Torah, Pentateuch, Taurah Torah, Pentateuque, Taurah

General Information Informations générales

Torah (a Hebrew word meaning "instruction"), in its broadest sense, refers to the entire body of Jewish teaching incorporated in the Old Testament and the Talmud and in later rabbinical commentaries. Torah (un mot hébreu signifiant «instruction»), dans son sens le plus large, se réfère à l'ensemble des juifs d'enseignement intégré dans l'Ancien Testament et le Talmud et dans les commentaires rabbiniques. In early biblical times, the term meant the oral instruction of the priests on ritual, legal, or moral questions. Au début temps bibliques, le terme signifie l'instruction orale des prêtres sur le rituel, juridique ou questions d'ordre moral. Gradually the name was applied to written collections of the priestly decisions, most specifically to the written Mosaic law contained in the first five books of the Bible - Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy - also called the Pentateuch. The Torah, in the latter sense, is preserved on scrolls kept in the ark of every synagogue; reading of the Torah is central to the synagogue service. Peu à peu, le nom a été appliqué à l'écrit collections du sacerdotale décisions, et plus particulièrement à la loi mosaïque écrites contenues dans les cinq premiers livres de la Bible - Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome - qu'on appelle aussi le Pentateuque. La Torah, ce dernier sens, est conservé sur des rouleaux conservés dans l'arche de chaque synagogue, la lecture de la Torah est au centre de la synagogue.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Bibliography Bibliographie
D Lieberman, The Eternal Torah, parts 1 (1979) and 2 (1983); M Noth, A History of Pentateuchal Traditions (1972); JA Sanders, Torah and Canon (1972). D Lieberman, The Eternal Torah, parties 1 (1979) et 2 (1983); Nord M, A History of Pentateuchal Traditions (1972); JA Sanders, la Torah et Canon (1972).


Torah

General Information Informations générales

The Torah (Hebrew, "law" or "doctrine"), in Judaism, is the Pentateuch, especially when in the form of a parchment scroll for reading in the synagogue. La Torah (en hébreu, "droit" ou "doctrine"), dans le judaïsme, est le Pentateuque, en particulier quand il est en forme d'un parchemin de défilement pour la lecture dans la synagogue. The Torah is the cornerstone of Jewish religion and law. La Torah est la pierre angulaire de la religion juive et du droit. The scrolls are considered most holy and are beloved by the pious; every synagogue maintains several scrolls, each of which may be protected by a covering of rich fabric and decorated with silver ornaments. Les rouleaux sont considérés comme les plus saints et bien-aimé sont par la pieuse, chaque synagogue maintient plusieurs rouleaux, dont chacune mai être protégés par une couverture de tissu riche et décorées avec des ornements d'argent. A special holiday in honor of the Torah, known as Simhath Torah (Hebrew, "rejoicing in the Law"), is celebrated in the synagogue by singing, and marching and dancing with the scrolls. Un jour férié en l'honneur de la Torah, connu sous le nom de Simhath Torah (en hébreu, "joie dans la loi»), est célébré dans la synagogue, en chantant et en marche et la danse avec les rouleaux.

The term Torah also is used to refer to the entire corpus of the Scriptures of the Jews together with the commentaries on them. Le terme Torah est également utilisé pour désigner l'ensemble du corpus des Écritures des Juifs avec les commentaires à leur sujet. The commentaries, which arose through the centuries out of learned discussion, are called oral Torah to distinguish them from the Pentateuch itself, the written Torah. Les commentaires, qui se pose à travers les siècles appris de discussion, sont appelés Torah orale pour les distinguer de lui-même le Pentateuque, la Torah écrite.


Pentateuch Pentateuque

General Information Informations générales

The Pentateuch is the five-fold volume, consisting of the first five books of the Old Testament. Le Pentateuque est cinq fois le volume, composé des cinq premiers livres de l'Ancien Testament. This word does not occur in Scripture, nor is it certainly known when the roll was thus divided into five portions Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. Ce mot ne se produit pas dans l'Écriture, il n'est pas non plus certainement connu lorsque le déploiement a donc été divisé en cinq parties Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome. Probably that was done by the LXX. Probablement que cela a été fait par la LXX. translators. traducteurs. Some modern critics speak of a Hexateuch, introducing the Book of Joshua as one of the group. Certains critiques modernes parler d'une Hexateuch, présentant le Livre de Josué comme l'un du groupe. But this book is of an entirely different character from the other books, and has a different author. Mais ce livre est d'un caractère tout à fait différent des autres livres, et a un autre auteur. It stands by itself as the first of a series of historical books beginning with the entrance of the Israelites into Canaan. Il est par elle-même comme le premier d'une série de livres historiques en commençant par l'entrée des Israélites en Canaan. (See Joshua.) (Voir Josué.)

The books composing the Pentateuch are properly but one book, the "Law of Moses," the "Book of the Law of Moses," the "Book of Moses," or, as the Jews designate it, the "Torah" or "Law." Les livres qui composent le Pentateuque sont bien, mais un livre, la "loi de Moïse," le "livre de la loi de Moïse", "Livre de Moïse," ou, comme les Juifs désignent, la "Torah" ou "loi ». That in its present form it "proceeds from a single author is proved by its plan and aim, according to which its whole contents refer to the covenant concluded between Jehovah and his people, by the instrumentality of Moses, in such a way that everything before his time is perceived to be preparatory to this fact, and all the rest to be the development of it. Nevertheless, this unity has not been stamped upon it as a matter of necessity by the latest redactor: it has been there from the beginning, and is visible in the first plan and in the whole execution of the work.", Keil, Einl. Que, dans sa forme actuelle, il "produit à partir d'un seul auteur est révélée par son plan et visent, selon lequel l'ensemble de son contenu se référer à l'alliance conclue entre l'Éternel et son peuple, par l'intermédiaire de Moïse, de telle sorte que tous les éléments avant son temps est perçu comme préparatoire à cet état de fait, et tout le reste d'être le développement de celle-ci. Néanmoins, cette unité n'a pas été estampillée comme sur une question de nécessité par la dernière rédaction: il a été là dès le début, et est visible au premier plan et dans l'ensemble de l'exécution des travaux. ", Keil, Einl. id AT A ID

A certain school of critics have set themselves to reconstruct the books of the Old Testament. Une certaine école de critiques ont mis en eux-mêmes à reconstruire les livres de l'Ancien Testament. By a process of "scientific study" they have discovered that the socalled historical books of the Old Testament are not history at all, but a miscellaneous collection of stories, the inventions of many different writers, patched together by a variety of editors! Par un processus d ' «étude scientifique», ils ont découvert que les soi-disant livres historiques de l'Ancien Testament, l'histoire ne sont pas du tout, mais une collection de diverses histoires, les inventions de nombreux écrivains, corrigé par une variété d'éditeurs! As regards the Pentateuch, they are not ashamed to attribute fraud, and even conspiracy, to its authors, who sought to find acceptance to their work which was composed partly in the age of Josiah, and partly in that of Ezra and Nehemiah, by giving it out to be the work of Moses! En ce qui concerne le Pentateuque, ils n'ont pas honte d'attribuer la fraude, conspiration et même, à ses auteurs, qui a cherché à trouver l'acceptation de leur travail qui est composé en partie dans l'âge de Josiah, et, d'autre part que dans d'Esdras et de Néhémie, en donnant il à être l'œuvre de Moïse!

This is not the place to enter into the details of this controversy. Ce n'est pas le lieu pour entrer dans les détails de cette controverse. We may say frankly, however, that we have no faith in this "higher criticism." Nous mai dire franchement, toutefois, que nous n'avons pas confiance en ce "plus critique". It degrades the books of the Old Testament below the level of fallible human writings, and the arguments on which its speculations are built are altogether untenable. The evidences in favour of the Mosaic authorship of the Pentateuch are conclusive. We may thus state some of them briefly:, Elle dégrade les livres de l'Ancien Testament au-dessous du niveau des écrits humains faillibles, et les arguments sur lesquels ses spéculations sont construites sont tout à fait intenable. Les preuves en faveur de la mosaïque auteur du Pentateuque sont concluants. Nous état mai donc certains d'entre eux brièvement:,

As regards the Passover, eg, we find it frequently spoken of or alluded to in the historical books following the Pentateuch, showing that the "Law of Moses" was then certainly known. En ce qui concerne la Pâque, par exemple, nous trouvons souvent parlé ou fait allusion à l'historique des livres ci-après le Pentateuque, montrant que la "loi de Moïse" a ensuite été certainement connu. It was celebrated in the time of Joshua (Josh. 5: 10, cf. 4:19), Hezekiah (2 Chr. 30), Josiah (2 Kings 23; 2 Chr. 35), and Zerubbabel (Ezra 6:19-22), and is referred to in such passages as 2 Kings 23:22; 2 Chr. Il a été célébrée dans le temps de Josué (Josué 5: 10, cf. 4:19), Ézéchias (2 Chr. 30), Josiah (2 Rois 23, 2 Chr. 35), et Zorobabel (Esdras 6:19 -- 22), et est fait référence dans ces passages comme 2 Rois 23:22, 2 Chr. 35:18; 1 Kings 9:25 ("three times in a year"); 2 Chr. 35:18, 1 Kings 9:25 ( "trois fois en un an"); 2 Ch. 8:13. Similarly we might show frequent references to the Feast of Tabernacles and other Jewish institutions, although we do not admit that any valid argument can be drawn from the silence of Scripture in such a case. De même nous pourrions montrer des références fréquentes à la Fête des Tabernacles et d'autres institutions juives, bien que nous ne soyons pas admettre que tout argument valable peut être tirée du silence de l'Écriture, dans un tel cas.

