prière, combien plus forte raison de
penser du Christ! On some mountain side, in the night's
darkness, He may have poured out these petitions and praises. Sur
certains flanc de montagne, dans la nuit de ténèbres, Il mai ont versé ces
pétitions et des louanges. (For its Messianic application compare
verses 8-11 with Acts 2:25-31, and 13:35). (Pour l'application
messianique versets 8-11 comparer avec Actes 2:25-31 et 13:35). Observe the spirit of confidence (v.
1), loyalty to God (v. 2), love toward the saints (v. 3), separation from the
world (v. 4), contentment (vv. 5, 6), obedience (vv. 7, 8), hope (vv. 9, 10),
expectation (v. 11). Observez l'esprit de confiance (v. 1), de fidélité Ã
Dieu (v. 2), l'amour envers les saints (v. 3), la séparation du monde (v. 4), le
contentement (vv. 5, 6), l'obéissance (vv. 7, 8), l'espérance (vv. 9, 10),
l'attente (v. 11). The Revised Version throws light on the
text. La version révisée met en lumière sur le texte. "Michtam" means "A Golden Psalm" (see
margin) and such it is in its preciousness even above others. "Michtam"
signifie "A Golden Psaume" (voir ci-contre) et tel, il est dans sa préciosité,
même par rapport à d'autres.
Psalm 17
Psaume 17
Is a prayer in
which vindication is desired. Est une prière dans laquelle défense est
souhaitée. It makes such
great claims that one thinks of it as Messianic also (vv. 1-4), and yet like
Psalm 7, the writer may have some specific transaction in mind as to which his
hands are clean. Il fait de grands affirme que l'on pense qu'il s'agit
également messianique (vv. 1-4), et encore comme Psaume 7, l'écrivain mai ont
certaines transactions dans l'esprit de ses mains qui sont propres. Note the testimony to the power of
God's word (v. 4). Note le témoignage de la puissance de la Parole de
Dieu (v. 4). What is asked is
guidance (vv. 5, 6), and preservation (vv. 7, 8). Ce qui est demandé est
d'orientation (vv. 5, 6), et la préservation (vv. 7, 8). The latter is desired from the wicked
whose description follows as proud (vv. 9, 10), treacherous (vv. 11, 12), and
yet prosperous in worldly things (v. 14). Celle-ci est souhaitée de
l'impie dont la description suit fiers (vv. 9, 10), traître (vv. 11, 12), et
encore prospère dans les choses du monde (v. 14). This prosperity is transient in
comparison with his own expectation (v. 15). Cette prospérité est
transitoire par rapport à ses propres attentes (v. 15). Have the Revised Version convenient in
reading these Psalms, for the interpretation it casts on some obscure
passages. Avez-La version révisée pratique dans la lecture de ces
Psaumes, pour l'interprétation qu'il jette sur certains passages obscurs.
Questions 1. Questions 1.
What is the leading thought of Psalm
11? Quel est le premier cru du Psaume 11? 2. Against what class of enemies are the
psalmist's words frequently directed? Ce qui classe contre des ennemis
sont les mots du psalmiste souvent réalisé? 3. Why are sinners called "fools"?
Pourquoi les pécheurs sont appelés "fous"? 4. Which of the Psalms of this lesson are
millennial and messianic? Lequel des Psaumes de cette leçon sont
millénaire et messianique? 5. Have you compared the passages in
Acts? Avez-vous comparé les passages dans les Actes? 6. What does "Michtam" mean? Que
signifie "Michtam"?
Psalm 18
Psaume 18
A song of
victory. Un chant de victoire. It opens with ejaculatory expressions
of triumph for deliverance. Il s'ouvre sur l'éjaculation expressions de
triomphe pour la délivrance. All nature is described as convulsed
when the Almighty presses to the rescue. Toute nature est décrite comme
convulsed lorsque le Tout-Puissant presses à la rescousse. The next division is meditation on the
principles involved, the whole closing with a further outburst of triumph and
confidence. La prochaine division est la méditation sur les principes en
jeu, l'ensemble de clôture avec une nouvelle explosion de triomphe et de
confiance. 2 Samuel 22 is a
copy of this ode saving a few variations, and the student is referred to our
treatment of it at that place. 2 Samuel 22 est une copie de cette ode
sauver quelques variations, et l'étudiant est soumise à notre traitement de
celui-ci à cet endroit.
