O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee O Seigneur, en union avec cette intention divine dont tu as toi-même sur terre, ton éloge de rendre à Dieu, je désire offrir ce Bureau de la prière mon toi
This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows: Ce sujet peut être divisée, pour la commodité du traitement, comme suit:
I. DEFINITION; I. Définition;
II. II. CONTENTS; MATIÈRES;
III. III. THE HOURS; LES HEURES;
IV. IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE; COMPOSANTS DU BUREAU;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V. HISTOIRE du bréviaire;
VI. VI. REFORMS. REFORMES.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
| BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
| E-mailE-mail |
St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment. Saint Grégoire VII ayant, en effet, abrégée de l'ordre de prières, et avoir simplifié la liturgie telle que pratiquée à la Cour romaine, cet abrégé a reçu le nom de Bréviaire, qui a été adapté, puisque, selon l'étymologie du mot, il a été un abrégé. The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover. Le nom a été étendu aux livres qui contiennent en un seul volume, ou tout au moins dans un travail, les livres liturgiques de différentes sortes, tels que le Psautier, l'Antiphonaire, le Responsoriary, le Lectionnaire, etc Dans ce contexte, il peut être souligné que dans ce sens, le mot, car il est utilisé de nos jours, est illogique, il devrait être nommé Plenarium plutôt que d'un Breviarium, car, liturgiquement parlant, le mot désigne exactement Plenarium livres tels que contiennent plusieurs compilations différentes, unis sous une même couverture. This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary. Ceci est souligné, cependant, simplement pour rendre encore plus clair le sens et l'origine du mot, et la section V fournira une explication plus détaillée de la formation du bréviaire.
In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan. Dans le bréviaire, cependant, le Psautier est divisé selon un plan spécial. In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews. Dans la première période de l'utilisation du Livre des psaumes de l'Office était sans doute exactement semblable à celle qui prévalait parmi les juifs. The president of the choir chose a particular psalm at his own will. Le président de la chorale a choisi un particulier psaume à sa propre volonté. Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion. Certains psaumes, comme XXI, semblent spécialement appropriées à la Passion. Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead. Un autre a été adapté à la résurrection, une troisième adapté de l'Ascension, tandis que d'autres encore sont spécialement rapporter à l'Office des Morts. Some psalms provide morning prayers, others those for night. Certains psaumes offrir les prières du matin, d'autres ceux de la nuit. But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir. Mais le choix était laissé entre les mains de l'évêque ou le président de la chorale. Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy. Plus tard, probablement à partir du quatrième siècle, certains psaumes ont commencé à être regroupés, afin de répondre aux exigences des plongeurs de la Liturgie.
Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Une autre cause a conduit à ces regroupements et les arrangements du Psautier. Certains moines avaient l'habitude de réciter chaque jour l'ensemble des 150 psaumes. But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Mais cette forme de dévotion, en dehors de leçons et autres formulaires, occupé autant de temps qu'ils ont commencé à se répandre de la récitation de l'ensemble du Psautier sur une semaine entière. By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules. Par cette méthode, chaque jour a été divisé en heures, et chaque heure a sa propre portion du Psautier. De cet arrangement est née l'idée de diviser le Psautier selon les règles spécialement conçues. St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century. Saint Benoît a été l'un des premiers à se mettre à cette tâche, dans le sixième siècle. In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement. Dans sa Règle, il donne des directions minute comment, à cette époque, les psaumes devaient être distribués à la disposition de l'abbé, et il se redressa un tel arrangement. Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline. Certains psaumes ont été mis à part pour les bureaux la nuit, d'autres pour Laudes, d'autres pour Prime, Tierce, Sexte et None, d'autres pour les Vêpres et Complies.
It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter. Il est un sujet de discussion parmi les liturgistes si cette division bénédictine des psaumes est antérieure ou postérieure à l'Psautier romain. Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division. Bien qu'il ne soit pas possible de prouver le point définitivement, encore, il semblerait que l'arrangement romain est le plus ancien des deux, parce que rédigé par saint Benoît montre plus d'habileté, et semble donc être dans la nature d'un réforme de la division romaine. In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration. En tout cas, l'arrangement romain du Psautier remonte à une haute antiquité, au moins au VIIe siècle ou huit, depuis quand il n'a subi aucune altération. The following is its disposition. Ce qui suit est sa disposition.
Psalms i-cviii
are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms
divided between the three nocturns. Psaumes i-cviii sont récités à
Matines, douze par jour, mais dimanche Matines ont six autres psaumes répartis
entre les trois nocturnes. Thus: Ainsi:
The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline. Les psaumes omis dans cette série, à savoir, IV, V, xxi-xxv, xlii, L, LIII, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, et xciv, sont, en raison de leur aptitude spéciale, réservée aux Laudes, Prime , et Complies.
The series, from Ps. La série, de PS. cix to Ps. CIX à Ps.. Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours. CXLVII inclusivement, sont utilisés lors des Vêpres, cinq chaque jour, sauf Psaumes CXVII, CXVIII, et cxlii, réservée à d'autres heures. The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds. Les trois derniers, CXLVIII, CXLIX, et CL, qui sont spécialement appelés les psaumes de louange (Laudes), en raison de la Laudate mot qui fait leur leitmotiv, sont toujours utilisés dans le bureau le matin, qui obtient ainsi son nom de Laudes.
A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Un regard sur les tableaux ci-dessus montrent que, généralement parlant, l'Eglise romaine n'a pas tenté de faire une sélection habile des psaumes pour la récitation quotidienne. She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps. Elle les a pris dans l'ordre où ils sont venus, sauf quelques très mis à part pour Laudes, Prime et Complies, et sélectionné Ps. cxviii for the day hours. CXVIII pour les heures par jour. Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed. D'autres liturgies, comme l'ambrosien, mozarabe l', et le bénédictin, ou monastique, ont psautiers établi sur des lignes totalement différentes, mais les mérites respectifs de ces systèmes ne doivent pas être ici discuté. The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions. L'ordre du psautier ferial n'est pas suivie pour les fêtes de l'année ou pour les fêtes des saints, mais les psaumes sont sélectionnés en fonction de leur suitableness les diverses occasions.
