Canon, in Christian usage, is a rule or standard. Canon, à l'usage chrétien, est une règle ou norme. By the middle of the 3rd century the word had come to refer to those doctrines recognized as orthodox by the Christian church. Vers le milieu du 3e siècle, le mot est venu de se référer à ceux reconnus comme les doctrines orthodoxes de l'Eglise chrétienne. It was later also used to designate collectively the list of books accepted as Scripture (see Bible). Il a par la suite été également utilisé pour désigner collectivement la liste des livres acceptés comme l'Écriture (voir Bible).
The term canon is also used to denote the catalog or register of saints. Le terme canonique est également utilisé pour désigner le catalogue ou registre des saints. The use of the plural form to denote church precepts originated about the year 300; this form began to be applied specifically to the decrees of the church councils about the middle of the 4th century (see Canon Law). L'utilisation du pluriel pour désigner l'origine remonterait à l'église préceptes de l'année 300, cette forme a commencé à être appliqué spécifiquement aux décrets de l'église, vers le milieu du 4ème siècle (voir droit canonique). The term is also applied to the part of the Roman Catholic Mass that opens with the Preface, or prayer of thanksgiving, and closes just before the recitation of the Lord's Prayer. Le terme est aussi appliqué à la partie de la messe catholique romaine qui s'ouvre avec la Préface, ou prière d'action de grâces, et se termine juste avant la récitation du Notre Père. In some Christian churches, canon is also an ecclesiastical title given to the clergy attached to a cathedral church or to certain types of priests living under a semimonastic rule, such as the Augustinians. Dans certaines églises chrétiennes, le canon est aussi une donnée à titre ecclésiastique du clergé attaché à une église cathédrale ou à certains types de prêtres vivant dans le cadre d'un semimonastic règle, comme le Augustines.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
The term "canon" in Christianity refers to a group of books acknowledged by the early church as the rule of faith and practice. Le terme «canon» dans le christianisme fait référence à un groupe de livres reconnus par l'Eglise primitive comme la règle de foi et de pratique. Deriving from the Greek kanon, which designated a carpenter's rule (possibly borrowed from a Hebrew term, qaneh, referring to a measuring reed six cubits long), the word has been used to identify those books considered to be spiritually superlative, by which all others were measured and found to be of secondary value in general church use. Issu du grec kanon, qui a désigné un charpentier règle (peut-être emprunté à un terme hébreu, qaneh, se référant à une mesure de roseau six coudées de long), le mot a été utilisé pour identifier les livres considérés comme superlatif spirituellement, par laquelle tous les autres A été mesurée et établie comme étant de valeur secondaire en général église utilisation.
Both Jews and Christians have canons of scripture. Les juifs et les chrétiens ont canons de l'Ecriture. The Jewish canon consists of thirty-nine books; the Christian consists of sixty-six for Protestants and eighty for Catholics (whose canon includes the Apocrypha, regarded by most as of deuterocanonical status). Le canon juif se compose de trente-neuf livres, le chrétien se compose de soixante-six à quatre-vingts pour les protestants, les catholiques (dont le canon comprend les apocryphes, considéré par la plupart comme deutérocanoniques de statut). Sacred books are found in all literate religions. Livres saints se trouvent dans toutes les religions alphabétisés. The book is generally secondary to the faith, the book or books being a deposit of the faith. Le livre est généralement secondaire par rapport à la foi, de l'ouvrage ou des ouvrages étant un dépôt de la foi. The use of a canon varies in world religions, for liturgy, renewal of faith, evangelism, or authority in faith and practice. L'utilisation d'un canon varie dans les religions du monde, pour la liturgie, le renouvellement de la foi, l'évangélisation, ou de l'autorité dans la foi et la pratique.
The process by which these books came to be generally regarded as exclusively authoritative is not known for either the Hebrew or Christian canon. Le processus par lequel ces livres sont venus à être considérés comme exclusivement foi n'est pas connu, ni pour l'hébreu ou le canon chrétien. That it transpired under the influence of the Spirit of God is commonly accepted among Christian people. Il s'avéra que sous l'influence de l'Esprit de Dieu est communément admis parmi le peuple chrétien. Inspiried literature formed only a part of the total religious literature of God's people at any time in their history, and only a portion of the inspired literature finally emerged as canonical in all parts of the ancient world. Inspiried littérature forment seulement une partie de la littérature religieuse totale du peuple de Dieu à tout moment de leur histoire, et seule une partie de la littérature inspirée finalement émergé comme canoniques dans toutes les régions du monde antique. All inspired literature was authoritative, but it was not all equally beneficial to local groups and thus did not achieve universal or empire-wide acceptance. Tous inspiré la littérature était autoritaire, mais il n'a pas été aussi bénéfique pour tous les groupes locaux, et donc n'ont pas pu être universelle ou l'acceptation à l'échelle empire. That is to say, local lists of books were not necessarily identical with the general list, the canon, which eventually consisted of the books common to all the local lists. C'est-à-dire, des listes locales de livres ne sont pas nécessairement identiques à la liste générale, le canon, qui finalement se composait de livres communs à l'ensemble des listes locales.
Subsequent to the composition of the Pentateuch, it is recorded that Joshua wrote in the book of the law of God (Josh. 24:26). À la suite de la composition du Pentateuque, il est inscrit que Josué a écrit dans le livre de la loi de Dieu (Josué 24:26). The law was always considered to be from God (Deut. 31:24; Josh. 1:8). La loi a toujours été considérée comme de Dieu (Deut. 31:24; Josh. 1:8). The other two divisions of the Hebrew canon, the prophets and writings, were eventually selected out of a larger literature, some of which is mentioned in the OT itself ("book of the Wars of the Lord," Num. 21:14; "book of Jasher," Josh. 10:13; "book of the Acts of Solomon," 1 Kings 11:41; "book of Samuel the seer, book of Nathan the prophet, book of Gad the seer," 1 Chr. 29:29, etc.; fifteen or more such books are named in the OT). Les deux autres divisions du canon hébreu, les prophètes et les écrits, ont finalement été sélectionnés sur une plus grande littérature, dont certains sont mentionnés dans l'Ancien Testament lui-même ( "livre de la Guerre du Seigneur", Num. 21:14; Livre de Jasher, "Josh. 10:13;" livre des Actes de Salomon "," 1 Rois 11:41; «livre de Samuel le voyant, le livre de Nathan le prophète, le livre de Gad le voyant", 1 Ch 29. : 29, etc, quinze ou plusieurs de ces livres sont cités dans l'Ancien Testament).