An examination of the following texts, 1 Kings 2:9; 2 Kings 14:6; 2 Chr. L'examen des textes suivants, 1 Rois 2:9, 2 Rois 14:6, 2 Chr. 23:18; 25:4; 34:14; Ezra 3:2; 7:6; Dan. 23:18, 25:4, 34:14; Esdras 3:2; 7:6; Dan. 9:11, 13, will also plainly show that the "Law of Moses" was known during all these centuries. 9:11, 13, montrent aussi clairement que la "loi de Moïse" était connu au cours de tous ces siècles. Granting that in the time of Moses there existed certain oral traditions or written records and documents which he was divinely led to make use of in his history, and that his writing was revised by inspired successors, this will fully account for certain peculiarities of expression which critics have called "anachronisms" and "contradictions," but in no way militates against the doctrine that Moses was the original author of the whole of the Pentateuch. Que l'octroi à l'époque de Moïse, il existait certaines traditions orales ou écrites et les documents dont il était divinement amené à faire dans l'utilisation de son histoire, et que son écriture a été révisé par inspiré successeurs, ce sera pleinement compte de certaines particularités d'expression les critiques ont appelé "anachronismes" et "contradictions", mais en aucun cas à l'encontre de la doctrine selon laquelle Moïse fut le premier auteur de l'ensemble du Pentateuque. It is not necessary for us to affirm that the whole is an original composition; but we affirm that the evidences clearly demonstrate that Moses was the author of those books which have come down to us bearing his name. Il n'est pas nécessaire pour nous d'affirmer que l'ensemble est une composition originale, mais nous affirmons que les preuves démontrent clairement que Moïse est l'auteur de ces livres qui sont parvenues jusqu'à nous qui porte son nom. The Pentateuch is certainly the basis and necessary preliminary of the whole of the Old Testament history and literature. Le Pentateuque est certainement la base préliminaire et nécessaire de l'ensemble de l'Ancien Testament, l'histoire et la littérature. (See Deuteronomy.) (Voir Deutéronome.)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Torah

Jewish Viewpoint Information Point de vue juif d'information

Name applied to the five books of Moses, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. Nom appliquée aux cinq livres de Moïse, la Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome. The contents of the Torah as a whole are discussed, from the point of view of modern Biblical criticism, under Pentateuch, where a table gives the various sources; while its importance as a center of crystallization for the Hebrew canon is treated under Bible Canon. Le contenu de la Torah dans son ensemble sont examinées, du point de vue moderne de la critique biblique, en vertu de Pentateuque, où un tableau indique les différentes sources, tandis que son importance comme un centre de cristallisation pour le canon hébreu est traitée en vertu de la Bible Canon. The present article, therefore, is limited to the history of the Pentateuch in post-Biblical Judaism. Le présent article, par conséquent, est limité à l'histoire du Pentateuque en post-biblique judaïsme. The Torah receives its title from its contents, the name itself connoting "doctrine." La Torah reçoit le titre de son contenu, le nom lui-même évoquant une "doctrine". The Hellenistic Jews, however, translated it by νόμος = "law" (eg, LXX., prologue to Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, and the New Testament), whence came the term "law-book"; this gave rise to the erroneous impression that the Jewish religion is purely nomistic, so that it is still frequently designated as the religion of law. Les Juifs hellénistique, cependant, traduit par νόμος = "droit" (par exemple, LXX., Prologue à Ecclus. [Siracide], Philo, Josephus, et le Nouveau Testament), d'où est venu le terme «loi-livre", ce qui a donné lieu à l'impression erronée que la religion juive est purement nomistic, de sorte qu'il est encore souvent désignée comme la religion de la loi. In reality, however, the Torah contains teachings as well as laws, even the latter being given in ethical form and contained in historical narratives of an ethical character. En réalité, toutefois, la Torah contient des enseignements ainsi que les lois, même celle-ci étant donnée en matière d'éthique et de forme contenues dans des récits historiques d'un caractère éthique.

Name. Nom.

In the books of the Bible the following names of the Pentateuch occur: in II Chron. Dans les livres de la Bible les noms suivants du Pentateuque se produire: dans II Chron. xvii. XVII. 9, Neh. 9, Néhémie. ix. IX. 3, and, with the added epithet , II Chron. 3, et, avec l'épithète ajoutée, II Chron. xxxiv. XXXIV. 14; while alone, without , is found in II Kings x. 14, tandis que seul, sans se trouve dans II Rois x. 31, I Chron. 31, I Chron. xxii. XXII. 11, and II Chron. 11, et II Chron. xii. XII. 1, xxxi. 1, XXXI. 3, 4, and xxxv. 3, 4 et xxxv. 26. Sometimes , or a word of similar meaning, is added, as , Josh. Parfois, un mot ou de même sens, est ajoutée, telle que Josh. xxiv. XXIV. 26, Neh. 26, Néh. viii. VIII. 18 (without , ib. x. 29). 18 (sans, ib. X. 29). Another designation is , Josh. Une autre désignation, Josh. viii. VIII. 31, xxiii. 31, XXIII. 6; II Kings xiv. 6; II Rois xiv. 6; Neh. 6; Néh. viii. VIII. 1; or , I Kings ii. 1, ou, ii I Rois. 3; II Kings xxiii. 3; II Rois xxiii. 25; Mal. 25; Mal. iii. III. 22 (AV iv. 4), with the addition of ; Ezra iii. 22 (iv AV. 4), avec l'ajout d'; Ezra iii. 2 (with the addition of ), vii. 2 (avec l'ajout d'), vii. 6; , II Chron. 6;, II Chron. xxv. XXV. 4 (preceded by ), xxxv. 4 (précédé de), xxxv. 12. The oldest name doubtless is (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), sometimes shortened to (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), or to (Neh. viii. 5), or to (Deut. xxxiii. 4). La plus ancienne est sans doute nom (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Néh. Viii. 2), parfois réduite à (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii . 46; Néh. Viii. 2), ou de (Néh. viii. 5), ou de (Deut. xxxiii. 4). The last two names occur with great frequency in Jewish tradition, where the Torah becomes a living creature. Les deux derniers noms se produire avec une grande fréquence dans la tradition juive, où la Torah devient une créature vivante. The expression "the five books," which is the origin of the term "Pentateuch," occurs only in Jewish tradition, which has also been the source for "Genesis," etc., as the names of the books of the Pentateuch (see Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 40-43). L'expression "les cinq livres», qui est à l'origine du terme «Pentateuque», ne se produit que dans la tradition juive, qui a également été à l'origine pour "Genesis", etc, que les noms des livres du Pentateuque (voir Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift", pp. 40-43).

Quinary Division of the Torah. Quinary Division de la Torah.

According to all critics, regardless of the schools to which they belong, the Torah forms a single work, which is represented, even at the present day, by the synagogal Scroll of the Law; nor does history know of any other Torah scroll. Selon toutes les critiques, quelle que soit l'école à laquelle ils appartiennent, la Torah constitue un ouvrage unique, qui est représenté, même à nos jours, par le synagogal Feuilleter de la loi, ni l'histoire ne connaissez d'autres Torah défiler. The fivefold division of the Pentateuch was due to purely external causes, and not to a diversity of content; for in volume the Torah forms more than a fourth of all the books of the Bible, and contains, in round numbers, 300,000 letters of the 1,100,000 in the entire Bible. La division par cinq du Pentateuque était dû à des causes purement externes, et non à une diversité de contenu, pour en volume la Torah formes plus d'un quart de tous les livres de la Bible, et contient, en chiffres ronds, 300000 lettres de l' 1100000 dans toute la Bible. A work of such compass far exceeded the normal size of an individual scroll among the Jews; and the Torah accordingly became a Pentateuch, thus being analogous to the Homeric poems, which originally formed a single epic, but which were later split into twenty-four parts each. Un travail de ces compas de loin dépassé la taille habituelle de faire défiler une personne parmi les Juifs, et en conséquence la Torah est devenu un Pentateuque, ce qui en fait analogue à celle des poèmes homériques, qui à l'origine formé une épopée unique, mais qui ont par la suite été divisée en vingt-quatre chaque partie.

Division into Sections. Division en sections.