The history of the text of this Psalter is interesting. L'histoire du texte de ce psautier est intéressant. The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). Le plus ancien Psautier utilisé à Rome et en Italie a été le "Psalterium Vetus», de la version Itala, qui semble avoir été introduit dans la liturgie par le pape saint Damase (d. 384). He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. C'est lui qui a d'abord ordonné la révision de l'Itala par saint Jérôme, en l'an 383. On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later. Sur ce compte, il a été appelé le «Romanum Psalterium", et il a été utilisé en Italie et ailleurs jusqu'au neuvième siècle et plus tard. It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions). Il est encore en usage à Saint-Pierre à Rome, et de nombreux textes de notre bréviaire et missel montrent encore quelques variantes (une Invitatoire Ps. XCIV, les antiennes du Psautier et le répons du propre de la saison, Introïts, graduels, offertoires et communions). The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. Le psautier romain influe également sur la liturgie mozarabe, et a été utilisé en Angleterre, au huitième siècle. But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392. Mais en Gaule et dans d'autres pays au nord des Alpes, une autre recension est entré en concurrence avec le «Romanum Psalterium" sous le titre quelque peu trompeur de la «Psalterium Gallicanum", car ce texte ne contenait rien distinctement gallicane, étant simplement une correction ultérieure de la Psautier faite par saint Jérôme en Palestine, en l'an 392. This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution. Cette recension divergé plus complètement que la précédente forment la Itala, et dans sa préparation saint Jérôme avait posé Hexaples d'Origène à contribution. It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours. Il semblerait que saint Grégoire de Tours, dans le sixième siècle, a introduit cette traduction en Gaule, ou en tout cas, il a été spécialement contribué à répandre son usage, car il était présent psautier qui a été employée dans la psalmodie divine célébrée à la grande honoré et fréquentés tombeau de saint Martin de Tours. From that time this text commenced its "triumphal march across Europe". Depuis ce temps ce texte a commencé son "triomphe Mars à travers l'Europe". Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". Walafrid états Starbo que les églises d'Allemagne ont été à l'utiliser dans le huitième siècle: - «Galli et Germanorum aliqui secundum quam emendationem Jérôme Pater de LXX composuit Psalterium cantant". About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Vers la même époque l'Angleterre a abandonné le "Psalterium Romanum" pour le "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum". Le psautier anglo-saxonne a été déjà mentionné corected et modifié au cours du siècle neuvième et dixième, pour le rendre conforme à la "Gallicanum". Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor. L'Irlande semble avoir suivi la version gallicane depuis le VIIe siècle, qui peuvent être recueillies auprès de l'Antiphonaire de Bangor célèbres. It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue. Il a même pénétré dans l'Italie après la neuvième siècle, grâce à l'influence franque, et il a connu une vogue considérable. After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. Après le Concile de Trente, saint Pie V étendu l'utilisation de la «Psalterium Gallicanum" à toute l'Église, Saint-Pierre de Rome seule en gardant à l'ancienne Psautier romain. The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek. L'Eglise ambrosienne de Milan a aussi ses propres recension du Psautier, une version fondée, au milieu du quatrième siècle, sur le grec.
Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least). Tout comme Pâques a été suivi par 50 jours de réjouissance, il avait sa période de préparation par la prière et le jeûne, d'où montait le temps du Carême, qui, après diverses modifications, a finalement commencé quarante jours avant Pâques, d'où son nom de Quadragésime. L'autre point de ralliement de l'année liturgique est la fête de Noël, la première célébration de ce qui est de l'antiquité très éloignées (du IIIe siècle au moins). Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Comme Pâques, Noël avait son moment de la préparation, appelé Avent, durable aujourd'hui quatre semaines. The remainder of the year had to fit in between these two feasts. Le reste de l'année ont dû s'insérer entre ces deux fêtes. From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance. De Noël à carême deux courants peuvent être observés:. Chuté en un seul les fêtes de l'Epiphanie et de la purification, et six le dimanche après l'Epiphanie, constituant Christmastide La semaine restante après ces dimanches tombent sous l'influence du carême et, sous le nom de Septuagésime, de créer une sorte d'introduction à elle, puisque ces trois semaines, la Septuagésime, Sexagésime et Quinquagésime, appartiennent vraiment au carême, en raison de leur caractère de préparation et de pénitence.
The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with. La longue période entre la Pentecôte et l'Avent, de Mai à Décembre, reste encore à être traitées. A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September). Un certain nombre de dimanches grappes rondes spéciales de grands festivals, comme ceux de Saint-Jean-Baptiste (24 Juin), les saints Apôtres Pierre et Paul (29 Juin), Saint-Laurent (10 août) et Saint-Michel (29 Septembre ). At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed. À une date ultérieure de ces journées, qui ne cadrait pas très bien dans le régime général, tendent à disparaître, et ont été absorbés dans le temps commun après la Pentecôte, composé de vingt-quatre dimanches, unissant ainsi la Pentecôte à l'Avent, et ainsi le cycle de la l'année liturgique est terminé.
The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods. Le propre de la saison contient, par conséquent, le Bureau de tous les dimanches et fêtes lui appartenant, avec des leçons particulières, des extraits des évangiles, et souvent aussi des antiennes appropriées, répons, et des psaumes, adaptée à la nature particulière de ces différentes périodes . It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. Il est dans la composition de cette liturgie que l'Église romaine a affiché ses dons de jugement critique, le goût liturgique, théologique et la perspicacité. The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year". La différence dans le caractère de ces périodes peuvent être étudiées dans des œuvres comme Dom Guéranger «Année Liturgique".
The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself. Le Bureau de la Mort est, sans l'ombre d'un doute, l'une des portions les plus vénérable et antique du Bréviaire, et mérite une longue étude à lui-même. The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us. Les bréviaires contiennent également des bureaux propres à chaque diocèse, et certains bureaux spéciaux d'origine moderne, qui, par conséquent, ne doivent pas nous arrêter là.
The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. Le bureau de Complies, qui tombe un peu en dehors de la division ci-dessus, et dont l'origine remonte au plus tard le régime général, a été récitée à la nuit tombée. Nor does this division of the hours go back to the first Christian period. N'est pas non plus cette division de l'heure revenir à la première période chrétienne. So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily. Autant que l'on sache, il n'y avait aucune autre prière publique ou officielle dans les premiers jours, en dehors du service eucharistique, sauf les veilles ou vigiles, qui consistait en la chantant des psaumes et des lectures de l'Écriture Sainte, de la loi, et les Prophètes, les Evangiles et les épîtres, et une homélie. The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Les bureaux de Matines et les Laudes représentent donc, très probablement, ces montres. It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles. Il semblerait qu'au-delà de cela il n'y avait rien d'autre que la prière privée et à l'aube du christianisme, les prières ont été dites dans le Temple, comme nous le lisons dans les Actes des Apôtres. The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians. Les heures équivalent à Tierce, Sexte, None, Vêpres et étaient déjà connus pour les Juifs comme des temps de prière et ont été simplement adopté par les chrétiens. At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer. Dans un premier temps destiné à la prière privée, ils sont devenus dans le temps l'heure de la prière publique, surtout lorsque l'Eglise a été enrichie d'ascètes, de vierges, et les moines, par leur vocation consacrée à la prière. From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office. Depuis ce temps, c'est à dire de la fin du troisième siècle, l'idée monastique a exercé une influence prépondérante sur l'arrangement et la formation de l'office canonique. It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess. Il est possible de donner un compte rendu assez exacte de l'établissement de ces bureaux dans la seconde moitié du quatrième siècle e au moyen d'un document d'une importance dépassant pour l'histoire que nous étudions maintenant: le "Peregrinatio ad Loca Sancta", écrite vers l'an 388, par Etheria, une abbesse espagnole. This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date. Ce récit est spécifiquement une description de la liturgie suivie dans l'Eglise de Jérusalem à cette date.
