Patristic literature refers to the writings of the Fathers of the Christian church (the Greek word patristikos means "relating to the fathers") between the latter part of the 1st century AD and the middle of the 8th century. Littérature patristique se réfère aux écrits des Pères de l'Eglise chrétienne (le mot grec signifie patristikos "relatives aux pères») entre la dernière partie du 1er siècle après JC et le milieu du 8ème siècle. It can therefore be distinguished from New Testament theology at one end and from medieval scholasticism and Byzantine systematization at the other. Il peut donc être distinguée de la théologie du Nouveau Testament à une extrémité et de la scolastique médiévale byzantine et la systématisation de l'autre. It reflects the philosophical and religious thought of the Hellenistic and Roman world from which it derived the bulk of its concepts and vocabulary. Il reflète la pensée philosophique et religieuse du monde hellénistique et romain d'où elle tire l'essentiel de ses concepts et le vocabulaire. The themes of this vast literature are manifold, but the theological reflection of the Fathers focused for the most part on questions of Christology and the Trinity. Les thèmes de cette vaste littérature sont multiples, mais la réflexion théologique des Pères de l'accent, pour la plupart sur les questions de christologie et la Trinité.
Although writers of the East and West had much in common, perceptible shades of difference can be found in their theologies. A scientific theology developed in the East and was marked by a blend of biblical theology and Platonic idealism (especially in Alexandria) or Aristotelian realism (especially in Antioch) . Bien que les écrivains de l'Est et l'Ouest avaient beaucoup en commun, des nuances perceptibles de la différence peut être trouvé dans leurs théologies. Une théologie scientifique développée à l'Est et a été marquée par un mélange de théologie biblique et l'idéalisme platonicien (surtout à Alexandrie) ou réalisme aristotélicien (surtout à Antioche). In the West, Christian writers generally depended on the Greek theological tradition, which they often clarified in definitions or interpreted in juridical categories, until the emergence in the late 4th century of a sophisticated Latin theology. En Occident, les écrivains chrétiens en général dépendait de la tradition théologique grecque, qui est souvent précisé dans les définitions ou interprétées dans des catégories juridiques, jusqu'à l'émergence de la fin du 4e siècle d'une théologie sophistiquée latine.
Patristic literature falls into three main periods. The ante-Nicene period (before AD 325) includes the writings of the Apostolic Fathers, the apologetic and antiheretical literature, and the beginnings of speculative Greek theology. Littérature patristique se divise en trois grandes périodes. La période ante-nicéenne (avant AD 325) comprend les écrits des Pères apostoliques, la littérature apologétique et antiheretical, et les débuts de la théologie grecque spéculative. The major figures of this period include Clement of Alexandria, Cyprian, Irenæus, Justin Martyr, Origen, and Tertullian. Les grandes figures de cette période incluent Clément d'Alexandrie, Cyprien, Irénée, Justin Martyr, Origène et Tertullien. The period between the councils of Nicæa (325) and Chalcedon (451) was the golden age of the Nicene fathers (including Eusebius of Cæsarea, the first major church historian) the Alexandrians (most notably Athanasius and Cyril of Alexandria), the Cappadocians (Basil the Great, Gregory of Nazianzus, and Gregory of Nyssa), and the Antiochenes (John Chrysostom and Theodore of Mopsuestia). La période entre les conciles de Nicée (325) et Chalcédoine (451) a été l'âge d'or des Pères de Nicée (y compris Eusèbe de Césarée, l'historien première église majeure) les Alexandrins (notamment Athanase et Cyrille d'Alexandrie), les Cappadociens ( Basile le Grand, Grégoire de Nazianze, Grégoire de Nysse), et d'Antioche (Jean Chrysostome et Théodore de Mopsueste).
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
| BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
| E-mailE-mail |
Ross
Mackenzie Ross Mackenzie
Bibliography:
Bibliographie:
Altaner, Berthold, Patrology, 5th
ed. Altaner, Berthold, Patrologie, 5e éd. (1960); DiBerardino, Angelo, eds.,
Patrology, trans. (1960); DiBerardino, Angelo, eds, Patrologie,
trad.. by P. Solari, 4
vols. par P. Solari, 4 vol. (1986); Goodspeed, EJ, A History of
Early Christian Literature, rev. (1986); Goodspeed, EJ, Histoire de la
littérature chrétienne ancienne, rév. ed. éd. (1966); Hamell, Patrick J., Handbook of
Patrology (1968); Kelly, JND, Early Christian Doctrines, rev. (1966);
Hamell, Patrick J., Manuel de Patrologie (1968); Kelly, JND, Early Christian
Doctrines, rév. ed.
éd. (1978);
Leigh-Bennett, E., Handbook of the Early Christian Fathers (1980); Quasten,
Johannes, and Plumpe, Joseph C., eds., Ancient Christian Writers (1946-
). (1978); Leigh-Bennett, E., Manuel des premiers Pères chrétiens (1980);
Quasten, Johannes, et Plumpe, Joseph C., eds, anciens écrivains chrétiens (1946
-)..
Collected together are the English translations of the actual texts of many known early Christian manuscripts. Rassemblées sont les traductions en anglais des textes réels connus de nombreux anciens manuscrits chrétiens. These works form an important part of the foundation for virtually every Christian Church. Ces travaux constituent une partie importante de la fondation pour pratiquement chaque Eglise chrétienne.
In Christianity, as in all other religions, interpretation by authors and speakers and Clergy is invariably involved. Dans le christianisme, comme dans toutes les autres religions, l'interprétation par les auteurs et conférenciers et le clergé est invariablement impliqués. Since different people have sometimes interpreted the wording of early manuscripts in different ways, (as also is true of the Bible), there developed many different "human opinions" on many important subjects, which initiated many heresies, many schisms and a large number of Denominations and other Churches, each which have their own human opinions on those important subjects. Puisque les gens différents ont parfois interprété le libellé des premiers manuscrits de différentes façons, (comme aussi est vrai de la Bible), il n'y a développé de nombreuses différentes "opinions humaines» sur de nombreux sujets importants, qui a initié de nombreuses hérésies, des schismes beaucoup et un grand nombre de Dénominations et les autres Églises, qui ont chacun leurs propres opinions humaines sur ces sujets importants.
Since much of the argument seems to arise over interpretation of the meanings of works of the early Church Fathers, we are presenting the works here, WITHOUT significant commentary or interpretation. Comme une grande partie de l'argument semble se poser sur l'interprétation de la signification des œuvres des Pères de l'Église, nous présentons les travaux ici, sans commentaire ou une interprétation significative. The exceptions generally have to do with historical facts which are relevant. Les exceptions ont généralement à voir avec les faits historiques qui sont pertinents. For example, there are some short letters which appear to have been written to Mary, the Mother of Jesus, but the author appears to have lived many years after her! Par exemple, il ya quelques courtes lettres qui semblent avoir été écrites à Marie, la Mère de Jésus, mais l'auteur semble avoir vécu de nombreuses années après elle! Such notes include a brief reference to being "spurious". Ces notes comprennent une brève référence à être «fallacieux».
There are also assorted "fragments" of manuscripts included. Il ya aussi un assortiment de "fragments" de manuscrits inclus. In some cases, these fragments result from the illegibility of much of a manuscript, where only certain sentences are readable. Dans certains cas, ces résultats fragments de l'illisibilité de plus d'un manuscrit, où seulement certaines phrases sont lisibles. In other cases, they are truly fragments, torn portions of manuscripts. Dans d'autres cas, ils sont vraiment des fragments, des parties déchirées de manuscrits.
Being English translations, one must remember the need to consult the original language texts for any critical study. Etre traductions en anglais, il faut rappeler la nécessité de consulter les textes en langue originale pour toute étude critique. Similarly, we must remember that, at the time these letters and books were written, even the Bible was written in Scriptua continua , continuous text without spaces for paragraphs, sentences or even words, and there was no capitalization, punctuation or other formatting. De même, nous devons nous rappeler que, au moment où ces lettres et de livres ont été écrits, même la Bible a été écrite en Scriptua continuums, texte continu, sans espaces pour les paragraphes, phrases ou même des mots, et il n'y avait pas de capitalisation, de ponctuation ou autre formatage. Therefore, the paragraph numbering and Chapter headings in these texts were obviously additions by later copyists or translators to clarify the texts. Par conséquent, la numérotation des paragraphes et des titres des chapitres dans ces textes étaient évidemment des ajouts par des copistes ou des traducteurs tard pour clarifier les textes. However, without those improvements, these texts are nearly impossible to read or understand, and so it seems tolerable to accept them. Cependant, sans ces améliorations, ces textes sont presque impossibles à lire ou à comprendre, et il semble donc acceptable pour les accepter.
This listing is approximately in chronological order, as is currently understood. Cette liste est d'environ dans l'ordre chronologique, comme c'est actuellement compris. We hope to eventually include all known existing Manuscripts. Nous espérons, à terme, inclure tous les manuscrits connus existants.
Agnes Cunningham Agnes Cunningham
. .
. .
A defender of orthodoxy--Irenæus says that he was a disciple of Saint John--Polycarp opposed Marcion and other gnostic teachers. Un défenseur de l'orthodoxie - Irénée dit qu'il était un disciple de saint Jean - Polycarpe opposition Marcion et les enseignants d'autres gnostiques. A letter addressed to him by Ignatius survives, in addition to one (or perhaps two combined) by Polycarp to the Philippians that throws light on early Christian doctrine, organization, and use of Scripture. Une lettre à lui adressée par Ignace survit, en plus d'un (ou peut-être deux combinés) par Polycarpe aux Philippiens qui jette la lumière sur la doctrine chrétienne au début, l'organisation et l'utilisation de l'Écriture. Feast day: Jan. 25 (Eastern); Feb. 23 (Western). Jour de fête: Jan 25 (Est); 23 février (Ouest).
Ross
Mackenzie Ross Mackenzie
Bibliography:
Bibliographie:
Altaner, Berthold, Patrology, (1960);
Harrison, PN, Polycarp's Two Epistles to the Philippians (1936); Musurillo, HA,
comp., Acts of the Christian Martyrs (1972). Altaner, Berthold,
Patrologie, (1960); Harrison, PN, Polycarpe deux épîtres aux Philippiens
(1936);. Musurillo, HA, comp, Actes des martyrs chrétiens (1972).
. .
. .
Marcus Aurelius, b. Marc Aurèle, b. Apr. 26, 121, d. 26 avril 121, d. Mar. 17, 180, ruled Rome from 161 until his death. 17 mars 180, a statué à Rome à partir de 161 jusqu'à sa mort. Born Marcus Annius Verus, he was adopted by the emperor AntoniusS Pius in 138 and married to his daughter Annia Galeria Faustina a few years later. Né Marcus Annius Verus, il a été adopté par l'empereur Pie AntoniusS en 138 et marié à sa fille Annia Galeria Faustina quelques années plus tard. He succeeded to the throne without difficulty on Antoninus's death. Il a succédé au trône sans difficulté sur la mort d'Antonin. Marcus insisted on sharing power equally with Lucius Verus, whom Antoninus had also adopted, even though Verus, who died in 169, was clearly less competent. Marcus a insisté sur le partage du pouvoir à égalité avec Lucius Verus, dont Antonin avait également adopté, même si Verus, qui mourut en 169, a été nettement moins compétent.
Educated by the best tutors in Rome and Athens, Marcus was a devotee of Greek learning and of the philosophy of Stoicism. Formé par les meilleurs précepteurs à Rome et à Athènes, Marcus était un dévot de l'apprentissage du grec et de la philosophie du stoïcisme. Even during his campaigns (167-175, 178-180) against the Marcomanni and other Danubian tribes he kept a "spiritual diary." Même lors de ses campagnes (167-175, 178-180) contre les Marcomans et les autres tribus du Danube il a gardé un «journal spirituel». This document, the Meditations, reflects Marcus's attempt to reconcile his Stoic philosophy of virtue and self-sacrifice with his role as a warrior-sovereign. Ce document, les Méditations, reflète la tentative de Marcus à concilier sa philosophie stoïcienne de la vertu et le sacrifice de soi avec son rôle en tant que guerrier-souverain.
Marcus's wars and benevolences--he lowered taxes and was charitable toward the less fortunate--were expensive and often ineffective. Marcus guerres et benevolences - il a baissé les impôts et était charitable envers les moins fortunés - étaient coûteuses et souvent inefficaces. His son Commodus, who succeeded him, inherited the Danubian war, which Rome could not win, and a treasury that had been seriously depleted. Son fils Commode, qui lui succéda, héritée de la guerre du Danube, que Rome ne pouvait pas gagner, et un trésor qui avait été sérieusement appauvri.
John Eadie John Eadie
Bibliography:
Bibliographie:
Birley, AR, Marcus Aurelius (1966) and
rev. Birley, AR, Marc Aurèle (1966) et rev. ed. éd. (1987); Farquharson, Arthur, Marcus
Aurelius, His Life and His World, ed. (1987); Farquharson, Arthur, Marc
Aurèle, sa vie et son monde, éd. by DA Rees (1951; repr. 1975);
Sedgwick, Henry D., Marcus Aurelius (1921; repr. 1971 DA par Rees (1951,
repr 1975.); Sedgwick, Henry D., Marc Aurèle (1921;. repr 1971
Ignatius wrote about the virgin birth and divinity of Christ, but stressed especially Christ's human nature. Ignace a écrit sur la naissance virginale et de la divinité du Christ, mais a souligné en particulier la nature humaine du Christ. The first writer to call the church "catholic," Ignatius described it as a society of love, presided over in love by a bishop with his presbyters and deacons, and assembled "in grace, in one faith and one Jesus Christ" (Eph. 20). Le premier écrivain à appeler l'église «catholique», Ignace l'a décrit comme une société d'amour, présidée à l'amour par un évêque avec ses prêtres et ses diacres, et assemblés "dans la grâce, dans une foi et un seul Jésus-Christ» (Ep 20).
Called Theophoros ("God-bearer"), Ignatius considered martyrdom a great honor and asked the Roman Christians not to save him. Appelé Theophoros («génitrice de Dieu»), considéré comme martyr Ignace un grand honneur et a demandé aux chrétiens romains de ne pas le sauver. "Let me be given to the wild beasts," he wrote, "for through them I can attain unto God" (Rom. 4). «Laissez-moi être donné aux bêtes sauvages», écrit-il, «pour à travers eux je peux atteindre à Dieu» (Rm 4). Feast day: Oct. 17 (Western); Dec. 17 (Antioch); Dec. 20 (other Eastern). Jour de fête: 17 octobre (Ouest); 17 décembre (Antioche); 20 décembre (d'autres de l'Est).
Bibliography:
Bibliographie:
Corwin, Virginia, Saint Ignatius and
Christianity in Antioch (1960); Kleist, JA, ed., The Epistles of St. Clement of
Rome and St. Ignatius of Antioch (1946); Richardson, Cyril, The Christianity of
Ignatius of Antioch (1935); Schoedel, William, Ignatius of Antioch: A Commentary
on the Seven Letters of Ignatius (1985). Corwin, en Virginie, saint
Ignace d'Antioche et le christianisme (1960); Kleist, JA, ed, Les Épîtres de
saint Clément de Rome et de saint Ignace d'Antioche (1946);. Richardson, Cyril,
le christianisme de saint Ignace d'Antioche ( 1935); Schoedel, Guillaume, Ignace
d'Antioche: Un commentaire sur les sept lettres d'Ignace (1985).
Bibliography:
Bibliographie:
Barnard, LW, Justin Martyr: His Life
and Thought (1967). Barnard, LW, Justin Martyr: His Life and Thought
(1967).
Irenæus is known through several extant works, as well as by his influence on later Christian writers of the patristic era. Irénée est connu par plusieurs ouvrages existants, ainsi que par son influence sur les écrivains chrétiens tard de l'époque patristique. He was a man of peace and of tradition. Il était un homme de paix et de la tradition. His major efforts were spent in combating Gnosticism, and his great work, Adversus hæreses (Against Heresies), was written for this purpose. Ses efforts importants ont été dépensés dans la lutte contre le gnosticisme, et son grand ouvrage, Contre les hérésies (Contre les hérésies), a été écrit à cet effet. He developed the doctrine of recapitulation (anakephalaiosis) of all things in Jesus Christ in opposition to the teachings of gnostics such as Valentinus and Basilides. Il a développé la doctrine de la récapitulation (anakephalaiosis) de toutes choses en Jésus-Christ en opposition avec les enseignements des gnostiques tels que Valentin et Basilide. A staunch defender of the apostolic tradition, Irenæus was the first Father of the Church to systematize the religious and theological traditions of the church, so far as they existed. Un ardent défenseur de la tradition apostolique, Irénée fut le premier Père de l'Eglise de systématiser les traditions religieuses et théologiques de l'Église, pour autant qu'ils existent. In the Quartodeciman controversy over the date for the observance of Easter, he argued for diversity of practice in the unity of faith. Dans la controverse sur la date Quartodécimènes pour l'observance de Pâques, il a plaidé pour la diversité des pratiques dans l'unité de la foi. Feast day: June 28. Fête jour: Juin 28.
Agnes
Cunningham Agnes Cunningham
Bibliography:
Bibliographie:
Nielsen, Jan Tjierd, Adam and Christ in
the Theology of Irenæus of Lyons (1968); Wingren, Gustaf, Man and the
Incarnation: A Study in the Biblical Theology of Irenæus, trans. Nielsen,
Jan Tjierd, Adam et le Christ dans la théologie de saint Irénée de Lyon (1968);
Wingren, Gustaf, l'homme et de l'Incarnation: une étude dans la théologie
biblique d'Irénée, trad. by Ross MacKenzie (1959). par
Ross MacKenzie (1959).
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise