Eastern ChurchEst Eglisese

General InformationInformations générales

Eastern Church is a general term for the various ancient Christian communions of the Middle East and Eastern Europe, of which three groups remain today.Est Eglise est un terme général pour les diverses communions chrétiennes antiques du Moyen-Orient et en Europe orientale, dont trois groupes restent aujourd'hui.

The earliest decisive split in Christendom took place in 451 as a result of the Council of Chalcedon, which was called to consider the claims of the Monophysites (see Monophysitism).Les premiers diviser décisif dans la chrétienté a eu lieu en 451 à la suite du Conseil de Chalcédoine, qui a été convoquée pour examiner les revendications des monophysites (voir le monophysisme).The churches that rejected the statement of faith adopted by the council are the Armenian church, the Coptic church of Alexandria, the Ethiopian church, the Syrian church, and the Syrian church in India.Les églises qui ont rejeté la déclaration de foi adoptée par le Conseil sont l'église arménienne, l'église copte d'Alexandrie, l'église éthiopienne, l'Eglise syrienne, et l'Église syrienne en Inde.Sometimes known as the Oriental Orthodox , these churches today include more than 22 million members. Parfois connu comme les orthodoxes orientaux, ces églises aujourd'hui comprennent plus de 22 millions de membres.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
The largest body, the Orthodox church , is in communion with the ecumenical patriarchate of Constantinople (Ýstanbul, Turkey).Le plus grand corps de l'Église orthodoxe, est en communion avec le Patriarcat œcuménique de Constantinople (Ýstanbul, Turquie).

A third group of churches is known collectively as Eastern Rite churches , which recognize the authority of the Roman Catholic church.Un troisième groupe d'églises est connu collectivement comme les églises de rite oriental, qui reconnaissent l'autorité de l'Église catholique romaine.


Eastern ChurchEst Eglise

Advanced Information - Catholic PerspectiveAvancée Information - Perspective catholique

(Editor's Note: This article from the Catholic Encyclopedia includes fairly severe biases toward the Catholic Church and against Protestants and the Orthodox Church and other Churches, and would normally be eliminated from consideration for BELIEVE for that reason. However, it is a thorough and accurate discussion of many subjects associated with Eastern Churches, and we felt it beneficial to include it, until a better presentation is found.)(Note de l'éditeur: Cet article de l'Encyclopédie catholique comprend les préjugés assez sévère envers l'Église catholique et contre les protestants et l'Église orthodoxe et les autres Églises, et devrait normalement être éliminé de considération pour croire pour cette raison Cependant, il est un examen approfondi et précis. discussion sur de nombreux sujets liés à Eglises d'Orient, et il nous a semblé utile de l'inclure, jusqu'à une meilleure présentation se trouve.)

I. DEFINITION OF AN EASTERN CHURCHI. DÉFINITION D'UNE ÉGLISE EST

An accident of political development has made it possible to divide the Christian world, in the first place, into two great halves, Eastern and Western.Un accident de l'évolution politique a permis de diviser le monde chrétien, en premier lieu, en deux grandes moitiés, orientale et occidentale.The root of this division is, roughly and broadly speaking, the division of the Roman Empire made first by Diocletian (284-305), and again by the sons of Theodosius I (Arcadius in the East, 395-408; and Honorius in the West, 395-423), then finally made permanent by the establishment of a rival empire in the West (Charlemagne, 800).La racine de cette division est, à peu près et de façon générale, la division de l'Empire romain a fait d'abord par Dioclétien (284-305), et encore par les fils de Théodose Ier (Arcadius à l'Est, 395-408, et Honorius dans le Ouest, 395-423), puis finalement rendu permanent par l'établissement d'un empire rival de l'Ouest (Charlemagne, 800).The division of Eastern and Western Churches, then, in its origin corresponds to that of the empire.La division des Eglises orientale et occidentale, puis, dans son origine correspond à celle de l'empire.

Western Churches are those that either gravitate around Rome or broke away from her at the Reformation.Eglises occidentales sont ceux qui gravitent autour soit Rome ou a rompu avec elle à la Réforme.Eastern Churches depend originally on the Eastern Empire at Constantinople; they are those that either find their centre in the patriarchate of that city (since the centralization of the fourth century) or have been formed by schisms which in the first instance concerned Constantinople rather than the Western world.Églises orientales dépendent à l'origine sur l'Empire d'Orient à Constantinople, ils sont ceux qui trouvent leur centre soit dans le patriarcat de cette ville (depuis la centralisation de la IVe siècle) ou qui ont été formées par des schismes qui, dans le Constantinople première instance concernées plutôt que la monde occidental.

Another distinction, that can be applied only in the most general and broadest sense, is that of language.Une autre distinction, qui peut être appliquée uniquement dans le sens le plus large et générale, est celui du langage. Western Christendom till the Reformation was Latin; even now the Protestant bodies still bear unmistakably the mark of their Latin ancestry.Chrétienté occidentale jusqu'à la Réforme était le latin, et même maintenant le corps protestants portent encore incontestablement la marque de leur ascendance latine.It was the great Latin Fathers and Schoolmen, St. Augustine (d. 430) most of all, who built up the traditions of the West; in ritual and canon law the Latin or Roman school formed the West.C'était les grands Pères latins et scolastiques, saint Augustin (mort en 430), la plupart de tous, qui construit les traditions de l'Occident; dans le rituel et le droit canon de l'école latine ou romaine formé l'Occident.In a still broader sense the East may be called Greek.Dans un sens encore plus large de l'Est peut être appelée grecque.True, many Eastern Churches know nothing of Greek; the oldest (Nestorians, Armenians, Abyssinians) have never used Greek liturgically nor for their literature; nevertheless they too depend in some sense on a Greek tradition.Certes, de nombreuses Eglises orientales ne savent rien de grec; le plus ancien (Nestoriens, les Arméniens, les Abyssins) n'ont jamais utilisé grec liturgiquement, ni pour leur littérature, et pourtant elles aussi dépendent en quelque sorte sur une tradition grecque.Whereas our Latin Fathers have never concerned them at all (most Eastern Christians have never even heard of our schoolmen or canonists), they still feel the influence of the Greek Fathers, their theology is still concerned about controversies carried on originally in Greek and settled by Greek synods.Alors que nos Pères latins ne les ont jamais intéressé à tous (la plupart des chrétiens d'Orient ont même jamais entendu parler de nos scolastiques ou de canonistes), ils se sentent encore l'influence des Pères grecs, leur théologie est toujours préoccupé par les controverses sur l'origine effectué en grec et réglé par synodes grecque. The literature of those that do not use Greek is formed on Greek models, is full of words carefully chosen or composed to correspond to some technical Greek distinction, then, in the broadest terms, is: that a Western Church is one originally dependent on Rome, whose traditions are Latin; an Eastern Church looks rather to Constantinople (either as a friend or an enemy) and inherits Greek ideas.La littérature de ceux qui n'utilisent pas grec est formé sur des modèles grecs, est pleine de mots soigneusement choisis ou composés pour correspondre à une certaine distinction technique grec, puis, dans la plus large du terme, est la suivante: que l'Église occidentale une origine est l'un dépendant de Rome , dont les traditions sont latines; une Eglise orientale ressemble plutôt à Constantinople (soit comme un ami ou un ennemi) et hérite des idées grecques.

The point may be stated more scientifically by using the old division of the patriarchates.Le point peuvent être exprimées plus scientifiquement en utilisant l'ancienne division des patriarcats.Originally (eg at the Council of Nicaea, AD 325, can. vi) there were three patriarchates, those of Rome, Alexandria, and Antioch.A l'origine (par exemple, au concile de Nicée, AD 325, can. Vi) il y avait trois patriarcats, ceux de Rome, Alexandrie et Antioche.Further legislation formed two more at the expense of Antioch: Constantinople in 381 and Jerusalem in 451.D'autres lois ont formé deux plus au détriment d'Antioche: Constantinople en 381 et Jérusalem en 451.In any case the Roman patriarchate was always enormously the greatest. Western Christendom may be defined quite simply as the Roman patriarchate and all Churches that have broken away from it.En tout cas, le patriarcat romain a toujours été énormément plus grand. Chrétienté occidentale peut être définie tout simplement comme le patriarcat romain et toutes les Églises qui ont rompu avec elle. All the others, with schismatical bodies formed from them, make up the Eastern half. But it must not be imaged that either half is in any sense one Church.Tous les autres, avec les organismes schismatique formé d'eux, forment la moitié de l'Est. Mais il ne doit pas être imagée que soit la moitié est dans tous les sens une seule Église.The Latin half was so (in spite of a few unimportant schisms) till the Reformation.La moitié latine était tellement (en dépit d'une schismes de peu d'importance) jusqu'à la Réforme.To find a time when there was one Eastern Church we must go back to the centuries before the Council of Ephesus (431).Pour trouver un moment où il y avait une église orientale, nous devons revenir à des siècles avant que le Concile d'Ephèse (431).Since that council there have been separate schismatical Eastern Churches whose number has grown steadily down to our own time.Depuis que le conseil municipal, il ya eu séparée schismatical Églises orientales, dont le nombre n'a cessé de croître jusqu'à notre époque.The Nestorian heresy left a permanent Nestorian Church, the Monophysite and Monothelite quarrels made several more, the reunion with Rome of fractions of every Rite further increased the number, and quite lately the Bulgarian schism has created yet another; indeed it seems as if two more, in Cyprus and Syria, are being formed at the present moment (1908).L'hérésie nestorienne a laissé une Eglise nestorienne permanente, le monophysite et monothélite querelles fait plusieurs autres, la réunion avec Rome des fractions de chaque Rite encore augmenté le nombre, et tout dernièrement le schisme bulgare a créé un autre, en effet il semble que deux de plus , à Chypre et en Syrie, se forment à l'heure actuelle (1908).

We have now a general criterion by which to answer the question: What is an Eastern Church?Nous avons maintenant un critère général permettant de répondre à la question: Quelle est une Eglise orientale?Looking at a map, we see that, roughly, the division between the Roman patriarchate and the others forms a line that runs down somewhat to the east of the River Vistula (Poland is Latin), then comes back above the Danube, to continue down the Adriatic Sea, and finally divides Africa west of Egypt.En regardant une carte, nous voyons que, grosso modo, la division entre le patriarcat romain et les autres formes d'une ligne qui descend peu à l'est de la Vistule (Pologne est en latin), puis revient au-dessus du Danube, à poursuivre dans la mer Adriatique, et se divise enfin l'Afrique l'ouest de l'Egypte.Illyricum (Macedonia and Greece) once belonged to the Roman patriarchate, and Greater Greece (Southern Italy and Sicily) was intermittently Byzantine.Illyrie (Macédoine et la Grèce) a appartenu au patriarcat romain, et la Grande Grèce (Italie du Sud et la Sicile) a été par intermittence byzantine.But both these lands eventually fell back into the branches that surrounded them (except for the thin remnant of the Catholic Italo-Greeks).Mais ces deux terres est finalement tombé de nouveau dans les branches qui les entouraient (sauf pour le reste mince de l'Église catholique italo-grecs).We may, then, say that any ancient Church east of that line is an Eastern Church.Nous pouvons donc dire que tout l'est ancienne église de cette ligne est une Eglise orientale.To these we must add those formed by missionaries (especially Russians) from one of these Churches.Pour ceux-ci nous devons ajouter ceux qui sont formés par les missionnaires (surtout russes) de l'un de ces Églises.Later Latin and Protestant missions have further complicated the tangled state of the ecclesiastical East. Plus tard, les missions et protestantes latine ont encore compliqué l'état embrouillé de l'ecclésiastique Orient.Their adherents everywhere belong of course to the Western portion.Leurs adhérents partout appartiennent bien à la partie occidentale.

II. II.CATALOGUE OF THE EASTERN CHURCHESCATALOGUE des Églises orientales

It is now possible to draw up the list of bodies that answer to our definition.Il est désormais possible de dresser la liste des organismes qui répondent à notre définition.We have already noted that they are by no means all in communion with each other, nor have they any common basis of language, rite or faith.Nous avons déjà fait remarquer qu'ils ne sont nullement tous en communion les uns avec les autres, pas plus qu'elles n'ont aucune base commune de langage, le rite ou la foi.All are covered by a division into the great Orthodox Church , those formed by the Nestorian and Monophysite heresies (the original Monothelites are now all Eastern-Rite Catholics), and lastly the Catholic Eastern Rites corresponding in each case to a schismatical body.Tous sont couverts par une division dans la grande Église orthodoxe, ceux formés par les hérésies nestorienne et monophysite (la Monothélites originaux sont désormais tous les catholiques de l'Est-Rite), et enfin les rites catholiques orientales correspondant dans chaque cas à un organisme schismatique.

Theologically, to Catholics, the vital distinction is between Eastern Catholic, on the one hand, and schismatics or heretics, on the other.Théologiquement, aux catholiques, la distinction essentielle est entre catholiques orientales, d'une part, et schismatiques ou hérétiques, de l'autre.But it is not convenient to start from this basis in cataloguing Eastern Churches.Mais il n'est pas commode de partir de cette base dans le catalogage Eglises orientales.Historically and archeologically, it is a secondary question.Historiquement et archéologiquement, c'est une question secondaire.Each Catholic body has been formed from one of the schismatical ones; their organizations are comparatively late, dating in most cases from the sixteenth and seventeenth centuries.Chaque organisme catholique a été formé à partir de l'un des plus schismatique; leurs organisations sont relativement tard, datant pour la plupart des XVIe et XVIIe siècles.Moreover, although all these Eastern-Rite Catholics of course agrees in the same Catholic Faith we profess, they are not organized as one body.Par ailleurs, bien que tous ces catholiques rite oriental, bien sûr s'engage dans la même foi que nous professons catholiques, ils ne sont pas organisés comme un seul corps.Each branch keeps the rites (with in some cases modifications made at Rome for dogmatic reasons) of the corresponding schismatical body, and has an organization modelled on the same plan.Chaque branche conserve les rites (avec dans certains cas, les modifications apportées à Rome pour des raisons dogmatiques) de l'organe correspondant schismatique, et a une organisation calquée sur le même plan.In faith a Catholic Armenian, for instance, is joined to Catholic Chaldees and Copts, and has no more to do with the schismatical Armenians than with Nestorians or Abyssinians.En foi catholique arménienne, par exemple, est joint à Chaldée catholique et les Coptes, et n'a pas plus à voir avec les Arméniens schismatical qu'avec Nestoriens ou Abyssiniens.Nor does he forget this fact.Et il ne oublier ce fait.He knows quite well that he is a Catholic in union with the Pope of Rome, and that he is equally in union with every other Catholic.Il sait bien qu'il est un catholique en union avec le Pape de Rome, et qu'il est tout aussi en union avec tous les autres catholiques.Nevertheless, national customs, languages, and rites tell very strongly on the superficies, and our Catholic Armenian would certainly feel very much more at home in a non-Catholic church of his own nation than in a Coptic Catholic, or even Latin, church.Néanmoins, les douanes nationales, les langues et les rites dire très fortement de la propriété superficiaire, et nos arméniens catholiques se sentirait certainement beaucoup plus à l'aise dans une église non-catholique de sa nation que dans un copte catholique, ou même le latin, l'église.

Outwardly, the bond of a common language and common liturgy is often the essential and radical division of a schism.Extérieurement, le lien d'un langage commun et de la liturgie commune est souvent la division essentielle et radicale d'un schisme.Indeed these Eastern Catholic bodies in many cases still faintly reflect the divisions of their schismatical relations.En effet, ces instances catholiques orientales dans de nombreux cas encore faiblement reflètent les divisions de leurs relations schismatique.What in one case is a schism (as for instance between Orthodox and Jacobites) still remains as a not very friendly feeling between the different Eastern Catholic Churches (in this case Melkites and Catholic Syrians).Que dans un cas, c'est un schisme (comme par exemple entre orthodoxes et jacobites) reste encore comme un sentiment pas très amicales entre les différentes Églises orientales catholiques (dans ce cas et melkites syriens catholiques).Certainly, such feeling is a very different thing from formal schism, and the leaders of the Eastern Catholic Churches, we well as all their more intelligent members and all their well-wishers, earnestly strive to repress it.Certes, un tel sentiment est une chose très différente de schisme formel, et les dirigeants des Églises orientales catholiques, nous ainsi que tous leurs membres plus intelligente et tous leurs sympathisants, sincèrement s'efforcer de le réprimer.Nevertheless, quarrels between various Eastern Catholic bodies fill up too large a portion of Eastern Church history to be ignored; still, to take another instance, anyone who knows Syria knows that the friendship between Melkites and Maronites is not enthusiastic. Néanmoins, les querelles entre les différents organismes catholiques orientales remplissent une trop grande partie de l'histoire de l'Eglise orientale pour être ignoré, et encore, pour prendre un autre exemple, quelqu'un qui sait que la Syrie sait que l'amitié entre melkites et maronites n'est pas enthousiaste.It will be seen, then, that for purposes of tabulation we cannot conveniently begin by cataloguing the Catholic bodies on the one side and then classing the schismatics together on the other.On verra, alors, que pour les fins de tabulation nous ne pouvons pas idéalement commencer par cataloguer les organismes catholiques d'un côté, puis classer les schismatiques ensemble sur l'autre.We must arrange these Churches according to their historical basis and origin: first, the larger and older schismatical Churches; then, side by side with each of these, the corresponding Eastern-Rite Catholic Church formed out of the schismatics in later times.Nous devons organiser ces Eglises en fonction de leur base historique et l'origine: d'abord, les grandes églises et plus schismatique, puis, côte à côte avec chacun d'eux, le correspondant de l'Est-Rite Eglise catholique formé des schismatiques dans les temps plus tard.