Psalm 19
Psaume 19
God's revelation
in the world and in the Word. La révélation de Dieu dans le monde et dans
la Parole. We have a
contrast between these two in this Psalm. Nous avons un contraste entre
ces deux dans ce Psaume. In verses one to six there is the
general revelation of the heavens, "wordless but extending their sphere over the
whole earth," which then specializes to the sun as the chief figure of it
all. Aux versets de un à six, il ya le général révélation du ciel, "sans
paroles, mais d'étendre leur domaine sur la terre entière", qui se spécialise
ensuite au soleil comme le principal chiffre de tout cela. But in 7-14, the law is celebrated,
whose function is to warn against sin, and by conformity to which only can our
thought and conduct become acceptable to God. Mais en 7-14, la loi est
célébrée, dont la fonction est de mettre en garde contre le péché, et par la
conformité à ce qui peut seulement notre pensée et de comportement acceptable
pour devenir Dieu. Observe the literary beauty as well as
the spiritual teaching in the description of the law, six names, six epithets
and six effects. Observer la beauté littéraire ainsi que l'enseignement
spirituel dans la description de la loi, six noms, six épithètes et six
effets. The clearer our
apprehension of the law, so the Psalm teaches, the clearer is our view of sin,
and the more evident that grace only can cleanse and keep us from it. Le
plus clair de notre appréhension de la loi, de sorte que le Psaume enseigne, la
plus claire est notre point de vue du péché, et plus évident que la grâce ne
peut nettoyer et de nous maintenir.
Psalms 20 and
21 Psaumes 20 et 21
Are coupled in The Modern Reader's
Bible, and called "An Antiphonal War Anthem." The first gives the prayers
of the king and the people before the battle, and the second the thanksgiving
after the victory. Sont couplés dans le Reader's Bible, et intitulée
«Une guerre Antiphonal hymne." Le premier donne les prières du roi et du
peuple avant la bataille, et le second, la grâce après la victoire. As to the first, we hear the people
(vv. 1-5), the king (v. 6), and then the people to the end. En ce qui
concerne la première, nous entendons les personnes (vv. 1-5), le roi (v. 6),
puis le peuple à la fin. As to the second, the king is first
(vv. 1-7), and then the people to the end. Quant à la seconde, le roi est
d'abord (vv. 1-7), puis le peuple à la fin. While this may be the historical
setting of these Psalms, yet we are at liberty to apply their utterances in the
spiritual scene to the experiences of believers in the Christian Church.
Bien que cette mai être le cadre historique de ces Psaumes, nous sommes encore Ã
la liberté d'appliquer leurs énoncés dans la scène spirituelle de l'expérience
des croyants dans l'Église chrétienne.
Psalm 22
Psaume 22
The Psalm of
the Cross. Is this one of the great Messianic Psalms? Christ uttered the
first verse on the cross (Matt. 27:46), and there is reason to think the
words of the last were also heard. Le Psaume de la Croix.