The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it. Les bureaux du Premier et complies ont été conçus plus tard, le Premier à la fin du quatrième siècle, tandis que les Complies est généralement attribuée à saint Benoît au VIe siècle, mais il faut reconnaître que, bien qu'il ait donné sa forme spéciale pour l'Ouest, il existait avant son temps une prière pour la fin de la journée correspondante.
A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary. Quelques mots doivent être dit à propos de chacun de ces éléments à partir du point de vue particulier du bréviaire.
This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church. Cette liste de cantiques coïncide plus ou moins avec celles utilisées dans l'église grecque. St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic. Saint-Benoît admet ces cantiques dans son Psautier, en déclarant spécifiquement qu'il les emprunte à l'Eglise de Rome, et fournissant ainsi un argument supplémentaire pour la priorité de l'Office romain sur la vie monastique.
Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed. En outre, en ce qui concerne ces enseignements, il est bon de remarquer que, comme dans le cas de la psalmodie, deux lignes de sélection ont été suivies. The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated. La première, celle de l'ordre de bureaux Ferial, assure la lecture de l'Ecriture, de la Genèse à l'Apocalypse, en séquence, la seconde, celle de l'ordre pour les fêtes des saints et des festivals, des ruptures dans sur cette série ordonnée de lectures et se substitue à eux un chapitre ou une partie d'un chapitre spécialement applicables à la fête qui est célébrée.
The following is
the table of lessons from the Bible. Le texte suivant est le tableau des
leçons tirées de la Bible. In its essential features, it goes back
to a very venerable antiquity: Dans ses caractéristiques essentielles, il
remonte à une antiquité très vénérable:
It was under Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside Benedictine circles. Il était sous Innocent III (1198-1216) que l'utilisation des bréviaires commencé à se répandre en dehors des cercles bénédictin. At Rome, no longer solely for the Roman Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up, which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to this Roman Breviary. A Rome, non plus uniquement pour les basiliques romaines, mais encore pour la Cour romaine seul, Breviaria ont été établis, ce qui, de leur source, sont appelés Breviaria de caméra, ou Breviaria secundum usum Romanae curiae. Textes de cette période (début de XIIIe siècle) parlent de «Missalia, Breviaria, cæterosque libros de quibus Officium continetur ecclesiasticum", et Raoul de Tongres se réfère spécifiquement à ce bréviaire romain. But this use of the Breviary was still limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Mais cette utilisation du bréviaire était encore limitée, et wa une sorte de privilège réservé à la Cour romaine. A special cause was needed to give the use of this Breviary a greater extension. Une cause particulière a été nécessaire pour donner à l'utilisation de ce bréviaire une plus grande extension. The Order of Friars Minor, or Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it. L'Ordre des Frères Mineurs, ou Franciscains, récemment fondée, a entrepris la tâche de le populariser. It was not a sedentary order vowed to stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular Canons, but was an active, missionary, preaching order. Ce n'était pas un ordre sédentaire juré de la stabilité, comme ceux des Bénédictins ou les Cisterciens, ou comme les chanoines réguliers, mais il a été un partenaire actif, missionnaire, afin prédication. It therefore needed an abridged Office, convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried about by the Friars on their journeys. Il a donc besoin d'un bureau abrégée, facile à manipuler et contenues dans un seul volume assez petit pour être transporté environ par les Frères sur leurs voyages. This order adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition of this Breviary. Cette ordonnance adoptée l'amicus Breviarium avec certaines modifications, qui constituent vraiment, pour ainsi dire, une deuxième édition de ce bréviaire. It is sometimes called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that pontiff. Il est parfois appelé le Bréviaire de Grégoire IX, car il a été autorisé par ce pontife. One of the chief modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter for the Roman. Une des modifications effectuées par le chef des Frères Mineurs a été la substitution de la version gallicane du Psautier à la romaine. The cause was won; this eminently popular and active order spread the use of this Breviary everywhere. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the Universal Church. La cause était gagnée; cet ordre éminemment populaire et active répandre l'utilisation de ce bréviaire partout Antiphonaires, psautiers, légendaires, et Responsoraries disparut peu à peu devant l'avance de ce livre unique qui a remplacé tous encore plus, par une sorte de jus.. postliminii - un droit de reprise - l'Eglise de Rome, sous Nicolas III (1277-1280), adopté le Bréviaire des Frères non seulement pour la Curie, mais aussi pour les basiliques, et, comme une conséquence inévitable, ce bréviaire était lié, tôt ou tard, de devenir celle de l'Église universelle.
Dom Bäumer, in
his "Histoire du bréviaire", repeatedly points out that it is impossible to
separate the history of the Liturgy from the occurrences that make up the
general history of the Church, and that the phases through which the general
history takes us are reflected in the evolution of the Liturgy. Dom
Bäumer, dans son "Histoire du Bréviaire», souligne à plusieurs reprises qu'il
est impossible de séparer l'histoire de la liturgie à partir des occurrences qui
composent l'histoire générale de l'Église, et que les phases par lesquelles
l'histoire générale nous prend sont reflété dans l'évolution de la
liturgie. It is not
surprising, therefore, that the sojourn of the popes at Avignon and the Great
Schism have exerted their baneful influence on the history of the
Liturgy. Il n'est pas surprenant, par conséquent, que le séjour des papes
à Avignon et le Grand Schisme ont exercé leur influence néfaste sur l'histoire
de la liturgie. And the reaction
is still being felt. Et la réaction se fait toujours sentir. Raoul de Tongres, who died early in the
fifteenth century, was even at that early period a critic and a reformer; in his
famous work "De observantiâ Canonum" he agitated for some settlement of
liturgical rules. Raoul de Tongres, qui est décédé au début du XVe
siècle, était encore au début de cette période critique et un réformateur; dans
son célèbre ouvrage «De observantiâ Canonum" qu'il agitée pour certains de
règlement des règles liturgiques. The "XV Ordo Romanus" already referred
to, the work of Amelius, sacristan to Urban V and librarian to Gregory XI,
breathes the same idea. Le "XV Ordo Romanus» déjà mentionné, le travail
de Amélius, sacristain à Urbain V et Grégoire XI bibliothécaire, respire la même
idée. The abuses
pointed out by the different authors of the time may be reduced to the
following: Les abus souligné par les différents auteurs du temps peut
être réduit à ce qui suit:
The Humanism of the Renaissance, which had its ardent champions even in the Church -- as Bembo, Sadoletus, etc., to say nothing of certain popes -- caused the idea of a special reform of the Breviary, in the direction of greater literary purity and prefection, to be entertained in certain quarters. L'humanisme de la Renaissance, qui avait ses ardents défenseurs, même dans l'Eglise - comme Bembo, Sadoletus, etc, pour ne rien dire de certains papes - causé l'idée d'une réforme particulière du bréviaire, dans le sens d'une plus grande littéraires pureté et prefection, pour se divertir dans certains quartiers. Strange schemes were propounded, little in consonance with the spirit of the Church. Étrange schémas ont été posés, peu en harmonie avec l'esprit de l'Eglise. A Florentine canon, Marsiglio Ficino, and Peter Pomponatius, for instance, suggested that the clergy should read the classical authors instead of the Breviary. Un canon de Florence, Marsile Ficin, et Peter Pomponace, par exemple, a suggéré que le clergé devrait lire les auteurs classiques, au lieu du bréviaire. Others, though not going so far as this, thought the diction of the Breviary barbaric, and wanted to translate it into Ciceronian Latin. D'autres, cependant ne vont pas pour autant que cela, la pensée la diction du Bréviaire barbare, et voulait le traduire en latin cicéronien. The corrections suggested included such astounding phrases as the following: the forgiveness of sins becomes "superosque manesque placare"; the Begetting of the Word was to be "Minerva Jovis capite orta"; the Holy Ghost was "Aura Zephyri coelestis", etc. These attempts failed; nevertheless, at a later date, under Urban VIII, similar Humanist tendencies came again to the surface and this time asserted their power by an emendation of the hymns. Les corrections suggérées sont notamment ces phrases étonnantes que les suivants: le pardon des péchés devient "placare superosque manesque"; l'engendrement de la Parole était d'être «Minerva Jovis capite orta»; le Saint-Esprit était «Aura Zephyri coelestis", etc tentatives ont échoué, néanmoins, à une date ultérieure, sous Urbain VIII, semblables tendances humanistes revint à la surface et cette fois affirmé leur pouvoir par une correction des hymnes. Amongst such attempts may be mentioned that of Ferreri. Parmi de telles tentatives peuvent être mentionné que des Ferreri. He was the Bishop of Guarda Alfieri in the Kingdom of Naples, a Humanist, and wrote under the auspices and patronage of Leo X. He began with the hymns. Il était l'évêque de Guarda Alfieri dans le royaume de Naples, un humaniste, et a écrit sous les auspices et le patronage de Léon X. Il a débuté avec les hymnes. His work, which has been preserved, is interesting and contains some very beautiful pieces, polished in style. Son travail, qui a été préservée, est intéressante et contient de très belles pièces, poli dans le style. A good number of them have, unfortunately, nothing more of the spirit of poetry in them than harmony and rhythm; they are wanting in inspiration and above all in the warmth of piety; nearly all are strewn with Pagan names and allusions, representing Christian verities, as "Triforme Numen Olympi" for the Trinity, "Natus Eumolpho Lyricenque Sappho . . . Thracius Orpheus", referring to the Blessed Virgin, etc. Ferreri also busied himself with a revision of the Breviary, but nothing was published, and now no trace of the materials he collected is forthcoming. Un bon nombre d'entre eux ont, malheureusement, plus rien de l'esprit de la poésie en eux que l'harmonie et le rythme; elles manquent d'inspiration et surtout dans la chaleur de la piété; presque tous sont parsemées de noms païens et les allusions, représentant vérités chrétiennes , comme «Triforme Numen Olympi» pour la Trinité, «Natus Eumolpho Lyricenque Sapho... Thracius Orphée", se référant à la Sainte Vierge, etc Ferreri s'occupa aussi avec une révision du Bréviaire, mais rien n'a été publié, et maintenant plus trace du matériel qu'il collectées est à venir.
Another attempt at reform, much better known, and having results of far-reaching importance, was that of Quignonez, Cardinal of Santa Croce in Gerusalemme, who was entrusted by Clement VII with the task of completing the work begun by Ferreri. Une autre tentative de réforme, beaucoup plus connu, et ayant des résultats d'une portée considérable, a été celle de Quignonez, cardinal de Santa Croce in Gerusalemme, qui a été confié par Clément VII avec la tâche d'achever le travail commencé par Ferreri. He was a Franciscan, and had been successfully employed on various commissions. Il était un franciscain, et avait été employée avec succès sur les diverses commissions. His revision was the most original that has ever been attempted, and liturgical experts, like Guéranger, Edmund Bishop, and Bäumer, have studied his labours in detail. Sa révision a été le plus original qui ait jamais été tenté, et des experts liturgiques, comme Guéranger, Edmund Bishop, et Bäumer, ont étudié ses travaux en détail. Only the principal points of his scheme can be mentioned here. Seuls les points principaux de son régime peut être mentionné ici. Considered theoretically, it cannot be denied that his Breviary is drawn up on easy, convenient, and logical lines, and, on the whole is felicitously arranged. Considéré théoriquement, il ne peut pas être nié que son bréviaire est établi sur les lignes facile, pratique et logique, et, sur le tout est arrangé avec bonheur. But in the light of tradition and of liturgical principles the only possible verdict in that Quignonez' Breviary, being constructed on a priori principles, violating most of the liturgical rules, must be codemned. Mais à la lumière de la tradition et des principes liturgiques le seul verdict possible dans bréviaire qu'il Quignonez », construit sur les principes a priori, violant la plupart des règles liturgiques, doit être codemned. The author starts with the theory, contrary to all tradition, that an essential difference exists between the public celebration of the Office and its private recitation. L'auteur commence par la théorie, contrairement à toute tradition, que d'une différence essentielle existe entre la célébration publique de l'Office et sa récitation privée. For private recitation, therfore, all such portions as antiphons, responsories, versicles, little chapters, even hymns may be eliminated, as, according to Quignonez, these are meant solely for choir use. Pour la récitation privée, therfore, toutes les parties telles que les antiennes, répons, versets, petits chapitres, même hymnes peuvent être éliminés, car, selon Quignonez, qui sont destinées exclusivement à un usage chœur. According to his arrangement, the entire Psalter was to be recited once a week -- an excellent idea, in consonance with primitive practice; but it was applied too rigidly and narrowly, for no attention was paid to the suitability of certain psalms to special feasts. Selon son arrangement, la totalité du Psautier devait être récité une fois par semaine - une excellente idée, en accord avec la pratique primitive, mais elle a été appliquée de façon trop rigide et restrictive, pour aucune attention n'a été accordée à la pertinence de certains psaumes aux fêtes spéciales . Feasts were never to change the order of the psalms, which were to be recited successively from i to cl. Les fêtes ne sont jamais à changer l'ordre des psaumes, qui devaient être récités successivement de i à cl.