Like them, moreover, the Pentateuch was divided according to the sense and with an admirable knowledge of the subject (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 47-49), while subdivisions were also made into the so-called open and closed "parashiyyot," whose exact interrelation is not yet clear. Comme eux, en outre, le Pentateuque est divisé selon le sens et avec une admirable connaissance du sujet (Blau, "Althebräisches Buchwesen", pp. 47-49), tandis que les subdivisions ont également été faites dans le soi-disant ouvert et fermé " parashiyyot ", dont l'interaction exacte n'est pas encore claire. There are in all 669 sections, 290 open and 379 closed. Il existe dans toutes les sections 669, 290 et 379 ouvert fermé. Another class of parashiyyot divides the weekly lessons, now called "sidrot," into seven parts. Une autre classe de parashiyyot divise le cours hebdomadaires, maintenant appelé "sidrot," en sept parties. The Torah also falls, on the basis of the lessons for the Sabbath, into 54 sidrot according to the annual cycle, and into 155 according to the triennial cycle. La Torah relève également, sur la base des enseignements pour le Sabbat, en 54 sidrot selon le cycle annuel, et en 155 selon le cycle triennal. The former division, which is now used almost universally, is the Babylonian; and the latter, which has recently been introduced into some Reform congregations, is the Palestinian. L'ancienne division, qui est maintenant presque universellement utilisée, est babylonien, et ce dernier, qui a récemment été introduits dans certaines congrégations réforme, est palestinien. The latter class of sidrot, however, has no external marks of division in the scrolls of the synagogue; while the divisions in the former, like the parashiyyot, are indicated by blank spaces of varying length (see Sidra). La dernière catégorie de sidrot, toutefois, n'a pas de marques extérieures de la division dans les rouleaux de la synagogue, tandis que les divisions de l'ancienne, comme le parashiyyot, sont signalées par des espaces blancs de longueur variable (voir Sidra). This probably implies a greater antiquity for the sections which are thus designated, although the divisions into 5,845 verses, which seem to be still older, have no outward marks. C'est probablement ce qui implique une plus grande antiquité pour les sections qui sont ainsi désignés, bien que les divisions en 5845 versets, qui semblent être encore plus, n'ont pas de marques vers l'extérieur. The system of chapters was introduced into the editions of the Hebrew Bible, and hence into the Torah, from the Vulgate. Le système des chapitres a été introduite dans les éditions de la Bible hébraïque, et par voie de conséquence dans la Torah, de la Vulgate. This mode of division is not known to the Masorah, though it was incorporated in the final Masoretic notes, for individual books of the Pentateuch. Ce mode de division n'est pas connu du Masorah, mais il a été retenu dans la note finale Masorétique, pour chacun des livres du Pentateuque. It is given in modern editions of the Hebrew Bible simply on the basis of the stereotyped editions of the English Bible Society, which followed earlier examples. Il est donné dans les éditions modernes de la Bible hébraïque simplement sur la base des stéréotypes éditions de la Bible Society anglais, qui a suivi exemples précédents.

Jewish Tradition and the Torah. La tradition juive et la Torah.

The external form of the Torah is discussed in such articles as Manuscripts, Scroll of the Law, and Mantle of the Law; but so numerous are the assertions of tradition concerning its contents and its value that the repetition of even a very small part of them would far exceed the limits of this article. La forme extérieure de la Torah est abordée dans ces articles que des manuscrits, de défilement de la loi, et manteau de la loi, mais si nombreux sont les affirmations de la tradition concernant son contenu et sa valeur que la répétition de même une très petite partie d'entre eux dépasseraient de loin les limites du présent article. Every page of the Talmud and Midrash is filled with citations from the Pentateuch and with the most fulsome praise of it, united with super-human love and divine respect therefor. Chaque page du Talmud et Midrash est rempli de citations du Pentateuque et avec la plus complète de louange, unis avec un super-l'amour humain et divin à cet égard. In the five volumes of Bacher's work on the Haggadah, the Torah and its study form a special rubric in theaccount of each "sofer," or scholar of the Law. Dans les cinq volumes de Bacher de travail sur la Haggadah, la Torah et son étude forme une rubrique spéciale dans theaccount de chaque "Sofer," ou universitaire de la loi. In all probability there never was another people, except possibly the Brahmans, that surrounded its holy writings with such respect, transmitted them through the centuries with such self-sacrifice, and preserved them with so little change for more than 2,000 years. En toute probabilité, il n'a jamais été un autre peuple, sauf peut-être les brahmanes, qui ont entouré son saint écrits de ce respect, transmis à travers les siècles avec cette abnégation, et avec les conserves de si peu de changement pour plus de 2000 ans. The very letters of the Torah were believed to have come from God Himself (BB 15a), and were counted carefully, the word "soferim" denoting, according to the Talmud (Ḳid. 30a), "the counters of the letters." Le très lettres de la Torah étaient, semble être venu de Dieu lui-même (BB 15a), et ont été soigneusement, le mot "soferim" indiquant, selon le Talmud (Ḳid. 30 bis), "les compteurs des lettres." A special class of scholars devoted all their lives to the careful preservation of the text ("Masorah"), the only analogy in the literature of the world being found in India, where the Vedas were accurately preserved by similar means. Une classe de chercheurs consacré toute leur vie à la préservation attentive du texte ( "Masorah"), la seule analogie dans la littérature du monde se trouvant en Inde, où les Veda ont été correctement conservés par des moyens similaires.

Preexistence of the Torah. Preexistence de la Torah.

The Torah is older than the world, for it existed either 947 generations (Zeb. 116a, and parallels) or 2,000 years (Gen. R. viii., and parallels; Weber, "Jüdische Theologie," p. 15) before the Creation. La Torah est plus ancien que le monde entier, car il existe, soit 947 générations (Zeb. 116A, et les parallèles) ou 2000 ans (viii R. Gen., Et parallèles; Weber, "Jüdische Theologie», p. 15) avant la création . The original Pentateuch, therefore, like everything celestial, consisted of fire, being written in black letters of flame upon a white ground of fire (Yer. Sheḳ. 49a, and parallels; Blau, "Althebräisches Buchwesen," p. 156). L'original Pentateuque, donc, comme tout céleste, se composait d'incendie, en cours d'écriture en lettres noires de la flamme sur un fond blanc de feu (Yer. Sheḳ. 49a, et parallèles; Blau, "Althebräisches Buchwesen, p. 156). God held counsel with it at the creation of the world, since it was wisdom itself (Tan., Bereshit, passim), and it was God's first revelation, in which He Himself took part. Dieu a tenu conseil avec lui à la création du monde, car il était lui-même la sagesse (Tan., Bereshit, passim), et il était Dieu de la première révélation, dans laquelle Lui-même a pris part. It was given in completeness for all time and for all mankind, so that no further revelation can be expected. Il a été donné dans l'intégralité de tous les temps et pour l'humanité tout entière, de sorte qu'aucune nouvelle révélation peut être prévu. It was given in the languages of all peoples; for the voice of the divine revelation was seventyfold (Weber, lc pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 84-100). Il a été donné dans les langues de tous les peuples, pour la voix de la révélation divine a été seventyfold (Weber, lc, pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift", pp. 84-100). It shines forever, and was transcribed by the scribes of the seventy peoples (Bacher, "Ag. Tan." ii. 203, 416), while everything found in the Prophets and the Hagiographa was already contained in the Torah (Ta'an. 9a), so that, if the Israelites had not sinned, only the five books of Moses would have been given them (Ned. 22b). Il brille toujours, et a été transcrit par les scribes des soixante-dix peuples (Bacher, "Ag. Tan." Ii. 203, 416), alors que tout trouvée dans les prophètes et les Hagiographa était déjà contenue dans la Torah (Ta'an. 9a), de sorte que, si les Israélites n'ont pas péché, seules les cinq livres de Moïse aurait été donné (Ned. 22 ter). As a matter of fact, the Prophets and the Hagiographa will be abrogated; but the Torah will remain forever (Yer. Meg. 70d). En fait, les prophètes et les Hagiographa sera abrogé, mais la Torah restera pour toujours (Yer. Meg. 70D). Every letter of it is a living creature. Chaque lettre de celui-ci est une créature vivante. When Solomon took many wives, Deuteronomy threw himself before God and complained that Solomon wished to remove from the Pentateuch the yod of the word (Deut. xvii. 17), with which the prohibition of polygamy was spoken; and God replied: "Solomon and a thousand like him shall perish, but not one letter of the Torah shall be destroyed" (Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, note 5). Lorsque Salomon a pris de nombreuses épouses, Deutéronome jeté lui-même devant Dieu et se sont plaints que Salomon a souhaité retirer du Pentateuque le Youd du mot (Deut. xvii. 17), avec laquelle l'interdiction de la polygamie a été parlé, et Dieu a répondu: "Salomon et un mille comme lui doit périr, mais pas une lettre de la Torah doit être détruit »(Lévitique R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, note 5). The single letters were hypostatized, and were active even at the creation of the world (Bacher, lci 347), an idea which is probably derived from Gnostic speculation. Le seul hypostatized lettres ont été et sont encore actifs à la création du monde (Bacher, LCI 347), une idée qui est probablement dérivé de la spéculation gnostique. The whole world is said to be only 1/3200 of the Torah ('Er. 21a). Le monde entier est, dit-on, seulement 1 / 3200 de la Torah ( "Er. 21a).