S'agit-il d'un des grands psaumes messianiques? Christ a prononcé le premier
verset de la croix (Matthieu 27:46) et il ya raison de croire les paroles du
dernier ont également été entendus. "He hath done it" (RV), in the Hebrew,
corresponds closely to, "It is finished" (John 19:30). "Il a fait" (RV),
dans l'hébreu, correspond à peu près à : «Il est fini» (Jean 19:30). If this were so, may we suppose that
the whole Psalm was the language of the divine sufferer as He bare our sins on
the cross? Si tel était le cas, mai nous supposons que l'ensemble du
Psaume était la langue du divin qui souffre comme il a nu nos péchés sur la
croix? There are three
strophes, or great poetical divisions, each associated with the phrase, "Far
from me." Il ya trois strophes, ou très poétique divisions, chacune
associée à l'expression, «Loin de moi." The first covers verses 1 to 10, the
second 11 to 18, the third 19 to 31. Le premier couvre les versets 1 Ã
10, la seconde 11 à 18, le troisième 19 à 31. In the first, we have a cry of distress
(vv. 1, 2), an expression of confidence (vv. 3-5), a description of the enemies
(vv. 6-8), and a second expression of confidence (vv. 9-10). Dans la
première, nous avons un cri de détresse (vv. 1, 2), une expression de confiance
(vv. 3-5), une description des ennemis (vv. 6-8), et une deuxième expression de
confiance ( vv. 9-10). In the second, we have two
descriptions, the surrounding enemies (vv. 11-13), and the sufferer's
experiences (vv. 14-18). Dans la deuxième, nous avons deux descriptions,
les environs ennemis (vv. 11-13), et le malade de l'expérience (vv.
14-18). In the third the
whole tone is changed to a note of victory (vv. 19-21), a testimony of praise
(vv. 22-26), and a prophecy of resurrection glory (vv. 27-31). Dans le
troisième ensemble le ton est changé à une note de la victoire (vv. 19-21), un
témoignage de louange (vv. 22-26), et une prophétie gloire de la Résurrection
(vv. 27-31). The Psalm gives a
graphic picture of death by crucifixion with circumstances precisely fulfilled
at Calvary. Le Psaume donne une représentation graphique de la mort par
crucifixion des circonstances précisément remplies au Calvaire. As that form of death penalty was Roman
rather than Jewish, we agree with the Scofield Reference Bible that the "proof
of inspiration is irrestible." Comme cette forme de peine de mort a été
romain plutôt que juif, nous sommes d'accord avec la Bible Scofield de référence
que la «preuve d'inspiration est irrestible." At verse 22 the Psalm breaks from
crucifixion to resurrection (compare John 20:17). Au verset 22 le Psaume
interruptions de la crucifixion à la résurrection (comparer Jean 20:17).
Psalm 23
Psaume 23
The Shepherd
Psalm is such a favorite with all as to make an attempted exposition almost
an offence. Le Pasteur Psaume est un favori de tous à faire une
exposition presque tenté une infraction. Did David compose it as a youth tending
his father's sheep? David at-il composer les jeunes comme une tendance de
son père moutons? If not, it must have been when occupied
in reminiscences of those early days. Si non, il doit avoir été occupés
lors de réminiscences de ces premiers jours. Note the possessive, "my shepherd," and
the future, "shall not want." Notez le possessif, "mon berger", et
l'avenir », est pas." Because the Lord is my Shepherd I am
Feeding on the Word, "pastures" Fellowshipping the Spirit, "waters" Being
renewed, "restoreth" Surrendered in will, "leadeth" Trusting the promises, "fear
no evil" Enjoying security, "a table" Doing service, "runneth over" Possessing
hope, "forever." Parce que le Seigneur est mon berger, je suis
d'alimentation sur la Parole, "pâturages" Fellowshipping l'Esprit, "eaux"
renouvellement ", restoreth" sera remis dans "leadeth" confiance les promesses,
"Fear No Evil" Bénéficiant de sécurité, "un la table "Faire de service," runneth
sur "Posséder l'espoir," pour toujours ".
Psalm 24
Psaume 24
Is frequently
defined as the Ascension Psalm . Est souvent défini comme
l'Ascension Psaume. The Scofield Bible speaks of these last
three Psalms, however, 22 23 and 24, as a trilogy. Scofield La Bible
parle de ces trois dernières Psaumes, toutefois, 22 23 et 24, comme une
trilogie. In the first, the
good Shepherd gives His life for the sheep (John 10:11), in the second, the
great Shepherd "brought again from the dead through the blood of the everlasting
covenant," tenderly cares for His sheep (Heb. 13:20), and in the last, the chief
Shepherd appears as king of glory to own and reward the sheep (I Pet.