A. Schismatical ChurchesA. Eglises schismatiques

1. 1.Orthodox Orthodoxe
The first of the Eastern Churches in size and importance is the great Orthodox Church.La première des Églises orientales en taille et en importance est la grande Église orthodoxe.This is, after that of the Catholics, considerably the largest body in Christendom.Ceci est, après celle des catholiques, nettement le plus grand corps de la chrétienté.The Orthodox Church now counts about a hundred millions of members.L'Eglise orthodoxe compte aujourd'hui une centaine de millions de membres.It is the main body of Eastern Christendom, that remained faithful to the decrees of Ephesus and Calcedon when Nestorianism and Monophysitism cut away the national Churches in Syria and Egypt.Il est le principal organe de la chrétienté orientale, qui est resté fidèle aux décrets d'Éphèse et de Calcedon où le nestorianisme et le monophysisme couper les Eglises nationales en Syrie et en Egypte.It remained in union with the West till the great schism of Photius and then that of Caerularius, in the ninth and eleventh centuries.Il est resté en union avec l'Occident jusqu'à la grand schisme de Photius et puis celle de Caerularius, dans les neuvième et onzième siècles.In spite of the short-lived reunions made by the Second Council of Lyons (1274) and the Council of Florence (1439), this Church has been in schism ever since.En dépit de l'retrouvailles éphémères réalisés par le IIe Concile de Lyon (1274) et le Concile de Florence (1439), cette Église a été dans le schisme depuis.

The "Orthodox" (it is convenient as well as courteous to call them by the name they use as a technical one for themselves) originally comprised the four Eastern patriarchates: Alexandria and Antioch, then Constantinople and Jerusalem. Les "orthodoxes" (il est commode ainsi que courtoise de les appeler par le nom qu'ils utilisent comme une technique pour eux-mêmes) à l'origine composé des quatre patriarcats de l'Est: Alexandrie et Antioche, puis Constantinople et Jérusalem.But the balance between these four patriarchates was soon upset.Mais l'équilibre entre ces quatre patriarcats fut bientôt rompu.The Church of Cyprus was taken away from Antioch and made autocephalous (ie, extra-patriarchal) by the Council of Ephesus (431).L'Eglise de Chypre a été emmené d'Antioche et fait autocéphales (c'est à dire, extra-patriarcales) par le Concile d'Ephèse (431).Then, in the fifth century, came the great upheavals of Nestorianism and Monophysitism, of which the result was that enormous numbers of Syrians and Egyptians fell away into schism.Puis, au cinquième siècle, vinrent les grands bouleversements du nestorianisme et le monophysisme, dont le résultat a été que le nombre énorme de Syriens et les Egyptiens tombèrent dans le schisme. So the Patriarchs of Antioch, Jerusalem (this was always a very small and comparatively unimportant centre), and Alexandria, losing most of its subjects, inevitably sank in importance. Ainsi les patriarches d'Antioche, de Jérusalem (ce fut toujours un centre très petite et relativement sans importance), et à Alexandrie, en perdant la plupart de ses sujets, inévitablement coulé en importance.The Moslem conquest of their lands completed their ruin, so that they became the merest shadows of what their predecessors had once been.La conquête musulmane de leurs terres ont terminé leur ruine, de sorte qu'ils sont devenus le plus grand des ombres de ce que leurs prédécesseurs avaient été autrefois.

Meanwhile Constantinople, honoured by the presence of the emperor, and always sure of his favour, rose rapidly in importance.En attendant de Constantinople, honorée par la présence de l'empereur, et toujours sûr de sa faveur, a augmenté rapidement en importance.Itself a new see, neither Apostolic nor primitive (the first Bishop of Byzantium was Metrophanes in 325), it succeeded so well in its ambitious career that for a short time after the great Eastern schism it seemed as if the Patriarch of the New Rome would take the same place over the Orthodox Church as did his rival the Pope of the Old Rome over Catholics.Lui-même un nouveau voir, ni apostolique, ni primitive (le premier évêque de Byzance en 325 Métrophane), il réussit si bien dans son ambitieuse carrière que pour une courte période après le grand schisme de l'Est, il semblait que le patriarche de la Nouvelle Rome serait prendre la même place sur l'Église orthodoxe comme son rival le Pape de l'Ancienne Rome sur les catholiques.It is also well known that it was this insatiable ambition of Constantinople that was chiefly responsible for the schism of the ninth and eleventh centuries.Il est également bien connu que c'est cette ambition insatiable de Constantinople qui était principalement responsable de la scission du neuvième et onzième siècles.The Turkish conquest, strangely enough, still further strengthened the power of the Byzantine patriarch, inasmuch as the Turks acknowledged him as the civil head of what they called the "Roman nation" ( Rum millet ), meaning thereby the whole Orthodox community of whatever patriarchate.La conquête turque, assez étrangement, encore renforcé le pouvoir du patriarche byzantin, dans la mesure où les Turcs l'ont reconnu comme le chef civil de ce qu'ils appelaient la «nation romaine" (mil Rhum), entendant par là l'ensemble de la communauté orthodoxe de quelque patriarcat .For about a century Constantinople enjoyed her power.Depuis un siècle environ Constantinople apprécié son pouvoir.

The other patriarchs were content to be her vassals, many of them even came to spend their useless lives as ornaments of the chief patriarch's court, while Cyprus protested faintly and ineffectually that she was subject to no patriarch. Les autres patriarches ont été contenus à ses vassaux, beaucoup d'entre eux est même venu à passer leur vie inutile comme ornements de la cour du patriarche chef, tandis que Chypre proteste faiblement et inefficacement qu'elle était soumise à aucune patriarche.The bishop who had climbed to so high a place by a long course of degrading intrigue could for a little time justify in the Orthodox world his usurped title of Ecumenical Patriarch.L'évêque qui avait grimpé à un si haut lieu par un long cours de l'intrigue pourrait dégrader un peu de temps justifient dans le monde orthodoxe usurpé son titre de patriarche œcuménique.Then came his fall; since the sixteenth century he has lost one province after another, till now he too is only a shadow of what he once was, and the real power of the Orthodox body is in the new independent national Churches with their "holy Synods"; while high over all looms the shadow of Russia.Puis vint sa chute; depuis le XVIe siècle, il a perdu une province après l'autre, jusqu'à maintenant il est trop plus que l'ombre de ce qu'il était autrefois, et le pouvoir réel du corps orthodoxe est dans le nouveau églises nationales indépendantes avec leur «sainte Synodes », tandis que plus haut tous les métiers de l'ombre de la Russie.The separation of the various national Orthodox Churches from the patriarch of Constantinople forms the only important chapter in the modern history of this body.La séparation des différentes Eglises orthodoxes nationales du patriarche de Constantinople constitue le seul chapitre important dans l'histoire moderne de ce corps.

The principle is always the same.Le principe est toujours le même.More and more has the idea obtained that political modifications should be followed by the Church, that is to say that the Church of an independent State must be itself independent of the patriarch.De plus en plus a l'idée que les modifications obtenues politique doit être suivie par l'Eglise, c'est-à-dire que l'Eglise d'un Etat indépendant doit être lui-même indépendant du patriarche.This by no means implies real independence for the national Church; on the contrary, in each case the much severer rule of the Government is substituted for the distant authority of the Ecumenical Patriarch.Ce ne signifie nullement l'indépendance réelle de l'Eglise nationale, au contraire, dans chaque cas, la règle sévère autant du gouvernement est substituée à l'autorité lointaine du patriarche œcuménique.

Outside the Turkish Empire, in Russia and the Balkan States, the Orthodox Churches are shamelessly Erastian -- by far the most Erastian of all Christian bodies. En dehors de l'empire turc, en Russie et les Etats des Balkans, les Eglises orthodoxes sont sans vergogne érastienne - de loin le plus érastienne de tous les organismes chrétiens.The process began when the great Church of Russia was declared autocephalous by the Czar Feodor Ivanovitch, in 1589.Le processus a commencé quand la grande Église de Russie a été déclarée autocéphale par le tsar Fedor Ivanovitch, en 1589.Jeremias II of Constantinople took a bribe to acknowledge its independence.Jérémie II de Constantinople a pris un pot de vin à reconnaître son indépendance.Peter the Great abolished the Russian patriarchate (of Moscow) and set up a "Holy Governing Synod" to rule the national Church in 1721.Pierre le Grand abolit le patriarcat russe (Moscou) et mis en place un "saint synode d'administration" pour gouverner l'Eglise nationale en 1721.The Holy Synod is simply a department of the government through which the czar rules over his Church as absolutely as over his army and navy.Le Saint-Synode est tout simplement un ministère du gouvernement par lequel le tsar de règles sur son Église comme absolument que sur son armée et la marine.The independence of Russia and its Holy Synod has since been copied by each Balkan State.L'indépendance de la Russie et ses Saint-Synode a depuis été copié par chaque État balkanique. But this independence does not mean schism.Mais cette indépendance ne signifie pas schisme.Its first announcement is naturally very distasteful to the patriarch and his court.Sa première annonce est naturellement très désagréable pour le patriarche et sa cour.He often begins by excommunicating the new national Church root and branch.Il commence souvent en excommuniant la racine nouvelle Église nationale et de la branche.

But in each case he has been obliged to give in finally and to acknowledge one more "Sister in Christ" in the Holy Synod that has displaced his authority.Mais dans chaque cas, il a été obligé de céder et de reconnaître enfin un autre «soeur en Christ» dans le Saint Synode qui a déplacé son autorité.Only in the specially difficult and bitter case of the Bulgarian Church has a permanent schism resulted. Seulement dans le cas particulièrement difficiles et amères de l'Eglise bulgare a entraîné un schisme permanente.Other causes have led to the establishment of a few other independent Churches, so that now the great Orthodox communion consists of sixteen independent Churches, each of which (except that of the Bulgars) is recognized by, and in communion with, the others.D'autres causes ont conduit à la création de quelques autres Eglises indépendantes, de sorte que maintenant la grande communion orthodoxe se compose de seize Eglises indépendantes, chacune d'elles (sauf que des Bulgares) est reconnue par, et en communion avec les autres.

These Churches areCes Eglises sont

This ends the list of allied bodies that make up the Orthodox Church.Ceci termine la liste des organismes alliés qui composent l'Eglise orthodoxe.Next come, in order of date, the old heretical Eastern Churches.Viennent ensuite, par ordre de date, les anciens hérétiques Eglises orientales.

2. 2.Nestorians Nestoriens
The Nestorians are now only a pitiful remnant of what was once a great Church.Les Nestoriens sont maintenant seulement un vestige pitoyable de ce qui était autrefois une grande église.Long before the heresy from which they have their name, there was a flourishing Christian community in Chaldea and Mesopotamia.Longtemps avant l'hérésie à partir de laquelle ils ont leur nom, il y avait une communauté chrétienne florissante en Chaldée et la Mésopotamie.According to their tradition it was founded by Addai and Mari (Addeus and Maris), two of the seventy-two Disciples.Selon leur tradition, il a été fondé par Addai et Mari (Addeus et Maris), deux des soixante-douze disciples.The present Nestorians count Mar Mari as the first Bishop of Ctesiphon and predecessor of their patriarch.Les Nestoriens présents comptent Mar Mari comme le premier évêque de Ctésiphon et prédécesseur de leur patriarche.In any case this community was originally subject to the Patriarch of Antioch.En tout cas, cette communauté a été initialement soumise au patriarche d'Antioche.As his vicar, the metropolitan of the twin-cities of Seleucia and Ctesiphon (on either side of the Tigris, north-east of Babylon) bore the title of catholicos.Comme son vicaire, le métropolite de l'twin-villes de Séleucie et de Ctésiphon (de chaque côté du Tigre, au nord-est de Babylone) portait le titre de Catholicos.One of these metropolitans was present at the Council of Nicaea in 325.Un de ces métropolites était présent au concile de Nicée en 325.

The great distance of this Church from Antioch led in early times to a state of semi-independence that prepared the way for the later schism.La grande distance de cette Eglise d'Antioche a conduit dans les premiers temps à un état de semi-indépendance qui a préparé la voie à la scission ultérieure. Already in the fourth century the Patriarch of Antioch waived his right of ordaining the catholicos of Seleucia-Ctesiphon, and allowed him to be ordained by his own suffragans. Déjà au IVe siècle le patriarche d'Antioche renoncé à son droit d'ordonner le Catholicos de Séleucie-Ctésiphon, et lui a permis d'être ordonnés par ses suffragants propres.In view of the great importance of the right of ordaining, as a sign of jurisdiction throughout the East, this fact is important.Compte tenu de la grande importance du droit d'ordonner, comme un signe de compétence sur l'ensemble de l'Est, ce fait est important. But it does not seem that real independence of Antioch was acknowledged or even claimed till after the schism.Mais il ne semble pas que l'indépendance réelle d'Antioche a été reconnu ni même allégué qu'après le schisme.In the fifth century the influence of the famous Theodore of Mopsuestia and that of his school of Edessa spread the heresy of Nestorius throughout this extreme Eastern Church.Au cinquième siècle, l'influence du célèbre Théodore de Mopsueste et celle de son école d'Edesse propager l'hérésie de Nestorius au long de cette Eglise orientale extrêmes.Naturally, the later Nestorians deny that their fathers accepted any new doctrine at that time, and they claim that Nestorius learned from them rather than they from him ("Nestorius eos secutus est, non ipsi Nestorium", Ebed-Jesu of Nisibis, about 1300. Assemani, "Bibli. Orient.", III, 1, 355).Naturellement, les Nestoriens tard nier que leurs pères accepté aucune nouvelle doctrine à ce moment-là, et ils prétendent que Nestorius appris d'eux plutôt que de lui, ils («Nestorius EOS secutus Est, non Nestorium ipsi", Ébed Jesu de Nisibe, environ 1300 . Assemani, "Bibli. Orient.", III, 1, 355).

There may be truth in this.Il peut y avoir de vérité dans cela.Theodore and his school had certainly prepared the way for Nestorius.Théodore et son école avaient certainement préparé la voie à Nestorius.In any case the rejection of the Council of Ephesus (431) by these Christians in Chaldea and Mesopotamia produced a schism between them and the rest of Christendom.En tout cas, le rejet du Concile d'Éphèse (431) par ces chrétiens en Chaldée et la Mésopotamie a produit un schisme entre eux et le reste de la chrétienté.When Babaeus, himself a Nestorian, became catholicos, in 498, there were practically no more Catholics in those parts.Lorsque Babaeus, lui-même un nestorien, catholicos est devenu, en 498, il n'y avait pratiquement pas de catholiques plus dans ces régions. From Ctesiphon the Faith had spread across the frontier into Persia, even before that city was conquered by the Persian king (244).De Ctésiphon la Foi s'est propagé à travers la frontière en Perse, avant même que la ville a été conquise par le roi perse (244).The Persian Church, then, always depended on Ctesiphon and shared its heresy. L'Eglise perse, puis, toujours dépendu de Ctésiphon et partagé son hérésie.From the fifth century this most remote of the Eastern Churches has been cut off from the rest of Christendom, and till modern times was the most separate and forgotten community of all.Depuis le cinquième siècle présent les plus éloignées des Eglises d'Orient a été coupé du reste de la chrétienté, et jusqu'à l'époque moderne a été la communauté la plus distinctes et oubliés de tous.

Shut out from the Roman Empire (Zeno closed the school of Edessa in 489), but, for a time at least, protected by the Persian kings, the Nestorian Church flourished around Ctesiphon, Nisibis (where the school was reorganized), and throughout Persia.Exclus de l'Empire romain (Zeno fermé l'école d'Edesse en 489), mais, pour un temps au moins, protégé par les rois de Perse, l'Église nestorienne prospéré autour de Ctésiphon, Nisibe (où l'école a été réorganisée), et à travers la Perse .Since the schism the catholicos occasionally assumed the title of patriarch.Depuis le schisme du catholicos occasionnellement pris le titre de patriarche.The Church then spread towards the East and sent missionaries to India and even China.L'Eglise s'est ensuite propagée vers l'Est et envoya des missionnaires en Inde et même la Chine. A Nestorian inscription of the year 781 has been found at Singan Fu in China (J. Heller, SJ, "Prolegomena zu einer neuen Ausgabe der nestorianischen Inschrift von Singan Fu", in the "Verhandlungen des VII. internationalen Orientalistencongresses", Vienna, 1886, pp. 37 sp.). Une inscription nestorienne de l'année 781 a été trouvée à Singan Fu en Chine (J. Heller, SJ, «Prolégomènes einer neuen Ausgabe der zu nestorianischen Inschrift von Singan Fu", dans le "Verhandlungen des VII. Internationalen Orientalistencongresses", Vienne, 1886 , p. 37 sp.).

Its greatest extent was in the eleventh century, when twenty-five metropolitans obeyed the Nestorian patriarch.La plus grande étendue était au XIe siècle, quand vingt à cinq métropolites obéi au patriarche nestorien.But since the end of the fourteenth century it has gradually sunk to a very small sect, first, because of a fierce persecution by the Mongols (Timur Leng), and then through internal disputes and schisms.Mais depuis la fin du XIVe siècle, elle a progressivement sombré à une secte très petit, d'abord, en raison d'une persécution féroce par les Mongols (Timour Leng), et ensuite à travers les conflits internes et des schismes.Two great schisms as to the patriarchal succession in the sixteenth century led to a reunion of part of the Nestorian Church with Rome, forming the Catholic Chaldean Church.Deux grands schismes à la succession patriarcale dans le seizième siècle a conduit à une réunion d'une partie de l'Église nestorienne avec Rome, formant l'Eglise catholique chaldéen.At present there are about 150,000 Nestorians living chiefly in highlands west of Lake Urumiah.A l'heure actuelle il ya environ 150 000 vivent principalement dans les Nestoriens Highlands ouest du lac Ourmiah.They speak a modern dialect of Syriac.Ils parlent un dialecte moderne du syriaque.