Every hour had three psalms; and in consequence of this severe regularity, there disappeared the deep and historical motive which gave to each hour its own characteristics. Chaque heure a eu trois psaumes, et en conséquence de cette régularité sévère, il a disparu de la motivation profonde et historique qui a donné à chaque heure ses propres caractéristiques. The legends of the saints and the hymns underwent drastic, but designed, revision. Les légendes des saints et les hymnes subi drastique, mais conçu, à la révision. Another principle, which would be deserving of all praise had it not been applied too rigorously, was that the entire Scriptures should be read through every year. Un autre principe, qui serait digne de toutes louanges si elle n'avait pas été appliquée trop rigoureusement, a été que les Écritures ensemble doit être lu à travers chaque année. Quignonez' Breviary, as might be expected, met both with enthusiastic approval and with determined opposition. Bréviaire Quignonez », comme on pouvait s'y attendre, a rencontré à la fois avec l'approbation enthousiaste et une opposition déterminée. Its success may be judged from the number of editions through which it passed. Son succès peut être jugée à partir du nombre d'éditions à travers laquelle il est passé. The Sorbonne criticized it severely, and other experts declared against Quignonez and attacked his work mercilessly. La Sorbonne, il a critiqué sévèrement, et d'autres experts déclarée contre Quignonez et attaqué son travail sans pitié. In the end, opposition proved the stronger, and even popes rejected it. En fin de compte, l'opposition s'est avéré le plus fort, et même les papes l'ont rejetée. Moreover, it was supplanted by other revisions made on more orthodox liturgical lines, less ambitious in scope, and more in accordance with tradition. Par ailleurs, il a été supplanté par d'autres révisions faites sur des lignes plus orthodoxe liturgique, moins ambitieuse, et plus conforme à la tradition. The newly founded Congregation of Theatines applied itself to this task with energy and enthusiasm. La Congrégation nouvellement fondé des Théatins s'est appliqué à cette tâche avec énergie et enthousiasme. Caraffa, one of its founders, took a share in the work, and when he became pope under the name of Paul IV (1555-59), he continued his labours, but died before seeing their completion, and it was thus reserved to others to bring them to a successful issue. Caraffa, l'un de ses fondateurs, a pris une part dans le travail, et quand il est devenu pape sous le nom de Paul IV (1555-1559), il a continué ses travaux, mais il est mort avant de voir leur achèvement, et il était donc réservée à d'autres pour les amener à une heureuse issue.
The Council of Trent, which effected reforms in so many directions, also took up the idea of revising the Breviary; a commission was appointed concerning whose deliberations we have not much information, but it began to make definite inquiries about the subject entrusted to it. Le Concile de Trente, qui a effectué des réformes dans tant de directions, a également pris place l'idée de réviser le bréviaire, une commission a été nommée dont les délibérations concernant les informations que nous avons pas beaucoup, mais il a commencé à faire des enquêtes précises sur le sujet qui lui sont confiées. The council separated before these preliminaries could be concluded; so it was decided to leave the task of editing a new Breviary in the pope's own hands. Le conseil séparés avant ces préliminaires pourraient être conclus, de sorte qu'il a été décidé de laisser la tâche de l'édition d'un nouveau bréviaire en mains propres du pape. The commission appointed by the council was not dissolved, and continued its investigations. La commission nommée par le conseil n'a pas été dissous, et a continué ses investigations. St. Pius V, at the beginning of his pontificate (1566), appointed new members to it and otherwise stimulated its activity, with the result that a Breviary appeared in 1568, prefaced by the famous Bull, "Quod a nobis". Saint Pie V, au début de son pontificat (1566), nommé de nouveaux membres à lui et contraire stimulé son activité, avec le résultat qu'un bréviaire apparu en 1568, préfacé par le célèbre taureau, "Quod une nobis". The commission had adopted wise and reasonable principles: not to invent a new Breviary and a new Liturgy; to stand by tradition; to keep all that was worth keeping, but at the same time to correct the multitude of errors which had crept into the Breviaries and to weigh just demands and complaints. La Commission a adopté des principes sages et raisonnables: pas d'inventer un nouveau bréviaire et une liturgie nouvelle, de se tenir par la tradition; à garder tout ce qui était utile de garder, mais dans le même temps de corriger la multitude d'erreurs qui s'étaient glissées dans les bréviaires et à peser justes revendications et des plaintes. Following these lines, they corrected the lessons, or legends, of the saints and revised the Calendar; and while respecting ancient liturgical formularies such as the collects, they introduced needful changes in certain details. Suite à ces lignes, ils ont corrigé les leçons, ou des légendes, des saints et le calendrier révisé, et tout en respectant les anciens formulaires liturgiques telles que la collecte, ils ont introduit des changements nécessaire dans certains détails. More intimate accounts of this revision should be studied at length in the approved authorities on the history of the Breviary. Plus intime des comptes de cette révision devrait être étudiée en détail dans les autorités ont approuvé à l'histoire du bréviaire. Here it will be enough to give a short sketch of the chief points affecting this Breviary, as it is substantially the same as that used at this date. Ici, il suffira de donner une courte esquisse des principaux points concernant ce bréviaire, comme il est sensiblement le même que celui utilisé à ce jour. The celebrated Bull of approval, "Quod a nobis" (9 July, 1568), which prefaced it, explains the reasons which had weighed with Rome in putting forth an official text of public prayer, and gives an account of the labours which had been undertaken to ensure its correction; it withdrew the papal approbation from all Breviaries which could not show a prescriptive right of at least two centuries of existence. Le Taureau célèbre de l'approbation, "Quod une nobis" (9 Juillet, 1568), dont il préface, explique les raisons qui ont pesé avec Rome en mettant en avant un texte officiel de la prière publique, et donne un compte rendu des travaux qui avaient été entrepris pour assurer sa correction, il a retiré l'approbation papale de tous les bréviaires, qui ne pouvait pas montrer un droit normatif d'au moins deux siècles d'existence. Any Church which had not such an ancient Breviary was bound to adopt that of Rome. Toute Eglise qui n'avait pas un tel bréviaire antique était tenu d'adopter celui de Rome. The new Calendar was freed from a large number of feasts, so that the ferial Office was once more accorded a chance of occupying a less obscure position than of late it had. Le nouveau calendrier a été libéré d'un grand nombre de fêtes, de sorte que l'Office a été une fois de plus ferial accordé une chance d'occuper une position moins obscure que la fin qu'elle avait. At the same time the real foundation of the Breviary -- the Psalter -- was respected, the principal alterations made being in the lessons. Dans le même temps le véritable fondement du Bréviaire - le Psautier - a été respecté, les altérations principales étant faite dans les leçons. The legnends of the saints were carefully revised, as also the homilies. Le legnends des saints ont été soigneusement révisées, ainsi que les homélies. The work was one not only of critical revision, but also of discriminating conservatism, and was received with general approval. Le travail a été l'une, non seulement de la révision critique, mais aussi du conservatisme discriminant, et a été reçu l'approbation générale. The greater number of the Churches of Italy, France, Spain, Germany, England, and, generally, all the Catholic States, accepted this Breviary, saving only certain districts, as Milan and Toledo, where ancient Rites were retained. Le plus grand nombre d'églises d'Italie, France, Espagne, Allemagne, Angleterre, et, plus généralement, tous les États catholiques, a accepté ce bréviaire, sauvant seulement certains quartiers, comme Milan et de Tolède, où les rites anciens ont été conservés.