5:4). Dans la première, le bon pasteur donne sa vie pour ses brebis (Jn
10,11), dans la deuxième, le grand Pasteur "a de nouveau d'entre les morts par
le sang de l'alliance éternelle," tendrement prend soin de ses brebis (Héb.
13:20) et, dans le dernier, le chef Pasteur apparaît comme le roi de gloire Ã
posséder et à récompenser les moutons (I Pet. 5:4). From this point of view the order is:
(a), the declaration of title, "The earth is the Lord's" (vv. I, 2); (b), the
challenge (vv. 3-6), it is a question of worthiness and no one is worthy but the
Lamb (compare Dan. 7:13, 14; Rev. 5:3-10); (c), the king takes the throne (vv.
7-10), (compare Matt. 25: 31). De ce point de vue, la commande est: (a),
la déclaration du titre, "La terre est le Seigneur» (vv. I, 2), (b), le défi
(vv. 3-6), il est un question de valeur et ne mérite mais l'Agneau (cf. Dan.
7:13, 14; Rev 5:3-10), (c), le roi prend le trône (vv. 7-10), (comparer Matt .
25: 31). Questions
7. Questions 7. Where have we met earlier with the
contents of Psalm 18? Où avons-nous rencontré plus tôt avec le contenu du
Psaume 18? I. What theme
would you assign to Psalm 19? I. Que thème que vous attribuez à Psaume
19? 2. Give the names,
epithets and effects of the law. Donnez les noms, épithètes et les effets
de la loi. 3. What is the
historical setting of Psalms 20 and 21? Quel est le cadre historique des
Psaumes 20 et 21? 4. How does John 19:30 suggest the last
verse of Psalm 22? Comment ne Jean 19:30 suggérer le dernier verset du
Psaume 22? 5. Of what is this
Psalm a picture? De ce que ce Psaume est une image? 6. What proof of inspiration does it
contain? Quelle preuve d'inspiration contient-il? 7. By what name has Psalm 24 been
called? Par quel nom Psaume 24 a été appelé? 8. How may the last three Psalms be
classified? Comment mai dernier trois Psaumes être classées? 9.
Amplify this last idea.
Amplification de cette dernière idée. 10. From this point of view, what is the
order of Psalm 24? De ce point de vue, ce qui est à l'ordre du Psaume
24? 11. What may have
been the historical origin of the Psalm last named? Pages mai ont été
l'origine historique du Psaume derniers?
Psalm 25
Psaume 25
In the Hebrew
this prayer is arranged as an acrostic, ie, the first word of each verse begins
with a letter in alphabetical order from A to Z. Hereafter we shall not give as
much attention to every Psalm as we have thus far, but trust the reader to do
the analyzing after the examples given. The purpose of the Commentary is not
so much textual explanation as a stimulus to Bible study in a broader sense, and
it is assumed that the reader has been studying the Bible side by side with the
Commentary from the beginning. The more difficult Psalms, some of the more
familiar and popular, and those distinctively Messianic and millennial may be
treated more at length, but others must be passed over. Dans l'hébreu,
cette prière est organisé comme un acrostiche, c'est-à -dire, le premier mot de
chaque verset commence par une lettre en ordre alphabétique de A à Z. Dans ce
qui suit ne doit pas nous donner le plus d'attention à chaque Psaume que nous
avons à ce jour, mais la confiance le lecteur à faire de l'analyse après les
exemples donnés. L'objet du commentaire n'est pas tant textual explication
comme un stimulant sur l'étude de la Bible dans un sens plus large, et l'on
suppose que le lecteur a été l'étude de la Bible à côté de la Commentaire dès le
début. Le plus difficile Psaumes, quelques-unes des plus connues et
populaires, et celles nettement messianique millénaire mai et être traités plus
en détail, mais d'autres doivent être passé au-dessus. In the present instance the prayer is
for defence (vv. 1-3), guidance (vv. 4, 5), forgiveness (vv. 6-11), etc.,
intermingled with testimony to the divine goodness (vv. 12-15). Dans le
cas présent, la prière est pour la défense (vv. 1-3), l'orientation (vv. 4, 5),
le pardon (vv. 6-11), etc, mêlé à des témoignage à la bonté divine (v. 12 --
15).