The patriarchate descends from uncle to nephew, or to younger brothers, in the family of Mama; each patriarch bears the name Simon (Mar Shimun) as a title.Le patriarcat descend d'oncle à neveu, ou pour les plus jeunes frères, dans la famille de Mama; chaque patriarche porte le nom (Mar Shimun) Simon comme un titre.Ignoring the Second General Council, and of course strongly opposed to the Third (Ephesus), they only acknowledge the First Nicene (325).Ignorant le Conseil général Deuxième, et bien sûr fortement opposés à la troisième (Ephèse), ils ne reconnaissent l'Nicée abord (325).They have a Creed of their own, formed from an old Antiochene Creed, which does not contain any trace of the particular heresy from which their Church is named.Ils ont une croyance qui leur est propre, formé d'un ancien culte antiochienne, qui ne contient aucune trace de l'hérésie, notamment à partir de laquelle leur Eglise est nommé.In deed it is difficult to say how far any Nestorians now are conscious of the particular teaching condemned by the Council of Ephesus, though they still honour Nestorius, Theodore of Mopsuestia, and other undoubted heretics as saints and doctors.Dans l'acte, il est difficile de dire jusqu'où les Nestoriens sont maintenant conscients de l'enseignement particulier condamné par le Concile d'Ephèse, bien qu'ils honorent toujours Nestorius, Théodore de Mopsueste, et d'autres hérétiques incontestable que les saints et les docteurs.

The patriarch rules over twelve other bishops (the list in Silbernagl, "Verfassung", p. 267).Les règles patriarche de plus de douze autres évêques (la liste en Silbernagl, "Verfassung", p. 267).Their hierarchy consists of the patriarch, metropolitans, bishops, chorepiscopi, archdeacons, priests, deacons, subdeacons, and readers.Leur hiérarchie se compose du patriarche, des métropolites, évêques, chorepiscopi, archidiacres, prêtres, diacres, sous-diacres, et les lecteurs.There are also many monasteries. Il ya aussi de nombreux monastères.They use Syriac liturgically written in their own (Nestorian) form of the alphabet.Ils utilisent le syriaque liturgiquement écrites dans leur propre (nestorien) sous forme de l'alphabet.The patriarch, who now generally calls himself "Patriarch of the East", resides at Kochanes, a remote valley of the Kurdish mountains by the Zab, on the frontier between Persia and Turkey.Le patriarche, qui désormais lui-même appelle généralement «Patriarche de l'Orient", réside à Kochanes, une vallée reculée des montagnes kurdes par le Zab, à la frontière entre la Perse et la Turquie. He has an undefined political jurisdiction over his people, though he does not receive a berat from the Sultan.Il a une compétence définie politiques sur son peuple, s'il ne reçoit pas de Berat du sultan.In any ways this most remote Church stands alone; it has kept a number of curious and archaic customs (such as the perpetual abstinence of the patriarch, etc.) that separate it from other Eastern Churches almost as much as from those of the West.Dans tous les moyens cette Eglise les plus éloignées est le seul, il a gardé un certain nombre de coutumes curieux et archaïque (telles que l'abstinence perpétuelle du patriarche, etc) qui la séparent des autres Églises orientales, presque autant que de ceux de l'Occident.Lately the Archbishop of Canterbury's mission to the Nestorians has aroused a certain interest about them in England.Dernièrement, l'archevêque de Canterbury de la mission aux Nestoriens a suscité un intérêt certain à leur sujet en Angleterre.

All the other separated Eastern Churches are formed by the other great heresy of the fourth century, Monophysitism.Tous les autres Églises orientales séparées sont formées par l'autre grande hérésie du quatrième siècle, le monophysisme. There are first the national Churches of Egypt, Syria, and Armenia.Il ya d'abord les Eglises nationales d'Egypte, la Syrie et l'Arménie.

3. 3.Copts Coptes
The Copts form the Church of Egypt.Les Coptes forment l'Eglise d'Egypte.Monophysitism was in a special sense the national religion of Egypt.Monophysisme était dans un sens particulier de la religion nationale de l'Egypte.As an extreme opposition to Nestorianism, the Egyptians believed it to be the faith of their hero St. Cyril of Alexandria (d. 444).Comme une opposition extrême à nestorianisme, les Egyptiens croyaient que c'était la foi de leur héros saint Cyrille d'Alexandrie (mort en 444).His successor, Dioscurus (444-55), was deposed and excommunicated by the Council of Calcedon (451).Son successeur, Dioscurus (444-55), a été déposé et excommunié par le Conseil de Calcedon (451).From his time the Monophysite party gained ground very quickly among the native population, so that soon it became an expression of their national feeling against the Imperial (Melchite, or Melkite) garrison and government officials.De son temps le parti monophysite gagné du terrain très rapidement parmi la population indigène, de sorte que bientôt il est devenu une expression de leur sentiment national contre l'Impériale (melchite ou melkite) garnison et des responsables gouvernementaux.Afterwards, at the Moslem invasion (641), the opposition was so strong that the native Egyptians threw in their lot with the conquerors against the Greeks.Ensuite, à l'invasion musulmane (641), l'opposition était si forte que les Egyptiens natif jeté leur sort avec les conquérants contre les Grecs.

The two sides are still represented by the native Monophysites and the Orthodox minority. Les deux parties sont encore représentés par les monophysites indigène et la minorité orthodoxe.The Monophysites are sometimes called Jacobites here as in Syria; but the old national name Copt (Gr. Aigyptios ) has become the regular one for their Church as well as for their nation.Les monophysites sont parfois appelés Jacobites ici comme en Syrie, mais le copte ancien nom nationale (Gr. Aigyptios) est devenu l'un régulier pour leur Eglise aussi bien que pour leur nation. Their patriarch, with the title of Alexandria, succeeds Dioscurus and Timothy the Cat, a fanatical Monophysite.Leur patriarche, avec le titre d'Alexandrie, réussit Dioscurus et Timothée le chat, un monophysite fanatique.He lives at Cairo, ruling over thirteen dioceses and about 500,000 subjects.Il vit au Caire, régnant sur diocèses treize et environ 500.000 sujets.For him, too, the law is perpetual abstinence.Pour lui aussi, la loi est l'abstinence perpétuelle. There are many monasteries.Il ya beaucoup de monastères.The Copts use their old language liturgically and have in it a number of liturgies all derived from the original Greek rite of Alexandria (St. Mark).Les Coptes utilisent leur vieille langue liturgique et les avoir en elle un certain nombre de liturgies tous dérivés du rite grec original d'Alexandrie (saint Marc).But Coptic is a dead language, so much so that even most priests understand very little of it.Mais copte est une langue morte, si bien que même la plupart des prêtres comprennent très peu.They all speak Arabic, and their service books give an Arabic version of the text in parallel columns.Ils parlent tous l'arabe, et leurs livres de service donnent une version arabe du texte en colonnes parallèles.The Church is, on the whole, in a poor state.L'Eglise est, dans l'ensemble, dans un piètre état.The Copts are mostly fellaheen who live by tilling the ground, in a state of great poverty and ignorance.Les Coptes sont la plupart du temps fellahs qui vivent en labourant le sol, dans un état de grande pauvreté et l'ignorance.And the clergy share the same conditions.Et le clergé partager les mêmes conditions.Lately there have been something of a revival among them, and certain rich Coptic merchants of Cairo have begun to found schools and seminaries and generally to promote education and such advantages among their nation.Dernièrement il ya eu quelque chose d'une renaissance parmi eux, et certains riches marchands coptes du Caire ont commencé à fonder des écoles et des séminaires et en général à promouvoir l'éducation et de tels avantages parmi leur nation.One of these, M. Gabriel Labib, who is editing their service books, promises to be a scholar of some distinction in questions of liturgy and archeology.Un d'eux, M. Gabriel Labib, qui est l'édition de leurs livres de service, qui promet d'être un érudit d'une certaine distinction dans les questions de liturgie et de l'archéologie.

4. 4.AbyssiniansAbyssins
The Church of Abyssinia, or Ethiopia, always depended on Egypt.L'Eglise d'Abyssinie ou l'Ethiopie, a toujours dépendu de l'Egypte.It was founded by St. Frumentius, who was ordained and sent by St. Athanasius in 326.Il a été fondé par saint Frumence, qui a été ordonné et envoyé par saint Athanase en 326.So Abyssinia has always acknowledged the supremacy of the Patriarch of Alexandria, and still considers its Church as a daughter-church of the See of St. Mark.Donc Abyssinie a toujours reconnu la suprématie du patriarche d'Alexandrie, et considère toujours son Eglise comme une fille-église du Siège de Saint Marc.The same causes that made Egypt Monophysite affected Abyssinia equally.Les mêmes causes qui ont fait l'Égypte Monophysite Abyssinie affectés aussi.She naturally, almost inevitably, shared the schism of the mother Church.Elle naturellement, presque inévitablement, partagé le schisme de l'Eglise mère.So Abyssinia is still Monophysite, and acknowledges the Coptic patriarch as her head.Ainsi l'Abyssinie est encore monophysite, et reconnaît le patriarche copte que sa tête.There is now only one bishop of Abyssinia (there were once two) who is called Abuna (Our Father) and resides at Adeva (the old see of Axum).Il ya maintenant un seul évêque d'Abyssinie (il y avait une fois deux) qui est appelé Abouna (Notre Père) et réside à Adeva (voir l'ancienne d'Axoum).He is always a Coptic monk consecrated and sent by the Coptic patriarch.Il est toujours un moine copte a consacré et envoyé par le patriarche copte.It does not seem, however, that there is now much communication between Cairo and Adeva, though the patriarch still has the right of deposing the Abuna.Il ne semble pas, cependant, qu'il ya maintenant beaucoup de communication entre le Caire et Adeva, bien que le patriarche a encore le droit de déposer l'Abuna.

Abyssinia has about three million inhabitants, nearly all members of the national Church.Abyssinie, a environ trois millions d'habitants, presque tous les membres de l'Eglise nationale.There are many monks and an enormous number of priests, whom the Abuna ordains practically without any previous preparation or examination.Il ya de nombreux moines et un nombre énorme de prêtres, dont l'Abuna ordonne pratiquement sans aucune préparation préalable ou l'examen.The Abyssinians have liturgies, again, derived from those of Alexandria in the old (classical) form of their language.Les Abyssins ont liturgies, encore une fois, dérivés de ceux d'Alexandrie dans l'ancien (classique) sous forme de leur langue.The Abyssinian Church, being the religion of more than half barbarous people, cut off by the schism from relations with any other Christian body except the poor and backward Copts, is certainly the lowest representative of the great Christian family.L'Eglise d'Abyssinie, étant la religion de plus de la moitié des gens barbares, coupé par le schisme des relations avec tout autre organisme, sauf les Coptes chrétiens pauvres et arriérées, est certainement le plus bas représentant de la grande famille chrétienne.The people have gradually mixed up Christianity with a number of pagan and magical elements, and are specially noted for strong Jewish tendencies (they circumcise and have on their altars a sort of Ark of the Covenant containing the Ten Commandments).Les gens se sont progressivement mélangés christianisme avec un certain nombre d'éléments païens et magiques, et sont spécialement connus pour de fortes tendances juives (ils ont circoncire et sur leurs autels une sorte d'Arche de l'Alliance contenant les Dix Commandements).Lately Russia has developed an interest in the Abyssinians and has begun to undertake schemes for educating them, and, of course, at the same time, converting them to Orthodoxy.Dernièrement, la Russie a développé un intérêt dans les Abyssins et a commencé à entreprendre des schémas pour les éduquer, et, bien sûr, dans le même temps, en les convertissant à l'orthodoxie.

5. 5.Jacobites Jacobites
The Jacobites are the Monophysites of Syria.Les jacobites sont les monophysites de Syrie.Here, too, chiefly out of political opposition to the imperial court, Monophysitism spread quickly among the native population, and here, too, there was the same opposition between the Syrian Monophysites in the country and the Greek Melkites in the cities.Ici aussi, principalement hors de l'opposition politique à la cour impériale, le monophysisme se propager rapidement parmi la population indigène, et, ici aussi, il y avait la même opposition entre les monophysites syriens dans le pays et les grecs melkites dans les villes.Severus of Antioch (512-18) was an ardent Monophysite.Sévère d'Antioche (512-18) a été une ardente monophysite.After his death the Emperor Justinian (527-65) tried to cut off the succession by having all bishops suspect of heresy locked up in monasteries.Après sa mort, l'empereur Justinien (527-65) a essayé de couper la succession en ayant tous les évêques suspects d'hérésie enfermés dans des monastères.But his wife Theodora was herself a Monophysite; he arranged the ordination of two monks of that party, Theodore and James.Mais sa femme Théodora était elle-même une monophysite; il a arrangé l'ordination de deux moines de ce parti, Théodore et James.It was from this James, called Zanzalos and Baradaï (Jacob Baradaeus), that they have their name ( Ia'qobaie , "Jacobite"); it is sometimes used for any Monophysite anywhere, but had better be kept for the national Syrian Church.C'est à partir de ce Jacques, appelé Zanzalos et Baradai (Jacob Baradaeus), qu'ils ont leur nom (Ia'qobaie, «jacobites»), il est parfois utilisé pour toute Monophysite n'importe où, mais il vaut mieux être conservés pour l'Eglise nationale syrienne.James found two Coptic bishops, who with him ordained a whole hierarchy, including one Sergius of Tella as Patriarch of Antioch.James a trouvé deux évêques coptes, qui avec lui ordonné toute une hiérarchie, dont un Serge de Tella comme patriarche d'Antioche.

From this Sergius the Jacobite patriarchs descend.A partir de ce Sergius les patriarches jacobite descendre.Historically, the Jacobites of Syria are the national Church of their country, as much as the Copts in Egypt; but they by no means form so exclusively the religion of the native population.Historiquement, les Jacobites de Syrie sont l'Eglise nationale de leur pays, autant que les Coptes en Egypte, mais ils en aucun cas la forme si exclusivement la religion de la population indigène.Syria never held together, was never so compact a unity as Egypt.La Syrie n'a jamais eu lieu ensemble, n'a jamais été si compact une unité que l'Egypte.We have seen that the Eastern Syrians expressed their national, anti-Imperial feeling by adopting the extreme opposite heresy, Nestorianism, which, however, had the same advantage of not being the religion of Caesar and his court.Nous avons vu que les Syriens de l'Est ont exprimé leur nationales, anti-impériale se sentir en adoptant l'extrême opposé l'hérésie, le nestorianisme, qui, cependant, avait le même avantage de ne pas être la religion de César et de sa cour.Among the Western Syrians, too, there has always been a lack of cohesion.Parmi les Syriens occidentaux, aussi, il ya toujours eu un manque de cohésion.They had in Monophysite times two patriarchates (Antioch and Jerusalem) instead of one.Ils avaient à l'époque monophysite deux patriarcats (Antioche et Jérusalem) au lieu d'un.In all quarrels, whether political or theological, whereas the Copts move like one man for the cause of Egypt and the "Christian Pharaoh", the Syrians are divided amongst themselves.Dans toutes les querelles, qu'elles soient politiques ou théologiques, tandis que le mouvement Coptes comme un seul homme pour la cause de l'Egypte et le «chrétien Pharaon", les Syriens sont divisés entre eux.

So there have always been many more Melkites in Syria, and the Jacobites were never an overwhelming majority.Donc il ya toujours eu beaucoup plus de Melkites en Syrie, et les Jacobites furent jamais une majorité écrasante.Now they are a small minority (about 80,000) dwelling in Syria, Mesopotamia, Kurdistan.Maintenant, ils sont une petite minorité (environ 80.000) demeure en Syrie, en Mésopotamie, au Kurdistan.Their head is the Jacobite Patriarch of "Antioch and all the East".Leur tête est le patriarche jacobite de «Antioche et de tout l'Orient".He always takes the name Ignatius and dwells either at Diarbekir or Mardin in Mesopotamia.Il prend toujours le nom de Ignace et habite soit au Diarbekir ou de Mardin en Mésopotamie. Under him, as first of the metropolitans, is the Maphrian, a prelate who was originally set up to rule the Eastern Jacobites as a rival of the Nestorian catholicos.Sous lui, le premier des métropolitains, est la Maphrian, un prélat qui a été initialement mis en place pour statuer les Jacobites de l'Est comme un rival du catholicos nestorien.Originally the maphrian had a number of special rights and privileges that made him almost independent of his patriarch.Originaire de la maphrian avait un certain nombre de droits et privilèges spéciaux qui fait de lui presque indépendante de son patriarche.Now he has only precedence of other metropolitans, a few rights in connection with the patriarch's election and consecration (when the patriarch dies he is generally succeeded by the maphrian) and the title "Maphrian and Catholicos of the East".Maintenant, il a seulement la priorité des métropolites d'autres, un peu de droits en rapport avec l'élection du patriarche et de consécration (quand le patriarche meurt, il est généralement remplacé par le maphrian) et le titre «Maphrian et Catholicos de l'Orient".Besides these two, the Jacobites have seven metropolitans and three other bishops.Outre ces deux, les Jacobites ont sept métropolites et de trois autres évêques.As in all Eastern Churches, there are many monks, from whom the bishops are always taken.Comme dans toutes les Églises d'Orient, il ya beaucoup de moines, dont les évêques sont toujours prises.The Syrian Jacobites are in communion with the Copts.Les jacobites syriens sont en communion avec les Coptes.

