Patristic literature refers to the writings of the Fathers of the Christian church (the Greek word patristikos means "relating to the fathers") between the latter part of the 1st century AD and the middle of the 8th century. La littérature patristique réfère aux écrits des Pères de l'Eglise chrétienne (patristikos le mot grec signifie «relatifs à l'pères») entre la fin du 1er siècle après JC et le milieu du 8ème siècle. It can therefore be distinguished from New Testament theology at one end and from medieval scholasticism and Byzantine systematization at the other. Il peut donc être distinguée de la théologie du Nouveau Testament à une extrémité et de la scolastique médiévale et byzantine systématisation à l'autre. It reflects the philosophical and religious thought of the Hellenistic and Roman world from which it derived the bulk of its concepts and vocabulary. Elle reflète la pensée philosophique et religieuse du monde hellénistique et romaine d'où elle tire l'essentiel de ses concepts et le vocabulaire. The themes of this vast literature are manifold, but the theological reflection of the Fathers focused for the most part on questions of Christology and the Trinity. Les thèmes de ce vaste littérature sont multiples, mais la réflexion théologique des Pères porté pour l'essentiel sur les questions de la christologie et de la Trinité.
Although writers of the East and West had much in common, perceptible shades of difference can be found in their theologies. A scientific theology developed in the East and was marked by a blend of biblical theology and Platonic idealism (especially in Alexandria) or Aristotelian realism (especially in Antioch) . Bien que les écrivains de l'Est et l'Ouest ont beaucoup en commun, perceptibles nuances de la différence peut être trouvée dans leurs théologies. Une théologie scientifique développée à l'Est et a été marqué par un mélange de théologie biblique et de l'idéalisme de Platon (en particulier à Alexandrie), ou le réalisme aristotélicien (Surtout à Antioche). In the West, Christian writers generally depended on the Greek theological tradition, which they often clarified in definitions or interpreted in juridical categories, until the emergence in the late 4th century of a sophisticated Latin theology. En Occident, les écrivains chrétiens en général dépend de la tradition théologique grec, qui est souvent précisé dans les définitions juridiques ou interprétées dans les catégories, jusqu'à l'apparition à la fin du 4ème siècle d'un sophistiqué théologie latine.
Patristic literature falls into three main periods. The ante-Nicene period (before AD 325) includes the writings of the Apostolic Fathers, the apologetic and antiheretical literature, and the beginnings of speculative Greek theology. La littérature patristique se divise en trois grandes périodes. La période ante-Nicene (avant AD 325) comprend les écrits des Pères apostoliques, et l'apologétique antiheretical littérature, et les débuts de la théologie spéculative grecque. The major figures of this period include Clement of Alexandria, Cyprian, Irenaeus, Justin Martyr, Origen, and Tertullian. Les grandes figures de cette période figurent Clément d'Alexandrie, Cyprien, Irénée, Justin Martyr, Origène, et Tertullien. The period between the councils of Nicaea (325) and Chalcedon (451) was the golden age of the Nicene fathers (including Eusebius of Caesarea, the first major church historian) the Alexandrians (most notably Athanasius and Cyril of Alexandria), the Cappadocians (Basil the Great, Gregory of Nazianzus, and Gregory of Nyssa), and the Antiochenes (John Chrysostom and Theodore of Mopsuestia). La période entre les conseils de Nicée (325) et de Chalcédoine (451) a été l'âge d'or de la Nicene pères (dont Eusèbe de Césarée, le premier grand historien de l'église), le Alexandrians (notamment Athanase et Cyrille d'Alexandrie), le Cappadocians ( Basile le Grand, Grégoire de Nazianze et Grégoire de Nysse), et le Antiochenes (Jean Chrysostome et de Théodore de Mopsueste).
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Ross
Mackenzie Ross Mackenzie
Bibliography:
Bibliographie:
Altaner, Berthold, Patrology, 5th
ed. Altaner, Berthold, Patrologie, 5e éd. (1960); DiBerardino, Angelo, eds.,
Patrology, trans. (1960); DiBerardino, Angelo, eds., Patrologie,
trans. by P. Solari, 4
vols. Par P. Solari, 4 vol. (1986); Goodspeed, EJ, A History of
Early Christian Literature, rev. (1986), Goodspeed, EJ, A History of
Early Christian Literature, rev. ed. Éd. (1966); Hamell, Patrick J., Handbook of
Patrology (1968); Kelly, JND, Early Christian Doctrines, rev. (1966);
Hamell, Patrick J., Manuel de Patrologie (1968); Kelly, JND, Early Christian
Doctrines, rev. ed.
Éd. (1978);
Leigh-Bennett, E., Handbook of the Early Christian Fathers (1980); Quasten,
Johannes, and Plumpe, Joseph C., eds., Ancient Christian Writers (1946-
). (1978); Leigh-Bennett, E., Handbook of the Early Christian Fathers
(1980); Quasten, Johannes, et Plumpe, Joseph C., eds., Ancient Christian Writers
(1946 -).
Collected together are the English translations of the actual texts of many known early Christian manuscripts. Rassemblés sont les traductions en anglais des textes eux-mêmes connu de nombreux anciens manuscrits chrétiens. These works form an important part of the foundation for virtually every Christian Church. Ces œuvres constituent une partie importante de la fondation pour pratiquement chaque Eglise chrétienne.
In Christianity, as in all other religions, interpretation by authors and speakers and Clergy is invariably involved. Dans le christianisme, comme dans toutes les autres religions, l'interprétation par les auteurs et les orateurs et Clergé est toujours impliqué. Since different people have sometimes interpreted the wording of early manuscripts in different ways, (as also is true of the Bible), there developed many different "human opinions" on many important subjects, which initiated many heresies, many schisms and a large number of Denominations and other Churches, each which have their own human opinions on those important subjects. Depuis personnes différentes ont parfois interprété le libellé du début des manuscrits de façons différentes, (comme est également vrai de la Bible), il a développé de nombreux différentes "opinions de l'homme" sur de nombreux sujets importants, qui a initié de nombreuses hérésies, les schismes nombreux et un grand nombre de Confessions et d'autres Eglises, qui ont chacun leur propre opinion de l'homme sur ces questions importantes.
Since much of the argument seems to arise over interpretation of the meanings of works of the early Church Fathers, we are presenting the works here, WITHOUT significant commentary or interpretation. Comme une grande partie de l'argument semble se poser au sujet de l'interprétation de la signification des œuvres du début des Pères de l'Église, nous présentons ici les œuvres, SANS significatif commentaire ou interprétation. The exceptions generally have to do with historical facts which are relevant. Les exceptions à cette règle générale, ont à voir avec les faits historiques qui sont pertinentes. For example, there are some short letters which appear to have been written to Mary, the Mother of Jesus, but the author appears to have lived many years after her! Par exemple, il ya quelques courtes lettres qui semblent avoir été écrits à Marie, la Mère de Jésus, mais l'auteur semble avoir vécu de nombreuses années après son! Such notes include a brief reference to being "spurious". Ces billets comprennent une brève référence à l'être "fallacieux".
There are also assorted "fragments" of manuscripts included. Il ya aussi un assortiment de "fragments" de manuscrits inclus. In some cases, these fragments result from the illegibility of much of a manuscript, where only certain sentences are readable. Dans certains cas, ces fragments résultant de l'illisibilité de plus d'un manuscrit, où seules certaines phrases sont lisibles. In other cases, they are truly fragments, torn portions of manuscripts. Dans d'autres cas, ils sont de véritables fragments de manuscrits déchirés par portions.
Being English translations, one must remember the need to consult the original language texts for any critical study. Étant la traduction en anglais, il convient de se rappeler la nécessité de consulter les textes de la langue d'origine pour toute étude critique. Similarly, we must remember that, at the time these letters and books were written, even the Bible was written in Scriptua continua , continuous text without spaces for paragraphs, sentences or even words, and there was no capitalization, punctuation or other formatting. De même, nous devons nous rappeler que, au moment où ces lettres et des livres ont été écrits, même la Bible a été écrite en Scriptua continua, texte continu, sans espaces pour les paragraphes, des phrases ou même des mots, et il n'ya pas eu de capitalisation, de ponctuation ou autre formatage. Therefore, the paragraph numbering and Chapter headings in these texts were obviously additions by later copyists or translators to clarify the texts. Par conséquent, la numérotation des paragraphes et des rubriques chapitre dans ces textes sont à l'évidence par la suite les ajouts copistes ou des traducteurs pour clarifier les textes. However, without those improvements, these texts are nearly impossible to read or understand, and so it seems tolerable to accept them. Toutefois, sans ces améliorations, ces textes sont presque impossibles à lire ou comprendre, et semble-t-il tolérable de les accepter.
This listing is approximately in chronological order, as is currently understood. Cette liste est approximativement dans l'ordre chronologique, comme c'est actuellement comprise. We hope to eventually include all known existing Manuscripts. Nous espérons, un jour, d'inclure tous les manuscrits connus existants.
Agnes Cunningham Agnes Cunningham
.
.
Polycarp, c.69-c.155, bishop of Smyrna, was a living link between the Apostles and the church of the later 2d century. Polycarpe, c.69-v.155, évêque de Smyrne, était un lien vivant entre les Apôtres et l'église du côté 2d siècle. As a leader of the church in Anatolia, he visited (155) Rome to discuss with its bishop the disputed date for the celebration of Easter. En tant que leader de l'église, en Anatolie, il s'est rendu à Rome (155) pour discuter avec son évêque contesté la date de la célébration de Pâques. It was agreed that the Eastern and Western churches would continue their divergent usages. Il a été convenu que les Eglises orientales et occidentales se poursuivraient leurs usages divergents. After his return to Smyrna, Polycarp was arrested and burned to death. Après son retour à Smyrne, Polycarpe a été arrêté et brûlé à mort. A letter from the church of Smyrna, the oldest known narrative of a Christian martyr, gives an account of his trial and death. Une lettre de l'église de Smyrne, le plus ancien récit connu d'un martyr chrétien, donne un compte rendu de son procès et de la mort.
A defender of orthodoxy--Irenaeus says that he was a disciple of Saint John--Polycarp opposed Marcion and other gnostic teachers. Un défenseur de l'orthodoxie - Irénée dit qu'il a été un disciple de saint Jean - Polycarpe opposé gnostique Marcion, et les autres enseignants. A letter addressed to him by Ignatius survives, in addition to one (or perhaps two combined) by Polycarp to the Philippians that throws light on early Christian doctrine, organization, and use of Scripture. Une lettre qui lui était adressée par Ignace survit, en plus d'un (ou peut-être deux combinés) par Polycarpe aux Philippiens qui jette la lumière sur la petite doctrine chrétienne, l'organisation et l'utilisation de l'Écriture. Feast day: Jan. 25 (Eastern); Feb. 23 (Western). Jour de fête: Jan 25 (Est), le 23 Février (de l'Ouest).
Ross
Mackenzie Ross Mackenzie
Bibliography:
Bibliographie:
Altaner, Berthold, Patrology, (1960);
Harrison, PN, Polycarp's Two Epistles to the Philippians (1936); Musurillo, HA,
comp., Acts of the Christian Martyrs (1972). Altaner, Berthold,
Patrologie, (1960); Harrison, PN, Polycarpe de deux épîtres aux Philippiens
(1936); Musurillo, HA, comp., Actes des martyrs chrétiens (1972).
.
.
Marcus Aurelius, b. Marc Aurèle, B. Apr. 26, 121, d. Avril 26, 121, d. Mar. 17, 180, ruled Rome from 161 until his death. Mars 17, 180, Rome a décidé de 161 jusqu'à sa mort. Born Marcus Annius Verus, he was adopted by the emperor AntoniusS Pius in 138 and married to his daughter Annia Galeria Faustina a few years later. Né Marcus Annius Verus, il a été adopté par l'empereur Pie AntoniusS en 138 et marié à sa fille Annia Galeria Faustina quelques années plus tard. He succeeded to the throne without difficulty on Antoninus's death. Il a succédé sur le trône sans difficulté sur la mort d'Antonin. Marcus insisted on sharing power equally with Lucius Verus, whom Antoninus had also adopted, even though Verus, who died in 169, was clearly less competent. Marcus a insisté également sur le partage du pouvoir avec Lucius Verus, dont Antoine a également adopté, même si Verus, mort en 169, était clairement moins compétents.
Educated by the best tutors in Rome and Athens, Marcus was a devotee of Greek learning and of the philosophy of Stoicism. Instruits par les meilleurs professeurs, à Rome et à Athènes, Marcus était un dévot grec de l'apprentissage et de la philosophie du stoïcisme. Even during his campaigns (167-175, 178-180) against the Marcomanni and other Danubian tribes he kept a "spiritual diary." Même au cours de ses campagnes (167-175, 178-180) contre les Marcomans et des autres tribus du Danube il a gardé un «journal spirituel». This document, the Meditations, reflects Marcus's attempt to reconcile his Stoic philosophy of virtue and self-sacrifice with his role as a warrior-sovereign. Ce document, les Méditations, Marcus reflète la tentative de concilier sa philosophie stoïcienne de la vertu et de l'auto-sacrifice avec son rôle comme un guerrier-souverain.
Marcus's wars and benevolences--he lowered taxes and was charitable toward the less fortunate--were expensive and often ineffective. Marcus guerres et benevolences - il a réduit les impôts et a été charitable envers les moins fortunés - étaient coûteux et souvent inefficaces. His son Commodus, who succeeded him, inherited the Danubian war, which Rome could not win, and a treasury that had been seriously depleted. Son fils Commode, qui lui a succédé, a hérité de la guerre du Danube, qui n'a pas pu gagner Rome, et une trésorerie qui avaient été sérieusement entamées.
John Eadie John Eadie
Bibliography:
Bibliographie:
Birley, AR, Marcus Aurelius (1966) and
rev. Birley, AR, Marc Aurèle (1966) et rev. ed. Éd. (1987); Farquharson, Arthur, Marcus
Aurelius, His Life and His World, ed. (1987); Farquharson, Arthur, Marc
Aurèle, His Life and His World, ed. by DA Rees (1951; repr. 1975);
Sedgwick, Henry D., Marcus Aurelius (1921; repr. 1971 Par DA Rees (1951,
repr. 1975); Sedgwick, Henry D., Marcus Aurelius (1921, repr. 1971
Ignatius wrote about the virgin birth and divinity of Christ, but stressed especially Christ's human nature. Ignace a écrit à propos de la naissance virginale et de la divinité du Christ, mais souligne surtout la nature humaine du Christ. The first writer to call the church "catholic," Ignatius described it as a society of love, presided over in love by a bishop with his presbyters and deacons, and assembled "in grace, in one faith and one Jesus Christ" (Eph. 20). Le premier écrivain à la parole de l'église "catholique", Ignace décrit comme une société de l'amour, dans l'amour présidée par un évêque avec ses prêtres et ses diacres, et assemblés "dans la grâce, dans une seule foi et un Jésus-Christ" (Eph 20).
Called Theophoros ("God-bearer"), Ignatius considered martyrdom a great honor and asked the Roman Christians not to save him. Appelé Theophoros ( «génitrice de Dieu»), le martyr Ignace examiné un grand honneur et a demandé aux chrétiens romains pas pour le sauver. "Let me be given to the wild beasts," he wrote, "for through them I can attain unto God" (Rom. 4). "Permettez-moi de donner aux bêtes sauvages", at-il écrit: «Grâce à eux, je peux réaliser à Dieu» (Rm 4). Feast day: Oct. 17 (Western); Dec. 17 (Antioch); Dec. 20 (other Eastern). Jour de fête: Oct. 17 (Ouest), Décembre 17 (Antioche), Décembre 20 (autres orientale).
Bibliography:
Bibliographie:
Corwin, Virginia, Saint Ignatius and
Christianity in Antioch (1960); Kleist, JA, ed., The Epistles of St. Clement of
Rome and St. Ignatius of Antioch (1946); Richardson, Cyril, The Christianity of
Ignatius of Antioch (1935); Schoedel, William, Ignatius of Antioch: A Commentary
on the Seven Letters of Ignatius (1985). Corwin, Virginia, saint Ignace
d'Antioche et le christianisme en (1960); Kleist, JA, ed., Les épîtres de saint
Clément de Rome et de Saint Ignace d'Antioche (1946); Richardson, Cyrille, Le
christianisme d'Ignace d'Antioche ( 1935); Schoedel, William, Ignace d'Antioche:
Un commentaire sur les Sept Lettres d'Ignace (1985).
Bibliography:
Bibliographie:
Barnard, LW, Justin Martyr: His Life
and Thought (1967). Barnard, LW, Justin Martyr: His Life and Thought
(1967).
Saint Irenaeus, b. Saint Irénée, B. Anatolia, c.140-60, dc200, known as the father of Catholic theology, is the most important theologian of the 2d century AD. Anatolie, c.140-60, dc200, connu comme le père de la théologie catholique, est le plus grand théologien de la 2e siècle de notre ère. In his youth, he became a disciple of Saint Polycarp of Smyrna. Dans sa jeunesse, il est devenu un disciple de saint Polycarpe de Smyrne. Later he served as bishop of Lugdunum (Lyon) in Gaul. Plus tard, il a servi comme évêque de Lugdunum (Lyon) en Gaule.
Irenaeus is known through several extant works, as well as by his influence on later Christian writers of the patristic era. Irénée est connu à travers plusieurs œuvres existantes, ainsi que par son influence sur le côté écrivains chrétiens de l'époque patristique. He was a man of peace and of tradition. Il était un homme de paix et de la tradition. His major efforts were spent in combating Gnosticism, and his great work, Adversus haereses (Against Heresies), was written for this purpose. Ses principaux efforts ont été consacrés à la lutte contre le gnosticisme, et sa grande oeuvre, Adversus haereses (Contre les hérésies), a été écrit à cet effet. He developed the doctrine of recapitulation (anakephalaiosis) of all things in Jesus Christ in opposition to the teachings of gnostics such as Valentinus and Basilides. Il a développé la doctrine de la récapitulation (anakephalaiosis) de toutes choses en Jésus-Christ en opposition à la doctrine des gnostiques tels que Valentin et Basilide. A staunch defender of the apostolic tradition, Irenaeus was the first Father of the Church to systematize the religious and theological traditions of the church, so far as they existed. Un ardent défenseur de la tradition apostolique, Irénée fut le premier Père de l'Eglise à systématiser les traditions religieuses et théologiques de l'église, pour autant qu'ils existent. In the Quartodeciman controversy over the date for the observance of Easter, he argued for diversity of practice in the unity of faith. Quartodécimènes dans la controverse sur la date de célébration de Pâques, il a plaidé en faveur de la diversité des pratiques dans l'unité de la foi. Feast day: June 28. Jour de fête: le 28 juin.
Agnes
Cunningham Agnes Cunningham
Bibliography:
Bibliographie:
Nielsen, Jan Tjierd, Adam and Christ in
the Theology of Irenaeus of Lyons (1968); Wingren, Gustaf, Man and the
Incarnation: A Study in the Biblical Theology of Irenaeus, trans.
Nielsen, Jan Tjierd, Adam et Christ dans la théologie d'Irénée de Lyon (1968);
Wingren, Gustaf, l'homme et l'Incarnation: une étude dans la théologie biblique
de Irénée, trans. by Ross MacKenzie (1959). Par
Ross MacKenzie (1959).
One of the Apostolic Fathers, Hermas was a 2d-century Christian who was sold in Rome as a slave. L'un des Pères apostoliques, Hermas fut un siècle 2d-chrétien qui a été vendu à Rome comme esclave. He was freed, married, and became successful in business, but was denounced by his children during a persecution. Il a été libéré, marié, et devient réussir en affaires, mais a été dénoncée par ses enfants lors d'une persécution. His famous work, The Shepherd, divided into three parts (Visions, Mandates, Similitudes), is a series of revelations granted by an old woman (representing the church) and a shepherd (an angel) about sin, repentance, and the moral precepts that lead to a new life. Son célèbre ouvrage, Le Pasteur, divisé en trois parties (Visions, les mandats, ressemblances), est une série de révélations accordées par une vieille femme (représentant de l'église) et un berger (un ange) sur le péché, la repentance, et les préceptes moraux Qui conduisent à une nouvelle vie. Many early Christians considered it part of Scripture. Pendant nombre d'années, les chrétiens jugé partie de l'Écriture.
This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html