Israel received this treasure only through suffering (Ber. 5a, and parallels), for the book and the sword came together from heaven, and Israel was obliged to choose between them (Sifre, Deut. 40, end; Bacher, lc ii. 402, note 5); and whosoever denies the heavenly origin of the Torah will lose the future life (Sanh. x. 1). Israël a reçu ce trésor que par la souffrance (Ber. 5 bis, et les parallèles), pour le livre et l'épée se sont réunis du ciel, et Israël a été obligé de choisir entre eux (Sifre, Deut. 40, fin; Bacher, lc ii. 402 , Note 5) et celui qui nie l'origine céleste de la Torah perdront la vie future (Sanh. x. 1). This high esteem finds its expression in the rule that a copy of the Pentateuch is unlimited in value, and in the ordinance that the inhabitants of a city might oblige one another to procure scrolls of the Law (Tosef., BM iii. 24, xi. 23). Cette haute estime trouve son expression dans la règle selon laquelle une copie du Pentateuque est illimitée en valeur, et dans l'ordonnance que les habitants d'une ville peut obliger un autre à acheter des rouleaux de la loi (Tosef., BM iii. 24, xi . 23). The pious bequeathed a copy of the Torah to the synagogue (ib. B. Ḳ. ii. 3); and it was the duty of each one to make one for himself, while the honor paid the Bible greatly influenced the distribution of copies and led to the foundation of libraries (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 84-97). Le pieux légué une copie de la Torah à la synagogue (ib. B. Ḳ. Ii. 3), et il est du devoir de chacun à faire un pour lui-même, tout en l'honneur payé la Bible grandement influencé la distribution de copies et a abouti à la création de bibliothèques (Blau, "Althebräisches Buchwesen", pp. 84-97).

Study of the Torah. Étude de la Torah.

The highest ideal of young and old and of small and great was the study of the Law, thus forming a basis for that indomitable eagerness of the Jewish people for education and that unquenchable thirst for knowledge which still characterize them. Le plus haut idéal des jeunes et des vieux et des petites et grande est l'étude de la loi, formant ainsi une base pour cette volonté indomptable du peuple juif pour l'éducation et que insatiable soif de connaissances qui les caractérisent toujours. "As the child must satisfy its hunger day by day, so must the grown man busy himself with the Torah each hour" (Yer. Ber. ch. ix.). "Comme l'enfant doit satisfaire sa faim de jour en jour, il doit en être de l'homme adulte occupé lui-même avec la Torah chaque heure" (Yer. Ber. Ch. Ix.). The mishnah (Pe'ah i.) incorporated in the daily prayer declares that the study of the Law transcends all things, being greater than the rescue of human life, than the building of the Temple, and than the honor of father and mother (Meg. 16b). Le Mishnah (Pe'ah i) incorporées dans la prière quotidienne déclare que l'étude de la loi transcende toutes choses, étant plus grand que le sauvetage de la vie humaine, que la construction du Temple, et que l'honneur du père et la mère ( Meg. 16b). It is of more value than the offering of daily sacrifice ('Er. 63b); a single day devoted to the Torah outweighs 1,000 sacrifices (Shab. 30a; comp. Men. 100a); while the fable of the Fish and the Fox, in which the latter seeks to entice the former to dry land, declares Israel can live only in the Law as fish can live only in the ocean. Il est plus utile que l'offre de sacrifice quotidien ( "Er. 63b), une seule journée consacrée à la Torah 1000 l'emporte sur les sacrifices (Shab. 30 bis; comp. Hommes. 100 A), tandis que la fable du poisson et de la Fox, dans laquelle celui-ci vise à inciter les anciens à la terre ferme, déclare Israël peut vivre que dans la loi que les poissons peuvent vivre seulement dans l'océan. Whoever separates himself from the Torah dies forthwith ('Ab. Zarah 3b); for fire consumes him, and he falls into hell (BB 79a); while God weeps over one who might have occupied himself with it but neglected to do so (Ḥag. 5b). Celui qui se sépare de la Torah meurt immédiatement ( "Ab. Zarah 3b), pour le feu consomme lui, et il tombe en enfer (BB 79a), tandis que Dieu pleure plus d'un qui aurait pu lui-même occupé avec elle, mais négligé de le faire (Ḥag . 5b). The study must be unselfish: "One should study the Torah with self-denial, even at the sacrifice of one's life; and in the very hour before death one should devote himself to this duty" (Soṭah 21b; Ber. 63b; Shab. 83b). L'étude doit être désintéressée: "Il faut étudier la Torah avec abnégation, même au sacrifice de sa vie, et dans un très heure avant la mort on doit se consacrer à cette obligation" (Soṭah 21b; Ber. 63b; Shab. 83b). "Whoever uses the crown of the Torah shall be destroyed" (Ned. 62a). "Celui qui utilise la couronne de la Torah doit être détruit» (Ned. 62a). All, even the lepers and the unclean, were required to study the Law (Ber. 22a), while it was the duty of every one to read the entire weekly lesson twice (Ber. 8a); and the oldest benediction was the one spoken over the Torah (ib. 11b). Tous, même les lépreux et les impurs, étaient nécessaires pour étudier la Loi (Ber. 22 bis), alors qu'il est du devoir de chacun de lire l'intégralité de cours deux fois par semaine (Ber. 8 bis) et la plus ancienne bénédiction a été celle parlée plus de la Torah (ib. 11b). Prophylactic power also is ascribed to it: it gives protection against suffering (ib. 5a), against sickness ('Er. 54b), and against oppression in the Messianic time (Sanh. 98b); so that it may be said that "the Torah protects all the world" (Sanh. 99b; comp. Ber. 31a). Prophylactique est également pouvoir qui lui a été assigné: il accorde une protection contre la souffrance (ib. 5 bis), des risques de maladie ( "Er. 54b), et contre l'oppression dans les temps messianiques (Sanh. 98b), de sorte qu'il mai de dire que" le Torah protège tout le monde "(Sanh. 99B; comp. Ber. 31a). The following sayings may be cited as particularly instructive in this respect: "A Gentile who studies the Torah is as great as the high priest" (B. Ḳ. 38a). Les paroles suivantes mai être cités comme particulièrement instructive à cet égard: "Un Gentile qui étudie la Torah est aussi grand que le grand prêtre" (B. Ḳ. 38a). "The practise of all the laws of the Pentateuch is worth less than the study of the scriptures of it" (Yer. Pe'ah i.), a conclusive refutation of the current view of the Nomism of the Jewish faith. "La pratique de toutes les lois du Pentateuque est une valeur inférieure à l'étude des Écritures de celui-ci" (Yer. Pe'ah i.), concluant une réfutation de la vue actuelle de la Nomism de confession juive. After these citations it becomes readily intelligible that, according to the Talmudic view, "God Himself sits and studies the Torah" ('Ab. Zarah 3b). Après ces citations, il devient facilement intelligible que, selon le Talmud, «Dieu lui-même siège et des études la Torah" ( "Ab. Zarah 3b).

Criticism of the Torah Among Jews. La critique de la Torah parmi les juifs.

The spirit of criticism naturally developed from this devotion to the Pentateuch, in spite of faith and reverence. L'esprit de critique naturellement développés à partir de cette dévotion pour le Pentateuque, en dépit de la foi et de vénération. The very existence of the doctrine that the Law was of heavenly origin, and that whosoeverdenied this dogma had no share in the life to come (Sanh. x.), shows that there was a school which assumed a critical attitude toward the Torah. L'existence même de la doctrine que la loi était d'origine céleste, et que ce dogme whosoeverdenied avait aucune part dans la vie à venir (Sanh. X.), montre qu'il y avait une école qui a pris une attitude critique envers la Torah. There is much evidence in proof of this; but here only the history of criticism within the orthodox synagogue will be discussed. Il ya beaucoup d'éléments de preuve dans cette, mais ici l'histoire de la critique au sein de la synagogue orthodoxe seront discutées. It was a moot point whether the Law was given all at once or in smaller rolls at different times (Giṭ. 60a); and the further question was discussed, whether Moses or Joshua wrote the last eight verses of the Pentateuch (BB 14b-15a). Il est un point discutable si la loi a été donnée en une seule fois ou en petits rouleaux à des moments différents (Giṭ. 60 bis) et l'autre question a été examinée, que ce soit Moïse ou Josué a écrit les huit derniers versets du Pentateuque (BB 14b-15a ). It was definitely affirmed, on the other hand (ib.), that Moses composed the sections concerning Balaam (Num. xxii.-xxiv.), thus closing all discussions on that score. Il a été définitivement confirmé, d'autre part (ib.), que Moïse composé les sections relatives à Balaam (Nom. xxii.-xxiv.), Ce qui clôture toutes les discussions sur ce point. Many tacit doubts are scattered through the Talmud and Midrash, in addition to those which Einstein has collected. Tacite de nombreux doutes sont éparpillés à travers le Talmud et Midrash, en plus de ceux qui Einstein a recueillies. In the post-Talmudic period, in like manner, there was no lack of critics, some of them recognized as such again only in recent times, although Abraham ibn Ezra, who was joined by Spinoza, has long been recognized as belonging to this class. Dans l'après-talmudique période, de la même manière, il n'y avait pas de manque de critiques, certains d'entre eux, reconnus comme tels à nouveau qu'au cours des dernières fois, mais Abraham ibn Ezra, qui a été rejoint par Spinoza, a longtemps été reconnu comme appartenant à cette classe .

Composition.