They name the Coptic patriarch in the Liturgy, and the rule is that each Syrian patriarch should send an official letter to his brother of Alexandria to announce his succession.Ils le nom du patriarche copte dans la liturgie, et la règle est que chaque patriarche syrien devrait envoyer une lettre officielle à son frère d'Alexandrie pour annoncer sa succession.This implies a recognition of superior rank which is consistent with the old precedence of Alexandria over Antioch.Cela implique une reconnaissance de grade supérieur qui est conforme à l'ancienne prime d'Alexandrie sur Antioche.At Mardin still linger the remains of an old pagan community of Sun-worshippers who in 1762 (when the Turks finally decided to apply to them, too, the extermination that the Koran prescribes for pagans) preferred to hide under the outward appearance of Jacobite Christianity.A Mardin s'attardent encore les restes d'une ancienne communauté païenne d'adorateurs du soleil qui, en 1762 (lorsque les Turcs ont finalement décidé d'appliquer à eux aussi, l'extermination, que le Coran prescrit aux païens) ont préféré se cacher sous l'apparence extérieure de christianisme jacobite .They were, therefore, all nominally converted, and they conform the laws of the Jacobite Church, baptize, fast, receive all sacraments and Christian burial.Ils étaient donc tous nominalement convertis, et qu'ils soient conformes aux lois de l'Eglise jacobite, baptiser, rapide, de recevoir tous les sacrements et de sépulture chrétienne.But they only marry among themselves and every one knows that they still practise their old pagan rites in secret.Mais ils ne se marient entre eux et chacun sait qu'ils pratiquent encore leurs vieux rites païens en secret.There are about one hundred families of these people, still called Shamsiyeh (people of the Sun).Il ya environ une centaine de familles de ces personnes, encore appelé Shamsiyeh (les gens du Soleil).

6. 6.Malabar ChristiansMalabar chrétiens

The Malabar Christians in India have had the strangest history of all these Eastern Churches.Les chrétiens du Malabar en Inde ont eu l'étrange histoire de toutes ces Eglises orientales.For, having been Nestorians, they have now veered round to the other extreme and have become Monophysites.Car, après avoir été Nestoriens, ils ont maintenant tourné rond à l'autre extrême et sont devenus des monophysites.We hear of Christian communities along the Malabar coast (in Southern India from Goa to Cape Comorin) as early as the sixth century.Nous entendons des communautés chrétiennes le long de la côte de Malabar (Inde du Sud de Goa à Cap Comorin) dès le sixième siècle. They claim the Apostle of St. Thomas as their founder (hence their name "Thomas Christians", or "Christians of St. Thomas").Ils affirment l'apôtre de saint Thomas comme leur fondateur (d'où leur nom de «chrétiens de Thomas», ou «chrétiens de saint Thomas»). In the first period they depended on the Catholicos of Selecuia-Ctesiphon, and were Nestorians like him.Dans la première période, ils dépendaient du Catholicos de Selecuia-Ctésiphon, et étaient nestoriens comme lui.They are really one of the many missionary Churches founded by the Nestorians in Asia.Ils sont vraiment l'une des nombreuses Eglises missionnaires fondée par les Nestoriens en Asie.In the sixteenth century the Portuguese succeeded in converting a part of this Church to reunion in Rome.Au XVIe siècle, les Portugais ont réussi à convertir une partie de cette Eglise au regroupement, à Rome.A further schism among these Eastern Catholics led to a complicated situation, of which the Jacobite patriarch took advantage by sending a bishop to form a Jacobite Malabar Church.Un schisme encore parmi ces catholiques orientaux ont conduit à une situation compliquée, dont le patriarche jacobite a profité en envoyant un évêque pour former un Jacobite Malabar Eglise.

There were then three parties among them: Nestorians, Jacobites, and Catholics.Il y avait alors trois parties entre elles: nestoriens, les jacobites, et les catholiques.The line of Nestorian metropolitans died out (it has been revived lately) and nearly all the non-Catholic Thomas Christians may be counted as Monophysites since the eighteenth century.La ligne de métropolites nestorienne éteinte (il a été relancé dernièrement) et presque tous les chrétiens non catholiques Thomas peut être compté comme monophysites depuis le XVIIIe siècle.But the Jacobite patriarch seems to have forgotten them, so that after 1751 they chose their own hierarchy and were an independent Church.Mais le patriarche jacobite semble les avoir oubliés, de sorte que, après 1751, ils ont choisi leur propre hiérarchie et ont été une Eglise indépendante.In the nineteenth century, after they had been practically rediscovered by the English, the Jacobites in Syria tried to reassert authority over Malabar by sending out a metropolitan named Athanasius.Au XIXe siècle, après qu'ils eurent été pratiquement redécouvert par les Anglais, les Jacobites de Syrie a tenté de réaffirmer son autorité sur Malabar en envoyant un métropolitains nommés Athanase.Athanasius made a considerable disturbance, excommunicated the hierarchy he found, and tried to reorganize this Church in communion with the Syrian patriarch.Athanase fait une perturbation considérable, excommunié la hiérarchie qu'il a trouvé, et j'ai essayé de réorganiser cette Eglise en communion avec le patriarche syrien.But the Rajah of Travancore took the side of the national Church and forced Athanasius to leave the county.Mais le rajah de Travancore a pris le côté de l'Eglise nationale et forcé Athanase de quitter le comté.

Since then the Thomas Christians have been a quite independent Church whose communion with the Jacobites of Syria is at most only theoretic.Depuis lors, les chrétiens de Thomas ont été une église tout à fait indépendante, dont la communion avec les Jacobites de Syrie est au plus théoriques seulement.There are about 70,000 of them under a metropolitan who calls himself "Bishop and Gate of all India".Il ya environ 70 000 d'entre eux sous une métropole qui se fait appeler "l'évêque et la porte de toute l'Inde".He is always named by his predecessor, ie each metropolitan chooses a coadjutor with the right of succession.Il est toujours nommé par son prédécesseur, c'est à dire chaque métropole choisit un coadjuteur avec droit de succession.The Thomas Christians use Syriac liturgically and describe themselves generally as "Syrians".Les chrétiens syriaques utilisent Thomas liturgiquement et se décrivent généralement comme "Syriens".

7. 7.Armenians Arméniens
The Armenian Church is the last and the most important of these Monophysite bodies. L'Eglise arménienne est le dernier et le plus important de ces organes monophysite.Although it agrees in faith with the Copts and Jacobites, it is not communion with them (a union arranged by a synod in 726 came to nothing) nor with any other Church in the world.Bien qu'il accepte dans la foi avec les Coptes et les jacobites, il n'est pas en communion avec eux (une union arrangée par un synode en 726 n'aboutirent à rien), ni à toute autre Eglise dans le monde.This is a national Church in the strictest sense of all: except for the large Armenian Catholic body that forms the usual pendant, and for a very small number of Protestants, every Armenian belongs to it, and it has no members who are not Armenians.C'est une Eglise nationale au sens strict de tous: à l'exception du grand corps arménienne catholique qui forme le pendentif d'habitude, et pour un très petit nombre de protestants, tous les Arméniens qui lui appartient, et il n'a pas de membres qui ne sont pas Arméniens.So in this case the name of the national and of the religion are really the same.Donc dans ce cas le nom de la nationale et de la religion sont vraiment les mêmes.Only, since there are the Eastern Catholics, it is necessary to distinguish whether an Armenian belongs to them or to the schismatical (Monophysite) Church.Seulement, depuis, il ya les catholiques orientaux, il est nécessaire de distinguer si un Arménien appartient à eux ou à l'schismatique (monophysites) Eglise.

Because of this distinction it is usual to call the others Gregorian Armenians -- after St. Gregory the Illuminator -- another polite concession of form on our part akin to that of "Orthodox" etc. Quite lately the Gregorian Armenians have begun to call themselves Orthodox.En raison de cette distinction, il est habituel d'appeler les Arméniens grégoriens autres - après saint Grégoire l'Illuminateur - autre concession polie de forme de notre part semblable à celle des «orthodoxes», etc Tout dernièrement, les Arméniens grégoriens ont commencé à s'appeler orthodoxe.This has no meaning and only confuses the issue.Cela n'a aucun sens et ne confond la question.Of course each Church thinks itself really Orthodox, and Catholic and Apostolic and Holy too.Bien entendu, chaque Eglise se croit vraiment orthodoxe, catholique et apostolique et sainte aussi.But one must keep technical names clear, or we shall always talk at cross purposes.Mais il faut garder les noms techniques claires, ou nous parlons toujours à contre-courant.The polite convention throughout the Levant is that we are Catholics, that people in communion with the "Ecumenical Patriarch" are Orthodox, and that Monophysite Armenians are Gregorian.La convention polie dans tout le Levant, c'est que nous sommes catholiques, que les gens en communion avec le «patriarche œcuménique» sont orthodoxes, et que les Arméniens monophysites sont grégorien.They should be content with that is an honourable title to which we and the Orthodox do not of course think that they have really any right.Ils devraient se contenter de cela est un titre honorifique à laquelle nous et les orthodoxes ne pense bien sûr qu'ils ont vraiment tout droit.They have no real right to it, because the Apostle of Armenia, St. Gregory the Illuminator (295), was no Monophysite, but a Catholic in union with Rome.Ils n'ont aucun droit réel à elle, parce que l'Apôtre de l'Arménie, saint Grégoire l'Illuminateur (295), n'était pas monophysite, mais un catholique en union avec Rome.

The Armenian Church was in the first period subject to the Metropolitan of Caesarea; he ordained its bishops.L'Eglise arménienne était en première période le sujet au métropolite de Césarée, il ordonna ses évêques.It suffered persecution from the Persians and was an honoured branch of the great Catholic Church till the sixth century.Il a souffert la persécution des Perses et a été honorée d'une branche de la grande Eglise catholique jusqu'à la sixième siècle.Then Monophysitism spread through Armenia from Syria, and in 527 the Armenian primate, Nerses, in the Synod of Duin, formally rejected the Council of Calcedon.Puis monophysisme propager par l'Arménie de la Syrie, et en 527 le primat arménien, Nersès, dans le synode de Duin, officiellement rejeté le Conseil de l'Calcedon.The schism was quite manifest in 552, when the primate, Abraham I, excommunicated the Church of Georgia and all others who accepted the decrees of Chalcedon.Le schisme était assez manifeste en 552, lorsque les primates, Abraham I, excommunié de l'Eglise de Géorgie et tous les autres qui ont accepté les décrets de Chalcédoine.From that time the national Armenian Church has been isolated from the rest of Christendom; the continual attempts at reunion made by Catholic missionaries, however, have established a considerable body of Armenian Catholics.De cette époque, l'Eglise nationale arménienne a été isolé du reste de la chrétienté; les tentatives continuelles à la Réunion fait par les missionnaires catholiques, cependant, ont établi un corpus considérable de catholiques arméniens.

The Armenians are a prolific and widespread race.Les Arméniens sont une race prolifique et très répandue.They are found not only in Armenia, but scattered all over the Levant and in many cities of Europe and America.Ils se retrouvent non seulement en Arménie, mais dispersés sur tout le Levant et dans de nombreuses villes d'Europe et d'Amérique.As they always bring their Church with them, it is a large and important community, second only to the Orthodox in size among Eastern Churches.Comme ils apportent toujours leur Eglise avec eux, c'est une communauté vaste et important, en second lieu seulement à l'Eglise orthodoxe de taille entre les Églises orientales.There are about three millions of Gregorian Armenians.Il ya environ trois millions d'Arméniens grégoriens.Among their bishops four have the title of patriarch.Parmi leurs évêques quatre ont le titre de patriarche.The first is the Patriarch of Etchmiadzin, who bears as a special title that of catholicos .Le premier est le patriarche d'Etchmiadzine, qui porte comme titre spécial qui du catholicos.Etchmiadzin is a monastery in the province of Erivan, between the Black and the Caspian Seas, near Mount Ararat (since 1828 Russian territory).Etchmiadzine est un monastère dans la province d'Erivan, entre la mer Noire et la mer Caspienne, près du mont Ararat (depuis 1828 le territoire russe).It is the cradle of the race and their chief sanctuary.Il est le berceau de la race et de leur principal sanctuaire.

The catholicos is the head of the Armenia Church and to a great extent of his nation too. Le catholicos est le chef de l'Eglise et de l'Arménie dans une grande mesure de sa nation aussi.Before the Russian occupation of Erivan he had unlimited jurisdiction over all Georgian Armenians and was something very like an Armenian pope.Avant l'occupation russe d'Erivan, il avait une compétence illimitée sur tous les Arméniens de Géorgie et a été quelque chose comme un Arménien pape.But since he sits under the shadow of Russia, and especially since the Russian Government has begun to interfere in his election and administration, the Armenians of Turkey have made themselves nearly independent of him.Mais depuis qu'il est assis sous l'ombre de la Russie, et surtout depuis le gouvernement russe a commencé à s'immiscer dans son élection et l'administration, les Arméniens de Turquie se sont fait presque indépendante de lui.The second rank belongs to the Patriarch of Constantinople.They have had a bishop at Constantinople since 1307.Le second rang appartient au Patriarche de Constantinople.They ont eu un évêque à Constantinople depuis 1307.In 1461 Mohammed II gave this bishop the title of Patriarch of the Armenians, so as to rivet their loyalty to his capital and to form a millet (nation) on the same footing as the Rum millet (the Orthodox Church).En 1461, Mehmet II a donné cet évêque le titre de patriarche des Arméniens, afin de rivets leur loyauté à son capital et de former un mil (la nation) sur le même pied que le mil Rhum (l'Église orthodoxe).

This patriarch is the person responsible to the Porte for his race, has the same privileges as his Orthodox rival, and now uses the jurisdiction over all Turkish Armeniansthat formerly belonged to the catholicos.Ce patriarche est la personne responsable de la Porte pour sa race, a les mêmes privilèges que son rival orthodoxe, et utilise désormais de la juridiction sur toutes les Armeniansthat turque appartenaient autrefois à l'catholicos.Under him, and little more than titular patriarchs, are those of Sis in Cilicia (a title kept after a temporary schism in 1440 and Jerusalem (whose title was assumed illegally in the eighteenth century). The Armenians have seven dioceses in the Russian Empire, two in Persia, and thirty-five in Turkey. They distinguish archbishops from bishops by an honorary precedence only and have an upper class of priests called Vartapeds, who are celibate and provide all the higher offices (bishops are always taken from their ranks). There are, of course, as in all Eastern Churches, many monks.Sous lui, et un peu plus de patriarches titulaires, sont ceux de Sis en Cilicie (un titre conservé après un schisme temporaires en 1440 et Jérusalem (dont le titre a été supposé illégalement dans le XVIIIe siècle). Les Arméniens ont sept diocèses de l'Empire russe, deux en Perse, et trente-cinq en Turquie. Ils distinguent les archevêques des évêques par une prime d'honneur et n'ont une classe supérieure des prêtres appelés Vartapeds, qui sont célibataires et fournir tous les bureaux plus élevés (les évêques sont toujours prises dans leurs rangs). Il ya, bien sûr, comme dans toutes les Églises d'Orient, de nombreux moines.

In many ways the Armenian(Gregorian) Church has been influenced by Rome, so that they are among Eastern schismatical bodies the only one that can be described as at all latinized.À bien des égards l'arménien (grégorien) Église a été influencée par Rome, de sorte qu'ils comptent parmi les organes de l'Est schismatique le seul qui peut être décrit comme à toutes les latinisé. Examples of such influence are their use of unleavened bread for the Holy Eurcharist, their vestments (the mitre is almost exactly the Roman one), etc. This appears to be the result of opposition to their nearer rivals, the Orthodox.Des exemples de cette influence sont leur utilisation du pain azyme pour la Eurcharist Saint, leurs vêtements (la mitre est presque exactement le romain), etc Cela semble être le résultat d'une opposition à leurs rivaux plus proches, les orthodoxes.In any case, at present the Armenians are probably nearer to the Catholic Church and better disposed for reunion than any other of these communions.En tout cas, à l'heure actuelle, les Arméniens sont probablement plus proche de l'Eglise catholique et mieux disposés pour les retrouvailles que tout autre de ces communions.Their Monophysitism is now very vague and shadowy -- as indeed is the case with most Monophysite Churches.Leur monophysisme est maintenant très vague et sombre - comme c'est effectivement le cas avec la plupart des Eglises monophysites.It is from them that the greatest proportion of Eastern-Rite Catholics have been converted.C'est d'eux que la plus grande proportion des catholiques de rite oriental ont été convertis.

This brings us to the end of the Monophysite bodies and so to the end of all schismatical Eastern Churches.Cela nous amène à la fin des organes monophysite et donc à la fin de toutes les Églises d'Orient schismatique.A further schism was indeed caused by the Monothelite heresy in the seventh century, but the whole of the Church then formed (the Maronite Church) has been for many centuries reunited with Rome.Un schisme encore a effectivement été causé par l'hérésie monothélite dans le septième siècle, mais l'ensemble de l'Eglise alors formé (l'Eglise maronite) a été pendant de nombreux siècles réunis à Rome. So Maronites have their place only among the Eastern Catholics.Alors maronites ont leur place seulement parmi les catholiques orientaux.

B. Eastern Catholic ChurchesB. Églises orientales catholiques

The definition of an Eastern-Rite Catholic is: A Christian of any Eastern rite in union with the pope : ie a Catholic who belongs not to the Roman, but to an Eastern rite.La définition d'un catholique de l'Est-Rite est le suivant: Un chrétien de tout rite oriental en union avec le pape: c'est à dire un catholique qui n'appartient pas à la romaine, mais à un rite oriental.They differ from other Eastern Christians in that they are in communion with Rome, and from Latins in that they have other rites.Ils diffèrent des autres chrétiens orientaux en ce qu'ils sont en communion avec Rome, et de Latins en ce qu'ils ont d'autres rites.

A curious, but entirely theoretic, question of terminology is: Are Milanese and Mozarabic considered Eastern Rite Catholics?Un curieux, mais entièrement théorique, la question de la terminologie est la suivante: Est-milanais et mozarabe considérées catholiques de rite oriental?If we make rite our basis, they are.Si nous apportons notre base rite, ils se trouvent.That is, they are Catholics who do not belong to the Roman Rite.Autrement dit, ils sont des catholiques qui n'appartiennent pas à le rite romain.The point has sometimes been urged rather as a catch than seriously.Le point a parfois été appelé plutôt comme une prise de sérieux.As a matter of fact, the real basis, though it is superficially less obvious than rite, is patriarchate.En fait, le fondement réel, mais il est moins évident que superficiellement rite, est patriarcat.Eastern-Rite Catholics are Catholics who do not belong to the Roman patriarchate. Catholiques de rite oriental sont des catholiques qui n'appartiennent pas au patriarcat romain.So these two remnants of other rites in the West do not constitute Eastern-Rite Churches.Ainsi, ces deux vestiges d'autres rites de l'Ouest ne constituent pas des églises orthodoxes.

In the West, rite does not always follow patriarchate; the great Gallican Church, with her own rite, was always part of the Roman patriarchate; so are Milan and Toledo. En Occident, le rite ne suivent pas toujours patriarcat, l'Eglise gallicane grande, avec son rite propre, a toujours fait partie du patriarcat romain; sont donc de Milan et de Tolède.This, however, raises a new difficulty; for it may be urged that in that case the Italo-Greeks are not Eastern Catholics, since they certainly belong to the Roman patriarchate.Ceci, cependant, soulève une nouvelle difficulté, car il peut être demandé que dans ce cas, l'Italo-Grecs ne sont pas catholiques de l'Est, car ils appartiennent certainement au patriarcat romain.They do, of course; and they always have done so legally.Ils font, bien sûr, et ils ont toujours fait légalement.But the constitution of these Italo-Greek Churches was originally the result of an attempt on the part of the Eastern emperors (Leo III, 717-741, especially; see "Orth. Eastern Church", 45-47) to filch them from the Roman patriarchate and join them to that of Constantinople.Mais la constitution de ces Eglises italo-grecque a été à l'origine le résultat d'une tentative de la part des empereurs d'Orient (Léon III, 717-741, en particulier, voir "Orth Église d'Orient.", 45-47) pour les dérober à partir du patriarcat romain et les joindre à celle de Constantinople.Although the attempt did not succeed, the descendants of the Greeks in Calabria, Sicily, etc., have kept the Byzantine Rite.Bien que la tentative n'a pas abouti, les descendants des Grecs en Calabre, la Sicile, etc, ont conservé le rite byzantin.They are an exception to the rule, invariable in the East, that rite follows patriarchate, and are an exception to the general principle about Eastern Rites too.Ils sont une exception à la règle, invariable dans l'Est, ce rite suit patriarcat, et sont une exception au principe général sur les rites de l'Est aussi.As they have no diocesan bishops of their own, on this ground it may well be denied that they form a Church. Comme ils n'ont pas les évêques diocésains de leur part, sur ce terrain, il peut très bien être refusé qu'ils forment une Eglise.An Italo-Greek may best be defined as a member of the Roman patriarchate in Italy, Sicily, or Corsica, who, as a memory of older arrangements, is still allowed to use the Byzantine Rite.Un italo-grec peut-être mieux défini en tant que membre du patriarcat romain en Italie, en Sicile, ou la Corse, qui, comme un souvenir des anciens arrangements, est encore autorisé à utiliser le rite byzantin.

With regard to the fundamental distinction of patriarchate, it must be noted that it is no longer purely geographical.En ce qui concerne la distinction fondamentale du patriarcat, il faut noter qu'il n'est plus purement géographique.A Latin in the East belongs to the Roman patriarch as much as if he lived in the West; Latin missionaries everywhere and the newer dioceses in Australia and American count as part of what was once the patriarchate of Western Europe.Une Amérique de l'Est appartient au patriarche romain autant que s'il vivait dans l'Ouest; missionnaires latins partout et les diocèses récents en Australie et à compter américaine dans le cadre de ce qui était autrefois le patriarcat de l'Europe occidentale.So also the Melkites in Leghorn, Marseilles, and Paris belong to the Byzantine Catholic patriarchate, though, as foreigners, they are temporarily subject to Latin bishops.Alors aussi les Melkites à Livourne, Marseille et Paris appartiennent à la patriarcat byzantin catholique, même si, comme les étrangers, ils sont temporairement soumis à des évêques latins.

A short enumeration and description of the Catholic Eastern Rites will complete this picture of the Eastern Churches.Une courte énumération et la description des rites catholiques orientales se compléter ce tableau des Églises orientales.It is, in the first place, a mistake (encouraged by Eastern schismatics and Anglicans) to look upon these Catholic Eastern Rites as a sort of compromise between Latin and other rites, or between Catholics and schismatics.Il est, en premier lieu, une erreur (encouragée par les schismatiques de l'Est et anglicans) à considérer ces rites catholiques orientales comme une sorte de compromis entre le latin et d'autres rites, ou entre les catholiques et les schismatiques.Nor is it true that they are Catholics to whom grudging leave has been given to keep something of their national customs.Il n'est pas vrai qu'ils sont catholiques à qui laisse à contrecoeur a été donné à garder quelque chose de leurs coutumes nationales.Their position is quite simple and quite logical.Leur position est assez simple et assez logique.They represent exactly the state of the Eastern Churches before the schisms.Ils représentent exactement l'état des Églises orientales, avant les schismes.They are entirely and uncompromisingly Catholics in our strictest sense of the word, quite as much as Latins.Ils sont entièrement et résolument catholiques dans notre sens strict du mot, tout autant que les Latins.They accept the whole Catholic Faith and the authority of the pope as visible head of the Catholic Church, as did St. Athanasius, St. Basil, St. John Chrysostom.Ils acceptent toute la foi catholique et l'autorité du pape comme chef visible de l'Église catholique, comme l'a fait saint Athanase, saint Basile, saint Jean Chrysostome.

They do not belong to the pope's patriarchate, nor do they use his rite, any more than did the great saints of Eastern Christendom.Ils n'appartiennent pas au Patriarcat du pape, et ils ne l'utilisation de son rite, pas plus que les grands saints de la chrétienté orientale.They have their own rites and their own patriarchs, as had their fathers before the schism.Ils ont leurs propres rites et leurs propres patriarches, comme leurs pères avaient avant le schisme.Nor is there any idea of compromise or concession about this.Il n'ya pas non toute idée de compromis ou de concessions à ce sujet.The Catholic Church has never been identified with the Western patriarchate.L'Eglise catholique n'a jamais été identifié avec le patriarcat occidental.The pope's position as patriarch of the West is as distinct from his papal rights as is his authority as local Bishop of Rome.La position du pape comme patriarche de l'Occident est distincte de ses droits papale comme c'est son autorité en tant qu'évêque de Rome locales.It is no more necessary to belong to his patriarchate in order to acknowledge his supreme jurisdiction that it is necessary to have him for diocesan bishop.Il n'est plus nécessaire d'appartenir à son patriarcat, afin de reconnaître sa juridiction suprême qu'il est nécessaire de l'avoir pour évêque diocésain.

The Eastern Catholic Churches in union with the West have always been as much the ideal of the Church Universal as the Latin Church.Les Églises orientales catholiques, en union avec l'Occident ont toujours été autant l'idéal de l'Eglise universelle que l'Église latine.If some of those Eastern Churches fall into schism, that is a misfortune which does not affect the others who remain faithful.Si certaines de ces Églises orientales tomber dans le schisme, qui est un malheur qui n'affecte pas les autres qui restent fidèles. If all fall away, the Eastern half of the Church disappears for a time as an actual fact; it remains as a theory and an ideal to be realized again as soon as they, or some of them, come back to union with Rome.Si tous succombent, la moitié orientale de l'église disparaît pour un temps comme un fait réel, il reste comme une théorie et un idéal à réaliser à nouveau dès qu'ils, ou certains d'entre eux, revenir à l'union avec Rome.

This is what has happened.C'est ce qui s'est passé.There is at any rate no certain evidence of continuity from time before the schism in any of these Eastern Catholic Churches.Il est en tout cas aucune preuve certaine de la continuité de temps avant le schisme dans aucun de ces Églises orientales catholiques.Through the bad time, from the various schisms to the sixteenth and seventh centuries, there are traces, isolated cases, of bishops who have at least wished for reunion with the West; but it cannot be claimed that any considerable body of Eastern Christians have kept the union throughout.Grâce au mauvais moment, à partir des schismes divers le XVIe et le septième, il ya des traces, des cas isolés, des évêques qui ont au moins souhaité de regroupement avec l'Occident, mais elle ne peut être revendiquée que tout corps considérable de chrétiens orientaux ont conservé l'union à travers.The Maronites think they have, but they are mistaken; the only real case is that of the Italo-Greeks (who have never been schismatic).Les Maronites pense qu'ils ont, mais ils se trompent; le seul cas réel est celui de l'Italo-Grecs (qui n'ont jamais été schismatiques).

Really the Eastern Catholic Churches were formed by Catholic missionaries since the sixteenth and seventeenth centuries.Vraiment les Églises orientales catholiques ont été formés par les missionnaires catholiques depuis les XVIe et XVIIe siècles.And as soon as any number of Eastern Christians were persuaded to reunite with the West, the situation that had existed before the schisms became an actual one again. Et dès que n'importe quel nombre des chrétiens d'Orient ont été persuadés de se réunir avec l'Occident, la situation qui existait avant les schismes devenu une réelle une fois.They became Catholics; no one thought of asking them to become Latins.Ils sont devenus catholiques, personne ne pensait que de leur demander de devenir Latins.They were given bishops and patriarchs of their own as successors of the old Catholic Eastern bishops before the schism, and they became what all Eastern Christians had once been -- Catholics.Ils ont reçu les évêques et les patriarches de leur propre qualité de successeurs des anciens évêques catholiques orientales avant le schisme, et ils sont devenus ce que tous les chrétiens de l'Est avait été - catholiques.

That the Eastern Catholics are comparatively small bodies is the unfortunate result of the fact that the majority of their countrymen prefer schism.Que les catholiques orientaux sont des organismes relativement faible est le résultat malheureux du fait que la majorité de leurs compatriotes préfèrent schisme.Our missionaries would willingly make them larger ones.Nos missionnaires volontiers les rendre les plus grands.But, juridically, they stand exactly where all the East once stood, before the Greek schism, or during the short-lived union of Florence (1439-53).Mais, juridiquement, ils se tiennent exactement où tout l'Orient se trouvait autrefois, avant le schisme grec, ou pendant l'union éphémère de Florence (1439-1453).And they have as much right to exist and be respected as have Latins, or the great Catholic bishops in the East had during the first centuries.Et ils ont autant le droit d'exister et être respecté comme l'ont fait les Latins, ou les grands évêques catholiques de l'Est avait durant les premiers siècles.The idea of latinizing all Eastern Catholics, sometimes defended by people on our side whose zeal for uniformity is greater than their knowledge of the historical and juridical situation, is diametrically opposed to antiquity, to the Catholic system of ecclesiastical organization, and to the policy of all popes.L'idée de tous les catholiques orientaux latinisant, parfois défendus par des gens de notre côté, dont le zèle pour l'uniformité est plus grande que leur connaissance de la situation historique et juridique, est diamétralement opposée à l'antiquité, le système catholique de l'organisation ecclésiastique, et à la politique de tous les papes.Nor has it any hope of success.Il n'a pas non tout espoir de succès.The East may become Catholic again; it will never be what it never has been -- Latin.L'Est peut devenir catholique à nouveau, il ne sera jamais ce qu'elle n'a jamais été - le latin.

1. 1.Byzantine CatholicsCatholiques byzantins
1.1.The Byzantine Catholics are those who correspond to the Orthodox.Les catholiques byzantins sont ceux qui correspondent aux orthodoxes.They all use the same (Byzantine) Rite; but they are not all organized as one body.Ils utilisent tous les mêmes (byzantin) Rite, mais ils ne sont pas tous organisés comme un seul corps. They form seven groups:Ils forment sept groupes:

This completes the list of Byzantine Catholics, of whom it may be said that the chief want is organization among themselves.Ceci termine la liste des catholiques byzantins, dont on peut dire que le chef veut est l'organisation entre eux.There has often been talk of restoring a Catholic (Melkite) Patriarch of Constantinople. Il a souvent été question de la restauration d'un catholique (melkite) Patriarche de Constantinople.It was said that Pope Leo XIII intended to arrange this before he died.On a dit que le pape Léon XIII destiné à organiser cette avant sa mort.If such a revival ever is made, the patriarch would have jurisdiction, or at least a primacy, over all Catholics of his Rite; in this way the scattered unities of Melkites in Syria, Ruthenians in Hungary, Italo-Greeks in Sicily, and so on, would be linked together as are all other Eastern Catholic Churches.Si une telle renaissance est jamais fait, le patriarche aurait compétence, ou au moins une primauté, sur tous les catholiques de son Sacre, de cette manière les unités éparses de Melkites en Syrie, les Ruthènes de Hongrie, Italo-Grecs en Sicile, et ainsi le, seraient reliées comme le sont tous les autres Églises orientales catholiques.

2. 2.Chaldean CatholicsCatholiques chaldéens
The Chaldees are Eastern Catholics converted from Nestorianism.Les Chaldéens catholiques orientaux sont convertis à partir du nestorianisme.In the sixteenth and seventeenth centuries a complicated series of quarrels and schisms among the Nestorians led to not very stable unions of first one and then another party with the Holy See.Dans le XVIe et XVIIe siècles une série complexe de querelles et de divisions parmi les Nestoriens ont conduit à ne pas les syndicats très stable d'un premier, puis une autre partie avec le Saint-Siège.Since that time there has always been a Catholic patriarch of the Chaldees, though several times the person so appointed fell away into schism again and had to be replaced by another.Depuis cette époque, il a toujours été un patriarche catholique de la Chaldée, mais plusieurs fois par la personne ainsi nommée tombèrent dans le schisme de nouveau et a dû être remplacé par un autre.The Chaldees are said now to number about 70,000 souls (Silbernagl, op. cit., 354; but Werner, "Orbis Terr. Cath.", 166, gives the number as 33,000).Les Chaldéens sont dit maintenant au nombre environ 70.000 âmes (Silbernagl, op cit, 354;.., Mais Werner, "Orbis Terr Cath..", 166, donne le nombre de 33.000).Their primate lives at Mosul, having the title of Patriarch of Babylon.Leur vie des primates à Mossoul, ayant le titre de patriarche de Babylone.Under him are two archbishoprics and ten other sees.Sous lui, deux archevêchés et dix autres le voit.

There are monasteries whose arrangements are very similar to those of the Nestorians.Il ya des monastères dont les arrangements sont très semblables à celles des nestoriens.The liturgical books (in Syriac, slightly revised from the Nestorian ones) are printed by the Dominicans at Mosul.Les livres liturgiques (en syriaque, légèrement révisée de celles nestorienne) sont imprimés par les dominicains de Mossoul.Most of their canon law depends on the Bull of Pius IX, "Reversurus" (12 July, 1867), published for the Armenians and extended to the Chaldees by another Bull, "Cum ecclesiastica" (31 Aug., 1869).La plupart de leur droit canon dépend de la bulle de Pie IX, «Reversurus" (12 Juillet, 1867), publié pour les Arméniens et étendu à la Chaldée par un autre Bull, «Cum ecclesiastica» (31 août, 1869).They have some students at the Propaganda College in Rome.Ils ont quelques étudiants du Collège Propagande à Rome.

3. 3.Alexandrian CatholicsCatholiques d'Alexandrie
The Alexandrian Catholics (Catholic Copts) have had a vicar Apostolic since 1781.Les catholiques d'Alexandrie (Coptes catholiques) ont eu un vicaire apostolique depuis 1781.Before that (in 1442 and again in 1713) the Coptic patriarch had submitted to Rome, but in neither case was the union of long duration.Avant cela (en 1442 et à nouveau en 1713), le patriarche copte avait soumis à Rome, mais dans les deux cas était l'union de longue durée.As the number of Catholics of this Rite has increased very considerably of late years, Leo XIII in 1895 restore the Catholic patriarchate.Comme le nombre de catholiques de ce rite a augmenté très sensiblement ces dernières années, Léon XIII en 1895 de rétablir le patriarcat catholique.The patriarch lives at Cairo and rules over about 20,000 Catholic Copts.Le patriarche vit au Caire et à des règles plus Coptes catholiques environ 20.000.

4. 4.AbyssiniansAbyssins
The Abyssinians, too, had many relations with Rome in past times, and Latin missionaries built up a considerable Catholic Abyssinian Church.Les Abyssins, lui aussi, avait de nombreuses relations avec Rome dans les temps passés, et les missionnaires latins construit une importante catholiques Abyssinie Eglise.But repeated persecutions and banishment of Catholics prevented this community from becoming a permanent one with a regular hierarchy.Mais les persécutions répétées et le bannissement des catholiques empêché cette communauté de devenir un permanent avec une hiérarchie régulière.Now that the Government is tolerant, some thousands of Abyssinians are Catholics.Maintenant que le gouvernement est tolérant, quelques milliers d'Ethiopiens sont catholiques.They have an Apostolic vicar at Keren.Ils ont un vicaire apostolique à Keren. If their numbers increase, no doubt they will in time be organized under a Catholic Abuna who should depend on the Catholic Coptic patriarch.Si leur nombre augmente, nul doute qu'ils seront dans le temps sera organisé sous un Abouna catholique qui doit dépendre du patriarche copte catholique.Their liturgy, too, is at present in a state of disorganization.Leur liturgie, aussi, est à présent dans un état de désorganisation.It seems that the Monophysite Abyssinian books will need a good deal of revision before they can be used by Catholics.Il semble que les livres Monophysite Abyssinie aurez besoin d'une bonne partie de la révision avant de pouvoir être utilisé par les catholiques.Meanwhile the priests ordained for this rite have a translation of the Roman Mass in their own language, an arrangement that is not meant to be more than a temporary expedient.Pendant ce temps, les prêtres ordonnés pour ce rite avoir une traduction de la messe romaine dans leur propre langue, un arrangement qui n'est pas destiné à être plus qu'un expédient temporaire.

5. 5.Syrians Syriens
The Catholic Syrian Church dates from 1781.L'Eglise catholique syrienne, date de 1781.At that time a number of Jacobite bishops, priests, and lay people, who had agreed to reunion with Rome, elected one Ignatius Giarve to succeed the dead Jacobite patriarch, George III.A cette époque, un certain nombre d'évêques jacobites, les prêtres et laïcs, qui avaient accepté de réunion avec Rome, Ignace élu un Giarve pour succéder au patriarche jacobite morts, George III.Giarve sent to Rome asking for recognition and a pallium, and submitting in all things to the pope's authority.Giarve envoyé à Rome pour demander la reconnaissance et un pallium, et en soumettant en toutes choses à l'autorité du pape.But he was then deposed by those of his people who clung to Jacobitism, and a Jacobite patriarch was elected. Mais il a ensuite été destitué par ceux de ses gens qui s'accrochaient à Jacobitisme, et un patriarche jacobite a été élu.From this time there have been two rival successions.De cette époque il ya eu deux successions rival.In 1830 the Catholic Syrians were acknowledged by the Turkish Government as a separate millet .En 1830, les Syriens catholiques ont été reconnues par le gouvernement turc comme un mil séparé.The Catholic patriarch lives at Beirut, most of his flock in Mesopotamia.Le patriarche catholique vit à Beyrouth, la plupart de son troupeau, en Mésopotamie.Under him are three archbishops and six other bishops, five monasteries, and about 25,000 families.Sous lui sont trois archevêques et six autres évêques, cinq monastères, et environ 25 000 familles.

6. 6.Malabar CatholicsCatholiques Malabar
There is also a Catholic Church of Malabar formed by the Synod of Diamper in 1599.Il ya aussi une église catholique de Malabar formé par le Synode des Diamper en 1599.This Church, too, has passed through stormy periods; quite lately, since the Vatican Council, a new schism has been formed form it of about 30,000 people who are in communion with neither the Catholics, nor the Jacobites, nor the Nestorians, nor any one else at all.Cette Eglise, elle aussi, a traversé des périodes orageuses; tout récemment, depuis le Concile Vatican II, un nouveau schisme a été formée, elle forme de plus de 30.000 personnes qui sont en communion ni avec les catholiques, ni les jacobites, les nestoriens, ni, ni aucune d'autre du tout.There are now about 200,000 Malabar Catholics under three vicars Apostolic (at Trichur, Changanacherry, and Ernaculam).Il ya maintenant environ 200 000 catholiques Malabar sous trois vicaires apostoliques (à Trichur, Changanacherry et Ernaculam).

7. 7.Armenians Arméniens
The Catholic Armenians are an important body numbering altogether about 130,000 souls. Les Arméniens catholiques sont un important organisme de numérotation en tout environ 130 000 âmes.Like their Gregorian countrymen they are scattered about the Levant, and they have congregations in Austria and Italy.Comme leurs compatriotes grégorien ils sont dispersés sur le Levant, et ils ont des congrégations en Autriche et en Italie.There have been several more or less temporary reunions of the Armenian Church since the fourteenth century, but in each case a rival Gregorian party set up rival patriarchs and bishops.Il ya eu plusieurs réunions plus ou moins temporaire de l'Eglise arménienne depuis le XIVe siècle, mais dans chaque cas un rival grégorien parti mis en place patriarches et les évêques rivaux.The head of the Catholic Armenians is the Catholic Armenian Patriarch of Constantinople (since 1830), in whom is joined the patriarchate of Cilicia.Le chef des Arméniens catholiques est le patriarche catholique arménien de Constantinople (depuis 1830), dans lequel il a rejoint le patriarcat de Cilicie.He always takes the name Peter, and rules over three titular archbishops and fourteen sees, of which one is Alexandria and one Ispahan in Persia (Werner-- Silbernagl, 346).Il prend toujours le nom, Pierre et les règles sur trois archevêques titulaires et quatorze voit, dont l'un est d'Alexandrie et un Ispahan en Perse (Werner - Silbernagl, 346).After much dispute he is now recognized by the Porte as the head of a separate millet , and he also represents before the Government all other Catholic bodies that have as yet no political organization.Après bien des litiges, il est maintenant reconnu par la Porte à la tête d'un mil séparé, et il représente également avant que le gouvernement tous les autres organismes catholiques qui n'ont encore aucune organisation politique.

There are also many Catholic Armenians in Austria-Hungary who are subject in Transylvania to the Latin bishops, but in Galicia to the Armenian Archbishop of Lemberg. Il ya aussi beaucoup d'Arméniens catholiques en Autriche-Hongrie qui sont soumis en Transylvanie aux évêques latins, mais en Galice à l'archevêque arménien de Lemberg.In Russia there is an Armenian Catholic See of Artvin immediately subject to the pope.En Russie, il est un catholique arménien Voir d'Artvin immédiatement soumis au pape.The Mechitarists (Founded by Mechitar of Sebaste in 1711) are an important element of Armenian Catholicism.Le Mechitarists (Fondée par Méchitar de Sébaste en 1711) sont un élément important de l'arménien catholicisme.They are monks who follow the Rule of St. Benedict and have monasteries at San Lazzaro outside Venice, at Vienna, and in many towns in the Balkans, Armenia, and Russia.Ils sont des moines qui suivent la Règle de saint Benoît et ont monastères à l'extérieur de San Lazzaro à Venise, à Vienne, et dans de nombreuses villes dans les Balkans, l'Arménie et la Russie.They have missions all over the Levant, schools, and presses that produce important liturgical, historical, historical, and theological works.Ils ont des missions partout dans le Levant, les écoles, et les presses qui produisent d'importants travaux liturgiques, historiques, historiques et théologiques.Since 1869 all Armenian Catholic priests must be celibate.Depuis 1869 tous les prêtres catholiques arméniens doivent être célibataires.

8. 8.Maronites Maronites
Lastly, the Maronite Church is entirely Catholic.Enfin, l'Eglise maronite est entièrement catholique.There is much dispute as to its origin and the reason of its separation from the Syrian national Church.Il ya des litiges autant que de son origine et la raison de sa séparation de l'Eglise syrienne nationale.It is certain that it was formed around monasteries in the Lebanon founded by a certain John Maro in the fourth century.Il est certain qu'il a été formé autour des monastères au Liban fondé par un certain John Maro dans le quatrième siècle.In spite of the indignant protests of all Maronites there is no doubt that they were separated from the old See of Antioch by the fact that they were Monothelites.En dépit des protestations indignées de la de tous les maronites il n'ya aucun doute qu'ils ont été séparés de l'ancien siège d'Antioche par le fait qu'ils étaient monothélites.They were reunited to the Roman Church in the twelfth century, and then (after a period of wavering) since 1216, when their patriarch, Jeremias II, made his definite submission, they have been unswervingly faithful, alone among all Eastern Churches.Ils ont été réunis à l'Église romaine au XIIe siècle, puis (après une période de flottement) depuis 1216, lorsque leur patriarche, Jérémie II, fait sa soumission définitive, ils ont été indéfectiblement fidèles, seul parmi toutes les Eglises orientales.As in other cases, the Maronites, too, are allowed to keep their old organization and titles.Comme dans d'autres cas, les Maronites, aussi, sont autorisés à conserver leurs titres et de l'ancienne organisation.

Their head is the Maronite "Patriarch of Antioch and all the East", successor to Monothelite rivals of the old line, who, therefore, in no way represents the original patriarchate.Leur tête est maronite de «Patriarche d'Antioche et de tout l'Orient», successeur de monothélite rivaux de l'ancienne ligne, qui, par conséquent, ne représente en rien le patriarcat d'origine.He is also the civil head of his nation, although he has no berat from the sultan, and lives in a large palace at Bkerki in the Lebanon.Il est également le chef civil de sa nation, mais il n'a pas de Berat du sultan, et vit dans un grand palais à Bkerké au Liban.He has under him nine sees and several titular bishops.Il a sous lui voit neuf et plusieurs évêques titulaires.There are many monasteries and convents.Il ya de nombreux monastères et couvents.The present law of the Maronite Church was drawn up by the great national council held in 1736 at the monastery of Our Lady of the Almond Trees (Deir Saïdat al-Luaize), in the Lebanon.La loi actuelle de l'Eglise maronite a été élaboré par le grand conseil national tenu en 1736 au monastère de Notre-Dame des Amandiers (Deir al-Saïdat Luaize), dans le Liban.There are about 300,000 Maronites in the Lebanon and scattered along the Syrian coast.Il ya environ 300 000 Maronites au Liban et dispersés le long de la côte syrienne.They also have colonies in Egypt and Cyprus, and numbers of them have lately begun to emigrate to America.Ils ont aussi des colonies en Egypte et à Chypre, et nombre d'entre eux ont récemment commencé à émigrer en Amérique.They have a national college at Rome.Ils ont un collège national à Rome.

Conclusion Conclusion

This completes the list of all the Eastern Churches, whether schismatic or Catholic. Ceci termine la liste de toutes les Églises d'Orient, que ce soit schismatique ou catholique.

In considering their general characteristics we must first of all again separate the Eastern Catholics from the others.En considérant leurs caractéristiques générales, nous devons tout d'abord séparer de nouveau les catholiques orientaux des autres.Eastern Rite Catholics are true Catholics, and have as much right to be so treated as Latins.Catholiques de rite oriental sont les vrais catholiques, et ont autant le droit d'être traité ainsi que les Latins.As far as faith and morals go they must be numbered with us; as far as the idea of an Eastern Church may now seem to connote schism or a state of opposition to the Holy See, they repudiate it as strongly as we do.En ce qui concerne la foi et la morale vont ils doivent être numérotés avec nous; aussi loin que l'idée d'une Eglise orientale peut maintenant sembler pour connoter schisme ou un état d'opposition au Saint-Siège, ils la répudient aussi fortement que nous faisons.Nevertheless, their position is very important as being the result of relations between Rome and the East, and as showing the terms on which reunion between East and West is possible. Néanmoins, leur position est très important comme étant le résultat des relations entre Rome et l'Orient, et comme montrant les conditions dans lesquelles retrouvailles entre Orient et Occident est possible.

III. III.CHARACTERISTICS OF THE SCHISMATICAL EASTERN CHURCHESCARACTÉRISTIQUES des Églises orientales schismatical

Although these Churches have no communion among themselves, and although many of them are bitterly opposed to the others, there are certain broad lines in which they may be classed together and contrasted with the West.Bien que ces Églises n'ont pas la communion entre eux, et bien que beaucoup d'entre eux sont farouchement opposées aux autres, il ya certaines grandes lignes dans lesquelles ils peuvent être classées ensemble et contrastent avec l'Occident.

National FeelingSentiment national

The first of these is their national feeling.Le premier est leur sentiment national.In all these groups the Church is the nation; the vehement and often intolerant ardour of what seems to be their religious conviction is always really national pride and national loyalty under the guise of theology.Dans tous ces groupes, l'Eglise est la nation; l'ardeur véhémente et souvent intolérant de ce qui semble être leur conviction religieuse est toujours la fierté nationale et de la loyauté vraiment nationale sous le couvert de la théologie.This strong national feeling is the natural result of their political circumstances.Ce fort sentiment national est le résultat naturel de leur situation politique.For centuries, since the first ages, various nations have lived side by side and have carried on bitter opposition against each other in the Levant.Pendant des siècles, depuis les premiers âges, différentes nations ont vécu côte à côte et ont réalisé sur l'opposition acharnée contre l'autre dans le Levant.Syria, Egypt, Mesopotamia, and the Balkans have never had one homogeneous population speaking one language. La Syrie, l'Egypte, la Mésopotamie, et dans les Balkans ont jamais eu une population homogène parlant une langue.From the beginning, nationality in these parts has been a question not of the soil, but of a community held together by its language, striving for supremacy with other communities. Dès le début, la nationalité dans ces régions a été une question non pas de la terre, mais d'une communauté maintenues ensemble par sa langue, qui lutte pour la suprématie avec les autres communautés.The Roman contest accentuated this.Le concours romaine accentué cette.Rome and then Constantinople was always a foreign tyranny to Syrians and Egyptians.Rome puis Constantinople a toujours été une tyrannie étrangère aux Syriens et des Egyptiens.And already in the fourth century of the Christian Era they began to accentuate their own nationalism, crushed in politics, by taking up an anti-imperial form of religion, by which they could express their hatred for the Government.Et déjà au quatrième siècle de l'ère chrétienne, ils ont commencé à accentuer leur propre nationalisme, écrasé dans la politique, en prenant une forme anti-impérialiste de la religion, par lequel ils pouvaient exprimer leur haine pour le gouvernement.Such an attitude has characterized these nations ever since.Une telle attitude a caractérisé ces nations depuis.Under the Turk, too, the only possible separate organization was and is an ecclesiastical one.Sous le Turc, lui aussi, la seule organisation possible de séparer a été et est une une ecclésiastique.The Turk even increased the confusion.Le Turc a même augmenté la confusion.He found a simple and convenient way of organizing thesubject Christians by taking their religion as a basis.Il a trouvé un moyen simple et pratique d'organiser des chrétiens thesubject en prenant leur religion comme une base.So the Porte recognizes each sect as an artificial nation ( millet ).Alors la Porte reconnaît chaque secte comme une nation artificielle (mil).The Orthodox Church became the "Roman nation" ( Rum millet ), inheriting the name of the old Empire. L'Eglise orthodoxe est devenue la «nation romaine" (mil Rhum), héritant du nom de l'ancien Empire.Then there were the "Armenian nation" ( Ermeni millet ), the "Coptic nation", and so on.Puis il ya eu la «nation arménienne» (Ermeni mil), la «nation copte", et ainsi de suite.Blood has nothing to do with it.Sang n'a rien à voir avec cela.Any subject of the Porte who joins the Orthodox Church becomes a Roman and is submitted politically to the ecumenical patriarch; a Jew who is converted by Armenians becomes an Armenian.Tout sujet de la Porte qui a rejoint l'Eglise orthodoxe devient un romain et est soumis politiquement au patriarche œcuménique; un Juif qui est converti par les Arméniens devient un Arménien.True, the latest development of Turkish politics has modified this artificial system, and there have been during the nineteenthcentury repeated attempts to set up one great Ottoman nation. Certes, le dernier développement de la politique turque a modifié ce système artificiel, et il ya eu au cours des tentatives répétées nineteenthcentury de mettre en place une grande nation ottomane.But the effect of centuries is too deeply rooted, and the opposition between Islam and Christianity too great, to make this possible.Mais l'effet de siècles est trop profondément enracinée, et l'opposition entre l'islam et le christianisme trop grande, pour rendre cela possible.A Moslem in Turkey -- whether Turk, Arab, or negro -- is simply a Moslem, and a Christian is a Roman, or Armenian, or Maronite, etc. Our Western idea of separating politics from religion, of being on the one hand loyal citizens of our country and on the other, as a quite distinct thing, members of some Church, is unknown in the East.Un musulman en Turquie - que ce soit Turc, Arabe, ou nègre - est tout simplement un musulman et un chrétien maronite est un romain, ou arménienne, ou, etc Notre idée occidentale de séparation de la politique de la religion, d'être sur un côté loyaux citoyens de notre pays et de l'autre, comme une chose tout à fait distinctes, les membres de certains Eglise, est inconnu dans l'Est.The millet is what matters; and the millet is a religious body.Le mil est ce qui importe, et le millet est un organisme religieux.So obvious does this identification seem to them that till quite lately they applied it to us.Si évident que cela d'identification semblent à eux que jusqu'à tout récemment ils l'ont appliquée pour nous.A Catholic was (and still is to the more remote and ignorant people) a "French Christian", a Protestant an "English Christian"; in speaking French or Italian, Levantines constantly use the word nation for religion .Un catholique a été (et est toujours à la population les plus reculées et les ignorants) un «chrétien français", un protestant une "anglaise chrétienne»; en parlant français ou italien, Levantins en permanence utiliser le mot nation pour la religion. Hence it is, also, that there are practically no conversions from one religion to another.C'est pourquoi il est, également, qu'il n'y a pratiquement pas de conversions d'une religion à une autre.Theology, dogma, or any kind of religious conviction counts for little or nothing.La théologie, le dogme, ou n'importe quel type de compte conviction religieuse pour peu ou rien.A man keeps to his millet and hotly defends it, as we do to our fatherlands; for a Jacobite to turn Orthodox would be like a Frenchman turning German.Un homme conserve à son mil et défend âprement, comme nous faisons pour nos patries; pour un jacobite à tourner orthodoxe serait comme un Allemand Français tournant.