The oldest surviving list of the cannonical scriptures of the OT comes from about AD 170, the product of a Christian scholar named Melito of Sardis, who made a trip to Palestine to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible. , La plus vieille liste des écritures canoniques de l'Ancien Testament est d'environ 170 AD, le produit d'un savant nommé Christian Méliton de Sardes, qui a fait un voyage en Palestine pour déterminer à la fois l'ordre et le nombre de livres de la Bible hébraïque. Neither his order nor his contents agree exactly with our modern English Bibles. Ni sa commande ni son contenu exactement d'accord avec nos bibles modernes anglais. There is no agreement in order or content in the existing manuscripts of Hebrew, Greek, or Latin Bibles. Il n'ya pas d'accord dans le but ou le contenu existant dans les manuscrits de l'hébreu, le grec, le latin ou Bibles. The modern English Protestant Bible follows the order of the Latin Vulgate and the content of the Hebrew Bible. L'anglais moderne Bible protestante suit l'ordre des latine de la Vulgate et le contenu de la Bible hébraïque. It is important to remember that the OT was more than a thousand years in writing, the oldest parts being written by Moses and the latest after the Babylonian exile. Il est important de se rappeler que l'Ancien Testament a été plus de mille ans dans l'écriture, les parties les plus anciennes sont écrites par Moïse et plus tard, après l'exil de Babylone. During the entire period of biblical history, therefore, the Jews lived their faith without a closed canon of Scriptures, such a canon therefore not being essential to the practice of the Jewish religion during that time. Durant toute la période de l'histoire biblique, par conséquent, les Juifs ont vécu leur foi sans être fermé canon des Écritures, tel un canon donc pas être indispensables à la pratique de la religion juive durant cette période. Why then were the books finally collected into a canon? Pourquoi, dès lors, les livres sont finalement rassemblés dans un canon? They were brought together evidently as an act of God's providence, historically prompted by the emergence of apocryphal and pseudepigraphical literature in the intertestamental period and the increasing need to know what the limits of divine revelation were. Ils étaient rassemblés évidemment comme un acte de la providence de Dieu, historiquement suscitée par l'émergence de la littérature apocryphe pseudepigraphical et dans la période intertestamental et de la nécessité croissante de savoir quelles sont les limites de la révélation divine étaient. By the time of Jesus the OT, called Tanaach by modern Judaism, consisted of the law, prophets, and writings (the first book of which was the Psalms, Luke 24:44). Au moment de l'Ancien Testament, Jésus, appelé Tanaach par le Judaïsme moderne, se composait de la loi, les prophètes, et les écrits (le premier livre des Psaumes qui a été, Luc 24:44). Opinions about the full extent of the cannon seem not to have been finalized until sometime after the first century AD Opinions sur l'ampleur du canon, ne semblent pas avoir été mis au point jusqu'à ce que quelque temps après le premier siècle de notre ère
The fact that other books formed a larger deposit out of which the twenty-seven eventually emerged is seen in the reference to a prior letter to the Corinthians in 1 Cor. Le fait que d'autres ouvrages ont formé un plus grand dépôt, dont les vingt-sept finalement émergé se voit dans la référence à une avant lettre aux Corinthiens dans 1 Cor. 5:9, a letter to the Laodiceans in Col. 4:16, and the inclusion of 1 and II Clement in the fifth century manuscript of the Greek NT, Codex Alexandrinus, as well as Barnabas and Hermas in the fourth century Codex Sinaiticus. 5:9, une lettre au colonel Laodiceans à 4:16, et l'inclusion de 1 et II Clément dans le cinquième siècle, le manuscrit du NT grec, le Codex Alexandrinus, ainsi que Barnabé Hermas et dans le quatrième siècle, le Codex Sinaïticus. Eusebius cited a letter from the second century Bishop of Corinth, Dionysius, stating that Clement's letter was read in the church there "from time to time for our admonition" (Ecclesiastical History IV.23.11). Eusèbe cite une lettre du deuxième siècle, l'évêque de Corinthe, Denys, Clément déclarant que la lettre a été lu à l'église "de temps en temps pour notre avertissement» (Histoire ecclésiastique IV.23.11).
The formation of the NT canon was not a conciliar decision. La formation du canon NT n'était pas une décision conciliaire. The earliest ecumenical council, Nicaea in 325, did not discuss the canon. Les premiers concile oecuménique, Nicée en 325, n'a pas discuté du canon. The first undisputed decision of a council on the canon seems to be from Carthage in 397, which decreed that nothing should be read in the church under the name of the divine Scriptures except the canonical writings. Le premier incontesté décision d'un conseil sur le canon semble être de Carthage en 397, qui a décrété que rien ne doit être lue dans l'église sous le nom de l'exception divines Écritures canoniques écrits. Then the twentyseven books of the NT are listed as the canonical writings. Puis le twentyseven livres du NT sont listés comme les écrits canoniques. The council could list only those books that were generally regarded by the consensus of use as properly a canon. Le conseil pourrait afficher seulement les livres qui étaient généralement considérés par le consensus de bien utiliser comme un canon. The formation of the NT canon must, therefore, be regarded as a process rather than an event, and a historical rather than a biblical matter. La formation du canon NT doit donc être considérée comme un processus et non un événement, et un historique plutôt que comme un sujet biblique. The coming of the Word of God in print is only slightly more capable of explication than the coming of the Word of God incarnate. La venue de la Parole de Dieu dans la presse n'est que légèrement plus susceptibles d'explication, que la venue du Verbe de Dieu incarné.
JR McRay
JR McRay
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
BF Westcott, A General Survey of the
History of the Canon of the NT; CR Gregory, The Canon and Text of the NT; A.
Souter, The Text and Canon of the NT; EJ Goodspeed, The Formation of the NT; RM
Grant, The Formation of the NT; PR Ackroyd and CF Evans, eds., The Cambridge
History of the Bible, I; H. von Campenhausen, The Formation of the Christian
Bible; RL Harris, Inspiration and Canonicity of the Bible; WR Farmer, Jesus and
the Gospel; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Torah and Canon and
"Text and Canon: Concepts and Methods," JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon
Muratori: A Fourth Century List," HTR 66:1-41; SZ Leiman, The Canon and Massorah
of the Hebrew Bible; HE Ryle, The Canon of the OT. BF Westcott, Une étude
d'ensemble de l'Histoire du canon du NT; CR Gregory, Le Canon du texte et du NT;
A. Souter, Le Texte et Canon du NT; EJ Goodspeed, La Naissance du NT; RM Grant ,
La Naissance du NT; PR Ackroyd et FC Evans, eds., The Cambridge History of the
Bible, I; H. von Campenhausen, la formation de la Bible chrétienne; RL Harris,
et Canonicité Inspiration de la Bible; WR Farmer, Jésus et l'Évangile; W.
Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, la Torah et Canon et "Text and
Canon: concepts et méthodes», JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., «Canon Muratori: Un
quatrième siècle Liste ", HTR 66:1-41; SZ Leiman, et Massorah Le Canon de la
Bible hébraïque, SE Ryle, le Canon de l'Ancien Testament.
This word is derived from a Hebrew and Greek word denoting a reed or cane. Ce mot est dérivé d'un mot grec et hébreu désignant un roseau ou canne. Hence it means something straight, or something to keep straight; and hence also a rule, or something ruled or measured. Par conséquent, cela signifie quelque chose de tout droit, ou quelque chose pour garder droites, et donc aussi une règle, ou quelque chose prononcée ou mesuré. It came to be applied to the Scriptures, to denote that they contained the authoritative rule of faith and practice, the standard of doctrine and duty. Il en vint à être appliquée à l'Ecriture, pour indiquer que l'autorité qu'ils contenaient règle de la foi et de pratique, le niveau de la doctrine et de droit. A book is said to be of canonical authority when it has a right to take a place with the other books which contain a revelation of the Divine will. Un livre est, dit-on de l'autorité canonique quand il a le droit de prendre place avec les autres livres qui contiennent une révélation de la volonté divine. Such a right does not arise from any ecclesiastical authority, but from the evidence of the inspired authorship of the book. Un tel droit ne se pose pas de toute l'autorité ecclésiastique, mais de la preuve de l'auteur inspiré du livre.
The canonical (ie, the inspired) books of the Old and New Testaments, are a complete rule, and the only rule, of faith and practice. La canonique (c'est-à-dire, l'inspiration) livres de l'Ancien et du Nouveau Testament, sont une règle, et la seule règle de foi et de pratique. They contain the whole supernatural revelation of God to men. Ils contiennent l'ensemble de la révélation surnaturelle de Dieu aux hommes. The New Testament Canon was formed gradually under divine guidance. Le Canon du Nouveau Testament s'est formé peu à peu sous l'orientation divine. The different books as they were written came into the possession of the Christian associations which began to be formed soon after the day of Pentecost; and thus slowly the canon increased till all the books were gathered together into one collection containing the whole of the twenty-seven New Testament inspired books. Les différents ouvrages tels qu'ils ont été écrits tombés en la possession des associations chrétiennes qui a commencé à se former peu après le jour de la Pentecôte, et donc lentement le canon augmenté jusqu'à tous les livres ont été réunis en un recueil contenant l'ensemble de la vingt - Sept livres inspirés du Nouveau Testament.
Historical evidence shows that from about the middle of the second century this New Testament collection was substantially such as we now possess. Preuve historique indique que depuis le milieu du deuxième siècle, cette collection Nouveau Testament a été sensiblement telles que nous les possèdent maintenant. Each book contained in it is proved to have, on its own ground, a right to its place; and thus the whole is of divine authority. Chaque livre qu'il contient est prouvé qu'ils ont, sur son propre terrain, un droit à sa place, et donc le tout est de l'autorité divine. The Old Testament Canon is witnessed to by the New Testament writers. L'Ancien Testament Canon est attestée par les écrivains du Nouveau Testament. Their evidence is conclusive. Leur preuve est concluante. The quotations in the New from the Old are very numerous, and the references are much more numerous. Les citations dans le Nouveau de l'Ancien sont très nombreux, et les références sont beaucoup plus nombreux. These quotations and references by our Lord and the apostles most clearly imply the existence at that time of a well-known and publicly acknowledged collection of Hebrew writings under the designation of "The Scriptures;" "The Law and the Prophets and the Psalms;" "Moses and the Prophets," etc. Ces citations et de références par notre Seigneur et les apôtres plupart impliquent clairement l'existence à cette époque d'un bien connu et reconnu publiquement collection d'écrits hébraïques sous la désignation de "Les Écritures», «La Loi et les Prophètes et les Psaumes; "Moïse et les prophètes", etc
The appeals to these books, moreover, show that they were regarded as of divine authority, finally deciding all questions of which they treat; and that the whole collection so recognized consisted only of the thirty-nine books which we now posses. Le recours à ces livres, en outre, démontrer qu'ils étaient considérés comme de l'autorité divine, enfin de décider de toutes les questions dont ils traitent et que l'ensemble de la collection sont reconnus consistait uniquement à la trente-neuf livres que nous possédons maintenant. Thus they endorse as genuine and authentic the canon of the Jewish Scriptures. C'est pourquoi ils approuvent comme une véritable et authentique du canon des Ecritures juives. The Septuagint Version (qv) also contained every book we now have in the Old Testament Scriptures. La version des Septante (qv) contient également tous les livres, nous avons maintenant dans l'Ancien Testament Écritures. As to the time at which the Old Testament canon was closed, there are many considerations which point to that of Ezra and Nehemiah, immediately after the return from Babylonian exile. Quant à l'heure à laquelle l'Ancien Testament, le canon a été fermé, il ya de nombreuses considérations qui soulignent que d'Esdras et de Néhémie, immédiatement après le retour de l'exil babylonien.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Canon Law (Greek kanon,"rule" or "measure"), usually, the body of legislation of various Christian churches dealing with matters of constitution or discipline. Droit Canon (grec kanon, «règle» ou «mesure»), le plus souvent, le corps de la législation de diverses églises chrétiennes qui s'occupent de questions de constitution ou de la discipline. Although all religions have regulations, the term applies mainly to the formal systems of the Roman Catholic, Orthodox, and Anglican communions. Bien que toutes les religions ont des règlements, le terme s'applique principalement aux systèmes officiels de l'Église catholique romaine, orthodoxe, anglicane et communions. It is distinguished from civil or secular law, but conflict can arise in areas of mutual concern (for example, marriage and divorce). Elle se distingue de la loi civile ou laïque, mais des conflits peuvent surgir dans des domaines d'intérêt (par exemple, le mariage et le divorce).
The full range of canon law in contemporary times may be seen in the Roman Catholic church, which promulgated a revised code for its Latin, or Western, members in 1983 and has projected a first-ever code for its Eastern communicants. La gamme complète de la loi canonique de l'époque contemporaine peut être vu dans l'église catholique romaine, qui a promulgué un code révisé pour son latin, ou de l'Ouest, les membres en 1983 et a prévu un tout premier code de l'Est pour ses communications. The planned Lex Fundamentalis setting forth the constitutive or organizational principles common to both proved to be inopportune. Le projet de Lex fundamentalis énonçant les principes constitutifs ou organisationnelle commune aux deux révélée inopportune. The 1983 (Latin) Code of Canon Law promulgated by the authority of Pope John Paul II consists of seven books for a total of 1752 canons. The 1983 (latin) Code de Droit canonique promulgué par l'autorité du Pape Jean-Paul II se compose de sept livres, pour un total de 1752 canons. Each book is divided into titles, but in the larger books the titles are grouped in parts and even in sections. Chaque livre est divisé en titres, mais dans les grands titres des livres sont regroupés dans les régions et même dans les sections.
Laws of the church as well as those of the state bind their subjects in conscience. Lois de l'église ainsi que ceux de l'État lient leurs sujets en conscience. The obligation in conscience does not arise immediately from the laws themselves but from the divine plan, in which people are envisioned as living in both a civil and an ecclesiastical society. L'obligation de conscience ne se pose pas immédiatement des lois elles-mêmes, mais du plan divin, dans lequel les gens sont envisagées comme vivant à la fois dans une procédure civile et une société ecclésiastique. Church and state are the judges of what is necessary to realize the common good. L'Eglise et l'Etat sont les juges de ce qui est nécessaire pour réaliser le bien commun. Their laws carry a legal obligation of greater or lesser weight, depending on the importance of specific statutes in achieving that end. Leurs lois portent une obligation juridique de plus ou moins de poids, en fonction de l'importance des lois précises dans la réalisation de cet objectif.
The Code of Canon Law itself lays down certain principles of interpretation. Le Code de droit canonique lui-même établit certains principes d'interprétation. Laws that impose a penalty, for example, or restrict the free exercise of rights, or contain an exception from the law are to be strictly interpreted. Les lois qui imposent une peine, par exemple, ou de restreindre le libre exercice des droits, ou contiennent une exception à la loi doivent être interprétées strictement. In canon law, unlike common law, an interpretation given by a court in a judicial sentence does not set a precedent; it has no force of law and binds only those persons affected. Dans le droit canon, à la différence de la common law, une interprétation donnée par le tribunal d'une condamnation judiciaire ne crée pas de précédent, il n'a pas force de loi et ne lie que les personnes touchées. For an authentic interpretation of the code, a special Roman commission was established in 1917. Pour une interprétation authentique du code, une commission romaine a été créé en 1917.
The oldest Greek canonical collection preserved in the original text is the Synagoge Canonum (550?) in 50 titles by Johannes Scholasticus. La plus ancienne collection canonique grecque conservée dans le texte original est le Synagoge Canonum (550?) En 50 titres par Johannes Scholasticus. Instead of a chronological arrangement, the canons are grouped systematically according to subject matter. Au lieu d'un arrangement chronologique, les canons sont systématiquement regroupées par thème. Another innovation was the accordance of canonical authority to rulings of church fathers, especially St. Basil. Une autre innovation a été l'application des décisions de l'autorité canonique de l'église des pères, notamment celle de St Basile. The Council of Trullo (692), in giving formal approval to the preceding conciliar legislation and patristic writings, established the basic code for the Eastern churches that is still normative for the Orthodox. Le Conseil de Trullo (692), en donnant l'approbation officielle de la précédente législation conciliaire et écrits patristiques, a créé le code de base pour les Eglises orientales qui est encore normatif pour les orthodoxes.
In the West, the most important canonical collection of the early centuries was made in the 6th century by Dionysius Exiguus. Dans l'Ouest, la plus importante collection canonique des premiers siècles a été fait dans le 6e siècle par Dionysius Exiguus. He translated into Latin the canons of the Eastern councils and added 39 papal decretals. Il a traduit en latin les canons de l'Est et a ajouté 39 conseils pontificaux decretals. The rulings of the popes were thus put on a level with conciliar law. Les décisions des papes ont ainsi été mis sur un niveau avec conciliaire loi. After the disintegration of the Roman Empire, canon law developed independently in the different kingdoms. Après la désintégration de l'Empire romain, le droit canonique développé indépendamment dans les différents royaumes. National collections were made in which local legislation, intermingled with elements of Germanic law, were added to the ancient code. Les collections nationales qui ont été faites dans la législation locale, mêlé à des éléments de droit germanique, ont été ajoutés à l'ancien code. Because conciliar activity was particularly intense in Spain, the collection known as the Hispana (later called the Isidoriana after St. Isidore of Seville) proved to be outstanding. Parce conciliaire activité a été particulièrement intense en Espagne, la collection connue sous le nom Hispana (plus tard appelé le Isidoriana après Saint Isidore de Séville) s'est révélée être en circulation. Of great significance for the future was the institution of the practice of private penance by the Irish monks. D'une grande importance pour l'avenir, que l'institution de la pratique privée de la pénitence par les moines irlandais.
Collections made at the time of Charlemagne (800?) and the Gregorian reform (1050?) reflect the attempt to restore traditional discipline. Collections effectuées à l'époque de Charlemagne (800?) Et de la réforme grégorienne (1050?) Reflètent la tentative de restaurer la discipline traditionnelle. Great confusion persisted, however, insofar as certain practices accepted in the Germanic law and the penitentials (for example, remarriage after adultery) were in conflict with the program of the reformers. Grande confusion persiste néanmoins dans la mesure où certaines pratiques acceptées dans le droit germanique et le penitentials (par exemple, le remariage après l'adultère) ont été en conflit avec le programme des réformateurs. Ivo of Chartres prepared (1095?) a set of rules and principles for interpreting and harmonizing texts. Ivo de Chartres préparé (1095?) Un ensemble de règles et de principes pour l'interprétation et l'harmonisation des textes. The actual work of harmonization was done (1140?) by Gratian, who is called the father of the science of canon law. Le travail d'harmonisation a été faite (1140?) Par Gratien, qui est appelé le père de la science du droit canon. Shortly after the revival of Roman law studies at the University of Bologna, Gratian collected all the canon law from the earliest popes and councils up to the Second Lateran Council (1139) in his Decretum, or Concordance of Discordant Canons. Peu de temps après la renaissance du droit romain études à l'université de Bologne, Gratien rassemblé tous les droit canon dès les premiers papes et conseils donnée à la deuxième Conseil du Latran (1139) dans son Decretum, ou Les Canons de concordance. With its appearance the period of the ius antiquum came to a close. Avec son aspect de la période de ius antiquum a pris fin.
The scientific study of law stimulated by the Decretum encouraged the papacy to resolve disputed points and supply needed legislation, thus inaugurating the ius novum. Over the next century thousands of papal decretals were issued and gradually collected in five compilationes. L'étude scientifique de la loi stimulée par le Decretum encouragé la papauté à résoudre les points litigieux et de fourniture de la législation, inaugurant ainsi le ius novum. Au cours du prochain siècle, des milliers d'papal decretals étaient émises et progressivement collectées dans cinq compilationes. Compilatio Tertia, consisting of decretals from the first 12 years of his reign, was ordered by Innocent III in 1210 to be used in courts and law schools, thus becoming the first collection in the West to be officially promulgated. Compilatio Tertia, composé de decretals des 12 premières années de son règne, a été condamnée par Innocent III en 1210 pour être utilisé dans les tribunaux et les écoles de droit, devenant ainsi la première collection à l'Ouest pour être officiellement promulgué. Gregory IX commissioned Raymond of Peñafort to organize the five compilationes in one collection, which was promulgated in 1234 and became known as the Extravagantes. Two other official collections were made later: the Liber Sextus (1298) of Boniface VIII and the Constitutiones Clementinae (1317). Grégoire IX commandé Raymond de Peñafort d'organiser les cinq compilationes dans une collection, qui a été promulguée en 1234 et est devenu connu sous le nom Extravagantes. Officielles Deux autres collections ont été faites plus tard: le Liber Sextus (1298) de Boniface VIII et le Constitutiones Clementinae (1317 ). The Extravagantes of John XXII and the Extravagantes Communes were privately compiled. Les Extravagantes de Jean XXII et les Extravagantes Communes ont été compilées en privé. In 1503 the legist Jean Chappuis printed and published in Paris, under the title Corpus Juris Canonici, the Decretum of Gratian and the three official and two private collections of decretals. En 1503 le legist Jean Chappuis imprimé et publié à Paris, sous le titre Corpus Juris Canonici, le Décret de Gratien et les trois officiels et deux collections privées de decretals. The Corpus, along with the decrees of the Council of Trent (1545-1563), remained the fundamental law of the Roman Catholic church until the Codex Iuris Canonici appeared in 1917. Le Corpus, ainsi que les décrets du Concile de Trente (1545-1563), est restée la loi fondamentale de l'église catholique romaine jusqu'à ce que le Codex Iuris Canonici paru en 1917. The Corpus continues to have some validity for the Church of England, which issued a Code of Canons in 1603. Le Corpus continue d'avoir une certaine validité de l'Église d'Angleterre, qui a publié un Code des Canons en 1603. The medieval law is presupposed except where it has been affected by contrary statute or custom in England. Le droit médiéval est présupposé sauf s'il a été touché par la loi ou la coutume contraire en Angleterre. The Convocations of Canterbury and York in 1964 and 1969 promulgated a revised code with the same understanding. Les convocations de Canterbury et d'York, en 1964 et 1969, a promulgué un code révisé à la même compréhension.
After the theological updating of the Second Vatican Council, it became necessary for the Roman Catholic church to thoroughly revise the 1917 code. Après la mise à jour théologique du Concile Vatican II, il est devenu nécessaire pour l'église catholique romaine pour revoir complètement le code 1917. A special commission was established in 1963, which in 1980 presented the draft of a completely new code. Une commission spéciale a été créée en 1963, qui a présenté en 1980 le projet d'un nouveau code. Pope John Paul II, after making a number of revisions, promulgated it on January 25, 1983; it took effect on November 27, 1983. Le Pape Jean-Paul II, après avoir fait un certain nombre de révisions, il a promulgué le 25 janvier 1983, il a pris effet le 27 novembre 1983.
Plans have been under way since a presynodal meeting at Chambésy, Switzerland, in November 1976 for the first Great Synod of Eastern Orthodoxy to be held since the 8th century. Des plans sont en cours depuis un presynodal réunion à Chambésy, en Suisse, en novembre 1976, pour la première Grande Synode de l'Est de l'orthodoxie qui se tiendra depuis le 8e siècle. Among the topics for further study is the codification of the Holy Canons. Parmi les sujets pour une étude plus approfondie est la codification de la Sainte-Canons.
John Edward Lynch John Edward Lynch
The word "canon" derives from the Greek kanon meaning "measuring rod," "rule," "list." Le mot «canon» vient du grec kanon signifiant "verge de mesure», «règle», «liste». Hence canon law may be simply defined as the rules of the church for purposes of order, ministry, and discipline. D'où le droit canon peut être définie simplement comme les règles de l'église à des fins d'ordre, le ministère, et de la discipline. At first these consisted of ad hoc pronouncements by leaders or councils in a local setting. À première se composait de ces déclarations ad hoc, par des dirigeants ou des conseils dans un contexte local. Particularly important were those which came from the greater centers, and especially the canons adopted at Nicaea (AD 325). Particulièrement importantes sont celles qui proviennent du plus grand centres, et en particulier les canons adoptés lors de Nicée (AD 325). Indeed, it was not long before canons were put out under the name of the apostles or great figures of the first centuries, and a necessary process of collection and codification continued through the Dark Ages, with much standardization in the West under Charlemagne. En effet, il ne fallut pas longtemps avant que les canons ont été mis sous le nom des apôtres ou de grandes figures des premiers siècles, et d'un nécessaire processus de collecte et de codification poursuivie à travers les âges sombres, avec beaucoup de la normalisation en Occident sous Charlemagne. Gratian was the man who brought this process to a virtual culmination in the Roman communion with his famous Decretum (AD 1140), which underlies the developed study of canon law in the Middle Ages and is the basis of the modern Corpus iuris canonici. Gratien était l'homme qui a introduit ce processus à un point culminant dans l'virtuelle romaine communion avec son célèbre Decretum (AD 1140), qui sous-tend l'étude élaborée du droit canonique au Moyen-Age et est à la base de la modernité Corpus iuris canonici. The Protestant churches have naturally disowned this whole body of legislation and generally avoid the terms "canon" or "canon law," but insofar as any church must make rules for the ordering of its life and work, various forms of canon law are naturally found in all churches. Les Eglises protestantes ont désavoué naturellement l'ensemble de ce corps de la législation et, en général, d'éviter les termes «canon» ou «droit canon», mais dans la mesure où toute église doit établir des règles de la commande de sa vie et de travail, les diverses formes de droit canonique sont naturellement retrouvées Dans toutes les églises.
GW
Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
This subject will be treated under the following heads: Cette question sera traitée sous les rubriques suivantes:
I. General Notion and Divisions I. notion générale et divisions
II. Canon Law as a Science Droit Canonique comme une science
III. Sources of Canon Law Sources du droit canonique
IV. Historical Development of Texts and Collections Evolution historique des textes et Collections
V. Codification V. codification
VI. Ecclesiastical Law Droit ecclésiastique
VII. The Principal Canonists Le principal canonistes
I. GENERAL NOTIONS AND DIVISIONS I. notions générales et des divisions
Canon law is the body of laws and regulations made by or adopted by ecclesiastical authority, for the government of the Christian organization and its members. Droit canon est l'ensemble des lois et règlements établis par ou adoptées par l'autorité ecclésiastique, pour le gouvernement de l'organisation chrétienne et de ses membres. The word adopted is here used to point out the fact that there are certain elements in canon law borrowed by the Church from civil law or from the writings of private individuals, who as such had no authority in ecclesiastical society. Le mot est ici utilisé adopté à souligner le fait qu'il ya certains éléments empruntés au droit canonique par l'Église de droit civil ou des écrits de personnes privées, qui en tant que tel n'a aucune autorité ecclésiastique dans la société. Canon is derived from the Greek kanon, ie a rule or practical direction (not to speak of the other meanings of the word, such as list or catalogue), a term which soon acquired an exclusively ecclesiastical signification. Canon est dérivé du grec kanon, c'est-à-dire, une règle ou une direction pratique (pour ne pas parler des autres significations du mot, comme la liste ou catalogue), un terme qui a rapidement acquis une signification exclusivement religieuse. In the fourth century it was applied to the ordinances of the councils, and thus contrasted with the Greek word nomoi, the ordinances of the civil authorities; the compound word "Nomocanon" was given to those collections of regulations in which the laws formulated by the two authorities on ecclesiastical matters were to be found side by side. Au quatrième siècle, elle a été appliquée à des ordonnances des conseils, et donc contraste avec le mot grec nomoi, les ordonnances des autorités civiles, le mot composé «Nomocanon" a été donné à ces collections de la réglementation dans laquelle les lois formulées par le Deux autorités ecclésiastiques sur les questions se trouvaient côte à côte. At an early period we meet with expressions referring to the body of ecclesiastical legislation then in process of formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica; but the expression "canon law" (jus canonicum) becomes current only about the beginning of the twelfth century, being used in contrast with the "civil law" (jus civile), and later we have the "Corpus juris canonici", as we have the "Corpus juris Civilis". Lors d'une première période nous rencontrons des expressions se référant à l'ensemble de la législation ecclésiastique alors en voie de formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica, mais l'expression "droit canon" (jus canonicum) actuel devient seulement le début du XIIe siècle , Étant utilisé par contraste avec le "droit civil" (jus civile), et, plus tard, nous avons le «Corpus juris canonici", comme nous l'avons «Corpus juris Civilis". Canon law is also called "ecclesiastical law" (jus ecclesiasticum); however, strictly speaking, there is a slight difference of meaning between the two expressions: canon law denotes in particular the law of the "Corpus Juris", including the regulations borrowed from Roman law; whereas ecclesiastical law refers to all laws made by the ecclesiastical authorities as such, including those made after the compiling of the "Corpus Juris". Le droit canonique est également appelée "droit ecclésiastique" (jus ecclesiasticum), mais, à proprement parler, il ya une légère différence de sens entre les deux expressions: le droit canonique désigne en particulier la loi du «Corpus juris», y compris les règlements empruntés à Le droit romain, alors que le droit ecclésiastique se réfère à toutes les lois faites par les autorités ecclésiastiques en tant que tel, y compris ceux effectués après la compilation du «Corpus juris». Contrasted with the imperial or Caesarian law (jus caesareum), canon law is sometimes styled pontifical law (jus pontificium), often also it is termed sacred law (jus sacrum), and sometimes even Divine law (jus divinum: c. 2, De privil.), as it concerns holy things, and has for its object the wellbeing of souls in the society divinely established by Jesus Christ. En contraste avec la loi impériale ou césarienne (jus caesareum), la loi canonique est parfois style pontifical droit (jus pontificium), il est souvent aussi appelé sacré droit (jus sacrum), et parfois même de la loi divine (jus divinum: c. 2, De Privil.), Car il concerne les choses saintes, et a pour objet le bien-être des âmes dans la société divinement institué par Jésus-Christ.
Canon law may be divided into various branches, according to the points of view from which it is considered: Canon loi peut être divisé en différentes branches, selon les points de vue à partir desquels il est considéré:
If we consider its sources, it comprises Divine law, including natural law, based on the nature of things and on the constitution given by Jesus Christ to His Church; and human or positive law, formulated by the legislator, in conformity with the Divine law. Si l'on considère ses sources, il se compose de droit divin, y compris le droit naturel, fondé sur la nature des choses et sur la constitution donnée par Jésus-Christ à son Eglise, et de l'homme ou du droit positif, formulé par le législateur, en conformité avec la loi divine . We shall return to this later, when treating of the sources of canon law. Nous reviendrons sur ce point plus tard, lors du traitement des sources du droit canon.
If we consider the form in which it is found, we have the written law (jus scriptum) comprising the laws promulgated by the competent authorities, and the unwritten law (jus non scripture), or even customary law, resulting from practice and custom; the latter however became less important as the written law developed. Si l'on considère la forme dans laquelle il se trouve, nous avons le droit écrit (jus scriptum) comprenant les lois promulguées par les autorités compétentes, et le droit non écrit (jus non Écriture), ou encore le droit coutumier, qui résulte de la pratique et la coutume; Mais celle-ci est devenue moins importante que la loi écrite développée.
If we consider the subject matter of the law, we have the public law (jus publicum) and private law (jus privatum). Si l'on considère l'objet de la loi, nous avons le droit public (jus publicum) et droit privé (jus privatum). This division is explained in two different ways by the different schools of writers: for most of the adherents of the Roman school, eg Cavagnis (Instit. jur. publ. eccl., Rome, 1906, I, 8), public law is the law of the Church as a perfect society, and even as a perfect society such as it has been established by its Divine founder: private law would therefore embrace all the regulations of the ecclesiastical authorities concerning the internal organization of that society, the functions of its ministers, the rights and duties of its members. Cette division s'explique de deux façons différentes par les différentes écoles d'écrivains: pour la plupart des adeptes de l'école romaine, par exemple Cavagnis (Instit. jur. Publ. Eccl., Rome, 1906, I, 8), le droit public est Droit de l'Eglise comme une société parfaite, et même comme une société parfaite telle qu'elle a été établie par son divin fondateur: le droit privé devrait donc englober tous les règlements de l'autorité ecclésiastique concernant l'organisation interne de cette société, les fonctions de ses Ministres, les droits et les devoirs de ses membres. Thus understood, the public ecclesiastical law would be derived almost exclusively from Divine and natural law. Ainsi compris, le public le droit ecclésiastique serait proviennent presque exclusivement de la loi naturelle et divine. On the other hand, most of the adherents of the German school, following the idea of the Roman law (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad ad statuary rei Romanae spectat: privatum quad ad privatorum utilitatem"), define public law as the body of laws determining the rights and duties of those invested with ecclesiastical authority, whereas for them private law is that which sets forth the rights and duties of individuals as such. D'autre part, la plupart des adeptes de l'école allemande, à la suite de l'idée du droit romain (Inst., I, i, 4; "Publicum jus ad is quad statuaire rei Romanae spectat: privatum quad privatorum ad utilitatem"), Définir le droit public que le corps de lois définissant les droits et obligations des personnes investies de l'autorité ecclésiastique, alors que pour eux le droit privé est celui qui énonce les droits et devoirs des individus en tant que tels. Public law would, therefore, directly intend the welfare of society as such, and indirectly that of its members; while private law would look primarily to the wellbeing of the individual and secondarily to that of the community. Droit public serait, par conséquent, l'intention directement le bien-être de la société en tant que telle, et indirectement celle de ses membres, alors que le droit privé se penchera principalement au bien-être de l'individu et secondairement à celle de la communauté.
Public law is divided into external law (jus externum) and internal law (jus internum). Le droit public est divisé en externe droit (jus externum) et le droit interne (jus internum). External law determines the relations of ecclesiastical society with other societies. External loi détermine les relations de la société avec d'autres ecclésiastiques sociétés. either secular bodies (the relations therefore of the Church and the State) or religious bodies, that is, interconfessional relations. Soit organismes laïques (donc les relations de l'Eglise et l'Etat) ou à des organismes religieux, c'est les relations interconfessionnelles. Internal law is concerned with the constitution of the Church and the relations subsisting between the lawfully constituted authorities and their subjects. Droit interne s'intéresse à la constitution de l'Eglise et les relations subsistant entre les autorités légalement constituées et leurs sujets.
Considered from the point of view of its expression, canon law may be divided into several branches, so closely allied, that the terms used to designate them are often employed almost indifferently: common law and special law; universal law and particular law; general law and singular law (jus commune et speciale; jus universale et particulare; jus generale et singulare). Considéré du point de vue de son expression, le droit canonique peut être divisé en plusieurs branches, si étroitement alliée, que les termes utilisés pour les désigner sont souvent employés indifféremment presque: la common law et la loi spéciale; droit universel et particulier, la loi; droit général Et singulier droit (droit commun et speciale; jus et notamment universale; generale et jus singulare). It is easy to point out the difference between them: the idea is that of a wider or a more limited scope; to be more precise, common law refers to things, universal law to territories, general law to persons; so regulations affecting only certain things, certain territories, certain classes of persons, being a restriction or an addition, constitute special, particular, or singular law, and even local or individual law. Il est facile de remarquer la différence entre les deux: l'idée est celle d'une plus large ou une portée plus limitée, pour être plus précis, le droit commun se réfère à des choses, le droit universel à des territoires, le droit général à des personnes, de sorte que certains règlements touchant Choses, certains territoires, certaines catégories de personnes, soit une restriction ou d'une addition qui constituent spécial, particulier, singulier ou de droit, et même de la loi locale ou individuelle. This exceptional law is often referred to as a privilege (privilegium, lex privata), though the expression is applied more usually to concessions made to an individual. Ce droit exceptionnel est souvent désigné comme un privilège (privilegium, lex privée), si l'expression est appliquée plus généralement aux concessions faites à un individu. The common law, therefore, is that which is to be observed with regard to a certain matter, unless the legislator has foreseen or granted exceptions; for instance, the laws regulating benefices contain special provisions for benefices subject to the right of patronage. La common law est donc celle qui est observée à l'égard d'une affaire donnée, à moins que le législateur a prévu des exceptions ou accordée, par exemple, des lois régissant bénéfices "contiennent des dispositions spéciales pour les bénéfices soumis au droit de patronage. Universal law is that which is promulgated for the whole Church; but different countries and different dioceses may have local laws limiting the application of the former and even derogating from it. Loi universelle est celle qui est promulguée pour toute l'Eglise, mais les différents pays et les différents diocèses peuvent avoir des lois locales limitant l'application de l'ancien et même dérogeant. Finally, different classes of persons, the clergy, religious orders, etc., have their own laws which are superadded to the general law. Enfin, les différentes catégories de personnes, le clergé, les ordres religieux, etc, ont leurs propres lois qui sont superadded à la loi générale.
We have to distinguish between the law of the Western or Latin Church, and the law of the Eastern Churches, and of each of them. Nous devons faire la distinction entre la loi de l'Eglise latine ou occidentale, et le droit des Églises orientales, et de chacun d'entre eux. Likewise, between the law of the Catholic Church and those of the non-Catholic Christian Churches or confessions, the Anglican Church and the various Eastern Orthodox Churches. De même, entre la loi de l'Église catholique et ceux de la non-catholique Eglises ou confessions chrétiennes, l'Église anglicane et les différentes Eglises orthodoxes orientales. Finally, if we look to the history or chronological evolution of canon law, we find three epochs: from the beginning to the "Decretum" of Gratian exclusively; from Gratian to the Council of Trent; from the Council of Trent to our day. Enfin, si nous nous tournons vers l'histoire ou de l'évolution chronologique du droit canonique, nous trouvons trois époques: du début à la "Decretum" de Gratien exclusivement, de Gratien au Concile de Trente, depuis le Concile de Trente à nos jours. The law of these three periods is referred to respectively as the ancient, the new, and the recent law (jus antiquum, novum, novissimum), though some writers prefer to speak of the ancient law, the law of the Middle Ages, and the modern law (Laurentius, "Instit.", n.4). La loi de ces trois périodes est dénommés respectivement l'ancienne, la nouvelle, et la loi récente (jus antiquum, novum, novissimum), bien que certains auteurs préfèrent parler de l'ancienne loi, le droit du Moyen-Age, et la Droit moderne (Laurentius, "Instit.", N.4).
II. CANON LAW AS A SCIENCE Un droit canon comme la science
As we shall see in treating of the gradual development of the material of canon law (see below, IV), though a legislative power has always existed in the Church, and though it has always been exercised, a long period had necessarily to elapse before the laws were reduced to a harmonious systematic body, serving as a basis for methodical study and giving rise to general theories. Comme nous allons le voir dans le traitement de la mise en place progressive de la matière du droit canonique (cf. infra, IV), mais un pouvoir législatif a toujours existé dans l'Église, et même si elle a toujours été exercé, d'une longue période avaient nécessairement s'écouler avant Les lois ont été réduites à un corps harmonieux systématique, qui servent de base à l'étude méthodique et donnant lieu à des théories générales. In the first place, the legislative authority makes laws only when circumstances require them and in accordance with a definite plan. En premier lieu, le pouvoir législatif fait les lois que lorsque les circonstances l'exigent, et conformément à un plan défini. For centuries, nothing more was done than to collect successively the canons of councils, ancient and recent, the letters of popes, and episcopal statutes; guidance was sought for in these, when analogous cases occurred, but no one thought of extracting general principles from them or of systematizing all the laws then in force. Pendant des siècles, rien de plus que cela a été fait pour recueillir successivement les canons de conseils, anciennes et récentes, les lettres des papes, les évêques et les statuts; orientations ont été demandées par les présentes, lorsque des cas analogues se sont produits, mais personne n'a songé à extraire des principes généraux de Eux ou de systématiser toutes les lois alors en vigueur. In the eleventh century certain collections group under the same headings the canons that treat of the same matters; however, it is only in the middle of the twelfth century that we meet in the "Decretum" of Gratian the first really scientific treatise on canon law. Au XIe siècle, certaines collections groupe sous les mêmes rubriques les canons qui traitent de la même matière, mais ce n'est que dans le milieu du XIIe siècle que nous rencontrons dans le "Decretum" de Gratien vraiment le premier traité scientifique sur le droit canon . The School of Bologna had just revived the study of Roman law; Gratian sought to inaugurate a similar study of canon law. L'École de Bologne venait de renaître l'étude du droit romain; Gratien cherché à inaugurer une étude similaire du droit canonique. But, while compilations of texts and official collections were available for Roman law, or "Corpus juris civilis", Gratian had no such assistance. Mais, tandis que les recueils de textes officiels et les collections ont été disponibles pour le droit romain, ou "Corpus juris civilis", Gratien avait pas une telle assistance. He therefore adopted the plan of inserting the texts in the body of his general treatise; from the disordered mass of canons collected from the earliest days, he selected not only the law actually in force (eliminating the regulations which had fallen into desuetude, or which were revoked, or not of general application) but also the principles; he elaborated a system of law which, however incomplete, was nevertheless methodical. Il a donc adopté le plan de l'insertion du texte dans le corps de son grand traité, celui de la masse désordonnée de chanoines recueillies dès les premiers jours, il a choisi non seulement de la loi actuellement en vigueur (suppression de la réglementation qui était tombé en désuétude, ou qui Ont été révoqués, ou pas d'application générale), mais aussi les principes, il a élaboré un système de droit qui, toutefois incomplète, était néanmoins méthodique. The science of canon law, ie the methodical and coordinated knowledge of ecclesiastical law, was at length established. La science du droit canonique, c'est-à-dire les connaissances méthodiques et coordonnés de droit ecclésiastique, a été longuement établie. Gratian's "Decretum" was a wonderful work; welcomed, taught and glossed by the decretists at Bologna and later in the other schools and universities, it was for a long time the textbook of canon law. Gratien "Decretum" était un merveilleux travail, bien accueillie, et enseigné par le silence decretists à Bologne et plus tard dans les autres écoles et les universités, il a été pendant longtemps le manuel de droit canon. However his plan was defective and confusing, and, after the day of the glosses and the strictly literal commentaries, it was abandoned in favour of the method adopted by Bernard of Pavia in his "Breviarium" and by St. Raymund of Pennafort in the official collection of the "Decretals" of Gregory IX, promulgated in 1234 (see CORPUS JURIS CANONICI). Mais son plan était défectueux et confus, et, après le jour des gloses et des commentaires strictement littéral, il a été abandonné en faveur de la méthode adoptée par Bernard de Pavie, dans son "Breviarium" et par Saint-Raymund de Pennafort dans la version officielle De la collection "Decretals" de Grégoire IX, promulguée en 1234 (voir CORPUS JURIS CANONICI). These collections, which did not include the texts used by Gratian, grouped the materials into five books, each divided into "titles", and under each title the decretals or fragments of decretals were grouped in chronological order. Ces collections, qui ne comprenait pas les textes utilisés par Gratien, les matériaux regroupés en cinq livres, chacun divisé en «titres», et sous chaque titre les decretals ou de fragments de decretals ont été regroupés dans l'ordre chronologique. The five books, the subject matter of which is recalled by the well-known verse: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (ie judge, judgment, clergy, marriages, crime), did not display a very logical plan; not to speak of certain titles that were more or less out of place. Les cinq livres, le sujet de ce qui est rappelé par le verset bien connu: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen» (c'est-à-dire juge, le jugement, le clergé, les mariages, crime), ne pas afficher un plan très logique; Pour ne pas parler de certains titres qui ont été plus ou moins à sa place. They treated successively of the depositaries of authority, procedure, the clergy and the things pertaining to them, marriage, crimes and penalties. Ils ont traité successivement des dépositaires de l'autorité, la procédure, le clergé et les choses qui les concernent, du mariage, des crimes et des peines. In spite of its defects, the system had at least the merit of being official; not only was it adopted in the latter collections, but it served as the basis for almost all canonical works up to the sixteenth century, and even to our day, especially in the universities, each of which had a faculty of canon law. En dépit de ses défauts, le système avait au moins le mérite d'être officielle, non seulement at-elle été adoptée dans les collections de ce dernier, mais il a servi de base à presque toutes les œuvres canoniques jusqu'à la seizième siècle, et même à notre époque, En particulier dans les universités, qui ont chacun une faculté de droit canonique.
However, the method of studying and teaching gradually developed: if the early decretalists made use of the elementary plan of the gloss and literal commentary, their successors in composing their treatises were more independent of the text; they commented on the titles, not on the chapters or the words; often they followed the titles or chapters only nominally and artificially. Cependant, la méthode d'étude et l'enseignement progressivement développés: si les premiers decretalists fait usage de la primaire plan de la brillance et de commentaire littéral, leurs successeurs dans la composition de leurs traités sont plus indépendants du texte, ils ont formulé des observations sur les titres, et non sur les Chapitres ou les mots, souvent, ils ont suivi les titres ou les chapitres que nominalement et artificiellement. In the sixteenth century they tried to apply, not to the official collections, but in their lectures on canon law the method and division of the "Institutes" of Justinian: persons, things, actions or procedure, crimes, and penalties (Institutes, I, ii, 12). Au XVI e siècle, ils ont essayé de s'appliquer, non à la collection officielle, mais dans les conférences sur le droit canonique et la méthode de la division "Instituts" de Justinien: des personnes, des choses, des actions ou une procédure, les crimes, et des sanctions (Instituts, je , Ii, 12). This plan, popularized by the "Institutiones juris canonici" of Lancellotti (1563), has been followed since by most of the canonist authors of "Institutiones" or manuals, though there has been considerable divergence in the subdivisions; most of the more extensive works, however, preserved the order of the "Decretals". Ce plan, popularisé par le "Institutiones juris canonici" de Lancellotti (1563), a été suivie depuis par la plupart des auteurs de canoniste "Institutiones" ou les manuels, mais il ya eu des divergences considérables dans les subdivisions, la plupart des plus grands travaux Toutefois préservé l'ordre de la "Decretals". This was also followed in the 1917 code. Cela a également été suivie dans le code de 1917. In later times many textbooks, especially in Germany, began to adopt original plans. En leur temps de nombreux manuels scolaires, notamment en Allemagne, a commencé à adopter des plans originaux. In the sixteenth century too, the study of canon law was developed and improved like that of other sciences, by the critical spirit of the age: doubtful texts were rejected and the raison d'être and tendency or intention of later laws traced back to the customs of former days. Au XVI e siècle encore, l'étude du droit canon a été développé et amélioré, comme celui des autres sciences, par l'esprit critique de l'époque: des textes douteux ont été rejetées et la raison d'être et de tendance ou de l'intention de côté les lois remontent à la Coutumes des anciens jours. Canon law was more studied and better understood; writings multiplied, some of an historical nature, others practical, according to the inclination of the authors. Le droit canon était plus étudiés et mieux compris; écrits multipliés, certains de nature historique, d'autres pratiques, en fonction de l'inclinaison de leurs auteurs. In the universities and seminaries, it became a special study, though as might be expected, not always held in equal esteem. Dans les universités et les séminaires, il est devenu une étude spéciale, mais comme on pouvait s'y attendre, pas toujours tenue à l'égalité d'estime. It may be noted too that the study of civil law is now frequently separated from that of canon law, a result of the changes that have come over society. On peut noter aussi que l'étude du droit civil est maintenant souvent séparée de celle de la loi canonique, la suite des modifications qui ont été portés sur la société. On the other hand, in too many seminaries the teaching of ecclesiastical law is not sufficiently distinguished from that of moral theology. D'autre part, un trop grand nombre de séminaires dans l'enseignement du droit ecclésiastique n'est pas suffisamment distingué de celui de la théologie morale. The publication of the new general code of canon law will certainly bring about a more normal state of affairs. La publication du nouveau code général du droit canonique va certainement amener une plus normal des choses.
The first object of the science of canon law is to fix the laws that are in force. Le premier objet de la science du droit canon est de fixer les lois en vigueur. This is not difficult when one has exact and recent texts, drawn up as abstract laws eg most of the texts since the Council of Trent, and as will be the case for all canon law when the new code is published. Ce n'est pas difficile quand on a des textes récents et précis, établis selon les lois abstraites, par exemple la plupart des textes, depuis le Concile de Trente, et comme ce sera le cas pour tous le droit canonique quand le nouveau code est publié. But it was not so in the Middle Ages; it was the canonists who, to a large extent, formulated the law by extracting it from the accumulated mass of texts or by generalizing from the individual decisions in the early collections of decretals. Mais il n'en fut pas ainsi au Moyen Age, elle était la canonistes qui, dans une large mesure, la loi formulée par l'extraire de l'accumulation massive de textes ou par la généralisation des décisions individuelles dans les premières collections de decretals. When the law in force is known it must be explained, and this second object of the science of canon law is still unchanged. Lorsque la loi en vigueur est connu, il doit être expliqué, et cette deuxième objet de la science du droit canon est toujours inchangée. It consists in showing the true sense, the reason, the extension and application of each law and each institution. Elle consiste à montrer le vrai sens, la raison, l'extension et l'application de chaque loi et de chaque institution. This necessitates a careful and exact application of the triple method of exposition, historical, philosophical, and practical: the first explains the law in accordance with its source and the evolution of customs; the second explains its principles; the last shows how it is to be applied at present. Cela nécessite une attentive et exacte application de la méthode de la triple exposition, historiques, philosophiques et pratiques: la première explique la loi en fonction de sa source et de l'évolution des coutumes, la deuxième expose ses principes, la dernière montre combien il est à Être appliquée à l'heure actuelle. This practical application is the object of jurisprudence, which collects, coordinates and utilizes, for more or less analogous cases, the decisions of the competent tribunal. Cette pratique fait l'objet de la jurisprudence, qui recueille, utilise et coordonnées, pour plus ou moins analogue cas, les décisions du tribunal compétent. From this we may learn the position of canon law in the hierarchy of sciences. De ce point nous pouvons apprendre la position du droit canonique dans la hiérarchie des sciences. It is a judicial science, differing from the science of Roman law and of civil law inasmuch as it treats of the laws of an other society; but as this society is of the spiritual order and in a certain sense supernatural, canon law belongs also to the sacred sciences. Il s'agit d'une science judiciaire, et diffèrent de la science du droit romain et du droit civil dans la mesure où elle traite des lois d'une autre société, mais comme cette société est d'ordre spirituel et dans un certain sens surnaturel, le droit canonique, appartient aussi à Les sciences sacrées. In this category it comes after theology, which studies and explains in accordance with revelation, the truths to be believed; it is supported by theology, but in its turn it formulates the practical rules toward which theology tends, and so it has been called "theologia practica", "theologia rectrix". Dans cette catégorie, il vient après la théologie, qui étudie et explique conformément à la révélation, les vérités à croire, elle est soutenue par la théologie, mais à son tour elle formule les règles pratiques vers lequel tend la théologie, et il a été appelé " Theologia practica "," theologia rectrix ". In as far as it is practical the science of canon law is closely related to moral theology; however, it differs from the latter which is not directly concerned with the acts prescribed or forbidden by the external law, but only with the rectitude of human acts in the light of the last end of man, whereas, canon law treats of the external laws relating to the good order of society rather than the workings of the individual conscience. Dans la mesure où il est pratique de la science du droit canonique est étroitement liée à la théologie morale, mais elle diffère de celle-ci qui n'est pas directement concerné par les actes prescrits ou interdits par la loi externe, mais seulement avec la rectitude des actes humains À la lumière de la dernière fin de l'homme, alors que, la loi canonique traite de l'extérieur les lois relatives au bon ordre de la société plutôt que sur les rouages de la conscience individuelle. Juridical, historical, and above all theological sciences are most useful for the comprehensive study of canon law. Juridique, historique, théologique et surtout les sciences les plus utiles pour l'étude détaillée du droit canonique.
III. SOURCES OF CANON LAW Les sources du droit canonique
This expression has a twofold meaning; it may refer to the sources from which the laws come and which give the latter their judicial force (fortes juris essendi); or it may refer to the sources where canon law is to be found (fortes juris cognoscendi), ie the laws themselves such as they occur in the texts and various codes. Cette expression a un double sens: il peut se référer à des sources à partir desquelles les lois qui viennent et donner à ce dernier leur force judiciaire (essendi fortes juris), ou il peut se référer aux sources du droit canonique où se trouve (fortes juris cognoscendi ), C'est-à-dire les lois elles-mêmes tels qu'ils se produisent dans les textes et les différents codes. These sources are also called the material and the formal sources of canon law. Ces sources sont aussi appelés le matériel et les sources formelles du droit canon. We shall consider first the sources under the former aspect. Nous allons examiner d'abord les sources sous le premier aspect. The ultimate source of canon law is God, Whose will is manifested either by the very nature of things (natural Divine law), or by Revelation (positive Divine law). L'ultime source de droit canon est Dieu, dont la volonté se manifeste soit par la nature des choses (le droit divin naturel), ou par la Révélation (positif loi divine). Both are contained in the Scriptures and in Tradition. Tous deux so