Psalm 26
Psaume 26
Is another appeal
to God on the basis of avowed integrity and innocence of the charges of
enemies. Est un autre appel de Dieu sur la base de avoué l'intégrité et
l'innocence des accusations d'ennemis. Note the features of righteous
character of which the psalmist speaks, as well as the description of his
enemies. Note les caractéristiques du caractère juste de le psalmiste qui
parle, ainsi que la description de ses ennemis. The Modern Reader's Bible names this
Psalm, "Searchings of heart before worship." The Modern Reader's
Bible noms ce Psaume, "Searchings cœur avant de culte."
Psalm 27
Psaume 27
Is called by the
volume named above "An Anthem of Deliverance," and throughout it exhibits
confidence, hope and joy, in God's worship, with prayer for help and guidance in
danger. Est appelé par le volume nommé ci-dessus "Un hymne de la
Délivrance», et il présente tout au long de confiance, d'espoir et de joie,
dans l'adoration de Dieu, par la prière pour obtenir de l'aide et l'orientation
en danger. The secret of the
psalmist's confidence is given in verse four as his delight in divine fellowship
expressed in worshiping in God's tabernacle. Le secret du psalmiste la
confiance est donnée au verset quatre comme dans sa joie divine exprimée en
bourse culte dans le tabernacle de Dieu. God will protect and deliver him (vv.
5, 6). Dieu de protéger et de le livrer (vv. 5, 6). He will be more to him than earthly
parents (v. 10). Il sera plus à lui que les parents terrestre (v.
10). All he craves is
guidance (v. 11). Tout ce qu'il est raffole orientation (v. 11).
He concludes with counsel to others in
a like case (vv. 13, 14). Il conclut avec le conseil aux autres dans un
cas comme (vv. 13, 14).
Psalm 29
Psaume 29
"The Song of
the Thunderstorm," encourages confidence in God by the celebration of His
power in His dominion over the natural world. "La Chanson de
l'orage», encourage la confiance en Dieu par la célébration de sa puissance
dans sa domination sur le monde naturel. "Discovereth the forests" (v. 9) means
"stripping them bare." "Discovereth les forêts" (v. 9), on entend "les
décapage à nu." In the midst of
this sublimity God's worshipers cry, "Glory!" Au milieu de cette sublime
adorateurs de Dieu pleurer, "Gloire!" (RV)
Psalm 30
Psaume 30
States its
occasion in the title, the reference being to David's own house or palace
(compare Deut. 20:5); 2 Sam. Ses États occasion dans le titre, la
référence à David sa propre maison ou palais (comparer Deut. 20:5); Sam
2. 5:11;
7:2). 5:11; 7:2).
Psalm 31
Psaume 31
Is a cry of one
in distress, which some have referred to as the period of David's persecution by
Saul at Keilah. Est un cri de détresse dans un, que certains ont dénommé
David période de la persécution de Saul à Keilah. Read 1 Samuel 23:1-15, and then note in
the Psalm, verses 4, 8, 10-15, 20-22. Lire 1 Samuel 23:1-15, puis note
dans le Psaume, versets 4, 8, 10-15, 20-22.
Psalm 32
Psaume 32
Reads like
"David's Spiritual Biography." Se lit comme "David's Spiritual
Biography". It is thought to
have been written after his sin with Bathsheba (2 Sam. 11, 12). Il semble
avoir été écrit après son péché avec Bethsabée (2 Sam. 11, 12). He has been brought to repentance for
that sin and forgiven (Psalm 51), and now is praising God for that forgiveness,
and telling what led up to it. Il a été porté à la repentance pour que le
pÃ