Ash WednesdayMercredi des Cendresse

General InformationInformations générales

Ash Wednesday, in Christian churches, is the first day of the penitential season of Lent, so called from the ceremony of placing ashes on the forehead as a sign of penitence.Mercredi des Cendres, dans les églises chrétiennes, est le premier jour de la saison pénitentiel du Carême, ce qu'on appelle de la cérémonie de placer les cendres sur le front comme un signe de pénitence. This custom, probably introduced by Pope Gregory I, has been universal since the Synod of Benevento (1091). Cette coutume, probablement introduit par le pape Grégoire I, a été universel, depuis le synode de Bénévent (1091).In the Roman Catholic church, ashes obtained from burned palm branches of the previous Palm Sunday are blessed before mass on Ash Wednesday.Dans l'église catholique romaine, les cendres obtenues à partir des branches de palmier brûlé du précédent dimanche des Rameaux sont bénis avant la messe du mercredi des Cendres.The priest places the blessed ashes on the foreheads of the officiating priests, the clergy, and the congregation, while reciting over each one the following formula: "Remember that you are dust, and unto dust you shall return."Le prêtre bénit les endroits les cendres sur le front des prêtres officiants, le clergé et les fidèles, tout en récitant sur chacun de la formule suivante: "Souviens-toi que tu es poussière, et à la poussière tu retourneras."

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Ash WednesdayMercredi des Cendres

Advanced InformationInformations avancées

Traditionally the day for the beginning of Lent, Ash Wednesday gets its name from the custom observed in some churches of dabbing ashes on the head as a sign of penitence.Traditionnellement le jour pour le début du Carême, mercredi des Cendres, tire son nom de la coutume observée dans certaines églises de tamponner la cendre sur la tête comme un signe de pénitence.This was originally a part of the discipline of public penitence and came to be used generally from the tenth century for all who attended this service: one explanatory formula read (from Gen. 3:19), "Remember, O man, that you are dust, and unto dust shall you return."Ce fut à l'origine une partie de la discipline de la pénitence publique et vint à être utilisé de manière générale du Xe siècle pour tous ceux qui ont assisté à ce service: une formule explicative lire (Genèse 3:19), "Souviens-toi, ô homme, que vous êtes la poussière et à la poussière tu retourneras. "

When Lent was regarded as the church's opportunity to enter into the Lord's discipline of forty days in the wilderness as preparation for ministry, it was recognized that the six weeks following the six Sundays of Lent allowed only for thirty-six days of fasting (Sunday always being a festival of the resurrection).Lorsque le Carême était considéré comme l'occasion de l'église pour entrer dans la discipline du Seigneur de quarante jours dans le désert comme une préparation pour le ministère, il a été reconnu que les six semaines suivant les six dimanches de Carême autorisée que pendant trente-six jours de jeûne (le dimanche toujours étant une fête de la résurrection).So four preliminary days of fasting were added, and thus the season began (at Rome in the middle of the fifth century) on the Wednesday preceding the first Sunday in Lent.Ainsi quatre jours de jeûne préliminaires ont été ajoutés, et donc la saison a commencé (à Rome au milieu du Ve siècle) le mercredi précédant le premier dimanche de Carême.

By tradition preparations were made for the fasting season by using up scraps of fat, etc., on the previous day, which was known as Shrove Tuesday, and this gave rise to the custom of eating pancakes that day.En préparation la tradition ont été faites pour la saison du jeûne en utilisant des restes de graisse, etc, le jour précédent, qui était connue comme le mardi gras, et cela a donné lieu à la coutume de manger des crêpes ce jour-là.

DH Wheaton DH Wheaton
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
AA McArthur, The Evolution of the Christian Year.AA McArthur, L'évolution de l'année chrétienne.


Ash WednesdayMercredi des Cendres

Catholic InformationInformation catholique

The Wednesday after Quinquagesima Sunday, which is the first day of the Lenten fast.Le mercredi après la Quinquagésime dimanche, qui est le premier jour du carême.