We have noted that religious conviction counts for little.Nous avons noté que compte la conviction religieuse pour les petits.It is hard to say how much say of these bodies (Nestorian or Monophysite) are now even conscious of what was once the cardinal issue of their schism.Il est difficile de dire combien dire de ces organes (nestoriens ou monophysites) sont maintenant encore plus conscient de ce qui était autrefois la question cardinale de leur schisme.The bishops and more educated clergy have no doubt a general and hazy idea of the question -- Nestorians think that everyone else denies Christ's real manhood, Monophysites that all their opponents "divide Christ".Les évêques et le clergé plus instruit ne doute pas une idée générale et brumeux de la question - Nestoriens pense que tout le monde nie la virilité réelle du Christ, monophysites que tous les adversaires de leurs «diviser le Christ".But what stirs their enthusiasm is not the metaphysical problem; it is the conviction that what they believe is the faith of their fathers, the heroes of their "nation" who were persecuted by the other millets , as they are day-to-day (for there everyone thinks that everyone else persecutes his religion).Mais ce qui suscite leur enthousiasme n'est pas le problème métaphysique, c'est la conviction que ce qu'ils croient être la foi de leurs pères, les héros de leur «nation» qui ont été persécutés par les autres mils, comme ils sont au jour le jour ( car il ya tout le monde pense que tout le monde persécute sa religion).Opposed to all these little milal (plural of millet ) there looms, each decade mightier and more dangerous, the West, Europe Frengistan (of which the United States, of course, forms part to them).Opposé à tous ces petits milal (pluriel de mil), il plane, chaque décennie plus puissant et plus dangereux, l'Occident, l'Europe Frengistan (dont les Etats-Unis, bien sûr, fait partie d'entre eux).Their lands are overrun with Frengis ; Frengi schools tempt their young men, and Frengi churches, with eloquent sermons and attractive services, their women. Leurs terres sont envahies par Frengis; écoles Frengi tenter leurs jeunes hommes, et les églises Frengi, avec des sermons éloquents et des services attrayants, leurs femmes.They frequent the schools assiduously; for the Levantine has discovered that arithmetic, French, and physical science are useful helps to earning a good living.Ils fréquentent assidûment les écoles; pour le Levant a découvert que l'arithmétique, le français et les sciences physiques sont utiles permet de gagner un bon vivant.But to accept the Frengi religion means treason to their nation.Mais pour accepter la religion signifie la trahison Frengi à leur nation.It is a matter of course to them that we are Catholics or Protestants, those are our milal ; but an Armenian, a Copt, a Nestorian does not become a Frengi .C'est une question de cours pour eux que nous sommes catholiques ou protestants, ceux qui sont nos milal, mais un Arménien, un copte, un nestorien ne devienne pas un Frengi.Against this barrier argument, quotation of Scripture, texts of Fathers, accounts of Church history, break in vain.Contre cet argument barrière, citation de l'Écriture, les textes des Pères, les comptes de l'histoire de l'Église, briser en vain.Your opponent listens, is perhaps even mildly interested, and then goes about his business as before. Frengis are very clever and learned; but of course he is an Armenia, or whatever it may be.Votre adversaire écoute, est peut-être même légèrement intéressée, puis va à ses affaires comme avant Frengis sont très intelligents et ont appris;. Mais bien sûr il est un l'Arménie, ou quoi que ce soit.Sometimes whole bodies move (as Nestorian dioceses have lately begun to coquet with Russian Orthodoxy), and then every member moves too.Parfois, toute déplacer les corps (comme les diocèses nestorienne ont récemment commencé à coqueter avec l'Orthodoxie russe), puis chaque membre se déplace aussi.One cleaves to one's millet whatever it does.Une s'attache à son mil quoi qu'il fasse. Certainly, if the heads of any body can be persuaded to accept reunion with Rome, the rank and file will make no difficulty, unless there be another party strong enough to proclaim that those heads have deserted the nation.Certes, si les têtes de tout le corps peut être persuadé d'accepter la réunion avec Rome, le rang et le fichier ne fera aucune difficulté, à moins qu'il n'y soit un autre parti assez fort pour proclamer que ces têtes ont déserté le pays.

Intense ConservatismConservatisme Intense

The second characteristic, a corollary of the first, is the intense conservatism of all these bodies.La deuxième caractéristique, un corollaire de la première, c'est le conservatisme intense de tous ces organes.They cling fanatically to their rites, even to the smallest custom -- because it is by these that the millet is held together.Ils s'accrochent fanatiquement à leurs rites, même dans les moindres personnalisée - car c'est par elles que les mil est maintenu.Liturgical language is the burning question in the Balkans.Langue liturgique est la question brûlante dans les Balkans.They are all Orthodox, but inside the Orthodox Church, there are various milal -- Bulgars, Vlachs, Serbs, Greeks, whose bond of union is the language used in church.Ils sont tous orthodoxes, mais à l'intérieur de l'Église orthodoxe, il existe diverses milal - Bulgares, Valaques, Serbes, Grecs, dont le cautionnement de l'union est la langue utilisée dans l'église.So one understands the uproar made in Macedonia about language in the liturgy; the revolution among the Serbs of Uskub in 1896, when their new metropolitan celebrated in Greek (Orth. Eastern Church, 326); the ludicrous scandal at Monastir, in Macedonia, when they fought overa dead man's body and set the whole town ablaze because some wanted him to be buried in Greek and some in Rumanian (op. cit., 333).Alors on comprend le tapage fait en Macédoine sur la langue dans la liturgie, la révolution parmi les Serbes de Uskub, en 1896, lorsque leur nouvelle métropole célébrée en grec (Orth. l'Église orientale, 326); le scandale ridicule à Monastir, en Macédoine, où ils se sont battus corps overa homme mort et de mettre toute la ville en feu parce que certains voulaient qu'il soit enterré en grec et certains en roumain (op. cit., 333).The great and disastrous Bulgarian schism, the schism at Antioch, are simply questionsof the nationality of the clergy and the language they use.Le grand schisme et désastreuse bulgare, le schisme d'Antioche, sont tout simplement questionsof la nationalité des membres du clergé et le langage qu'ils utilisent.

Conclusion Conclusion

It follows then that the great difficulty in the way of reunion is this question of nationality.Il s'ensuit donc que la grande difficulté dans la voie de la réunion est cette question de la nationalité.Theology counts for very little. Théologie compte pour très peu.Creeds and arguments, even when people seem to make much of them, are really only shibboleths, convenient expressions of what they really care about -- their nation.Croyances et les arguments, même quand les gens semblent faire beaucoup d'entre eux, sont shibboleths vraiment seulement, des expressions commodes de ce qu'ils se soucient vraiment - de leur nation.The question of nature and person in Christ, the Filioque in the Creed, azyme bread, and so on do not really stir the heart of the Eastern Christian.La question de la nature et personne dans le Christ, le Filioque dans le Credo, le pain azyme, et ainsi de ne pas vraiment remuer le cœur du chrétien oriental.But he will not become a Frengi .Mais il ne deviendra pas un Frengi.Hence the importance of the Eastern Catholic Churches.D'où l'importance des Eglises orientales catholiques.Once for all these people will never become Latins, nor is there any reason why they should.Une fois pour toutes ces personnes ne seront jamais les Latins, et il n'ya aucune raison pourquoi ils devraient.The wisdom of the Holy See has always been to restore union, to insist on the Catholic Faith, and for the rest to leave each millet alone with its own native hierarchy, its own language, its own rites.La sagesse du Saint-Siège a toujours été de restaurer l'union, d'insister sur la foi catholique, et pour le reste de laisser à chaque mil seul avec sa hiérarchie maternelle, son propre langage, ses propres rites.When this is done we have an Eastern Catholic Church.Lorsque cela est fait, nous avons une Église catholique orientale.

IV. IV.ROME AND THE EASTERN CHURCHESROME et les Églises orientales

Early attempts at reunionLes premières tentatives de retrouvailles

The attempts at reunion date from after the schism of Michael Caerularius (1054).Les tentatives à la date de la réunion d'après le schisme de Michael Caerularius (1054).Before that Rome was little concerned about the older Nestorian and Monophysite schisms.Avant que Rome était peu préoccupé par les anciens et les schismes monophysite nestorienne. The conversion of these people might well be left to their neighbours, the Catholics of the Eastern Empire.La conversion de ces personnes pourraient ainsi être laissé à leurs voisins, les catholiques de l'Empire d'Orient.Naturally, in those days the Greeks set about this conversion in the most disastrous way conceivable. Naturellement, dans ces jours les Grecs mis à cette conversion dans la manière la plus désastreuse imaginables.It was the Government of Constantinople that tried to convert them back along the most impossible line, by destroying their nationality and centralizing them under the patriarch of the imperial city.C'est le gouvernement de Constantinople qui ont essayé de les convertir en arrière le long de la ligne la plus impossible, en détruisant leur nationalité et les centralisant sous le patriarche de la ville impériale. And the means used were, frankly and crudely, persecution.Et les moyens utilisés ont été, franchement et crûment, la persécution.Monophysite conventicles were broken up by imperial soldiers, Monophysite bishops banished or executed. Conventicules monophysite ont été brisées par les soldats impériaux, les évêques monophysites bannis ou exécutés.Of course this confirmed their hatred of Caesar and Caesar's religion.Bien sûr, cela confirme leur haine de César et de la religion de César.The East, before as well as after the great schism, did nothing towards pacifying the schismatics at its gates. L'Orient, avant comme après le grand schisme, n'ont rien fait pour pacifier les schismatiques à ses portes.Only quite lately has Russia taken a more reasonable and conciliatory attitude towards Nestorians in Persia and Abyssinians, who are outside her political power.Seule la Russie a fait récemment adopté une attitude plus raisonnable et conciliant envers les Nestoriens et les Abyssins en Perse, qui sont en dehors de son pouvoir politique.Her attitude towards people she can persecute may be seen in her abominable treatment of the Armenians in Russia.Son attitude envers les gens qu'elle peut persécuter peut être vu dans son traitement abominable des Arméniens en Russie.

Councils of Lyons (1274) and Florence (1438)Conseils de Lyon (1274) et Florence (1438)

It was, in the first instance, with the Orthodox that Rome treated with a view to reunion.Il était, en première instance, avec les orthodoxes que Rome traités avec une vue à La Réunion.The Second Council of Lyons (1274) and the Council of Ferrara-Florence (1438-39) were the first efforts on a large scale.Le second Concile de Lyon (1274) et le concile de Ferrare-Florence (1438-1439) ont été les premiers efforts sur une large échelle.And at Florence were at least some representatives of all the other Eastern Churches; as a kind of supplement to the great affair of the Orthodox, reunion with them was considered too. Et à Florence étaient moins certains représentants de toutes les Églises orientales d'autres, comme une sorte de supplément à la grande affaire de l'Eglise orthodoxe, les retrouvailles avec eux a été considéré comme trop.None of these reunions were stable.Aucune de ces retrouvailles ont été stables. Nevertheless they were, and they remain, important facts.Néanmoins, ils étaient, et ils demeurent, des faits importants.They (the union of Florence especially) were preceded by elaborate discussions in which the attitudes of East and West, Orthodox and Catholic, were clearly compared.Ils (l'union de Florence en particulier) ont été précédées par des discussions élaborées, dans lequel les attitudes de l'Est et l'Ouest, orthodoxes et catholiques, ont été clairement comparés.Every question was examined -- the primacy, the Filioque , azyme bread, purgatory, celibacy, etc.Chaque question a été examinée - la primauté, le Filioque, pain azyme, le purgatoire, le célibat, etc

The Council of Florence has not been forgotten in the East.Le Concile de Florence n'a pas été oublié dans l'Est.It showed Eastern Christians what the conditions of reunion are, and it has left them always conscious that reunion is possible and is greatly desired by Rome.Elle a montré ce que les chrétiens d'Orient les conditions du regroupement sont, et il les a laissés toujours conscients que le regroupement est possible et est grandement souhaitée par Rome.And on the other hand it remains always as an invaluable precedent for the Roman Court.Et d'autre part il reste toujours comme un précédent précieux pour la Cour romaine.The attitude of the Holy See at Florence was the only right one: to be quite unswerving in the question of faith and to concede everything else that possibly can be conceded.L'attitude du Saint-Siège à Florence a été la seule raison: être tout à fait inébranlable dans la question de la foi et à concéder tout ce qui peut éventuellement être accordée.There is no need of uniformity in rites or in canon law; as long as practices are not absolutely bad and immoral, each Church may work out its own development along its own lines.Il n'est pas nécessaire d'uniformité dans les rites ou en droit canonique; aussi longtemps que les pratiques ne sont pas absolument mauvais et immoral, chaque Eglise peut travailler à son propre développement ainsi que ses propres lignes.Customs that would not suit the West may suit the East very well; and we have no right to quarrel with such customs as long as they are not forced upon us.Douanes qui ne conviendrait pas à l'Occident peut convenir à l'Est très bien, et nous n'avons aucun droit de se quereller avec ces coutumes tant qu'elles ne sont pas obligés à nous.

So, at Florence, in all these matters there was no attempt at changing the old order. Ainsi, à Florence, dans toutes ces questions il n'y avait aucune tentative de changer l'ordre ancien.Each Church was to keep its own liturgy and its own canon law as far as that was not incompatible with the Roman primacy, which is de fide .Chaque Eglise a été de garder sa propre liturgie et de son droit propre canon aussi loin que cela n'était pas incompatible avec la primauté romaine, qui est de fide.The very decree that proclaimed the primacy added the clause, that the pope guides and rules the whole Church of God "without prejudice to the rights and privileges of the other patriarchs". Le décret même qui a proclamé la primauté ajouté la clause, que les guides pape et les règles de l'Eglise de Dieu tout entier "sans préjudice des droits et privilèges des autres patriarches".And the East was to keep its married clergy and its leavened bread, was not to say the Filioque in the Creed, nor use solid statues, nor do any of the things they resent as being Latin.Et l'Est était de garder son clergé marié et son pain au levain, ne veut pas dire du Filioque dans le Credo, ni utiliser des statues solide, ni aucune des choses qu'ils ressentent comme étant le latin.

After the Council of FlorenceAprès le Concile de Florence

This has been the attitude of Rome ever since.Cela a été l'attitude de Rome depuis.Many popes have published decrees, Encyclicals, Bulls that show that they have never forgotten the venerable and ancient Churches cut off from us by these schisms; in all these documents consistently the tone and attitude are the same.De nombreux papes ont publié des décrets, des encycliques, Bulls qui montrent qu'ils n'ont jamais oublié les Eglises vénérable et antique coupé de nous par ces schismes; dans tous ces documents de façon cohérente le ton et l'attitude sont les mêmes.If there has been any latinizing movement among Eastern Catholics, it has sprung up among themselves; they have occasionally been disposed to copy practices of the far richer and mightier Latin Church with which they are united.S'il ya eu un mouvement latinisant parmi les catholiques de l'Est, il a surgi entre eux, ils ont parfois été éliminés de copier les pratiques de l'Eglise beaucoup plus riche et plus puissante Amérique avec lesquels ils sont unis.But all the Roman documents point the other way.Mais tous les documents romains indiquent le chemin d'autres.

If any Eastern customs have been discouraged or forbidden, it is because they were obviously abuses and immoral like the quasi-hereditary patriarchate of the Nestorians, or sheer paganism like the superstitions forbidden by the Maronite Synod of 1736.Si toutes les coutumes de l'Est ont été découragés ou interdit, c'est parce qu'ils étaient de toute évidence les abus et immorale, comme le patriarcat quasi-héréditaire des Nestoriens, ou pure paganisme comme les superstitions interdites par le synode maronite de 1736.True, their liturgical books have been altered in places; true also that in the past these corrections were made sometimes by well-meaning officials of Propaganda whose liturgical knowledge was not equal to their pious zeal.Certes, leurs livres liturgiques ont été modifiés dans des endroits; vrai aussi que dans le passé, ces corrections ont été apportées parfois par bien intentionnés responsables de la propagande dont les connaissances liturgiques n'était pas égale à leur zèle pieux.But in this case, too, the criterion was not conformity with the Roman Rite, but purification from supposed (sometimes mistakenly supposed) false doctrine.Mais dans ce cas aussi, le critère n'était pas conforme au rite romain, mais la purification de censé (parfois à tort supposé) fausse doctrine.That the Maronite Rite is so latinized is due to its own clergy.Que le rite maronite est si latinisé est due à son propre clergé.It was the Maronites themselves who insisted on using our vestments, our azyme bread, our Communion under one kind, till these things had to be recognized, because they were already ancient customs to them prescribed by the use of generations.C'était les maronites eux-mêmes qui ont insisté sur l'utilisation de nos vêtements, notre pain azyme, notre communion sous une espèce, jusqu'à ce que ces choses devaient être reconnus, parce qu'ils étaient déjà anciennes coutumes de leur prescrit par l'utilisation de générations.

Papal DocumentsDocuments pontificaux

A short survey of papal documents relating to the Eastern Churches will make these points clear.Un bref survol de documents pontificaux relatifs aux Églises orientales rendra ces points d'avance.

Before Pius IX, the most important of these documents was Benedict XIV's Encyclical "Allatae sunt" of 2 July, 1755.Avant de Pie IX, le plus important de ces documents a été encyclique de Benoît XIV »sunt Allatae" du 2 Juillet, 1755.In it the pope is able to quote a long list of his predecessors who had already cared for the Eastern Churches and their rites.Dans ce que le pape est capable de citer une longue liste de ses prédécesseurs qui avaient déjà soigné pour les Églises orientales et leurs rites.He mentions acts of Innocent III (1198-1216), Honorius III (1216-27), Innocent IV (1243-54), Alexander IV (1254-61), Gregory X (1271-76), Nicholas III (1277-80), Eugene IV (1431-47), Leo X (1513-21), Clement VII (1523-34), Pius IV (1559-65), all to this effect.Il mentionne actes d'Innocent III (1198-1216), Honorius III (1216-1227), Innocent IV (1243-1254), Alexandre IV (1254-1261), Grégoire X (1271-1276), Nicolas III (1277-1280 ), Eugène IV (1431-1447), Léon X (1513-1521), Clément VII (1523-1534), Pie IV (1559-1565), tous à cet effet.

Gregory XIII (1572-85) founded at Rome colleges for Greeks, Maronites, Armenians. Grégoire XIII (1572-1585) a fondé dans les collèges de Rome pour les Grecs, les maronites, les Arméniens.In 1602 Clement VIII published a decree allowing Ruthenian priests to celebrate their rite in Latin churches.En 1602, Clément VIII a publié un décret permettant prêtres ruthènes pour célébrer leur rite dans les églises latines.In 1624 Urban VIII forbade Ruthenians to become Latins.En 1624, Urbain VIII interdit Ruthènes de devenir Latins.Clement IX, in 1669, published the same order for Armenian Catholics (Allatae sunt, I). Clément IX, en 1669, publié le même ordre pour les catholiques arméniens (Allatae sunt, I).Benedict XIV not only quotes these examples of former popes, he confirms the same principle by new laws. Benoît XIV, non seulement cite ces exemples de papes anciens, il confirme le principe même par de nouvelles lois.In 1742 he had re-established the Ruthenian Church with the Byzantine Rite after the national Council of Zamosc, confirming again the laws of Clement VIII in 1595.En 1742, il avait rétabli l'Église ruthène avec le rite byzantin, après le Conseil national de Zamosc, confirmant à nouveau les lois de Clément VIII en 1595.When the Melkite Patriarch of Antioch wanted to change the use of the Presanctified Liturgy in his Rite, Benedict XIV answered: "The ancient rubrics of the Greek Church must be kept unaltered, and your priests must be made to follow them" (Bullarium Ben. XIV., Tom. I). Lorsque le patriarche melkite d'Antioche voulait changer l'usage de la liturgie dans son Présanctifiés Rite, Benoît XIV a répondu: "Les rubriques anciens de l'Église grecque doit être maintenu inchangé, ainsi que vos prêtres doivent être faits pour les suivre" (Bullarium Ben. XIV., Tom. I).He ordains that Melkites who, for lack ofa priest of their own Rite, had been baptized by a Latin, should not be considered as having changed to our Use: "We forbid absolutely that any Catholic Melkites who follow the Greek Rite should pass over to the Latin Rite" (ib., cap. xvii).Il ordonne que melkites qui, pour le prêtre OFA le manque de leur propre rite, avait été baptisé par un latin, ne doit pas être considéré comme ayant changé à notre utilisation: «Nous interdisons absolument que tout Melkites catholiques qui suivent le rite grec devrait passer à le rite latin »(ib., cap. XVII).

The Encyclical "Allatae sunt" forbids missionaries to convert schismatics to the Latin Rite; when they become Catholics they must join the corresponding Eastern Rite (XI).L'Encyclique "Allatae sunt" interdit missionnaires pour convertir les schismatiques à l'Église latine; quand ils deviennent catholiques, ils doivent rejoindre le correspondant de rite oriental (XI).In the Bull "Etsi pastoralis" (1742) the same pope orders that there shall be no precedence because of Rite. Dans la Bulle «Etsi pastoralis" (1742) de même ordre que le pape n'y aura pas de priorité en raison de Rite.Each prelate shall have rank according to his own position or the date of his ordination; in mixed dioceses, if the bishop is Latin (as in Southern Italy), he is to have at least one vicar-general of the other Rite (IX).Chaque prélat ont rang selon sa propre position ou la date de son ordination; dans les diocèses mixte, si l'évêque est le mot latin (comme en Italie du Sud), il est d'avoir au moins un vicaire-général du Rite d'autres (IX) .

Most of all did the last two popes show their concern for Eastern Christendom.Surtout ne les deux derniers papes montrer leur préoccupation pour la chrétienté orientale.Each by a number of Acts carried on the tradition of conciliation towards the schismatical Churches and of protection of Catholic Eastern Rites.Chaque par un certain nombre d'actes perpétrés sur la tradition de conciliation envers les Eglises schismatique et de protection des rites orientaux catholiques.

Pius IX, in his Encyclical "In Suprema Petri" (Epiphany, 1848), again assures non-Catholics that "we will keep unchanged your liturgies, which indeed we greatly honour"; schismatic clergy who join the Catholic Church are to keep the same rank and position as they had before.Pie IX, dans son encyclique «Dans Suprema Petri" (Epiphanie, 1848), assure à nouveau des non-catholiques que «nous allons maintenir inchangé votre liturgies, qui en effet nous avons grandement honneur»; clercs schismatiques qui se joignent à l'Eglise catholique sont de garder les mêmes rang et la position qu'ils avaient avant.In 1853 the Catholic Rumanians were given a bishop of their own Rite, and in the Allocution made on that occasion, as well as in the one to the Armenians on 2 February, 1854, he again insists on the same principle.En 1853, les Roumains catholiques ont donné un évêque de leur rite propre, et dans l'Allocution faite à cette occasion, ainsi que dans celui des Arméniens, le 2 Février 1854, il insiste à nouveau sur le même principe.In 1860 the Bulgars, disgusted with the Phanar (the Greeks of Constantinople), approached the Catholic Armenian patriarch, Hassun; he, and the pope confirming him, promised that there should be no latinizing of their Rite.En 1860, les Bulgares, dégoûtés par le Phanar (les Grecs de Constantinople), approché le patriarche catholique arménien, Hassoun, lui, et le pape lui confirmant, a promis qu'il devrait y avoir aucune latinisant de leur rite.Pius IX founded, 6 January, 1862, a separate department for the Oriental Rites as a special section of the great Propaganda Congregation.Pie IX a fondé, 6 Janvier 1862, un département séparé pour les rites orientaux comme une section spéciale de la Congrégation de la propagande grand.

Leo XIII in 1888 wrote a letter to the Armenians (Paterna charitas) in which he exhorts the Gregorians to reunion, always on the same terms.Léon XIII en 1888 a écrit une lettre aux Arméniens (Paterna charitas) dans lequel il exhorte les grégoriens au regroupement, toujours selon les mêmes modalités.But his most important act, perhaps the most important of all documents of this kind, is the Encyclical "Orientalium dignitas ecclesiarum" of 30 November, 1894.Mais son acte le plus important, peut-être le plus important de tous les documents de ce genre, est l'Encyclique "Orientalium dignitas ecclesiarum" du 30 Novembre, 1894. In this letter the pope reviewed and confirmed all similar acts of his predecessors and then strengthened them by yet severer laws against any form of latinizing the East.Dans cette lettre, le pape a examiné et confirmé tous les actes similaires de ses prédécesseurs et de les renforcé par les lois encore plus sévères contre toute forme de latinisant l'Est.The first part of the Encyclical quotes examples of the care of former popes for Eastern Rites, especially of Pius IX; Pope Leo remembers also what he himself has already done for the same cause -- the foundation of colleges at Rome, Philippopoli, Adrianople, Athens, and St. Ann at Jerusalem.La première partie de l'encyclique cite des exemples de la prise en charge des papes ancien rites orientaux, en particulier de Pie IX, le pape Léon se souvient aussi de ce qu'il lui a déjà fait pour la même cause - la fondation de collèges à Rome, Philippopoli, Andrinople, Athènes, et Sainte-Anne à Jérusalem.He again commands that in these colleges students should be exactly trained to observe their own rites. Il ordonne à nouveau que dans ces collèges les élèves doivent être exactement formés pour observer leurs propres rites.He praises these venerable Eastern liturgies as representing most ancient and sacred traditions, and quotes again the text that has been used so often for this purpose, circumdata varietate applied to the queen, who is the Church (Ps. xliv, 10).Il loue ces liturgies vénérables de l'Est comme représentant des traditions les plus anciennes et sacrées, et cite à nouveau le texte qui a été utilisée si souvent à cette fin, circumdata varietate appliquée à la reine, qui est l'Eglise (Ps. XLIV, 10).The Constitutions of Benedict XIV against latinizers are confirmed; new and most severe laws are promulgated: any missionary who tries to persuade an Eastern-Rite Catholic to join the Latin Rite is ipso facto suspended, and is to be expelled from his place.Les Constitutions de Benoît XIV contre latinizers sont confirmés; de nouvelles lois et les plus graves sont promulguées: tout missionnaire qui tente de persuader un catholique de l'Est-Rite pour rejoindre le rite latin, est ipso facto suspendu, et il doit être expulsé de sa place.In colleges where boys of different Rites are educated there are to be priests of each Rite to administer the sacraments.Dans les collèges où les garçons de différents rites sont éduqués y avoir des prêtres de chaque rite d'administrer les sacrements.In case of need one may receive a sacrament from a priest of another Rite; but for Communion it should be, if possible, at least one who uses the same kind of bread.En cas de besoin on peut recevoir un sacrement d'un prêtre d'un autre rite, mais à la communion qu'il devrait être, si possible, au moins un qui utilise le même type de pain.No length of use can prescribe a change of Rite.Aucune durée d'utilisation peut vous prescrire un changement de rite.A woman marrying may conform to her husband's Rite, but if she becomes a widow she must go back to her own. Une femme se marier peut être conforme au rite de son mari, mais si elle devient veuve, elle doit revenir à la sienne.

In the Encyclical "Praeclara gratulationis', of 20 June, 1894, that has been often described as "Leo XIII's testament", he again turned to the Eastern Churches and invited them in the most courteous and the gentlest way to come back to communion with us. He assures schismatics that no great difference exists between their faith and ours, and repeats once more that he would provide for all their customs without narrowness (Orth. Eastern Church, 434, 435). It was this letter that called forth the unpardonably offense answer of Anthimos VII of Constantinople (op. cit., 435-438). Nor, as long as he lived, did Leo XIII cease caring for Eastern Churches. On 11 June, 1895, he wrote the letter "Unitas christiana" to be the Copts, and on 24 December of that same year he restored the Catholic Coptic patriarchate. Lastly, on 19 March, 1895, in a motu proprio , he again insisted on the reverence due to the Eastern Churches and explained the duties of Latin delegates in the East.Dans l'Encyclique "gratulationis praeclara», du 20 Juin 1894, qui a été souvent décrit comme «testament de Léon XIII», il a de nouveau tourné vers les Églises orientales et les a invités dans le plus courtois et le plus doux moyen de revenir à la communion avec nous. Il assure que les schismatiques pas grande différence existe entre leur foi et la nôtre, et répète une fois de plus qu'il fournirait pour toutes leurs coutumes, sans étroitesse (Orth. l'Église orientale, 434, 435). C'est cette lettre qui provoqua la impardonnablement réponse délit de Anthimos VII de Constantinople (op. cit., 435-438). Nor, aussi longtemps qu'il vécut, ne cessent Léon XIII soins pour les Eglises orientales. Le 11 Juin 1895, il a écrit la lettre «Unitas christiana» pour être les Coptes, et le 24 Décembre de cette même année il a restauré le patriarcat copte catholique. Enfin, le 19 Mars 1895, dans un motu proprio, il a de nouveau insisté sur le respect dû aux Églises orientales et a expliqué les devoirs des délégués latino- à l'Est.

As a last example of all, Pius X in his Allocution, after the now famous celebration of the Byzantine Liturgy in his presence on 12 February, 1908, again repeated the same declaration of respect for Eastern rites and customs and the same assurance of his intention to preserve them (Echos d'Orient, May, 1908, 129-31).Comme dernier exemple de tous les X, Pie dans son allocution, après la célébration de la désormais célèbre la liturgie byzantine en sa présence le 12 Février 1908, encore une fois répété la même déclaration de respect de rites orientaux et les coutumes et la même assurance de son intention de les préserver (Echos d'Orient, mai 1908, 129-31).Indeed this spirit of conservatism with regard to liturgies is in our own time growing steadily at Rome with the increase of liturgical knowledge, so that there is reason to believe that whatever unintentional mistakes have been made in the past (chiefly with regard to the Maronite and Catholic Armenian rites) will now gradually be corrected, and that the tradition of the most entire acceptance and recognition of other rites in the East will be maintained even more firmly than in the past. En effet cet esprit de conservatisme à l'égard de liturgies est dans notre propre temps augmente sans cesse à Rome avec l'accroissement des connaissances liturgiques, afin qu'il y ait des raisons de croire que tout ce que les erreurs involontaires ont été faites dans le passé (surtout en ce qui concerne les maronites et les catholiques des rites arménien) sera désormais progressivement être corrigé, et que la tradition de l'acceptation la plus entière et la reconnaissance des autres rites de l'Est sera maintenue encore plus fermement que dans le passé.

Conclusion Conclusion

On the other hand, in spite of occasional outbursts of anti-papal feeling on the part of the various chiefs of these Churches, it is certain that the vision of unity is beginning to make itself seen very widely in the East.D'autre part, en dépit des explosions occasionnelles de l'anti-papale sentiment de la part des divers chefs de ces Eglises, il est certain que la vision de l'unité commence à se faire vu très largement à l'Est.In the first place, education and contact with Western Europeans inevitably breaks down a great part of the old prejudice, jealousy, and fearof us.En premier lieu, l'éducation et le contact avec les Européens occidentaux pauses inévitablement sur une grande partie du vieux préjugé, la jalousie et fearof nous.It was a Latin missionary who said lately: "They are finding out that we are neither so vicious nor so clever as they had thought."Il était un missionnaire qui a dit dernièrement latine: ". Ils se rendent compte que nous ne sommes ni si méchant ni si intelligent comme ils l'avaient pensé"And with this intercourse grows the hope of regeneration for their own nations by contact with the West.Et avec cette relation grandit l'espoir de régénération pour leurs propres nations par le contact avec l'Occident.Once they realize that we do not want to eat them up, and that their milal are safe, whatever happens, they cannot but see the advantages we have to offer them.Une fois qu'ils réalisent que nous ne voulons pas de les manger, et que leur milal sont sûrs, quoi qu'il arrive, ils ne peuvent que voir les avantages que nous avons à leur offrir.And with this feeling goes the gradual realization of something larger in the way of a Church than their own milal .Et avec ce sentiment va de la réalisation progressive de quelque chose de plus important dans la voie d'une Eglise que leurs propres milal.Hitherto, it was difficult to say that the various Eastern schismatics understood by the "Catholic Church" in the creed.Jusqu'alors, il était difficile de dire que les schismatiques diverses Est compris par l '"Eglise catholique" dans le Credo.The Orthodox certainly always mean their own communion only ("Orth. Eastern Church", 366-70); the other smaller bodies certainly hold that they alone have the true faith; everyone else -- especially Latins -- is a heretic.Les orthodoxes certes toujours dire leur propre communion seulement ("Orth Église d'Orient.", 366-70), les autres organismes plus petits certainement maintenir qu'eux seuls ont la vraie foi; tout le monde - surtout les Latins - est un hérétique.So, presumably, for them, too, the Catholic Church is only their own body.Alors, sans doute, pour eux aussi, l'Eglise catholique n'est que leur propre corps.But this is passing with the growth of more knowledge of other countries and a juster sense of perspective.Mais ce n'est en passant avec la croissance de plus de connaissance des autres pays et d'un sens plus juste de la perspective.The Nestorian who looks at a map of the world can hardly go on believing that his sect is the only and whole Church of Christ.Les Nestoriens qui regarde une carte du monde peut difficilement continuer à croire que sa secte est la seule Eglise et du Christ tout entier.And with the apprehension of larger issues there comes the first wish for reunion.Et avec l'appréhension des grandes questions il arrive le premier vœu de regroupement.For a Church consisting of mutually excommunicate bodies is a monstrosity that is rejected by everyone (except perhaps some Armenians) in the East.Pour une Eglise composée d'organes mutuellement excommunier est une monstruosité qui est rejeté par tout le monde (sauf peut-être certains Arméniens) dans l'Est.

The feeling out towards the West for sympathy, help, and perhaps eventually communion, is in the direction of Catholics, not of Protestants.Le sentiment vers l'Ouest pour la sympathie, l'aide, et peut-être finalement la communion, est dans la direction des catholiques, et non des protestants.Protestantism is too remote from all their theology, and its principles are too destructive of all their system for it to attract them.Le protestantisme est trop éloignée de toute leur théologie, et ses principes sont trop destructrices de tout leur système car c'est pour les attirer.Harnack notes this of Russians: that their more friendly feeling towards the West tends Romeward, not in an Evangelical direction (Reden and Aufsätze, II, 279); it is at least equally true of other Eastern Churches.Harnack note cette des Russes: plus que leur sentiment amical envers l'Occident tend Romeward, pas dans un sens évangélique (Reden et Aufsätze, II, 279), elle est au moins aussi vrai pour d'autres Eglises orientales.When the conviction has spread that they have everything to gain by becoming again members of a really universal Church, that union with Rome means all the advantages of Western ideas and a sound theological position, and that, on the other hand, it leaves the national millet untouched, un-latinized, and only stronger for so powerful an alliance, then indeed the now shadowy and remote issues about nature and person in Christ, the entirely artificial grievances of the Filioque and our azyme bread will easily be buried in the dust that has gathered over them for centuries, and Eastern Christians may some day wake up and find that there is nothing to do but to register again a union that ought never to have been broken.Lorsque la conviction s'est répandue qu'ils ont tout à gagner en devenant à nouveau les membres d'une Église vraiment universelle, que l'union avec Rome signifie tous les avantages des idées occidentales et une position théologique solide, et que, d'autre part, il quitte la nationale mil intacte, non latinisé, et seulement plus forte pour un si puissant alliance, alors effectivement les questions désormais l'ombre et à distance sur la nature et personne dans le Christ, les griefs entièrement artificiel du Filioque et notre pain azyme facilement être enterré dans la poussière qui a rassemblé sur eux pendant des siècles, et les chrétiens d'Orient peuvent un jour se réveiller et constater que rien n'est à faire que de s'inscrire à nouveau une union qui ne devrait jamais avoir été brisé.

Adrian FortescueAdrian Fortescue
Transcribed by Christine J. MurrayTranscrit par Christine J. Murray

The Catholic Encyclopedia, Volume V Nihil Obstat, May 1, 1909. Remy Lafort, Censor L'Encyclopédie catholique, tome V Nihil obstat, le 1er mai 1909. Remy Lafort, Censeur
Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New YorkImprimatur. + John M. Farley, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html