The composition of the Torah should be discussed on the basis of the old Semitic concepts, which planned a work of literature practically rather than systematically. La composition de la Torah devrait être examinée sur la base de l'ancienne sémitiques concepts, qui prévoyait un travail de la littérature plutôt que la quasi-systématiquement. Repetitions, therefore, should not be eliminated, since things which are good and noble may and should be brought to remembrance many times. Répétitions, par conséquent, ne devrait pas être éliminé, car les choses qui sont bonnes et nobles mai et devraient être traduits en souvenir de nombreuses fois. From the point of view of effective emphasis, moreover, a change of context may develop a new and independent application of a given doctrine, especially if it be repeated in other words. Du point de vue de l'efficacité accent, en outre, un changement de contexte mai développer une nouvelle application indépendante et d'une doctrine, surtout si elle se répéter dans d'autres mots. Thus tradition (The Thirty-two Rules of Eliezer b. Jose ha-Gelili) took "the repeated doctrine" as its rule of interpretation, and left large numbers of repetitions (parallel passages) in its collections of oral teachings. Ainsi la tradition (Les Trente-deux règles de Eliezer b. Jose-Gelili ha) a pris "la répétition de la doctrine" comme règle d'interprétation, et a laissé un grand nombre de répétitions (passages parallèles) dans ses collections des enseignements oraux. The framework of the Pentateuch is historical narrative bound together by the thread of chronology. Le cadre du Pentateuque récit historique est liés par le fil de la chronologie. There is no rigid adherence to the latter principle, however; and the Talmud itself accordingly postulates the rule: "There is no earlier and no later in the Torah" (Pes. 6b et passim). Il n'existe pas de l'adhésion rigide à ce dernier principe, toutefois, et le Talmud lui-même postule en conséquence la règle: «Il n'ya pas plus tôt et tard dans la Torah" (Pes. 6b et passim). From a Masoretic point of view, the Mosaic code contains the history of a period of about 2,300 years. De Masorétique un point de vue, la mosaïque code contient l'histoire d'une période d'environ 2300 ans. As has already been noted in regard to the names of the individual books, the Talmud and the Masorah divided the Torah into smaller units according to its contents, so that Genesis includes the story of Creation and of the Patriarchs, Exodus the account of the departure from Egypt, the revelation, and so on. Comme cela a déjà été noté en ce qui concerne les noms de l'individu livres, le Talmud et la Masorah la Torah divisé en unités plus petites en fonction de son contenu, de sorte que la Genèse comprend l'histoire de la Création et des Patriarches, Exode le compte du départ de l'Égypte, la révélation, et ainsi de suite.

Style.

The style of the Pentateuch, in keeping with its content, differs widely from the diction of the Prophets and the Psalms. Le style du Pentateuque, conformément à son contenu, diffère largement de la diction des Prophètes et les Psaumes. It is less lofty, although it is not lacking in dramatic force, and it is concrete rather than abstract. Il est moins noble, mais il ne manque pas de force dramatique, et il est en béton plutôt que de résumé. Most of the laws are formulated in the second person as a direct address, the Decalogue being the best example. La plupart des lois sont formulées dans la deuxième personne comme une adresse directe, le décalogue est le meilleur exemple. In certain cases, however, the nature of the subject requires the third person; but the Torah reverts as quickly as possible to the second as being the more effective form of address (comp., for example, Deut. xix. 11-21). Dans certains cas, toutefois, la nature de la matière exige la troisième personne, mais la Torah revient aussi rapidement que possible à la deuxième comme étant le plus efficace d'adresse (comp., par exemple, Deut. Xix. 11-21) . In the Pentateuch, temporal depiction is the usual method. Dans le Pentateuque, la représentation temporelle est la méthode habituelle. The process of creation, rather than the universe as a whole, is described; and the account brings the world visibly into being in six main parts. Le processus de création, plutôt que l'Univers dans son ensemble, est décrit et le compte rapproche le monde visible le jour en six grandes parties. In the creation of man, of plants, and of paradise God is seen at work, and the same process of coming into being may be traced in the ark of Noah and similar descriptions. Dans la création de l'homme, de plantes et de paradis Dieu est vu au travail, et le processus même de se retrouver mai dans l'arche de Noé et autres descriptions. A remarkable example of word-painting is the account of the consecration of Aaron and his sons to the high-priesthood (Lev. viii.). Un exemple remarquable de la peinture-mot est le compte de la consécration d'Aaron et ses fils à la haute-sacerdoce (Lévitique viii.). Here the reader watches while Moses washes the candidates, dresses them, etc. ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et seq.). Ici, le lecteur montres tandis que Moïse, lave les candidats, des robes, etc ( "Magyar-Zsidó Szemle," IX. 565 et suiv.). Naïve simplicity is a characteristic trait of Pentateuchal style, which understands also the art of silence. Naïve simplicité est un trait caractéristique de Pentateuchal style, qui comprend aussi l'art du silence. Thus, as in all great products of world-literature, feminine beauty is not described in detail; for Sarah, Rachel, and other heroines are merely said to be beautiful, while the completion of the picture is left to the imagination of the reader. Ainsi, comme dans tous les grands produits du monde de la littérature, la beauté féminine n'est pas décrite en détail, pour Sarah, Rachel, et d'autres ne sont que des héroïnes, dit-on, beau, alors que l'achèvement de l'image est laissé à l'imagination du lecteur.

Laws of the Torah. Les lois de la Torah.

The contents of the Torah fall into two main parts: historical and legal. Le contenu de la Torah se répartissent en deux grandes parties: l'une historique et juridique. The latter commences with Ex. Celle-ci commence par ex. xii.; so that the Tannaim maintained that the Law actually began there, proceeding on the correct principle that the word "Torah" could be applied only to teachings which regulated the life of man, either leading him to perform certain acts (commands = ) or restraining him from them (prohibitions = ). xii., de sorte que la Tannaïtes soutenu que la loi a commencé en fait, de procéder sur le bon principe que le mot «Torah» pourrait être appliquée uniquement aux enseignements qui régit la vie de l'homme, que ce soit qui l'a amené à effectuer certains actes (commandes =) ou de retenue de lui (= interdictions). The Talmud enumerates a total of 613 rules, 248 being commands and 365 prohibitions (see Jew. Encyc. iv. 181, sv Commandments, The 613). Le Talmud énumère un total de 613 règles, 248 commandes en cours et 365 interdictions (voir Juifs. Encycl. Iv. 181, sv Commandements, Le 613). In the post-Talmudic period many works were written on these 613 "miẓwot," some even by Maimonides. Dans l'après-talmudique période de nombreux ouvrages ont été écrits sur ces 613 "miẓwot," certains même par Maïmonide. The legal parts of the Pentateuch include all the relations of human life, although these are discussed with greater detail in the Talmud (see Talmudic Laws). Le cadre juridique parties du Pentateuque inclure toutes les relations de la vie humaine, bien que ceux-ci sont examinées avec plus de détail dans le Talmud (voir talmudique lois). The Torah recognizes no subdivisions of the commandments; for all alike are the ordinances of God, and a distinction may be drawn only according to modern ideas, as when Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66) proposes a triple division, into juridical, ceremonial, and moral "torot." La Torah ne connaît pas de subdivisions des commandements, pour tous les mêmes sont les ordonnances de Dieu, et une distinction mai être appelée uniquement en fonction de la pensée moderne, par exemple lorsque des pilotes (à Hastings, "Dict. Bible," iii. 66) propose une triple division, en juridique, de cérémonie, et moral "torot."

Penal Law. Droit pénal.

Montefiore was correct when, in laying emphasis on the ethical aspect of the Biblical concept of God, he declared that even the law of the Bible was permeated with morality, propounding his view in the following words ("Hibbert Lectures," p. 64): "Most original and characteristic was the moral influence of Jahveh in the domain of law. Jahveh, to the Israelite, was emphatically the God of the right. . . . From the earliest times onward, Jahveh's sanctuary was the depository of law, and the priest was His spokesman." Montefiore est correcte lorsque, en mettant l'accent sur l'aspect éthique du concept biblique de Dieu, il a déclaré que même la loi de la Bible a été imprégné de la morale, proposant son avis dans les termes suivants ( "Hibbert Lectures, p. 64) : «La plupart d'origine et a été la caractéristique influence morale de Jahveh dans le domaine du droit. Jahveh, à l'Israélite, a souligné le Dieu du droit.... Dès les premiers temps de partir, Jahveh du sanctuaire a été le dépositaire de droit, et le prêtre était son porte-parole. " The most prominent characteristic of the Pentateuchal law, as compared with the laws of ancient peoples and of medieval Europe, is mildness, a feature which is still further developed in the Talmud. La plus importante caractéristique de la Pentateuchal droit, par rapport aux lois de peuples anciens et de l'Europe médiévale, est douceur, une fonctionnalité qui est encore développée dans le Talmud. The Torah is justly regarded as the source of humane law. La Torah est à juste titre considérée comme la source de droit humain. Although such phrases occur as "that soul shall be cut off from his people" or "so shalt thou put the evil away from the midst of thee," it would be incorrect to take them literally, or to deduce from them certain theories of penal law, as Förster has recently done. Bien que ces expressions se produire que "cette âme doit être coupée de son peuple" ou "si tu mettre le mal hors du milieu de toi», il serait erroné de les prendre littéralement, ou à déduire de leur part de certaines théories pénales la loi, comme Förster a fait récemment. On the contrary, these expressions prove that the Mosaiclaw was not a legal code in the strict sense of the term, but an ethical work. Au contraire, ces expressions prouver que le Mosaiclaw n'était pas un code juridique au sens strict du terme, mais une éthique de travail. Although the Talmudists made it a penal code, instinctively reading that character into it, the penal law of the Torah is something theoretical which was never put into practise. Bien que le Talmudists a un code pénal, instinctivement lecture en ce caractère, le droit pénal de la Torah théorique est une chose qui n'a jamais été mis en pratique. This view is supported by the fact that a commandment is stated sometimes without the threat of any penalty whatever for its violation, and sometimes with the assignment even of death as a punishment for its transgression. Ce point de vue est corroboré par le fait que le commandement est dit parfois sans la menace d'une peine quelconque pour quelle que soit sa violation, et parfois avec la mission même de la mort comme un châtiment pour sa transgression. In like manner, tradition frequently substitutes such a phrase as "he forfeited his life" for "transgression worthy of death." De la même manière, la tradition des substituts tels souvent une phrase comme "il a perdu sa vie" pour "la transgression de la mort digne."

Civil Law. Le droit civil.

On the other hand, the civil law of the Torah, which is more developed and bears a practical character, probably accords more closely with ancient Jewish legal procedure. D'autre part, le droit civil de la Torah, qui est plus développé et porte un caractère pratique, probablement plus étroitement les accords avec de très anciennes cultures juive procédure légale. It reflects the conditions of an agricultural state, since most of the laws relate to farming and cognate matters. Il reflète les conditions d'un État à l'agriculture, car la plupart des lois se rapportent à l'agriculture et des questions connexes. There was no Hebrew word for "store," although "just measure" was mentioned. Il n'y avait pas de mot hébreu pour "stocker", bien que "juste mesure" a été évoquée. It must be borne in mind, however, that to satisfy the more advanced conditions of later times, the Talmudists both supplemented the Mosaic law and by means of analogy and similar expedients interpolated into the Torah much which it did not contain originally. Il ne faut pas oublier, toutefois, que pour satisfaire les plus avancés des conditions de temps plus tard, le Talmudists fois complétée la loi mosaïque et par le biais de l'analogie et autres expédients interpolées dans la Torah beaucoup plus qu'elle ne contient pas l'origine.

From the earliest times the Synagogue has proclaimed the divine origin of the Pentateuch, and has held that Moses wrote it down from dictation, while the religions based on Judaism have until very recently held the same view. Dès les premiers temps de la synagogue a proclamé l'origine divine du Pentateuque, et a jugé que Moïse a écrit le bas de la dictée, alors que les religions fondées sur le judaïsme ont jusqu'à très récemment tenu le même point de vue. Biblical criticism, however, denies the Mosaic authorship and ascribes only a portion of varying extent to so ancient an origin. La critique biblique, cependant, nie la mosaïque d'auteur et attribue une partie seulement des degrés divers à une si ancienne origine. A history of criticism in regard to this point is given by Winer ("BR" ii. 419 et seq.) and by Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), while Montefiore expresses himself as follows (lc): "The Torah-or teaching-of the priests, half judicial, half pædagogic, was a deep moral influence; and there was no element in the religion which was at once more genuinely Hebrew and more closely identified with the national God. There is good reason to believe that this priestly Torah is the one religious institution which can be correctly attributed to Moses. . . . Though Moses was not the author of the written law, he was unquestionably the founder of that oral teaching, or Torah, which preceded and became the basis of the codes of the Pentateuch." Une histoire de la critique en ce qui concerne ce point est donnée par Winer ( "BR" ii. 419 et suiv.) Et par pilote (à Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), tandis que Montefiore s'exprime comme suit (en monnaies locales ): "La Torah ou l'enseignement des prêtres, la moitié judiciaire, la moitié pædagogic, a été une profonde influence morale, et il y avait aucun élément dans la religion qui est à la fois plus authentiquement hébreu et plus étroitement avec les autorités nationales Dieu. Il de bonnes raisons de croire que cette sacerdotale Torah est une institution religieuse qui peut être correctement attribué à Moïse.... Bien que Moïse n'était pas l'auteur de la loi écrite, il a été incontestablement le fondateur de cet enseignement oral ou Torah, qui précédée et est devenue la base des codes du Pentateuque. The legal parts of the Torah are found in Ex. Les pièces juridiques de la Torah se trouvent à l'ex. xx.-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev. XX.-XXIII., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev. i.-viii., xi.-xxv., xxvii.; Num. i-viii., XI.-xxv., XXVII.; Num. v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., these laws being repeated in Deut. v.-x., xviii., XIX., xxvii.-xxx., ces lois soient refaits dans Deut. iv. IV. et seq. et suiv.

Joseph Jacobs, Ludwig Blau Joseph Jacobs, Ludwig Blau
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliographie:
Bacher, Ag. Bacher, Ag. Tan.; idem, Ag. Tan.; Idem, Ag. Pal. Amor. Index, sv Tora and Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs, Geneva, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasburg, 1894; idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Büchler, The Triennial Reading of the Law and Prophets, in JQR vi. Index, sv Tora et Studium der Lehre; Baumgartner, Isagogiques Les études chez les Juifs, Genève, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasbourg, 1894; idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasbourg, 1902; Büchler, La Triennale de lecture de la Loi et des Prophètes, en JQR vi. 1-73; Eisenstadt, Ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894; Förster, Das Mosaische Strafrecht in Seiner Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT supplementary vol. 1-73; Eisenstadt, Ueber Bibelkritik in der Talmudischen Littérature, Francfort-sur-le-Main, 1894; Förster, Das Strafrecht Mosaische Dans sa Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT vol supplémentaire. iii. III. 60-75; Hastings, Dict. 60-75; Hastings, Dict. Bible, iii. Bible, III. 64-73; Jew. 64-73; Juifs. Encyc. Encycl. vii. VII. 633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-Hauck, Real-Encyc. 633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-Hauck, Real-Encycl. xiii. XIII. 486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp. 486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp. 14-34, and Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed., i. 14-34, et indexer, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed. I. 415-422.

For the criticism of the Torah compare the text-books of the history of Judaism and of Old Testament theology. Pour la critique de la Torah comparer les manuels de l'histoire du judaïsme et du Vieux Testament, la théologie. See also Pentateuch. Voir aussi Pentateuque.


Torah

Catholic Information Catholic Information

I. USE OF WORD I. l'utilisation du mot

Torah, (cf. Hiph. of ), signifies first "direction, instruction", as, for instance, the instruction of parents (Proverbs 1:8), or of the wise (Proverbs 3:1). Torah, (cf. HIPH. '), Signifie d'abord "la direction, l'instruction", comme, par exemple, l'instruction des parents (Proverbes 1:8), ou de la sage (Proverbes 3:1). It is used chiefly in reference to the Divine instruction, especially through the revelation to Moses, the "Law", and to the teaching of the Prophets concerning the will of God. Il est utilisé principalement en référence à l'enseignement divin, en particulier par la révélation à Moïse, «la Loi», et à l'enseignement des prophètes concernant la volonté de Dieu. In the sense of law "Torah" refers only to the Divine laws. Dans le sens de la loi "Torah" se réfère uniquement aux lois divines. "Torah" is applied to the books containing the teaching of the Mosaic revelation and the Law, that is, the Pentateuch. "Torah" est appliquée aux livres contenant l'enseignement de la mosaïque révélation et la loi, c'est le Pentateuque. In Jewish theology Torah signifies, first, the totality of Jewish doctrine, whether taken as a basis for religious knowledge and conduct, or as a basis for study. Dans la théologie juive Torah signifie, en premier lieu, l'ensemble de la doctrine juive, que ce soit pris comme base de connaissance religieuse et la conduite, ou comme une base pour l'étude. The body of Biblical writings, especially the Pentateuch, being the source of religious teaching and law, the term "Torah" is applied also to the entire Scriptures (cf. Blau, "Zur Einleitung in die hl. Schrift", Budapest, 1894, 16 sq.), or to passages from the Prophets and the Hagiographa, for instance, "Ab. zara", 17a, in reference to Prov., v, 8, and "Sanh." Le corps de textes bibliques, en particulier le Pentateuque, qui est la source de l'enseignement religieux et le droit, le terme "Torah" est appliquée également pour l'ensemble Ecritures (cf. Blau, "Zur Einleitung in die hl. Schrift", Budapest, 1894, 16 m), ou à des passages de les prophètes et le Hagiographa, par exemple, "AB. Zara, 17 bis, en référence à Prov., V, 8, et" Sanh. " 91b, in connexion with Ps. 91B, à propos de Ps. lxxxiv, 5. LXXXIV, 5. The expression, however, generlly signifies the Pentateuch. L'expression, cependant, generlly signifie le Pentateuque. In passages like ("the Scriptures [Torah] consist of three parts, Torah, Prophets, and Hagiographa" [Midrash Tanchuma to Ex., xix, 1]) "Torah" is used in two senses–one general, meaning the whole Scriptures, the other special, signifying the Pentateuch. Dans des passages comme ( "les Écritures [la Torah] composé de trois parties, la Torah, aux prophètes, et Hagiographa" [Midrash Tanchuma à ex., XIX, 1]) "Torah" est utilisé dans les deux sens-un général, c'est-à-dire l'ensemble Écritures , L'autre, signifiant le Pentateuque. Elsewhere (Siphre to 32, 13-135b 24) the Torah is plainly distinguished from the non-Pentateuchal books by the comparison of miqra () and Torah. Ailleurs (Siphre à 32, 13-135b 24) la Torah est clairement distingué de la non-Pentateuchal livres par la comparaison de miqra () et la Torah. Besides the "written" Torah, , the Judaism which holds to tradition speaks of an "oral" Torah, , the commentaries and the ordinances which put into effect the laws contained in the Pentateuch. Outre les "écrits" Torah, le judaïsme qui détient la tradition parle d'un "oral" Torah, les commentaires et les ordonnances qui mettent en vigueur les dispositions législatives contenues dans le Pentateuque. This oral Torah, it is claimed, was revealed to Moses and has been preserved in Israel by tradition (see TALMUD.) Cette Torah orale, il est revendiquée, a été révélé à Moïse et a été conservé en Israël par la tradition (voir Talmud.)

II. TORAH IN THE RESTRICTED SENSE OF PENTATEUCH Torah dans le sens restreint du Pentateuque

The Torah relates the preparatory measures for and the establishment of the Old-Testament theocracy, and contains the institutions and laws in which this theocracy found its visible expression. La Torah concerne les mesures préparatoires et la mise en place de l'Ancien Testament-théocratie, et contient les institutions et les lois dans cette théocratie qui a trouvé son expression visible. The old Testament itself calls the entire work after its main contents (ha)tora or sefer (), ha-tora, that is, "the book of the Torah", as in II Esd. L'Ancien Testament lui-même appelle l'ensemble des travaux après son contenu principal (ha) ou sefer tora (), ha-tora, c'est "le livre de la Torah", comme dans l'EDD II. viii, 2; to emphasize its Divine origin it is called torath Yahwe, sefer torath Yahwe (Ezra 7:10; 1 Chronicles 16:40; Nehemiah 8:8), and sefer torath Yahwe Elohim (II Esd. ix, 3); while sefer torath Moshe (Nehemiah 8:1), sefer Moshe (Ezra 6:18; Nehemiah 13:1; 2 Chronicles 25:4; 35:12) indicate its author. VIII, 2, à mettre l'accent sur son origine divine, il est appelé torath Yahwe, sefer torath Yahwe (Esdras 7:10; 1 Chroniques 16:40; Néhémie 8:8), et sefer torath Yahwe Élohim (II EDD. ix, 3); tandis que Moshe sefer torath (Néhémie 8:1), Moshe sefer (Esdras 6:18; Néhémie 13:1; 2 Chroniques 25:4, 35:12) indiquer son auteur. The Talmud and later Jewish writings call the Pentateuch sefer (ha) tora; the name is always used if the whole work were written as a scroll (megilla) for use in the Divine service. Le Talmud et, plus tard, écrits juifs appellent le Pentateuque sefer (ha) tora, le nom est toujours utilisé si l'ensemble des travaux ont été écrites comme un scroll (megilla) pour une utilisation dans le service divin. If the work is written in five scrolls or in book form it is called hamisha humeshe (ha)tora (), "the five- fifths of the law". Si le travail est écrit en cinq rouleaux ou sous forme de livre, il est appelé hamisha humeshe (ha) tora (), "les cinq cinquièmes de la loi". This division into five parts is old, and in the time of Nehemias served as a model for the division of the Psalter into five books. Cette division en cinq parties est vieux, et dans le temps de Nehemias servi de modèle pour la division du Psautier en cinq livres. The Jews generally named the individual books after the first word: (1) bereshith, ; (2) shemath or we-elle shemoth, or ; (3) wayyiqra, ; (4) bemidbar or wayyedabber, , ; (5) debarim or -elle ha-debarim, (cf. as early a writer as Origen on Ps. 1: Bresith, O-ualesmoth, O-uikra, -Elle ‘addebarim). Les Juifs en général le nom de chacun des livres après le premier mot: (1) bereshith,, (2) ou shemath nous shemoth-elle, ou, (3) wayyiqra,, (4) bemidbar ou wayyedabber,,, (5) ou debarim elle-ha-debarim, (cf. aussi tôt un écrivain comme Origène sur Ps. 1: Bresith, ualesmoth-O, O-uikra,-Elle 'addebarim). There are also names indicating the main contents of the books given to Leviticus, Numbers, and Deuteronomy: torah kohanim, , "law of the priests", for instance in "Meg.", iii, 6; homesh ha-piqqudim, , "the fifth of the numberings", as in "Yoma", vii, 1, mishne tora (), ie, Deuteronomy, as in Masorah to Deut., xvii, 18. Il ya aussi des noms indiquant les principaux contenus des livres à Lévitique, Nombres et Deutéronome: torah kohanim, «la loi des prêtres", par exemple dans "Meg.", III, 6; Homesh ha-piqqudim,, " le cinquième des numérotations ", comme dans" Yoma ", VII, 1, mishne tora (), c'est-à-dire, Deutéronome, comme dans Masorah à Deut. XVII, 18. On the other hand sefer yeçira, , "book of the Creation", in Sanh., 62b, and neziqin, , "injuries", Masorah to Genesis 24:8, are not to be applied, as is often done, to Genesis and Exodus; they refer only to the account of the Creation and to Exodus 21:22. D'autre part sefer yeçira, «livre de la Création", dans Sanh., 62b, et neziqin, «blessures», Masorah à Genèse 24:8, ne doivent pas être appliquées, comme c'est souvent le cas, et à la Genèse Exode, ils se réfèrent uniquement sur le compte de la création et à Exode 21:22.

Another method of division is that by which the paragraphs, or parashiyyoth (, sing. ), are indicated in the scrolls of the Torah used in the synagogues. Une autre méthode de division est que, par qui les paragraphes, ou parashiyyoth (, chanter.), Sont indiqués dans les rouleaux de la Torah utilisé dans les synagogues. In the older Midrashim these divisions are called parashiyyoth pethuhoth, , "open parashiyyoth"; or parashiyyoth sethumoth, , "closed parashiyyoth". Dans les vieux Midrashim ces divisions sont appelés parashiyyoth pethuhoth, «parashiyyoth ouvert", ou parashiyyoth sethumoth, «fermé parashiyyoth". In the former, the portion of the line following the last word is left blank; in the latter the termination of the paragraph is indicated by leaving only part of the line blank. Dans le premier cas, la partie de la ligne suivant le dernier mot est laissé vide, dans ce dernier cas, la fin du paragraphe est indiqué en laissant seulement une partie de la ligne en blanc. Such paragraphs are called "small parashiyyoth" and they are generally indicated in the printed editions of the Bible by or . Ces points sont appelés "petits parashiyyoth" et ils sont généralement indiqués dans les éditions imprimées de la Bible ou par. The Pentateuch has altogether 290 open and 379 closed parashiyyoth. Le Pentateuque a ouvert 290 au total et 379 fermé parashiyyoth. In quoting they are generally called after main contents (as Baba bathra 14a: that is, Numbers 22:2-24:25), but sometimes after the first words (as Ta'anith iv, 3, the first six parashiyyoth of Genesis). En citant ils sont généralement appelée après le contenu principal (comme Baba bathra 14 bis, c'est-Numéros de 22:2-24:25), mais parfois après les premiers mots (Ta'anith IV, 3, les six premiers parashiyyoth de la Genèse) . The parashiyyoth are regarded as the arrangement of the divisions of the Pentateuch according to contents; but the basis of the distinction between open and closed parashiyyoth is not known with certainty. Le parashiyyoth sont considérés comme la disposition des divisions du Pentateuque en fonction de contenu, mais la base de la distinction entre ouvert et fermé parashiyyoth n'est pas connue avec certitude. Another division of the Torah is connected with the reading of lessons read in the synagogue on the Sabbath, a practice referred to in Acts, xv, 21, -ek geneôn -archaíon as being ancient (cf. also Josephus, "Contra Apion.", II, xvii). Une autre division de la Torah est liée à la lecture des enseignements lire dans la synagogue le jour du Sabbat, une pratique à visée dans les lois, xv, 21,-ek geneôn-archaíon comme étant anciennes (voir aussi Josephus, "Contre Apion". , II, xvii). It was customary in Palestine to have a three years' cycle of these lessons (Meg., 29b); some writers say there was also a cycle of three years and a half. Il est d'usage en Palestine d'avoir une période de trois ans de cycle de ces enseignements (Meg., 29 ter); certains auteurs-dire il y avait aussi un cycle de trois ans et demi. The Pentateuch, therefore, was divided into 154-175 sections or sedarim (, sing. ). Le Pentateuque, donc, a été divisé en sections 154-175 ou sedarim (, chanter.). These sedarim though not indicated in our Bibles, are important for understanding the structure of the old Midrashim (cf. Büchler, "The Reading of the Law and Prophets in a Triennial Cycle" in "Jew. Quart. Rev.", V, 420 sqq., VI, 1 sqq., VIII, 528 sq.). Ces sedarim si pas indiqué dans nos bibles, sont importants pour comprendre la structure de l'ancien Midrashim (cf. Büchler, "La Lecture de la Loi et des Prophètes dans un cycle triennal" dans "Juifs. Quart. Rev", V, 420 ss., VI, 1 ss., VIII, 528 m). In the course of time an annual cycle, which first acquired authority among the Babylonian Jews, and is now accepted by nearly all Jewish communities, was adopted. Au fil du temps un cycle annuel, qui a acquis autorité parmi les Juifs de Babylone, et est maintenant acceptée par la quasi-totalité des communautés juives, est adopté. Maimonides (Hilhoth Tephilla, XIII, 1) calls it the prevailing custom of his era (twelfth century), but says that some read the Pentateuch in three years, which, according to Benjamin of Tudela, was the practice about 1170 among scattered communities in Egypt (cf. Jew. Quart. Rev., V, 420). Maïmonide (Hilhoth Tephilla, XIII, 1) appelle la coutume de son époque (XIIe siècle), mais dit que certains lire le Pentateuque en trois ans, ce qui, selon Benjamin de Tudela, a été la pratique au sujet de 1170 entre les communautés dispersées dans Égypte (cf. Juifs. Quart. Rev, V, 420). In this one-year cycle the Pentateuch is divided into fifty-four Sabbath lessons generally called large parashiyyoth. En cette année du cycle le Pentateuque est divisé en cinquante-quatre leçons Sabbat généralement appelé grand parashiyyoth. A Jewish intercalary year consisting of thirteen lunar months contains fifty-three sabbaths, and the final section is always read on the day of the "joy of the Law" (), that is, the ninth day after the feast of booths (twenty-third day of Tishri). Un juif intercalaire année composé de treize mois lunaires contient cinquante-trois sabbats, et la dernière section est toujours lire le jour de la "joie de la loi" (), c'est la neuvième jour qui suit la Fête des Tabernacles (vingt - troisième jour de Tishri). In ordinary years, when there are forty-seven sabbaths, two parashiyyoth are joined on each of seven sabbaths in order to complete the number. En années ordinaires, quand il ya quarante-sept sabbats, deux parashiyyoth sont rejoints sur chacun des sept sabbats afin de compléter le nombre. In Genesis there are twelve sabbath parashiyyoth, in Exodus eleven, in Leviticus and Numbers ten each, and in Deuteronomy eleven. Dans la Genèse, il ya douze parashiyyoth sabbat, dans Exode onze, dans Lévitique et les Nombres dix chacun, et dans Deutéronome onze. They are named from and quoted by the first words. Ils sont nommés et cités par les premiers mots. In the printed editions of the Bible they are indicated, as they are also the opening words the open or closed parashiyyoth, by or , with exception of the twelfth lesson, at the beginning of which (Genesis 47:28) only the breadth of a letter should remain blank. Dans les éditions imprimées de la Bible qu'ils sont mentionnés, car ils sont aussi les premiers mots ouverts ou fermés parashiyyoth, ou, à l'exception de la douzième leçon, au début de qui (Genèse 47:28) seulement de l'étendue de lettre doit rester vierge. Concerning the distribution of the fifty-four parashiyyoth for the year, cf. S'agissant de la répartition de la cinquante-quatre parashiyyoth pour l'année, cf. Loeb, "Rev. des études juives", VI, 250 sqq.; Derenbourg, ibid., VII, 146 sqq.; Schmid, "Überverschiedene Einteilungen der hl. Schrift" (Graz, 1892), 4 sqq. Loeb, «Rev des études juives", VI, 250 ss.; Derenbourg, ibid., VII, 146 ss.; Schmid, "Überverschiedene Einteilungen der hl. Schrift" (Graz, 1892), 4 ss.

The Old Synagogue and the Talmud firmly maintain the Mosaic authorship of the Torah, but doubts are entertained regarding a number of passages. La Vieille Synagogue et le Talmud maintenir fermement la mosaïque auteur de la Torah, mais des doutes sont prises en ce qui concerne un certain nombre de passages. In "Baba bathra" 15e only the last eight verses of Deuteronomy, which speak of the death and burial of Moses, are assigned to another author. Dans "Baba bathra" 15e seulement les huit derniers versets du Deutéronome, qui parlent de la mort et l'enterrement de Moïse, sont affectés à un autre auteur. On the other hand Simeon (loc. cit.) teaches, referring to Deut., xxxi, 26, that these verses were also written by Moses under Divine direction (cf. also Josephus, "Antiq Jud.", IV, viii, 48). D'autre part, Simeon (loc. cit.) Enseigne, se référant à Deut., XXXI, 26, que ces versets ont également été écrite par Moïse sous la direction divine (cf. aussi Josephus, Antiq Jud. ", IV, VIII, 48 ). During the Middle Ages doubts were exprerssed as to the possibility of Moses writing certain sentences; for instance, by Rabbi Yishaq (to Genesis 36:11) who was opposed by Aben Ezra, and as well by Aben Ezra himself (to Genesis 12:6; Exodus 25:4; Deuteronomy 1:1; 31:22). Au Moyen-Age ont été exprerssed doutes quant à la possibilité de Moïse écrit certaines phrases, par exemple, par le Rabbin Yishaq (Genèse 36:11) qui se sont opposés à Aben Ezra, et ainsi par Aben Ezra lui-même (à Genèse 12:6 ; Exode 25:4; Deutéronome 1:1; 31:22). Taken altogether, even in the succeeding period the belief in the Mosaic authorship remained undisputed, at least by the orthodox Jews. Pris ensemble, même dans la période succédant à la croyance dans la mosaïque d'auteur est resté constant, au moins par les Juifs orthodoxes. They hold, moreover, the Divine origin of the entire Torah, and the eighth of the thirteen articles of faith formulated by Maimonides and incorporated into the prayer-book reads: "I believe with full faith that the entire Torah as it is in our hands is the one which was given to our teacher Moses, to whom be peace." Ils tiennent, en outre, l'origine divine de toute la Torah, et la huitième des treize articles de foi formulée par Maïmonide et incorporés dans la prière-livre se lit comme suit: «Je crois en toute foi que toute la Torah comme il est entre nos mains est celle qui a été donnée à Moïse notre maître, à qui la paix. " (See PENTATEUCH .) (Voir Pentateuque.)

Publication information Written by F. Schühlein. Informations concernant la publication écrite par F. Schühlein. Transcribed by WGKofron. Transcrit par WGKofron. In memory of Fr. En mémoire du Père. John Hilkert, Akron, Ohio -- Fidelis servus et prudens, quem constituit Dominus super familiam suam. John Hilkert, Akron, Ohio - Fidelis servus et prudens, quem constituit Dominus super familiam suam. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. L'Encyclopédie Catholique, Volume XIV. Published 1912. Publié 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, Juillet 1, 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York


Torah

Jewish Perspective Information Perspective juive information

ARTICLE HEADINGS: ARTICLE POSITIONS:

Name. Nom.

Quinary Division of the Torah. Quinary Division de la Torah.

Division into Sections. Division en sections.

Jewish Tradition and the Torah. La tradition juive et la Torah.

Preexistence of the Torah. Preexistence de la Torah.

Study of the Torah. Étude de la Torah.

Criticism of the Torah Among Jews. La critique de la Torah parmi les juifs.

Composition.

Style.

Laws of the Torah. Les lois de la Torah.

Penal Law. Droit pénal.

Civil Law. Le droit civil.

Name applied to the five books of Moses, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. Nom appliquée aux cinq livres de Moïse, la Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome. The contents of the Torah as a whole are discussed, from the point of view of modern Biblical criticism, under Pentateuch, where a table gives the various sources; while its importance as a center of crystallization for the Hebrew canon is treated under Bible Canon. Le contenu de la Torah dans son ensemble sont examinées, du point de vue moderne de la critique biblique, en vertu de Pentateuque, où un tableau indique les différentes sources, tandis que son importance comme un centre de cristallisation pour le canon hébreu est traitée en vertu de la Bible Canon. The present article, therefore, is limited to the history of the Pentateuch in post-Biblical Judaism. Le présent article, par conséquent, est limité à l'histoire du Pentateuque en post-biblique judaïsme. The Torah receives its title from its contents, the name itself connoting "doctrine." La Torah reçoit le titre de son contenu, le nom lui-même évoquant une "doctrine". The Hellenistic Jews, however, translated it by νόμος = "law" (eg, LXX., prologue to Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, and the New Testament), whence came the term "law-book"; this gave rise to the erroneous impression that the Jewish religion is purely nomistic, so that it is still frequently designated as the religion of law. Les Juifs hellénistique, cependant, traduit par νόμος = "droit" (par exemple, LXX., Prologue à Ecclus. [Siracide], Philo, Josephus, et le Nouveau Testament), d'où est venu le terme «loi-livre", ce qui a donné lieu à l'impression erronée que la religion juive est purement nomistic, de sorte qu'il est encore souvent désignée comme la religion de la loi. In reality, however, the Torah contains teachings as well as laws, even the latter being given in ethical form and contained in historical narratives of an ethical character. En réalité, toutefois, la Torah contient des enseignements ainsi que les lois, même celle-ci étant donnée en matière d'éthique et de forme contenues dans des récits historiques d'un caractère éthique.

Name. Nom.

In the books of the Bible the following names of the Pentateuch occur: in II Chron. Dans les livres de la Bible les noms suivants du Pentateuque se produire: dans II Chron. xvii. XVII. 9, Neh. 9, Néhémie. ix. IX. 3, and, with the added epithet , II Chron. 3, et, avec l'épithète ajoutée, II Chron. xxxiv. XXXIV. 14; while alone, without , is found in II Kings x. 14, tandis que seul, sans se trouve dans II Rois x. 31, I Chron. 31, I Chron. xxii. XXII.