This Pian Breviary (Breviarium Pianum), while still remaining the official prayer book of the Universal Church, has undergone certain slight alterations in the course of time, and these must here be noted, but without reference to the new feasts of saints which have been added to the Calendar century by century, even though they occupy a not inconsiderable space in the ecclesiastical disposition of the year. Ce bréviaire Pian (Breviarium Pianum), tout en restant le livre de prière officielle de l'Eglise universelle, a subi certaines modifications légères dans le cours du temps, et ces derniers doivent ici être noté, mais sans référence aux fêtes des saints nouveaux qui ont été ajoutée au siècle Calendrier par siècle, même si elles occupent un espace non négligeable dans la disposition ecclésiastique de l'année. The chiefest and most important changes were made under Sixtus V. At first the text of the versions of the Bible used in the Liturgy was altered. Les changements les plus importants et les chiefest ont été faites sous Sixte V. Au début, le texte des versions de la Bible utilisée dans la liturgie a été modifié. As soon as the revision of the Vulgate undertaken during this pontificate was completed, the new text replaced the old one in all official books, particularly in the Breviary and the Missal. Dès que la révision de la Vulgate entrepris au cours de ce pontificat a été achevé, le nouveau texte a remplacé l'ancien dans tous les livres officiels, en particulier dans le bréviaire et le missel. Sixtus V instituted a new Congregation -- that of Rites -- 1588, charging it with a study of the reforms contemplated in the Pian Breviary, which had then been in use more than twenty years. Sixte V institué une nouvelle congrégation - celle des Rites - 1588, il charge avec une étude sur les réformes envisagées dans le bréviaire Pian, qui avait alors été en usage plus de vingt ans. To him is due the honour of this revision of the Breviary, although till lately it had been ascribed to Clement VIII (1592-1605). Pour lui revient l'honneur de cette révision du Bréviaire, bien que jusqu'à récemment il a été attribué à Clément VIII (1592-1605). Although the first suggestion came from Sixtus V, nevertheless it was only under Clement VIII that the work was really vigorously pushed forward and brought to a conclusion. Bien que la première suggestion venue de Sixte V, néanmoins ce n'est que sous Clément VIII que le travail était vraiment vigoureusement poussé vers l'avant et aboutir à une conclusion. The revising committee had as its members such men as Baronius, Bellarmine, and Gavanti. Le comité de révision avait pour ses membres des hommes tels que Baronius, Bellarmin, et Gavanti. The first-named especially played a most important part in this revision, and the report which he drew up has recently been published. Le premier nommé en particulier joué un rôle plus important dans cette révision, et le rapport qu'il a rédigé a été publié récemment. The emendations bore especially on the rubrics: to the Common of Saints was added that of Holy Women not Virgins; the rite of certain feasts was altered; and some new feasts were added. Les corrections portaient surtout sur les rubriques: la commune de Saints a été ajouté à celui des femmes non vierges Sainte; le rite de certaines fêtes a été modifiée, et certaines fêtes ont été ajoutés. The Bull of Clement VIII, "Cum in Ecclesiâ", enjoining the observance of these alterations, is dated 10 May, 1602. La bulle de Clément VIII, "Cum in Ecclesia», enjoignant le respect de ces altérations, est datée du 10 mai, 1602.
Further changes were made by Urban VIII (1623-44). D'autres modifications ont été faites par Urbain VIII (1623-1644). The commission appointed by him was content to correct the lessons and some of the homilies, in the sense of making the text correspond more closely with the oldest manuscripts. La commission nommée par lui s'est contenté de corriger les leçons et quelques-uns des homélies, dans le sens de rendre le texte correspondent plus étroitement avec les plus anciens manuscrits. There would therefore be no call to treat of this revision under Urban VIII at greater length but for the fact that, outside the work of this commission, he effected a still more important reform, over which even now discussion has not ceased to make itself heard. Il n'y aurait donc pas d'appel pour traiter de cette révision sous Urbain VIII plus longuement, mais pour le fait que, en dehors des travaux de cette commission, il a effectué une réforme encore plus important, sur lequel même maintenant la discussion n'a pas cessé de se faire entendre . It affected the hymns. Elle a touché les hymnes. Urban VIII, being himself Humanist, and no mean poet, as witness the hymns of St. Martin and of St. Elizabeth of Portugal, which are of his own composition, desired that the Breviary hymns which it must be admitted are sometimes trivial in style and irregular in their prosody, should be corrected according to grammatical rules and put into true metre. Urbain VIII, étant lui-même humaniste, et aucun poète signifie, comme en témoignent les hymnes de saint Martin et de sainte Elisabeth de Portugal, qui sont de sa composition, a voulu que les hymnes bréviaire dont il doit être admis sont parfois triviales dans le style et irrégulière dans leur prosodie, devrait être corrigée en fonction de règles de grammaire et de mettre en mètres vrai. To this end he called in the aid of certain Jesuits of distinguished literary attainments. À cette fin, il a appelé à l'aide des jésuites certaines connaissances littéraires distingués. The corrections made by these purists were so numerous -- 952 in all -- as to make a profound alteration in the character of some of the hymns. Les corrections apportées par ces puristes étaient si nombreux - 952 en tout - que de faire une altération profonde dans le caractère de certains des hymnes. Although some of them without doubt gained in literary style, nevertheless, to the regret of many, they also lost something of their old charm of simplicity and fervour. Bien que certains d'entre eux sans doute gagné en style littéraire, néanmoins, au grand regret de beaucoup, ils ont aussi perdu quelque chose de leur charme d'antan de la simplicité et ferveur.
At the present date [1907], this revision is condemned, out of respect for ancient texts; and surprise may be expressed at the temerity that dared to meddle with the Latinity of a Prudentius, a Sedulius, a Sidonius Apollinaris, a Venantius Fortunatus, an Ambrose, a Paulinus of Aquileia, which, though perhaps lacking the purity of the Golden Age, has, nevertheless, its own peculiar charm. A la date actuelle [1907], cette révision est condamné, par respect pour les textes anciens, et la surprise peut être exprimé à la témérité qui a osé se mêler de la latinité d'un Prudence, une Sedulius, une Apollinaire Sidoine, un Fortunat Venance, une Ambrose, une Paulin d'Aquilée, qui, bien que manquant peut-être la pureté de l'âge d'or, a, néanmoins, son charme qui lui est propre. Even the more barbarous Latinity of a Rhabanus Maurus is not without its archaic interest and value. Même la latinité plus barbares d'un Raban Maur n'est pas sans intérêt archaïque et de valeur. Moreover, the revisers were ill-advised inasmuch as they adopted a via media; they stopped half-way. Par ailleurs, les réviseurs ont été mal conseillé dans la mesure où ils ont adopté une via media, ils se sont arrêtés à mi-chemin. If, as it is freely admitted, the Roman Breviary contains many hymns of inferior poetic worth, and whose sentiment is perhaps commonplace, then there is no reason why they should not be eliminated altogether, and replaced by new ones. Si, comme il est librement admis, le Bréviaire romain contient beaucoup d'hymnes de la valeur poétique inférieurs, et dont le sentiment est peut-être banale, alors il n'ya aucune raison pourquoi ils ne devraient pas être complètement éliminé, et remplacé par de nouveaux. Many of the older ones, however, were worthy of being preserved just as they stood; and, in the light of the progress made in philology, it is certain that some of the corrections in prosody made under Urban VIII convict their authors of ignorance of certain rhythmic rules, whose existence, it is only right to say, came to be known later. Beaucoup des plus anciens, cependant, étaient dignes d'être préservés comme ils étaient, et, à la lumière des progrès réalisés dans la philologie, il est certain que quelques-unes des corrections dans la prosodie fait sous Urbain VIII condamner leurs auteurs de l'ignorance des certaines règles rythmiques, dont l'existence, il est juste de dire, est venu à être connu plus tard. However it may be, these corrections have been retained till the present time. Cependant, il peut être, ces corrections ont été conservées jusqu'à l'époque actuelle. A comparison of the older with the modern text of the hymns may be consulted in Daniel, "Thesaurus Hymnologicus", (Halle, 1841). Une comparaison de l'ancien avec le texte des hymnes modernes peuvent être consultés dans Daniel, «Hymnologicus Thésaurus", (Halle, 1841).