The name dies cinerum (day of ashes) which it bears in the Roman Missal is found in the earliest existing copies of the Gregorian Sacramentary and probably dates from at least the eighth century.Le nom meurt cinerum (jour de cendres) dont elle porte dans le Missel romain se trouve dans les premières copies existantes du Sacramentaire grégorien et date probablement du moins du VIIIe siècle. On this day all the faithful according to ancient custom are exhorted to approach the altar before the beginning of Mass, and there the priest, dipping his thumb into ashes previously blessed, marks the forehead -- or in case of clerics upon the place of the tonsure -- of each the sign of the cross, saying the words: "Remember man that thou art dust and unto dust thou shalt return."En ce jour tous les fidèles, selon la coutume antique sont exhortés à approcher de l'autel avant le début de la messe, et il ya le prêtre, plongeant son pouce en cendres préalablement bénies, des marques sur le front - ou dans le cas des clercs sur la place de la tonsure - de chaque signe du de la croix, disant les mots: "Souviens-toi l'homme que tu es poussière et tu retourneras dans la poussière."The ashes used in this ceremony are made by burning the remains of the palms blessed on the Palm Sunday of the previous year.Les cendres utilisées à cette cérémonie sont faites en brûlant les restes de la paume des mains bénies sur le dimanche des Rameaux de l'année précédente.In the blessing of the ashes four prayers are used, all of them ancient.Dans la bénédiction des cendres quatre prières sont utilisés, tous les anciens d'entre eux.The ashes are sprinkled with holy water and fumigated with incense.Les cendres sont aspergées d'eau bénite et l'encens fumigation.The celebrant himself, be he bishop or cardinal, receives, either standing or seated, the ashes from some other priest, usually the highest in dignity of those present.Le célébrant lui-même, qu'il soit évêque ou cardinal, reçoit, que ce soit debout ou assis, les cendres de quelques autres prêtres, généralement le plus élevé en dignité des personnes présentes.In earlier ages a penitential procession often followed the rite of the distribution of the ashes, but this is not now prescribed.Dans les premiers âges d'une procession pénitentielle souvent suivi le rite de la distribution des cendres, mais ce n'est pas maintenant prescrit.

There can be no doubt that the custom of distributing the ashes to all the faithful arose from a devotional imitation of the practice observed in the case of public penitents.Il ne fait aucun doute que la coutume de distribuer les cendres à tous les fidèles est née d'une imitation de dévotion de la pratique observée dans le cas des pénitents publics.But this devotional usage, the reception of a sacramental which is full of the symbolism of penance (cf. the cor contritum quasi cinis of the "Dies Irae") is of earlier date than was formerly supposed.Mais cet usage de dévotion, la réception d'un sacrement qui est plein du symbolisme de la pénitence (cf. le cor Cinis contritum quasi du «Dies Irae») est d'une date antérieure que ce qui était auparavant supposée.It is mentioned as of general observance for both clerics and faithful in the Synod of Beneventum, 1091 (Mansi, XX, 739), but nearly a hundred years earlier than this the Anglo-Saxon homilist Ælfric assumes that it applies to all classes of men.Il est mentionné que l'observance générale des clercs et des fidèles dans le Synode de Bénévent, 1091 (Mansi, XX, 739), mais près de cent ans plus tôt que ce l'anglo-saxonne homéliste Aelfric suppose que cela s'applique à toutes les classes d'hommes ."We read", he says,«Nous avons lu", dit-il,

in the books both in the Old Law and in the New that the men who repented of their sins bestrewed themselves with ashes and clothed their bodies with sackcloth.dans les livres à la fois dans la loi ancienne et la nouvelle que les hommes qui se sont repentis de leurs péchés eux parsemée de cendres et de leur corps vêtu d'un sac.Now let us do this little at the beginning of our Lent that we strew ashes upon our heads to signify that we ought to repent of our sins during the Lenten fast. Maintenant laissez-nous faire cette petite au début de notre carême que nous jonchent les cendres sur nos têtes pour signifier que nous devons nous repentir de nos péchés pendant le carême.

And then he enforces this recommendation by the terrible example of a man who refused to go to church for the ashes on Ash Wednesday and who a few days after was accidentally killed in a boar hunt (Ælfric, Lives of Saints, ed. Skeat, I, 262-266).Et puis il applique cette recommandation par l'exemple terrible d'un homme qui a refusé d'aller à l'église pour la cendre le mercredi des Cendres et qui quelques jours après a été accidentellement tué dans une chasse au sanglier (Aelfric, vies de saints, éd. Skeat, je , 262-266).It is possible that the notion of penance which was suggested by the rite of Ash Wednesday was was reinforced by the figurative exclusion from the sacred mysteries symbolized by the hanging of the Lenten veil before the sanctuary.Il est possible que la notion de pénitence, qui a été suggéré par le rite du mercredi des Cendres a été a été renforcée par l'exclusion de la figuration mystères sacrés symbolisée par la pendaison du voile de carême avant le sanctuaire.But on this and the practice of beginning the fast on Ash Wednesday see LENT.Mais sur ce point et la pratique de commencer le jeûne le mercredi des Cendres voir CARÊME.

Publication information Written by Herbert Thurston.Publication d'informations écrites par Herbert Thurston.Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrit par Joseph P. Thomas.The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html