Nothing further was done under the successors of Urban VIII, except that new Offices were added from time to time, and that thus the ferial Office began again to lose ground. Rien d'autre a été fait sous les successeurs d'Urbain VIII, sauf que les nouveaux bureaux ont été ajoutés de temps en temps, et qu'ainsi l'Office ferial recommença à perdre du terrain. We must come down to the pontificate of Benedict XIV, in the second half of the eighteenth century, to meet with another attempt at reform; but before doing so, reference must be made to efforts inaugurated in France during the seventeenth and eighteenth centuries, whose history has been learnedly elucidated in detail by Dom Guéranger in vol. Nous devons descendre dans le pontificat de Benoît XIV, dans la seconde moitié du XVIIIe siècle, pour répondre à une autre tentative de réforme, mais avant cela, il faut se référer aux efforts inauguré en France au cours des XVIIe et XVIIIe siècles, dont l'histoire a été savamment élucidé dans le détail par Dom Guéranger dans le vol. II of his "Institutions liturgiques", devoted in great part to an account of this struggle. II de ses «Institutions liturgiques», consacré en grande partie à un compte de cette lutte. The Roman Breviary, revised by Pius IV, had been received in France without opposition. Le Bréviaire romain, révisé par Pie IV, avait été reçu en France sans opposition. Under Louis XIV, however, attempts at revision were made, inspired by a spirit of resistance and antagonism to the Roman Court. Sous Louis XIV, cependant, les tentatives de révision ont été faites, inspirées par un esprit de résistance et d'antagonisme à la Cour romaine. They took form amongst the two parties which made open profession of Gallicanism and Jansenism. Ils ont pris la forme entre les deux parties qui ont fait profession ouverte de gallicanisme et le jansénisme. The supporters of this reform, several of whom were men of learning and culture, were aided by the historical and critical works which at that time were being poured forth in France, so that in these projects for the reform of the Breviary, side by side with rash suggestions, there were many which were both useful and well judged. Les partisans de cette réforme, dont plusieurs étaient des hommes de science et de culture, ont été aidés par les ouvrages historiques et critiques, qui à cette époque étaient répandu en France, de sorte que dans ces projets pour la réforme du bréviaire, côte à côte avec des suggestions éruption cutanée, il y avait beaucoup qui étaient à la fois utile et bien jugé. One of the first schemes was that of the Paris Breviary, mooted in 1670 and pursued under the patronage of Archbishops Hardouin de Péréfixe and de Harlay. Un des premiers programmes était que du Bréviaire de Paris, évoquée en 1670 et poursuivie sous le patronage des archevêques Hardouin de Péréfixe et Harlay. The Breviary called after de Harlay appeared in 1680. Le bréviaire de Harlay appelé après apparue en 1680. The corrections it embodied affected in particular the legends of the saints and the homilies, but numerous other parts were also touched. Les corrections qu'elle incarnait affectés en particulier les légendes des saints et les homélies, mais de nombreuses autres pièces ont également été touchés. The details and the examination of them may best be studied in Dom Guéranger's pages. Les détails et l'examen d'entre eux peuvent être mieux étudié dans les pages de Dom Guéranger. Although it might have seemed that the Breviary had by then been sufficiently emended, in the following century another Archbishop of Paris, Monseigneur de Vintimille, had another Breviary drawn up, which was published in 1736, and remained in use till the middle of last century. Bien qu'il puisse sembler que le bréviaire avait alors été suffisamment rectifiées, au siècle suivant une autre archevêque de Paris, Monseigneur de Vintimille, avait un autre bréviaire rédigé, qui a été publié en 1736, et resta en usage jusqu'au milieu du siècle dernier . It partly embodied what is called the "liturgical Utopia of Quignonez". Il en partie incarné ce qu'on appelle «l'utopie liturgique de Quignonez". Its source, however, was not above suspicion, for some of those who had laboured at its production were Jansenists. Sa source, cependant, n'a pas été dessus de tout soupçon, pour certains de ceux qui avaient travaillé à sa production étaient jansénistes. This reform, while not wanting in sound ideals, was carried out, however, regardless of liturgical traditions. Cette réforme, tout en ne voulant pas dans les idéaux de son, a été réalisée, toutefois, indépendamment des traditions liturgiques.
What had been going on in Paris had its counterpart in other dioceses of France, where new Breviaries were were introduced, for the most part inspired by the ideas which had dominated those of de Harlay and of Vintimille. Qu'est-ce qui se passait à Paris avait sa contrepartie dans d'autres diocèses de France, où bréviaires nouvelles ont été introduites, pour la plupart, inspirés par les idées qui avaient dominé ceux de Harlay et de Vintimille. A reaction against these broke out in France between 1830 and 1840, having for its leader a Benedictine monk, Dom Guéranger, Abbot of Solesmes and an eminent liturgist, who, in his "Institutions liturgiques", arraigned the new Breviaries, exposed the mistakes underlying their construction, and proved that their authors had acted without warrant. Une réaction contre ces éclaté en France entre 1830 et 1840, ayant pour chef de file d'un moine bénédictin, Dom Guéranger, abbé de Solesmes et une liturgiste éminent, qui, dans ses «Institutions liturgiques», mis en accusation les bréviaires de nouvelles, a exposé les erreurs sous-jacentes leur construction, et ont prouvé que leurs auteurs avaient agi sans mandat. His onslaught met with immediate success for in twenty years the greater number of the dioceses gave up their Gallican Breviaries and adopted once more the Roman Liturgy. Ses assauts ont rencontré un succès immédiat dans vingt ans, le plus grand nombre de diocèses ont renoncé à leurs bréviaires gallicans et adopté une fois de plus la liturgie romaine. The exact figures are as follows: in 1791 eighty dioceses had rejected the Roman Liturgy and had fashioned special liturgies for themselves; in 1875 Orléans, the last French diocese which had retained its ownliturgy re-entered Roman liturgical unity. Les chiffres exacts sont les suivants: en 1791 eighty diocèses avaient rejeté la liturgie romaine et avait façonné liturgies spéciales pour eux-mêmes; Orléans en 1875, le diocèse dernière française qui avait conservé son ownliturgy rentra unité romaine liturgique.
While France, during the seventeenth and eighteenth centuries, was letting herself be carried away in the reform of her Breviaries by Gallican and Jansenist leanings, other countries were following in her wake. Alors que la France, au cours des XVIIe et XVIIIe siècles, a été en se laissant emporter dans la réforme de ses bréviaires par gallican et janséniste penchants, d'autres pays suivaient dans son sillage. In Italy, Scipio Ricci, Bishop of Pistoia, an ardent Jansenist, drew up a new Breviary, and certain districts of Germany adopted the same course, with the result that Breviaries modelled on those of France appeared at Trier, Cologne, Aachen, Mnnster, and Mainz; and it was long before Germany returned to liturgical unity. En Italie, Scipion Ricci, évêque de Pistoia, un ardent janséniste, a élaboré un nouveau bréviaire, et certains quartiers de l'Allemagne a adopté le même cours, avec le résultat que bréviaires calquées sur celles de la France était à Trèves, de Cologne, Aachen, Mnnster, et Mayence, et il a été long avant que l'Allemagne retourné à l'unité liturgique.
While the Jansenists and Gallicans were creating a new Liturgy, Prosper Lambertini, one of the most learned men in Rome, who became pope under the name of Benedict XIV, determined to copy the example of some of his predecessors, and to carry out a further reform of the Breviary. Alors que les jansénistes et les gallicans ont été la création d'une nouvelle liturgie, Prosper Lambertini, l'un des hommes les plus savants de Rome, qui devint pape sous le nom de Benoît XIV, déterminé pour copier l'exemple de certains de ses prédécesseurs, et de mener une autre réforme du bréviaire. A congregation was instituted for the special purpose; its papers, for long unedited, have of late years been gone through by MM. Une congrégation a été institué dans le but spécial; ses papiers, longtemps inédite, ont été des années de retard traversé par MM. Roskovány and Chaillot, each of whom has published considerable portions of them. Roskovány et Chaillot, chacun d'eux a publié des portions considérables d'entre eux. The first meeting of the congregation was in 1741, and the discussions which took place then and later are of interest from the liturgist's point of view, but need not detain us. La première réunion de la congrégation était en 1741, et les discussions qui ont eu lieu alors et plus tard, sont d'un intérêt du point de vue de liturgiste, mais ne doivent pas nous arrêter. Although this project of reform came to nothing, nevertheless the work accomplished by the congregation was of real value and reflects credit on its members, some of whom, like Giorgi, were eminent liturgists. Bien que ce projet de réforme n'aboutit pas, néanmoins le travail accompli par la congrégation était d'une valeur réelle et rejaillit sur ses membres, dont certains, comme Giorgi, ont été liturgistes éminents. Future workers in this department of learning will have to take account of their collections. Les futurs travailleurs dans ce département de l'apprentissage devront tenir compte de leurs collections. After the death of Benedict XIV (4 May, 1758) the labours of this congregation were suspended and were never again seriously resumed. Après la mort de Benoît XIV (4 mai 1758) les travaux de cette assemblée ont été suspendus et n'ont jamais été à nouveau sérieusement repris. Since Benedict XIV's time changes in the Breviary have been very few, and of minor importance, and can be outlined in a few words. Depuis les changements de temps de Benoît XIV dans le bréviaire ont été très rares, et d'importance mineure, et peut être décrit en quelques mots. Under Pius VI the question of a reform of the Breviary was brought up once more. Sous Pie VI à la question d'une réforme du Bréviaire a été une fois de plus. By that pontiff's orders a scheme was drawn up and presented to the Congregation of Rites, but it was found impossible to overcome the difficulties which surrounded an undertaking of this kind. Par ordonnances qu'il pontife un schéma a été élaboré et présenté à la Congrégation des Rites, mais il a été impossible à surmonter les difficultés qui ont entouré une entreprise de ce genre. In 1856 Pius IX appointed a commission to examine the question: is the reform of the Breviary opportune? En 1856, Pie IX a nommé une commission pour examiner la question: est la réforme du Bréviaire opportune? But again only preliminary matters engaged their attention. Mais encore une fois que les questions préliminaires engagés leur attention. Amongst the Acts of the Vatican Council a series of propositions are to be found, whose object was the simplification or correction of the Breviary, but the inquiry never got beyond that stage. Parmi les Actes du Concile Vatican une série de propositions se trouvent, dont l'objet était la simplification ou la correction du Bréviaire, mais l'enquête n'a jamais dépassé ce stade. Finally, under Leo XIII, a commission was appointed, at the close of 1902, whose duties were a study of historico-liturgical questions. Enfin, sous Léon XIII, une commission a été nommé, à la fin de 1902, dont les fonctions étaient une étude historico-liturgique des questions. Its province is a wider one, comprising not only the Breviary, but also the Missal, the Pontifical, and the Ritual. Sa province est plus vaste, comprenant non seulement le bréviaire, mais aussi le Missel, le Pontifical et du Rituel. It has, further, to supervise future liturgical edittions, and thus to see that they conform as closely as possible with historical data. Il a, en outre, pour superviser futures edittions liturgique, et donc de voir qu'ils sont conformes aussi étroitement que possible avec les données historiques. This commission, though attached to the Congregation of Rites, is nevertheless autonomous. Cette commission, si attaché à la Congrégation des Rites, est néanmoins autonome. It consisted at first of five members under the presidency of Monsignor Duchesne, namely: Mgr. Elle a consisté d'abord à cinq membres sous la présidence de Mgr Duchesne, à savoir: Mgr. Wilpert, Father Ehrle, SJ, Father Roberti, Mgr. Wilpert, Père Ehrle, SJ, le père Roberti, Mgr. Umberto Benigni, Mgr. Umberto Benigni, Mgr. Mercati, and a few consultors. Mercati, et un peu de consulteurs. What the results of their labours may be is not yet known. Que les résultats de leurs travaux peuvent être n'est pas encore connue.
This sketch of the reforms of the Breviary proves, however, the desire of the Church to eliminate the blemishes which disfigure this book. Cette esquisse de la réforme du bréviaire prouve, cependant, le désir de l'Eglise pour éliminer les imperfections qui défigurent ce livre. All these efforts have not been sterile; some of these revisions mark real progress; and it may be hoped that the present commission will effect certain improvements which the progress of historical studies and criticism have made the more needful. Tous ces efforts n'ont pas été stériles; certaines de ces révisions marquent un réel progrès, et on peut espérer que la Commission actuelle va apporter certaines améliorations dont le progrès des études historiques et critiques ont fait le plus nécessaire.
FERNAND
CABROL FERNAND CABROL
Transcribed by Marcial David
Transcrit par David Marcial
The Catholic
Encyclopedia, Volume II (1907) L'Encyclopédie Catholique, Volume II
(1907)
Imprimatur. Imprimatur.
John M. Farley, Archbishop of New
York John M. Farley, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise