Hadiths, Sahih al-BukhariHadiths, Sahih al-Bukhari - Volume 2 se

Actual Text, Translated into EnglishTexte proprement dit, traduit en anglais

..

Translation of Sahih Bukhari, Book 20: Shortening the Prayers (At-Taqseer)Traduction de Sahih Bukhari, livre 20: raccourcissement de la prière (Au-Taqseer)

(Around 35 Hadiths)(Environ 35 hadiths)

Volume 2, Book 20, Number 186Volume 2, livre 20, numéro 186

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet once stayed for nineteen days and prayed shortened prayers.Le Prophète a séjourné pendant dix-neuf jours et a prié les prières raccourcies.So when we travel led (and stayed) for nineteen days, we used to shorten the prayer but if we travelled (and stayed) for a longer period we used to offer the full prayer.Ainsi, lorsque nous voyageons conduit (et est resté) pour dix-neuf jours, nous avons utilisé pour raccourcir la prière, mais si nous nous sommes rendus (et est resté) pour une plus longue période, nous avons utilisé pour faire la prière complète.

Volume 2, Book 20, Number 187Volume 2, livre 20, numéro 187

Narrated Yahya bin Ishaq Rapporté Yahya bin Ishaq

I heard Anas saying, "We travelled with the Prophet from Medina to Mecca and offered two Rakat (for every prayer) till we returned to Medina."J'ai entendu Anas dire: «Nous avons voyagé avec le Prophète de Médine à la Mecque et a offert deux Rakat (pour chaque prière) jusqu'à notre retour à Médine."I said, "Did you stay for a while in Mecca?"J'ai dit, "Avez-vous rester un moment à La Mecque?"He replied, "We stayed in Mecca for ten days."Il répondit: «Nous sommes restés à la Mecque pendant dix jours."

Volume 2, Book 20, Number 188Volume 2, livre 20, numéro 188

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Rapporté 'Abdullah bin' Umar

I offered the prayer with the Prophet, Abu Bakr and 'Umar at Mina and it was of two Rakat.J'ai offert la prière avec le Prophète, Abou Bakr et 'Umar à Mina et il a été de deux Rakat.'Uthman in the early days of his caliphate did the same, but later on he started praying the full prayer. 'Uthman dans les premiers jours de son califat fait la même chose, mais plus tard il a commencé à prier la prière complète.

Volume 2, Book 20, Number 189Volume 2, livre 20, numéro 189

Narrated Haritha bin Wahab Rapporté Haritha bin Wahab

The Prophet I led us in the prayer at Mina during the peace period by offering two Rakat. Le Prophète nous a conduit, je la prière à Mina pendant la période de paix en offrant deux Rakat.

Volume 2, Book 20, Number 190Volume 2, livre 20, numéro 190

Narrated 'Abdur Rahman bin Yazid Rapporté 'Abdur Rahman bin Yazid

We offered a four Rakat prayer at Mina behind Ibn 'Affan .Nous avons offert une prière à Mina quatre Rakat derrière Affan Ibn '.'Abdullah bin Masud was informed about it.'Abdullah Ibn Masud a été informé à ce sujet.He said sadly, "Truly to Allah we belong and truly to Him we shall return."Il dit tristement: «Vraiment, nous sommes à Allah et véritablement à Lui nous reviendrons."And added, "I prayed two Rakat with Allah's Apostle at Mina and similarly with Abu Bakr and with 'Umar (during their caliphates)."Et ajoute: «J'ai prié deux Rakat avec l'apôtre d'Allah à Mina et de même avec Abou Bakr et 'Umar (au cours de leur califats)." He further said, "May I be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah)."Il dit encore: «Puis-je être la chance d'avoir deux de l'a accepté quatre Rakat (par Allah)."

Volume 2, Book 20, Number 191Volume 2, livre 20, Numéro 191

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet and his companions reached Mecca in the morning of the 4th Dhul-Hijja reciting Talbiya (O Allah! We are obedient to your orders, we respond 4 to your call) .Le Prophète et ses compagnons ont atteint la Mecque dans la matinée du 4 Dhul-Hijja récitant Talbiya (Ô Allah! Nous sommes obéissants à vos ordres, nous répondons à votre appel 4).....intending to perform Hajj. l'intention d'accomplir le Hajj.The Prophet ordered his companions to assume the lhram for Umra instead of Hajj, excepting those who had Hadi (sacrifice) with them.Le Prophète ordonna à ses compagnons d'assumer la lhram pour Umra lieu de pèlerinage, à l'exception de ceux qui avaient Hadi (sacrifice) avec eux.

Volume 2, Book 20, Number 192Volume 2, livre 20, numéro 192

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram (ie a male with whom she cannot marry at all, eg her brother, father, grandfather, etc.) or her own husband.)"Le Prophète a dit: «Une femme ne doit pas voyager pendant plus de trois jours, sauf avec un Dhi-Mahram (c'est à dire un homme avec qui elle ne peut pas se marier à tous, par exemple, son frère, père, grand-père, etc) ou son propre mari.) "

Volume 2, Book 20, Number 193Volume 2, livre 20, numéro 193

Narrated Ibn'UmarRapporté Ibn'Umar

The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram."Le Prophète a dit: «Une femme ne doit pas voyager pendant plus de trois jours, sauf avec un Dhi-Mahram».

Volume 2, Book 20, Number 194Volume 2, livre 20, numéro 194

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

The Prophet (pbuh) said, "It is not permissible for a woman who believes in Allah and the Last Day to travel for one day and night except with a Mahram."Le Prophète (pbsl) a dit: "Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour dernier de voyager pendant une journée et la nuit sauf avec un mahram."

Volume 2, Book 20, Number 195Volume 2, livre 20, numéro 195

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

offered four Rakat of Zuhr prayer with the Prophet (pbuh) at Medina and two Rakat at Dhul-Hulaifa.offert quatre Rakat de la prière de Zuhr avec le Prophète (psl) à Médine et deux Rakat au mois de Dhul-Hulaifa.(ie shortened the 'Asr prayer). (C.-à raccourcir la prière du 'Asr).

Volume 2, Book 20, Number 196Volume 2, livre 20, numéro 196

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

"When the prayers were first enjoined they were of two Rakat each. Later the prayer in a journey was kept as it was but the prayers for non-travellers were completed." «Quand les prières furent d'abord enjoint ils étaient de deux Rakat chacun. Plus tard, la prière dans un voyage a été conservé tel qu'il était, mais les prières pour les non-voyageurs ont été achevés."Az-Zuhri said, "I asked 'Urwa what made Aisha pray the full prayers (in journey)."Az-Zuhri a dit: «J'ai demandé Urwa ce qui a fait Aisha prier les prières complet (en voyage)."He replied, "She did the same as 'Uthman did."Il répondit: «Elle fait la même chose que 'Uthman a fait."

Volume 2, Book 20, Number 197Volume 2, livre 20, numéro 197

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Rapporté 'Abdullah bin' Umar

"I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the 'Isha' prayer whenever he was in a hurry during the journey."«J'ai vu l'apôtre d'Allah a retarder la prière du Maghreb, jusqu'à ce qu'il offrait avec le 'Isha' prière chaque fois qu'il était pressé pendant le voyage."Salim narrated, "Ibn 'Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey."Salim raconté, «Ibn 'Umar avait l'habitude de faire de même chaque fois qu'il était pressé pendant le voyage."And Salim added, "Ibn 'Umar used to pray the Maghrib and 'Isha' prayers together in Al-Muzdalifa."Et Salim a ajouté: «Ibn 'Umar avait l'habitude de prier le Maghreb et les prières Isha ensemble dans Al-Muzdalifa."Salim said, "Ibn 'Umar delayed the Maghrib prayer because at that time he heard the news of the death of his wife Safiya bint Abi 'Ubaid. I said to him, 'The prayer (is due).'Salim dit: «Ibn 'Umar a retardé la prière du maghrib parce qu'à cette époque il a entendu les nouvelles de la mort de sa femme Safiya bint Abi Ubaid. Je lui ai dit:« La prière (est dû).He said, 'Go on.'Il dit: «Allez-y."Again I said, 'The prayer (is due).'Encore une fois je dit, «La prière (est dû).He said, 'Go on,' till we covered two or three miles. Then he got down, prayed and said, 'I saw the Prophet praying in this way, whenever he was in a hurry during the journey.'Il dit: «Allez,« jusqu'à ce que nous a couvert deux ou trois miles. Puis il descendit, pria et dit: «J'ai vu le Prophète prier de cette façon, chaque fois qu'il était pressé pendant le voyage."'Abdullah (bin 'Umar) added, "Whenever the Prophet was in a hurry, he used to delay the Maghrib prayer and then offer three Rakat (of the Maghrib) and perform Taslim, and after waiting for a short while, Iqama used to be pronounced for the 'Isha' prayer when he would offer two Rakat and perform Taslim.'Abdullah (bin' Umar) a ajouté: «Chaque fois que le Prophète était pressé, il a utilisé pour retarder la prière du maghrib et ensuite offrir trois Rakat (du Maghreb) et effectuer Taslim, et après avoir attendu pendant une courte période, Iqama utilisé pour être prononcée pour l'isha prière quand il offre deux Rakat et effectuer Taslim.He would never offer any optional prayer till the middle of the night (when he used to pray the Tahajjud)." Il n'aurait jamais offrir aucune prière facultative jusqu'au milieu de la nuit (quand il l'habitude de prier l'Tahajjud). "

Volume 2, Book 20, Number 198Volume 2, livre 20, numéro 198

Narrated 'Abdullah bin 'Amir from his father who said:Rapporté Amir 'Abdullah bin' de son père qui a dit:

I saw the Prophet (pbuh) offering the prayer on his mount (Rahila) whatever direction it took.J'ai vu le Prophète (psl) offrant la prière sur sa monture (Rahila) n'importe quelle direction a pris.

Volume 2, Book 20, Number 199Volume 2, livre 20, numéro 199

Narrated Jabir bin 'Abdullah, Rapporté Abdullah Jabir bin ',

The Prophet used to offer the Nawafil, while riding, facing a direction other than that of the Qibla.Le Prophète avait l'habitude d'offrir le Nawafil, tandis que l'équitation, face à une direction autre que celle de la Qibla.

Volume 2, Book 20, Number 200Volume 2, livre 20, numéro 200

Narrated NafiRapporté Nafie

Ibn 'Umar (while on a journey) used to offer the prayer and the Witr on his mount (Rahila).Ibn 'Umar (alors que sur un trajet) utilisé pour faire la prière et le witr sur sa monture (Rahila).He said that the Prophet used to do so.Il a dit que le Prophète avait l'habitude de le faire.

Volume 2, Book 20, Number 201Volume 2, livre 20, numéro 201

Narrated 'Abdullah bin Dinar Rapporté 'Abdullah bin Dinar

On traveling, 'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on his Mount by signs whatever direction it took.Le voyage, Omar Abdullah bin 'utilisé pour faire la prière sur sa monture par des signes n'importe quelle direction a pris. 'Abdullah said that the Prophet used to do so.'Abdullah a dit que le Prophète avait l'habitude de le faire.

Volume 2, Book 20, Number 202Volume 2, livre 20, numéro 202

Narrated 'Amir bin Rabi'a, Rapporté 'Amir ben Rabi'a,

I saw the Prophet on his Mount praying Nawafil by nodding his head, whatever direction he faced, but Allah's Apostle never did the same in offering the compulsory prayers.J'ai vu le Prophète sur son mont Nawafil prier en inclinant la tête, quelle que soit la direction qu'il a subies, mais l'apôtre d'Allah n'a jamais fait de même en offrant des prières obligatoires.Narrated Salim: At night'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on the back of his animal during the journey and never cared about the direction he faced.Rapporté Salim: Au Umar bin night'Abdullah "utilisé pour faire la prière sur le dos de son animal pendant le voyage et ne s'est jamais soucié de la direction il a fait face.Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to offer the optional prayer on the back of his Mount facing any direction and also used to pray the Witr on it but never offered the compulsory prayer on it."Ibn 'Umar dit: «L'Apôtre d'Allah utilisé pour faire la prière en option sur le dos de sa monture face à n'importe quelle direction et également utilisé pour prier le witr sur elle, mais jamais offert la prière obligatoire sur elle."

Volume 2, Book 20, Number 203Volume 2, livre 20, numéro 203

Narrated Jabir bin 'Abdullah The Prophet used to pray (the Nawafil) on his Mount facing east and whenever he wanted to offer the compulsory prayer, he used to dismount and face the Qibla.Rapporté Abdullah Jabir bin 'Le Prophète avait l'habitude de prier (le Nawafil) sur sa monture face à l'Est et chaque fois qu'il voulait offrir à la prière obligatoire, il sert à démonter et faire face à la Qibla.

Volume 2, Book 20, Number 204Volume 2, livre 20, numéro 204

Narrated Anas bin SirinAnas bin Sirin

We went to receive Anas bin Malik when he returned from Sham and met him at a place called 'Ain-at-Tamr.Nous sommes allés à recevoir Anas ben Malik quand il est retourné à partir Sham et l'ai rencontré à un endroit appelé «Ain-at-Tamr.I saw him praying riding the donkey, with his face to this direction, ie to the left of the Qibla.Je l'ai vu prier l'âne, avec son visage à cette direction, c'est à dire à la gauche de la Qibla.I said to him, "I have seen you offering the prayer in a direction other than that of the Qibla."Je lui ai dit: «Je vous ai vu offrir la prière dans une direction autre que celle de la Qibla."He replied, "If I had not seen Allah's Apostle doing it, I would not have done it."Il répondit: «Si je n'avais pas vu l'Apôtre d'Allah le faire, je ne l'aurais pas fait."

Volume 2, Book 20, Number 205Volume 2, livre 20, numéro 205

Narrated Hafs bin 'AsimRapporté Hafs Asim bin '

Ibn 'Umar went on a journey and said, "I accompanied the Prophet and he did not offer optional prayers during the journey, and Allah says: 'Verily! In Allah's Apostle you have a good example to follow.'Ibn 'Umar fit un voyage et lui dit: "J'ai accompagné le Prophète et il ne propose pas de prières surérogatoires pendant le voyage, et Allah dit:'!. En vérité, Dans l'Apôtre d'Allah, vous avez un bon exemple à suivre»" (33.21)»(33.21)

Volume 2, Book 20, Number 206Volume 2, livre 20, numéro 206

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

I accompanied Allah's Apostle and he never offered more than two Rakat during the journey.J'ai accompagné l'Apôtre d'Allah et il n'a jamais offert plus de deux Rakat pendant le voyage.Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman used to do the same.Abu Bakr, 'Umar et' Uthman utilisé pour faire la même chose.

Volume 2, Book 20, Number 207Volume 2, livre 20, numéro 207

Narrated Ibn Abu LailaRapporté Ibn Abu Laila

Only Um Hani told us that she had seen the Prophet (pbuh) offering the Duha (forenoon prayer).Seuls Oum Hani nous a dit qu'elle avait vu le Prophète (psl) d'offrir les Duha (prière avant-midi).She said, "On the day of the conquest of Mecca, the Prophet took a bath in my house and offered eight Rakat. I never saw him praying such a light prayer but he performed perfect prostration and bowing. Narrated 'Abdullah bin amir that his father had told him that he had seen the Prophet (pbuh) praying Nawafil at night on the back of his Mount on a journey, facing whatever direction it took.Elle dit: «Le jour de la conquête de la Mecque, le Prophète a pris un bain dans ma maison et offert huit Rakat. Je n'ai jamais vu prier une prière la lumière, mais il a effectué une prostration parfait et en s'inclinant. Rapporté 'Abdullah bin Amir que son père lui avait dit qu'il avait vu le Prophète (psl) prier Nawafil la nuit sur le dos de sa monture sur un parcours, face à n'importe quelle direction a pris.

Volume 2, Book 20, Number 208Volume 2, livre 20, numéro 208

Narrated Salim bin Abdullah Rapporté Salim bin Abdullah

Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to pray the Nawafil on the back of his Mount (carriage) by signs facing any direction."Ibn 'Umar dit: «L'Apôtre d'Allah utilisé pour prier le Nawafil sur le dos de sa monture (chariot) par des signes face à n'importe quelle direction."Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar utilisé pour faire la même chose.

Volume 2, Book 20, Number 209Volume 2, livre 20, numéro 209

Narrated Salim's fatherRapporté Salim père

The Prophet used to offer the Maghrib and Isha' prayers together whenever he was in a hurry on a journey.Le Prophète avait l'habitude d'offrir des prières de Maghrib et Icha 'ensemble chaque fois qu'il était pressé en voyage.Narrated Ibn Abbas: Allah's Apostle used to offer the Zuhr and 'Asr prayers together on journeys, and also used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together.Rapporté Ibn Abbas: L'Apôtre d'Allah utilisés pour offrir le Zuhr et 'Asr prière ensemble sur des voyages, et également utilisé pour offrir le Maghreb et les prières Isha ensemble.Narrated Anas bin Malik: The Prophet used to offer the Maghrib and the 'Isha' prayers together on journeys.Anas ben Malik: Le Prophète avait l'habitude d'offrir du Maghreb et les prières du 'Isha' ensemble des voyages.

Volume 2, Book 20, Number 210Volume 2, livre 20, numéro 210

Narrated Az-ZuhriRapporté Az-Zuhri

Salim told me, "'Abdullah bin 'Umar said, 'I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the Isha prayer whenever he was in a hurry during the journey.'Salim m'a dit: «Omar Abdullah bin 'a dit,« J'ai vu l'apôtre d'Allah a retarder la prière du Maghreb, jusqu'à ce qu'il offrait avec la prière Isha chaque fois qu'il était pressé pendant le voyage. "" Salim said, "Abdullah bin Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey. After making the call for Iqama, for the Maghrib prayer he used to offer three Rakat and then perform Tasllm. After waiting for a short while, he would pronounce the Iqama for the 'Isha' prayer and offer two Rakat and perform Taslim. He never prayed any Nawafil in between the two prayers or after the 'Isha' prayers till he got up in the middle of the night (for Tahajjud prayer).""Salim a dit," Abdullah bin Umar avait l'habitude de faire de même chaque fois qu'il était pressé pendant le voyage. Après avoir fait l'appel à Iqama, pour la prière du Maghrib, il sert à offrir trois Rakat puis effectuer Tasllm. Après avoir attendu pendant une courte alors, il aurait prononcer le Iqama pour la prière du 'Isha' et offrent deux Rakat et effectuer Taslim. Il n'a jamais prié toute Nawafil entre les deux prières ou après la prière du 'Isha jusqu'à ce qu'il se leva au milieu de la nuit (pour Tahajjud prière). "

Volume 2, Book 20, Number 211Volume 2, livre 20, numéro 211

Narrated AnasAnas

Allah's Apostle used to offer these two prayers together on journeys ie the Maghrib and the 'Isha'.L'Apôtre d'Allah utilisés pour offrir à ces deux prières ensemble des voyages à savoir le Maghreb et le isha.

Volume 2, Book 20, Number 212Volume 2, livre 20, numéro 212

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

Whenever the Prophet started a journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time of 'Asr and then offer them together; and if the sun declined (at noon) he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey).Chaque fois que le Prophète a commencé un voyage avant midi, il avait l'habitude de retarder la prière de Zuhr jusqu'à l'époque de 'Asr et ensuite les proposer ensemble, et si le soleil a baissé (à midi), il sert à faire la prière de Zuhr puis rouler (pour le de trajet).

Volume 2, Book 20, Number 213Volume 2, livre 20, numéro 213

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

Whenever the Prophet started the journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time for the 'Asr prayer and then he would dismount and pray them together; and whenever the sun declined before he started the journey he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey).Chaque fois que le Prophète a commencé le voyage avant midi, il avait l'habitude de retarder la prière de Zuhr jusqu'à l'heure de la prière de 'Asr et ensuite il les prie de descendre et ensemble, et chaque fois que le soleil déclinait avant qu'il ne commence le voyage qu'il a utilisé pour offrir le Zuhr la prière et puis rouler (pour le voyage).

Volume 2, Book 20, Number 214Volume 2, livre 20, numéro 214

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

Allah's Apostle prayed in his house while sitting during his illness and the people prayed behind him standing and he pointed to them to sit down.L'Apôtre d'Allah a prié dans sa maison alors qu'il était assis durant sa maladie et les gens priaient derrière lui debout et il a souligné à s'asseoir.When he had finished the prayer, he said, "The Imam is to be followed and so when he bows you should bow; and when he lifts his head you should also do the same."Quand il eut fini la prière, il dit: «L'imam doit être suivi et donc quand il s'incline vous deviez vous incliner, et quand il lève la tête vous devriez aussi faire de même."

Volume 2, Book 20, Number 215Volume 2, livre 20, numéro 215

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

Allah's Apostle (pbuh) fell down from a horse and his right side was either injured or scratched, so we went to inquire about his health.L'Apôtre d'Allah (psl) est tombé d'un cheval et son côté droit était soit blessé ou égratigné, alors nous sommes allés pour s'enquérir de sa santé.The time for the prayer became due and he offered the prayer while sitting and we prayed while standing.L'heure de la prière est devenue exigible et il a offert la prière alors qu'il était assis et nous avons prié en position debout.He said, "The Imam is to be followed; so if he says Takbir, you should also say Takbir, and if he bows you should also bow; and when he lifts his head you should also do the same and if he says: Sami'a-l-lahu Liman Hamidah (Allah hears whoever sends his praises to Him) you should say: Rabbana walakal-Hamd (O our Lord! All the praises are for You.") (See Hadith No. 656 Vol. 1).Il dit: «L'Imam est à suivre, donc si il dit Takbir, vous devriez aussi dire Takbir, et si il s'incline vous devriez également l'arc, et quand il lève la tête vous devriez aussi faire la même chose et s'il dit: Sami 'a-l-lahu Liman Hamida (Allah entend celui qui envoie ses louanges à Lui), vous devriez dire: (. Voir hadith n ° 656 Vol 1) Rabbana walakal-Hamd (!. Ô notre Seigneur, toutes les louanges sont pour vous ") .

Volume 2, Book 20, Number 216Volume 2, livre 20, numéro 216

Narrated 'Imran bin Husain Rapporté 'Imran bin Husain

(who had piles) I asked Allah's Apostle about the praying of a man while sitting.(Qui avait des tas), j'ai demandé l'Apôtre d'Allah au sujet de la prière d'un homme assis.He said, "If he prays while standing it is better and he who prays while sitting gets half the reward of that who prays standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting."Il dit: «S'il prie debout, il est mieux et celui qui prie assis reçoit la moitié de la récompense de ce qui prie debout;. Et celui qui prie tout en se situant reçoit la moitié de la récompense de ce qui prie tout en restant assis"

Volume 2, Book 20, Number 217Volume 2, livre 20, numéro 217

Narrated'Abdullah bin Buraida Narrated'Abdullah bin Buraydah

'Imran bin Husain had piles.Imran bin Husain avait des tas.Once Abu Ma mar narrated from 'Imran bin Husain had said, "I asked the Prophet (pbuh) about the prayer of a person while sitting. He said, 'It is better for one to pray standing; and whoever prays sitting gets half the reward of that who prays while standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting.' Une fois Abou Ma Mar rapporté d'après. Husain Imran bin avait dit: «J'ai demandé au Prophète (psl) au sujet de la prière d'une personne alors qu'il était assis, il dit:« Il vaut mieux pour un à prier debout, et celui qui prie assis reçoit la moitié de la récompense de ce qui prie debout, et celui qui prie tout en se situant reçoit la moitié de la récompense de ce qui prie tout en restant assis.""

Volume 2, Book 20, Number 218Volume 2, livre 20, numéro 218

Narrated 'Imran bin Husain Rapporté 'Imran bin Husain

had piles, so I asked the Prophet about the prayer.avait des tas, alors j'ai demandé au Prophète au sujet de la prière.He said, "Pray while standing and if you can't, pray while sitting and if you cannot do even that, then pray Lying on your side."Il dit: «Priez debout et si vous ne pouvez pas, priez en position assise et si vous ne pouvez même pas faire ceci, alors priez Couché sur le côté."

Volume 2, Book 20, Number 219Volume 2, livre 20, numéro 219

Narrated AishaAisha

(the mother of the faithful believers) I never saw Allah's Apostle offering the night prayer while sitting except in his old age and then he used to recite while sitting and whenever he wanted to bow he would get up and recite thirty or forty verses (while standing) and then bow.(La mère des croyants) Je n'ai jamais vu l'Apôtre d'Allah offrant la prière de nuit alors qu'il était assis, sauf dans sa vieillesse, et puis il l'habitude de réciter tout en restant assis et quand il voulait s'incliner il se levait et réciter trente ou quarante versets (tout debout) et ensuite l'arc.

Volume 2, Book 20, Number 220Volume 2, livre 20, numéro 220

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

(the mother of the faithful believers) Allah's Apostle (in his last days) used to pray sitting.(La mère des croyants) l'apôtre d'Allah (dans ses derniers jours) l'habitude de prier assis.He would recite while sitting, and when thirty or forty verses remained from the recitation he would get up and recite them while standing and then he would bow and prostrate.Il récitait alors qu'il était assis, et quand trente ou quarante versets resté de la récitation, il se levait et les réciter debout et puis il serait s'inclinent et se prosternent.He used to do the same in the second Raka.Il sert à faire la même chose dans la seconde Raka.After finishing the Prayer he used to look at me and if I was awake he would talk to me and if I was asleep, he would lie down.Après avoir terminé la prière qu'il a utilisé pour me regarder, et si j'étais éveillé, il me parlait, et si je dormais, il se couchait.


..

Translation of Sahih Bukhari, Book 26: Pilgrimmage (Hajj)Traduction de Sahih Bukhari, livre 26: Pèlerinage (Hajj)

(Around 235 Hadiths)(Environ 235 hadiths)

Volume 2, Book 26, Number 589Volume 2, livre 26, numéro 589

Narrated 'Abdullah bin Abbas Rapporté 'Abdullah bin Abbas

Al-Fadl (his brother) was riding behind Allah's Apostle and a woman from the tribe of Khath'am came and Al-Fadl started looking at her and she started looking at him.Al-Fadl (son frère) était monté derrière l'apôtre d'Allah et une femme de la tribu de Khath'am venu et Al-Fadl a commencé la regarder et elle a commencé à le regarder.The Prophet turned Al-Fadl's face to the other side.Le Prophète se tourna face à Al-Fadl de l'autre côté.The woman said, "O Allah's Apostle! The obligation of Hajj enjoined by Allah on His devotees has become due on my father and he is old and weak, and he cannot sit firm on the Mount; may I perform Hajj on his behalf?"La femme dit: «O Messager d'Allah L'obligation du pèlerinage enjoint par Allah sur ses passionnés est devenu en raison de mon père et il est vieux et faible, et il ne peut pas s'asseoir ferme sur la montagne;! Puis-je effectuer le Hajj en son nom?" The Prophet replied, "Yes, you may."Le Prophète répondit: «Oui, vous pouvez."That happened during the Hajj-al-Wida (of the Prophet ).C'est arrivé pendant le Hajj al-Wida (du Prophète).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Volume 2, Book 26, Number 590Volume 2, livre 26, numéro 590

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

I saw that Allah's Apostle used to ride on his Mount at Dhul Hulaifa and used to start saying, "Labbaik" when the Mount stood upright.J'ai vu que l'Apôtre d'Allah l'habitude de monter sur sa monture au mois de Dhul Hulaifa et utilisée pour commencer à dire ", Labbaik" lorsque le mont debout.

Volume 2, Book 26, Number 591Volume 2, livre 26, numéro 591

Narrated Jabir bin 'Abdullah Rapporté Abdullah Jabir bin '

that Allah's Apostle started saying, "Labbaik" from Dhul-Hulaifa when his Mount stood upright carrying him .que l'apôtre d'Allah a commencé à dire ", Labbaik» de Dhul-Hulaifa lorsque sa monture se tenait debout le portant.

Volume 2, Book 26, Number 592Volume 2, livre 26, numéro 592

Narrated Thumama bin 'Abdullah bin AnasRapporté Thumama bin Abdullah bin Anas

Anas performed the Hajj on a pack-saddle and he was not a miser.Anas effectué le hajj sur un bât et il n'était pas avare.Anas said, "Allah's Apostle performed Hajj on a pack-saddle and the same Mount was carrying his baggage too." Anas a dit: "Apôtre d'Allah effectué le pèlerinage à un bât et le Mont du même transportait ses bagages aussi."

Volume 2, Book 26, Number 593Volume 2, livre 26, numéro 593

Narrated Al-Qasim bin Muhammad Rapporté Al-Qasim ben Muhammad

'Aisha said, "O Allah's Apostle! You performed 'Umra but I did not."'Aisha dit: «O Messager d'Allah! Vous avez effectué' Umra mais je n'ai pas."He said, "O 'Abdur-Rahman! Go along with your sister and let her perform 'Umra from Tan'im."Il dit: «O 'Abdur-Rahman! Aller avec votre soeur et lui laisser jouer» Umra partir Tan'im. "'Abdur-Rahman made her ride over the pack-saddle of a she-camel and she performed 'Umra.'Abdur-Rahman a fait sa promenade sur le bât d'une chamelle et elle a joué' Umra.

Volume 2, Book 26, Number 594Volume 2, livre 26, numéro 594

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

The Prophet was asked, "Which is the best deed?"Le Prophète lui demanda: «Quel est le meilleur acte?"He said, "To believe in Allah and His Apostle."Il dit: «Croire en Allah et en Son messager."He was then asked, "Which is the next (in goodness)?"Il a ensuite été demandé, «Quelle est la suivante (en bien)?"He said, "To participate in Jihad in Allah's Cause."Il dit: «Pour participer au Jihad dans le sentier d'Allah."He was then asked, "Which is the next?"Il était alors demandé, "Quel est le prochain?"He said, "To perform Hajj-Mabrur. "Il dit: «Pour accomplir le Hajj-Mabrur."

Volume 2, Book 26, Number 595Volume 2, livre 26, numéro 595

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

(the mother of the faithful believers) I said, "O Allah's Apostle! We consider Jihad as the best deed."(La mère des croyants) J'ai dit: "O Apôtre d'Allah! Nous considérons Jihad comme la meilleure action."The Prophet said, "The best Jihad (for women) is Hajj Mabrur. "Le Prophète a dit: «Le meilleur djihad (pour les femmes) est le Hajj Mabrur."

Volume 2, Book 26, Number 596Volume 2, livre 26, numéro 596

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

The Prophet (pbuh) said, "Whoever performs Hajj for Allah's pleasure and does not have sexual relations with his wife, and does not do evil or sins then he will return (after Hajj free from all sins) as if he were born anew."Le Prophète (pssl) dit: «Quiconque accomplit le pèlerinage pour le plaisir d'Allah et ne pas avoir de relations sexuelles avec sa femme, et ne pas faire le mal ou de péchés, puis il sera de retour (après le Hajj libre de tout péché) comme s'il était né de nouveau. "

Volume 2, Book 26, Number 597Volume 2, livre 26, numéro 597

Narrated Zaid bin Jubair Rapporté Zaid bin Jubair

I went to visit 'Abdullah bin 'Umar at his house which contained many tents made of cotton cloth and these were encircled with Suradik (part of the tent).Je suis allé visiter Omar Abdullah bin 'à sa maison qui contenait de nombreuses tentes en toile de coton et elles ont été encerclés avec des Suradik (partie de la tente).I asked him from where, should one assume Ihram for Umra.Je lui ai demandé d'où, doit-on supposer Ihram pour Umra.He said, "Allah's Apostle had fixed as Miqat (singular of Mawaqit) Qarn for the people of Najd, Dhul-Hulaifa for the people of Medina, and Al-Juhfa for the people of Sham."Il dit, «l'apôtre d'Allah avait fixé comme Miqat (singulier de Mawaqit) Qarn pour les gens du Najd, Dhul-Hulaifa pour les gens de Médine et Al-Juhfa pour les gens du Sham."

Volume 2, Book 26, Number 598Volume 2, livre 26, numéro 598

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The people of Yemen used to come for Hajj and used not to bring enough provisions with them and used to say that they depend on Allah.Le peuple du Yémen utilisés pour venir utilisé pour le Hajj et de ne pas apporter assez de provisions avec eux et l'habitude de dire qu'ils dépendent de Dieu.On their arrival in Medina they used to beg the people, and so Allah revealed, "And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the fear of Allah."À leur arrivée à Médine, ils utilisés pour mendier le peuple, et ainsi Allah a révélé: «Et prendre une disposition (avec vous) pour le voyage, mais la meilleure provision est la crainte d'Allah."(2.197).(2.197).

Volume 2, Book 26, Number 599Volume 2, livre 26, numéro 599

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Allah's Apostle (pbuh) made Dhul-Huiaifa as the Miqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; Qarn-al-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for the people at those very places, and besides them for those who come thorough those places with the intention of performing Hajj and 'Umra; and whoever is living within these boundaries can assume lhram from the place he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca.L'Apôtre d'Allah (psl) a fait Dhul-Huiaifa comme Miqat pour les gens de Médine, Al-Juhfa pour les gens du Sham; Qarn al-Manazil pour les gens du Najd, et Yalamlam pour le peuple du Yémen, et ces Mawaqit sont pour les gens à ces endroits même, et à côté d'eux pour ceux qui viennent en profondeur ces lieux avec l'intention d'accomplir le Hajj et 'Umra, et celui qui est vivant à l'intérieur de ces limites peut supposer lhram partir de l'endroit où il commence, et les gens de la Mecque peut supposons Ihram de la Mecque.

Volume 2, Book 26, Number 600Volume 2, livre 26, numéro 600

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

'Abdullah bin 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'The people of Medina should assume lhram from Dhul-Hulaifa; the people of Sham from Al-Juhfa; and the people of Najd from Qarn."Omar Abdullah bin 'a dit, "l'Apôtre d'Allah dit:« Les gens de Médine devrait assumer lhram de Dhul-Hulaifa; le peuple d'Al-Sham Juhfa;. Et les gens du Najd à partir Qarn "And 'Abdullah added, "I was informed that Allah's Apostle had said, 'The people of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.'Et 'Abdullah a ajouté: «J'ai été informé que l'Apôtre d'Allah a dit:« Le peuple du Yémen devrait assumer Ihram à partir Yalamlam.""

Volume 2, Book 26, Number 601Volume 2, livre 26, numéro 601

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Allah's Apostle had fixed Dhul Hulaifa as the Mlqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; and Qarn Ul-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen.L'Apôtre d'Allah avait fixé Dhoul Hulaifa comme Mlqat pour les gens de Médine, Al-Juhfa pour les gens du Sham et Qarn Ul-Manazil pour les gens du Najd, et Yalamlam pour le peuple du Yémen.So, these (above mentioned) are the Mawaqit for all those living at those places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and 'Umra and whoever lives within these places should assume Ihram from his dwelling place, and similarly the people of Mecca can assume lhram from Mecca.Ainsi, ces (mentionnés ci-dessus) sont les Mawaqit pour tous ceux qui vivent à ces endroits, et d'ailleurs entre eux pour ceux qui viennent à travers ces endroits avec l'intention d'accomplir le Hajj et 'Umra et quiconque vit au sein de ces endroits devraient assumer Ihram de son lieu d'habitation , et de même les gens de la Mecque peut supposer lhram de la Mecque.

Volume 2, Book 26, Number 602Volume 2, livre 26, numéro 602

Narrated Salim from his father who said,Rapporté Salim de son père qui lui dit:

"The Prophet had fixed the Mawaqit as follows: (No. 603)«Le Prophète avait fixé la Mawaqit comme suit: (n ° 603)

Volume 2, Book 26, Number 603Volume 2, livre 26, numéro 603

Narrated Salim bin 'Abdullah from his fatherRapporté Salim bin Abdullah »de son père

I heard Allah's Apostle saying, "The Miqat for the people of Medina is Dhul-Hulaifa; for the people of Sham is Mahita; (ie Al-Juhfa); and for the people of Najd is Qarn. And said Ibn 'Umar, "They claim, but I did not hear personally, that the Prophet said, "The Miqat for the people of Yemen is Yalamlam."J'ai entendu l'Apôtre d'Allah dire: «La Miqat pour les gens de Médine est Dhul-Hulaifa; pour les gens du Sham est Mahita; (ie Al-Juhfa) et pour les gens du Najd c'est Qarn Et dit Ibn 'Umar,." Ils prétendent, mais je n'ai pas entendu personnellement, que le Prophète a dit: "Le Miqat pour le peuple du Yémen est Yalamlam."

Volume 2, Book 26, Number 604Volume 2, livre 26, numéro 604

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa, for the people of Sham, Yalamlam for the people of Yemen, and Qarn for the people of Najd. Le Prophète fixe Dhul-Hulaifa comme Miqat pour les gens de Médine, Al-Juhfa, pour les gens du Sham, Yalamlam pour le peuple du Yémen, et Qarn pour les gens du Najd.And these Mawaqlt are for those living at those very places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living inside these places can assume lhram from his own dwelling place, and the people of Mecca can assume lhram from Mecca.Et ces Mawaqlt sont pour ceux qui vivent dans ces endroits très, et d'ailleurs entre eux pour ceux qui viennent à travers ces endroits avec l'intention d'accomplir le Hajj et Omra, et celui qui vit dans ces lieux peut supposer lhram de sa propre demeure, et le peuple de la Mecque peut supposer lhram de la Mecque.

Volume 2, Book 26, Number 605Volume 2, livre 26, numéro 605

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet (pbuh) fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa for the people of Sham, Qarn-ul-Manazil for the people of Najd, and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for those living at those very places, and besides them for those whom come through them with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living within these Mawaqit should assume lhram from where he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca.Le Prophète (pssl) fixe Dhul-Hulaifa comme Miqat pour les gens de Médine, Al-Juhfa pour les gens du Sham, Qarn-ul-Manazil pour les gens du Najd, et Yalamlam pour le peuple du Yémen, et ces Mawaqit sont pour ceux qui vivent dans ces endroits très, et d'ailleurs entre eux pour ceux que passer par eux avec l'intention d'accomplir le Hajj et Omra, et celui qui est vivant dans ces Mawaqit devrait assumer lhram d'où il commence, et les gens de la Mecque peut supposer Ihram à partir La Mecque.

Volume 2, Book 26, Number 606Volume 2, livre 26, numéro 606

Narrated Ibn UmarRapporté Ibn Omar

When these two towns (Basra and Kufa) were captured, the people went to 'Umar and said, "O the Chief of the faithful believers! The Prophet fixed Qarn as the Miqat for the people of Najd, it is beyond our way and it is difficult for us to pass through it."Lorsque ces deux villes (Bassora et Kufa) ont été capturés, les gens sont allés à Omar et lui dit: «O le chef des croyants! Le Prophète Qarn fixe comme Miqat pour les gens du Najd, il est hors de notre chemin et il Il est difficile pour nous de passer au travers. "He said, "Take as your Miqat a place situated opposite to Qarn on your usual way. So, he fixed Dhatu-Irq (as their Miqat)."Il dit: «Prenez-le comme votre Miqat un lieu situé en face de Qarn sur votre manière habituelle. Alors, il a fixé Dhatu-IRQ (comme leurs Miqat)."

Volume 2, Book 26, Number 607Volume 2, livre 26, numéro 607

Narrated NafiRapporté Nafie

'Abdullah bin 'Umar' said, "Allah's Apostle made his camel sit (ie he dismounted) at Al-Batha' in Dhul-Hulaifa and offered the prayer."Omar Abdullah bin 'a dit, "l'Apôtre d'Allah a fait son sit chameau (c'est à dire qu'il démonté) à Al-Batha' dans Dhul-Hulaifa et a offert la prière."'Abdullah bin 'Umar used to do the same.Omar Abdullah bin 'habitude de faire la même chose.

Volume 2, Book 26, Number 608Volume 2, livre 26, numéro 608

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Allah's Apostle used to go (for Hajj) via Ash-Shajara way and return via Muarras way; and no doubt, whenever Allah's Apostle went to Mecca, he used to offer the prayer in the Mosque of Ash-Shajara; and on his return, he used to offer the prayer at Dhul-Hulaifa in the middle of the valley, and pass the night there till morning.L'Apôtre d'Allah l'habitude d'aller (pour le Hajj) via Ash-Shajara chemin et retourner par voie Muarras, et sans aucun doute, chaque fois que l'Apôtre d'Allah est allé à la Mecque, il sert à faire la prière dans la mosquée de Ash-Shajara, et à son retour, il avait l'habitude d'offrir la prière à Dhul-Hulaifa dans le milieu de la vallée, et passer la nuit jusqu'au matin.

Volume 2, Book 26, Number 609Volume 2, livre 26, numéro 609

Narrated 'UmarRapporté 'Umar

In the valley of Al-'Aqiq I heard Allah's Apostle saying, "To night a messenger came to me from my Lord and asked me to pray in this blessed valley and to assume Ihram for Hajj and 'Umra together. "Dans la vallée d'Al-'Aqiq J'ai entendu l'Apôtre d'Allah dire: «Pour la nuit, un messager est venu pour moi de mon Seigneur et m'a demandé de prier dans cette vallée bénie et d'assumer Ihram pour le Hajj et 'Umra ensemble."

Volume 2, Book 26, Number 610Volume 2, livre 26, numéro 610

Narrated Musa bin 'UqbaRapporté Uqba Musa bin '

Salim bin 'Abdullah's father said, "The Prophet said that while resting in the bottom of the valley at Mu'arras in Dhul-Hulaifa, he had been addressed in a dream: 'You are verily in a blessed valley.'Salim bin Abdullah père dit: «Le Prophète a dit que tout en se reposant au fond de la vallée à Mu'arras de Dhul-Hulaifa, il avait été abordé dans un rêve:«. Vous êtes, en vérité, dans une vallée bénie "" Salim made us to dismount from our camels at the place where 'Abdullah used to dismount, aiming at the place where Allah's Apostle had rested and it was below the Mosque situated in the middle of the valley in between them (the residence) and the road."Salim nous a fait descendre de nos chameaux à l'endroit où Abdullah utilisé pour démonter, visant à l'endroit où l'apôtre d'Allah avait reposé et il a été en dessous de la mosquée située au milieu de la vallée entre eux (la résidence) et la de la route.

Volume 2, Book 26, Number 611Volume 2, livre 26, numéro 611

Narrated Said bin Jubair Rapporté Said bin Jubair

Ibn 'Umar used to oil his hair.Ibn 'Umar utilisé pour l'huile ses cheveux.I told that to Ibrahim who said, "What do you think about this statement: Narrated Aswad from 'Aisha: As if I were now observing the glitter of the scent in the parting of the hair of the Prophet while he was Muhrim?"J'ai dit que pour Ibrahim qui a dit: «Que pensez-vous de cette déclaration: Aswad Rapporté par 'Aisha: Comme si je n'étais désormais observer le scintillement de l'odeur dans la raie des cheveux du Prophète alors qu'il était Muhrim"

Volume 2, Book 26, Number 612Volume 2, livre 26, numéro 612

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

(the wife of the Prophet (pbuh) I used to scent Allah's Apostle when he wanted to assume Ihram and also on finishing Ihram before the Tawaf round the Ka'ba (Tawaf-al-ifada).(L'épouse du Prophète (psl), j'ai utilisé à l'Apôtre d'Allah parfum quand il voulait assumer Ihram et aussi sur la finition Ihram avant le rond Tawaf de la Kaaba (Tawaf al-Ifada).

Volume 2, Book 26, Number 613Volume 2, livre 26, numéro 613

Narrated Salim from his father Rapporté Salim de son père

I heard that Allah's Apostle assumed Ihram with his hair matted together.J'ai entendu dire que l'Apôtre d'Allah assumé Ihram avec ses cheveux emmêlés.

Volume 2, Book 26, Number 614Volume 2, livre 26, numéro 614

Narrated Salim bin 'Abdullah Rapporté Salim bin Abdullah '

I heard my father saying, "Never did Allah's Apostle assume Ihram except at the Mosque, that is, at the Mosque of Dhul-Hulaifa.J'ai entendu mon père dire: «Jamais l'Apôtre d'Allah assumer Ihram sauf à la mosquée, qui est, à la Mosquée de Dhul-Hulaifa.

Volume 2, Book 26, Number 615Volume 2, livre 26, numéro 615

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Rapporté 'Abdullah bin' Umar

A man asked, "O Allah's Apostle! What kind of clothes should a Muhrim wear?"Un homme demanda: «O Messager d'Allah! Quel genre de vêtements devrait porter une Muhrim?"Allah's Apostle replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a headcloak or leather socks except if he can find no slippers, he then may wear leather socks after cutting off what might cover the ankles. And he should not wear clothes which are scented with saffron or Wars (kinds of Perfumes) . "L'Apôtre d'Allah a répondu: «Il ne doit pas porter une chemise, un turban, un pantalon, un headcloak ou en cuir chaussettes, sauf s'il peut trouver pas de pantoufles, il peut alors porter des chaussettes en cuir après avoir coupé ce qui pourrait couvrir les chevilles. Et il ne devrait pas porter vêtements qui sont parfumés au safran ou Wars (sortes de parfums). "

Volume 2, Book 26, Number 616Volume 2, livre 26, numéro 616

Narrated 'Ubaidullah bin 'AbdullahRapporté 'Ubaidullah bin Abdullah

Ibn Abbas' said, "Usama rode behind Allah's Apostle from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then Al-Fadl rode behind Allah's Apostle from Al-Muzdalifa to Mina."Ibn Abbas dit: «Oussama roulé derrière l'apôtre d'Allah a partir de 'Arafat à Al-Muzdalifa, puis Al-Fadl roulé derrière l'apôtre d'Allah d'Al-Muzdalifa à Mina."Ibn Abbas added, "Both of them said, 'The Prophet kept on reciting Talbiya till he did the Rami of Jamrat-al-'Aqaba.'Ibn Abbas a ajouté: «Tant d'entre eux dit:« Le Prophète continué à réciter jusqu'à ce qu'il ne Talbiya les branches de Jamrat-al-Aqaba.""

Volume 2, Book 26, Number 617Volume 2, livre 26, numéro 617

Narrated 'Abdullah bin Abbas Rapporté 'Abdullah bin Abbas

The Prophet with his companions started from Medina after combing and oiling his hair and putting on two sheets of lhram (upper body cover and waist cover).Le Prophète avec ses compagnons de Médine après avoir commencé le peignage et huiler ses cheveux et en mettant sur deux feuilles de lhram (couverture du haut du corps et le couvercle de taille).He did not forbid anyone to wear any kind of sheets except the ones colored with saffron because they may leave the scent on the skin.Il n'a pas interdire à quiconque de porter n'importe quel type de feuilles, sauf ceux de couleur avec du safran, car ils peuvent laisser le parfum sur la peau.And so in the early morning, the Prophet mounted his Mount while in Dhul-Hulaifa and set out till they reached Baida', where he and his companions recited Talbiya, and then they did the ceremony of Taqlid (which means to put the colored garlands around the necks of the Budn (camels for sacrifice). And all that happened on the 25th of Dhul-Qa'da. And when he reached Mecca on the 4th of Dhul-Hijja he performed the Tawaf round the Ka'ba and performed the Tawaf between Safa and Marwa. And as he had a Badana and had garlanded it, he did not finish his Ihram. He proceeded towards the highest places of Mecca near Al-Hujun and he was assuming the Ihram for Hajj and did not go near the Ka'ba after he performed Tawaf (round it) till he returned from 'Arafat. Then he ordered his companions to perform the Tawaf round the Ka'ba and then the Tawaf of Safa and Marwa, and to cut short the hair of their heads and to finish their Ihram. And that was only for those people who had not garlanded Budn. Those who had their wives with them were permitted to contact them (have sexual intercourse), and similarly perfume and (ordinary) clothes were permissible for them.Et donc, tôt le matin, le Prophète monté sur sa monture tout en Dhul-Hulaifa et partit jusqu'à ce qu'ils atteignent Baida », où lui et ses compagnons récitaient Talbiya, puis ils l'ont fait la cérémonie du taqlid (ce qui signifie de mettre les guirlandes colorées autour du cou de l'Budn (chameaux pour le sacrifice). Et tout ce qui s'est passé le 25 Dhul-Qa'da. Et quand il atteint la Mecque, le 4 de Dhul-Hijja il a effectué le tour Tawaf de la Kaaba et effectué les Tawaf entre Safa et Marwa. Et comme il avait une Badana et l'avait guirlandes, il n'a pas fini son Ihram. Il se dirigea vers les plus hauts lieux de la Mecque, près d'Al-Hujun et il prenait l'Ihram pour le Hajj et ne t'approche pas de la Kaaba, après avoir effectué Tawaf (autour d'elle) jusqu'à son retour de 'Arafat. Puis il ordonna à ses compagnons d'effectuer le tour Tawaf de la Kaaba, puis le Tawaf de Safa et Marwa, et de couper court les cheveux de leur tête et pour finir leur Ihram. Et ce n'était que pour ceux qui n'avaient pas guirlandes Budn. Ceux qui avaient leurs femmes avec eux ont été autorisés à communiquer avec eux (avoir des rapports sexuels), et de même les vêtements et les parfums (ordinaires) ont été autorisées pour eux.

Volume 2, Book 26, Number 618Volume 2, livre 26, numéro 618

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

The Prophet offered four Rakat in Medina and then two Rakat at DhulI lulaifa and then passed the night at Dhul-Hulaifa till it was morning and when he mounted his Mount and it stood up, he started to recite Talbiya.Le Prophète a offert quatre Rakat à Médine, puis deux Rakat au DhulI lulaifa puis passé la nuit au mois de Dhul-Hulaifa jusqu'à ce qu'il fut le matin et quand il monta sur son mont et il s'est levé, il a commencé à réciter Talbiya.

Volume 2, Book 26, Number 619Volume 2, livre 26, numéro 619

Narrated Abu QilabaRapporté par Abu Qilaba

Anas bin Malik said, "The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa."Anas ibn Malik a dit: «Le Prophète a offert quatre Rakat de la prière de Zuhr à Médine et deux Rakat de la prière d'asr au mois de Dhul-Hulaifa."I think that the Prophet passed the night there till morning.Je pense que le Prophète passa la nuit jusqu'au matin.

Volume 2, Book 26, Number 620Volume 2, livre 26, Numéro 620

Narrated AnasAnas

The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of the 'Asr prayer in Dhul-Hulaifa and I heard them (the companions of the Prophet) reciting Talbiya together loudly to the extent of shouting.Le Prophète a offert quatre Rakat de la prière de Zuhr à Médine et deux Rakat de la prière du 'Asr au mois de Dhul-Hulaifa et je les ai entendu (les compagnons du Prophète) en récitant ensemble Talbiya bruyamment dans la mesure de crier.

Volume 2, Book 26, Number 621Volume 2, livre 26, numéro 621

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Rapporté 'Abdullah bin' Umar

The Talbiya of Allah's Apostle was : 'Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka' (I respond to Your call O Allah, I respond to Your call, and I am obedient to Your orders, You have no partner, I respond to Your call All the praises and blessings are for You, All the sovereignty is for You, And You have no partners with you. La Talbiya l'Apôtre d'Allah a été: «Allâhumma Labbaika Labbaik, Labbaika La Sharika Laka Labbaik, Inna-l-wan-Hamda ni'mata Laka walmu Lc, La Sharika Laka» (je réponds à Votre appel Ô Allah, je réponds à Votre appel , et je suis obéissant à vos ordres, vous n'avez pas de partenaire, je réponds à Votre appel Toutes les louanges et les bénédictions sont pour vous, tous de la souveraineté est pour vous, et vous avez pas de partenaires avec vous.

Volume 2, Book 26, Number 622Volume 2, livre 26, numéro 622

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I know how the Prophet used to say (Talbiya) and it was: 'Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka'.Je sais comment le Prophète avait l'habitude de dire (Talbiya) et il a été: «Allâhumma Labbaika Labbaik, Labbaika La Sharika Laka Labbaik, Inna-l-wan-Hamda ni'mata Laka walmu Lc, La Sharika Laka».

Volume 2, Book 26, Number 623Volume 2, livre 26, numéro 623

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

Allah's Apostle offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and we were in his company, and two Rakat of the Asr prayer at Dhul-Hulaifa and then passed the night there till it was dawn; then he rode, and when he reached Al-Baida', he praised and glorified Allah and said Takbir (ie Alhamdu-lillah and Subhanallah(1) and Allahu-Akbar).L'Apôtre d'Allah a proposé quatre Rakat de la prière de Zuhr à Médine et nous avons été en sa compagnie, et deux Rakat de la prière d'asr au mois de Dhul-Hulaifa puis passé la nuit jusqu'à ce qu'il fut l'aube, puis il partit, et quand il a atteint Al-Baida », il a loué et glorifié Allah et dit Takbir (c.-à-Alhamdu lillah et Subhanallah (1) et Allahou-Akbar). Then he and the people along with him recited Talbiya with the intention of performing Hajj and Umra.Puis lui et le peuple avec lui récite Talbiya avec l'intention d'accomplir le Hajj et Omra.When we reached (Mecca) he ordered us to finish the lhram (after performing the Umra) (only those who had no Hadi (animal for sacrifice) with them were asked to do so) till the day of Tarwiya that is 8th Dhul-Hijja when they assumed Ihram for Hajj.Quand nous sommes arrivés (la Mecque), il nous a ordonné de finir la lhram (après avoir effectué la Omra) (uniquement ceux qui n'avaient pas Hadi (animal pour le sacrifice) avec eux ont été invités à le faire) jusqu'au jour de la Tarwiya qu'il est le 8 Dhoul-Hijja quand ils ont assumé Ihram pour le Hajj.The Prophet sacrificed many camels (slaughtering them) with his own hands while standing.Le Prophète sacrifié beaucoup de chameaux (les abattages) de ses propres mains en position debout.While Allah's Apostle was in Medina he sacrificed two horned rams black and white in color in the Name of Allah."Alors que l'Apôtre d'Allah était à Médine, il a sacrifié deux béliers cornus en noir et blanc en couleur dans le nom d'Allah. "

Volume 2, Book 26, Number 624Volume 2, livre 26, numéro 624

Narrated Ibn UmarRapporté Ibn Omar

The Prophet (pbuh) recited Talbiya when he had mounted his Mount and was ready to set out.Le Prophète (pssl) a récité Talbiya quand il avait monté sa monture et qu'il était prêt à partir.

Volume 2, Book 26, Number 625Volume 2, livre 26, numéro 625

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Whenever Ibn 'Umar intended to go to Mecca he used to oil himself with a sort of oil that had no pleasant smell, then he would go to the Mosque of Al-Hulaita and offer the prayer, and then ride.Chaque fois que Ibn 'Umar intention d'aller à la Mecque, il sert à l'huile lui-même avec une sorte d'huile qui n'avait pas d'odeur agréable, alors il irait à la mosquée d'Al-Hulaita et d'offrir la prière, puis rouler.When he mounted well on his Mount and the Mount stood up straight, he would proclaim the intention of assuming Ihram, and he used to say that he had seen the Prophet doing the same.Lorsqu'il monta ainsi sur sa monture et le Mont se redressa, il proclamait l'intention d'assumer Ihram, et il disait qu'il avait vu le Prophète faire la même chose.

Volume 2, Book 26, Number 626Volume 2, livre 26, numéro 626

Narrated MujahidRapporté Mujahid

I was in the company of Ibn Abbas and the people talked about Ad-Dajjal and said, "Ad-Dajjal will come with the word Kafir (non-believer) written in between his eyes."J'étais en compagnie d'Ibn Abbas et le peuple a parlé ad-Dajjal et dit: «Ad-Dajjal viendra avec le Kafir mot (non-croyant), écrit entre ses yeux."On that Ibn Abbas said, "I have not heard this from the Prophet but I heard him saying, 'As if I saw Moses just now entering the valley reciting Talbyia. ' "Sur ce Ibn Abbas dit: «Je n'ai pas entendu cela du Prophète, mais je l'ai entendu dire:« Comme si je voyais Moïse vient de pénétrer dans la vallée récitant Talbyia. "

Volume 2, Book 26, Number 627Volume 2, livre 26, numéro 627

Narrated AishaAisha

(the wife of the Prophet (pbuh) We set out with the Prophet in his last Hajj and we assumed Ihram for Umra. The Prophet then said, "Whoever has the Hadi with him should assume Ihram for Hajj along with 'Umra and should not finish the Ihram till he finishes both." I was menstruating when I reached Mecca, and so I neither did Tawaf round the Ka'ba nor Tawaf between Safa and Marwa. I complained about that to the Prophet on which he replied, "Undo and comb your head hair, and assume Ihram for Hajj (only) and leave the Umra." So, I did so. When we had performed the Hajj, the Prophet sent me with my brother 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to Tan'im. So I performed the 'Umra. The Prophet said to me, "This 'Umra is instead of your missed one." Those who had assumed Ihram for 'Umra (Hajj-atTamattu) performed Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then finished their Ihram. After returning from Mina, they performed another Tawaf (between Safa and Marwa). Those who had assumed Ihram for Hajj and 'Umra together (Hajj-al-Qiran) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa).(L'épouse du Prophète (psl) Nous partîmes avec le Prophète dans son dernier pèlerinage et nous avons supposé Ihram pour Umra. Le Prophète dit alors: «Celui qui a le Hadi avec lui devrait assumer Ihram pour le Hajj avec 'Umra et ne doit pas finir le Ihram jusqu'à ce qu'il termine à la fois. "J'ai été menstruée quand j'ai atteint la Mecque, et si je ne ne Tawaf autour de la Ka'ba, ni Tawaf entre Safa et Marwa. Je me suis plaint à ce sujet pour le Prophète sur lequel il a répondu:" Annuler et peigner les cheveux, et d'assumer Ihram pour le Hajj (seulement) et laisser la Umra. "Alors, je l'ai fait. Lorsque nous avions effectué le pèlerinage, le Prophète m'a envoyé avec Abdur-Rahman mon frère Bakr ben Abu aux Tan'im . Alors, j'ai exécuté les 'Umra. Le Prophète m'a dit: "Ce' Umra est plutôt de votre oubli." Ceux qui avaient assumé Ihram pour 'Umra (Hadj-atTamattu) effectué Tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa et ensuite fini leur Ihram. Après le retour de Mina, ils ont réalisé une autre Tawaf (entre Safa et Marwa). Ceux qui avaient assumé Ihram pour le Hajj et 'Umra ensemble (Hajj al-Qiran) effectué qu'un seul Tawaf (entre Safa et Marwa ).

Volume 2, Book 26, Number 628Volume 2, livre 26, numéro 628

Narrated AtaRapporté Ata

Jabir said, "The Prophet ordered Ali to keep on assuming his Ihram."Jabir a dit: "Le Prophète ordonna à Ali de garder sa prise de Ihram."The narrator then informed about the narration of Suraqa.Le narrateur a alors informé au sujet de la narration de Souraqa.

Volume 2, Book 26, Number 629Volume 2, livre 26, numéro 629

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

Ali came to the Prophet (pbuh) from Yemen (to Mecca).Ali est venu au Prophète (psl) en provenance du Yémen (à la Mecque).The Prophet asked Ali, "With what intention have you assumed Ihram?"Le Prophète demanda à Ali: «Avec quelle intention avez-vous assumé Ihram?"Ali replied, "I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet."Ali répondit: «J'ai assumé Ihram avec la même intention que celle du Prophète."The Prophet said, "If I had not the Hadi with me I would have finished the Ihram."Le Prophète a dit: «Si je n'avais pas le Hadi avec moi, j'aurais terminé l'Ihram."Muhammad bin Bakr narrated extra from Ibn Juraij, "The Prophet said to Ali, "With what intention have you assumed the Ihram, O Ali?" He replied, "With the same (intention) as that of the Prophet." The Prophet said, "Have a Hadi and keep your Ihram as it is."Muhammad bin Bakr Ibn raconté supplémentaire à partir de Juraij, "Le Prophète a dit à Ali:« Avec quelle intention avez-vous pris l'Ihram, ô Ali? "Il répondit:« Avec le même (l'intention) que celle du Prophète. "Le Prophète a dit «Avoir une Hadi et de garder votre Ihram comme il est."

Volume 2, Book 26, Number 630Volume 2, livre 26, numéro 630

Narrated Abu MusaRapporté par Abu Musa

The Prophet sent me to some people in Yemen and when I returned, I found him at Al-Batha. Le Prophète m'a envoyé à certaines personnes au Yémen et quand je suis rentré, je l'ai trouvé à Al-Batha.He asked me, "With what intention have you assumed Ihram (ie for Hajj or for Umra or for both?") I replied, "I have assumed Ihram with an intention like that of the Prophet."Il m'a demandé: «Avec quelle intention avez-vous assumé Ihram (c'est à dire pour le Hajj ou Umra pour ou pour les deux?") Je lui ai répondu: «J'ai assumé Ihram avec une intention comme celle du Prophète."He asked, "Have you a Hadi with you?"Il demanda: «Avez-vous une Hadi avec vous?"I replied in the negative.Je lui ai répondu par la négative.He ordered me to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then to finish my Ihram.Il m'a ordonné d'accomplir Tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa, puis de finir mon Ihram.I did so and went to a woman from my tribe who combed my hair or washed my head.Je l'ai fait et se rendit à une femme de ma tribu qui a peigné mes cheveux lavés ou ma tête.Then, when Umar came (ie became Caliph) he said, "If we follow Allah's Book, it orders us to complete Hajj and Umra; as Allah says: "Perform the Hajj and Umra for Allah." (2.196). And if we follow the tradition of the Prophet who did not finish his Ihram till he sacrificed his Hadi."Puis, quand Umar est venu (c'est à dire devenu calife) at-il dit, "Si nous suivons le Livre d'Allah, il nous ordonne de terminer le Hajj et Omra, comme Allah dit:«.. Accomplir le Hadj et la Omra pour Allah "(2.196) Et si nous suivre la tradition du Prophète qui n'a pas fini son Ihram jusqu'à ce qu'il a sacrifié sa Hadi. "

Volume 2, Book 26, Number 631Volume 2, livre 26, numéro 631

Narrated Al-Qasim bin Muhammad Rapporté Al-Qasim ben Muhammad

' Aisha said, "We set out with Allah's Apostles in the months of Hajj, and (in) the nights of Hajj, and at the time and places of Hajj and in a state of Hajj. We dismounted at Sarif (a village six miles from Mecca). The Prophet then addressed his companions and said, "Anyone who has not got the Hadi and likes to do Umra instead of Hajj may do so (ie Hajj-al-Tamattu) and anyone who has got the Hadi should not finish the Ihram after performing ' Umra).'Aisha dit: «Nous partîmes avec Apôtres d'Allah dans le mois du Hadj, et (dans) les nuits du Hadj, et à l'époque et des lieux de pèlerinage et dans un état de Hadj. Nous descendit à Sarif (un village à six miles de La Mecque). Le Prophète a alors adressé à ses compagnons et dit: «Celui qui n'a pas obtenu le Hadi et aime faire Umra lieu de pèlerinage peuvent le faire (c.-à-Hajj al-Tamattu) et toute personne qui a obtenu le Hadi devrait pas fini l'Ihram après avoir effectué 'Umra). (ie Hajj-al-Qiran).(C.-à-Hajj al-Qiran).Aisha added, "The companions of the Prophet obeyed the above (order) and some of them (ie who did not have Hadi) finished their Ihram after Umra."Aisha a ajouté: «Les compagnons du Prophète obéi au-dessus (commande) et certains d'entre eux (c'est à dire qui n'ont pas Hadi) ont terminé leur Ihram après la Oumra».Allah's Apostle and some of his companions were resourceful and had the Hadi with them, they could not perform Umra (alone) (but had to perform both Hajj and Umra with one Ihram). L'Apôtre d'Allah et certains de ses compagnons étaient débrouillards et ont eu l'Hadi avec eux, ils ne pouvaient pas effectuer Umra (seul) (mais il a dû effectuer à la fois le Hajj et Omra avec un Ihram).Aisha added, "Allah's Apostle came to me and saw me weeping and said, "What makes you weep, O Hantah?" I replied, "I have heard your conversation with your companions and I cannot perform the Umra." He asked, "What is wrong with you?'Aisha a ajouté, «l'apôtre d'Allah est venu vers moi et m'a vu pleurer et dit:« Qu'est-ce qui te fait pleurer, ô Hantah? "J'ai répondu:« J'ai entendu votre conversation avec vos compagnons et je ne peux pas effectuer la Omra. "Il a demandé," Quel est le problème avec vous?I replied, ' I do not offer the prayers (ie I have my menses).'J'ai répondu, 'Je ne propose pas les prières (c'est à dire que j'ai mes règles).He said, ' It will not harm you for you are one of the daughters of Adam, and Allah has written for you (this state) as He has written it for them.Il dit: «Il ne vous nuira car vous êtes l'une des filles d'Adam, et Allah a écrit pour vous (cet état) comme il l'a écrite pour elles.Keep on with your intentions for Hajj and Allah may reward you that." Aisha further added, "Then we proceeded for Hajj till we reached Mina and I became clean from my menses.Restez sur vos intentions pour le Hajj et qu'Allah récompense vous le dire. "Aisha a ajouté:« Ensuite, nous avons procédé pour le Hajj jusqu'à ce que nous sont arrivés à Mina et je suis devenu propre à partir de mes règles.Then I went out from Mina and performed Tawaf round the Ka'ba." Aisha added, "I went along with the Prophet in his final departure (from Hajj) till he dismounted at Al-Muhassab (a valley outside Mecca), and we too, dismounted with him." He called ' Abdur-Rahman bin Abu Bakr and said to him, ' Take your sister outside the sanctuary of Mecca and let her assume Ihram for ' Umra, and when you had finished ' Umra, return to this place and I will wait for you both till you both return to me.'Puis je suis sorti de Mina et exécuté Tawaf autour de la Ka'ba. "Aisha a ajouté:« Je suis allé avec le Prophète dans son départ définitif (de Hadj) jusqu'à ce qu'il descendit à Al-Muhassab (une vallée dehors de la Mecque), et nous aussi, à pied avec lui. "Il a appelé 'Abdur-Rahman bin Abou Bakr et lui dit:« Prenez votre sœur l'extérieur du sanctuaire de la Mecque et lui laisser assumer Ihram pour' Umra, et quand vous aviez terminé 'Umra, revenez à cette place et je vais attendre pour vous deux à la fois jusqu'à ce que vous revenez me voir. '" ' Aisha added, ' ' So we went out of the sanctuary of Mecca and after finishing from the ' Umra and the Tawaf we returned to the Prophet at dawn."Aisha a ajouté, '' Alors nous sommes sortis du sanctuaire de La Mecque et après avoir fini de la Umra et le Tawaf nous sommes retournés au Prophète à l'aube.He said, 'Have you performed the ' Umra?'Il dit: «Avez-vous effectué le 'Umra?We replied in the affirmative. Nous avons répondu par l'affirmative.So he announced the departure amongst his companions and the people set out for the journey, and the Prophet: too left for Medina.''Alors qu'il a annoncé le départ parmi ses compagnons et le peuple partit pour le voyage, et le Prophète: trop à gauche pour Médine''.

Volume 2, Book 26, Number 632Volume 2, livre 26, numéro 632

Narrated Al-AswadRapporté Al-Aswad

' Aisha said, We went out with the Prophet (from Medina) with the intention of performing Hajj only and when we reached Mecca we performed Tawaf round the Kaba and then the Prophet ordered those who had not driven the Hadi along with them to finish their Ihram.'Aisha dit: Nous sortîmes avec le Prophète (à Médine) avec l'intention d'accomplir le Hajj seulement et quand nous avons atteint la Mecque nous avons effectué Tawaf autour de la Kaba et le Prophète a ordonné à ceux qui n'avaient pas conduit le Hadi avec eux pour finir leur Ihram.So the people who had not driven the Hadi along with them finished their Ihram.Donc les gens qui n'avaient pas conduit le Hadi avec eux terminé leur Ihram.The Prophet's wives, too, had not driven the Hadi with them, so they too, finished their Ihram." 'Aisha added, "I got my menses and could not perform Tawaf round the Ka'ba." So when it was the night of Hasba (ie when we stopped at Al-Muhassab), I said, 'O Allah's Apostle! Everyone is returning after performing Hajj and 'Umra but I am returning after performing Hajj only.'Les épouses du Prophète, lui aussi, n'avait pas conduit le Hadi avec eux, afin qu'eux aussi, ont terminé leur Ihram. "'Aisha a ajouté,« j'ai eu mes règles et n'a pas pu effectuer le Tawaf autour de la Ka'ba. "Alors, quand il était la nuit des Hasba (c'est à dire lorsque nous nous sommes arrêtés à Al-Muhassab), j'ai dit: «O Messager d'Allah! Tout le monde est de retour après avoir effectué le pèlerinage et la 'Umra mais je suis de retour après avoir effectué le pèlerinage seulement."He said, 'Didn't you perform Tawaf round the Ka'ba the night we reached Mecca?'Il dit: «N'avez-vous pas effectuer le Tawaf autour de la Ka'ba de la nuit nous sommes arrivés à la Mecque?"I replied in the negative. He said, 'Go with your brother to Tan'im and assume the Ihram for'Umra, (and after performing it) come back to such and such a place.' Je lui ai répondu par la négative. Il dit: «Allez avec votre frère à Tan'im et d'assumer les for'Umra Ihram, (et après spectacle) revenir à tel ou tel endroit."On that Safiya said, 'I feel that I will detain you all.'Sur ce Safiya a déclaré: «Je sens que je vais vous retenir tous."The Prophet said, 'O 'Aqra Halqa! Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba on the day of sacrifice? (ie Tawaf-al-ifada) Safiya replied in the affirmative. He said, (to Safiya). 'There is no harm for you to proceed on with us.'Le Prophète a dit, 'O' Aqra Halqa! N'avez-vous pas effectuer le Tawaf de la Kaaba, le jour du sacrifice? (C.-à-Tawaf Al-Ifada) Safiya a répondu par l'affirmative. Il a dit, (à Safiya). Il n'ya aucun mal pour vous de procéder avec nous. '" 'Aisha added, "(after returning from 'Umra), the Prophet met me while he was ascending (from Mecca) and I was descending to it, or I was ascending and he was descending.""Aisha a ajouté:" (après le retour de 'Umra), le Prophète m'a rencontré alors qu'il était ascendante (de la Mecque) et je descendais à elle, ou je montait et il était descendant. "

Volume 2, Book 26, Number 633Volume 2, livre 26, numéro 633

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

We set out with Allah's Apostles (to Mecca) in the year of the Prophet's Last Hajj.Nous partîmes avec Apôtres Allah (à la Mecque) dans l'année de la dernière, le Prophète Hadj.Some of us had assumed Ihram for 'Umra only, some for both Hajj and 'Umra, and others for Hajj only.Certains d'entre nous avait assumé Ihram pour 'Umra seulement, certains pour les deux Hajj et' Umra, et d'autres pour le Hajj uniquement.Allah's Apostle assumed Ihram for Hajj.L'Apôtre d'Allah assumé Ihram pour le Hajj.So whoever had assumed Ihram for Hajj or for both Hajj and 'Umra did not finish the Ihram till the day of sacrifice.Ainsi quiconque a assumé Ihram pour le Hajj ou pour les deux Hajj et 'Umra n'a pas fini l'Ihram jusqu'au jour du sacrifice. (See Hadith No. 631, 636, and 639).(Voir hadith n ° 631, 636 et 639).

Volume 2, Book 26, Number 634Volume 2, livre 26, numéro 634

Narrated Marwan bin Al-Hakam Rapporté Marwan Ibn Al-Hakam

I saw 'Uthman and 'Ali.J'ai vu 'Uthmân et' Ali.'Uthman used to forbid people to perform Hajj-at-Tamattu' and Hajj-al-Qiran (Hajj and 'Umra together), and when 'Ali saw (this act of 'Uthman), he assumed Ihram for Hajj and 'Umra together saying, "Lubbaik for 'Umra and Hajj," and said, "I will not leave the tradition of the Prophet on the saying of somebody."'Uthman utilisée pour interdire aux gens d'accomplir le Hajj-à-tamatou et le Hajj al-Qiran (Hajj et' Umra ensemble), et quand Ali a vu (cet acte de 'Uthman), il a assumé Ihram pour le Hajj et' Umra ensemble disant: «Lubbaik pour 'Umra et le Hajj", et dit: «Je ne quitterai pas la tradition du Prophète sur la parole de quelqu'un."

Volume 2, Book 26, Number 635Volume 2, livre 26, numéro 635

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The people (of the Pre-lslamic Period) used to think that to perform 'Umra during the months of Hajj was one of the major sins on earth.Les gens (de la période pré-islamique) l'habitude de penser que, pour accomplir 'Umra pendant le mois du pèlerinage a été l'un des péchés majeurs sur terre.And also used to consider the month of Safar as a forbidden (ie sacred) month and they used to say, "When the wounds of the camel's back heal up (after they return from Hajj) and the signs of those wounds vanish and the month of Safar passes away then (at that time) 'Umra is permissible for the one who wishes to perform it."Et aussi l'habitude de considérer le mois de Safar comme un interdit (à savoir sacré) mois et ils l'habitude de dire: «Quand les blessures du dos du chameau cicatriser (après leur retour de Hadj) et les signes de ces blessures disparaissent et le mois de Safar décède alors (à ce moment) 'Umra est admissible pour celui qui désire l'accomplir. "In the morning of the 4th of Dhul-Hijja, the Prophet and his companions reached Mecca, assuming Ihram for Hajj and he ordered his companions to make their intentions of the Ihram for'Umra only (instead of Hajj) so they considered his order as something great and were puzzled, and said, "O Allah's Apostle! What kind (of finishing) of Ihram is allowed?"Dans la matinée du 4 de Dhul-Hijja, le Prophète et ses compagnons ont atteint la Mecque, en supposant Ihram pour le Hajj et il ordonna à ses compagnons de faire connaître leurs intentions de l'Ihram for'Umra seulement (au lieu du pèlerinage) afin qu'ils considéraient comme sa commande quelque chose de grand et ont été surpris, et dit: "O Apôtre d'Allah! Quel genre (de finition) d'Ihram est permis?"The Prophet replied, "Finish the Ihram completely like a non-Muhrim (you are allowed everything)."Le Prophète répondit: «Terminer l'Ihram tout à fait comme un non-Muhrim (vous êtes autorisé tout)."

Volume 2, Book 26, Number 636Volume 2, livre 26, numéro 636

Narrated Abu MusaRapporté par Abu Musa

came to the Prophet (from Yemen and was assuming Ihram for Hajj) and he ordered me to finish the Ihram (after performing the 'Umra).vint au Prophète (en provenance du Yémen et a été en supposant Ihram pour le Hajj) et il m'a ordonné de terminer l'Ihram (après avoir effectué la Omra »).

Volume 2, Book 26, Number 637Volume 2, livre 26, numéro 637

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Hafsa the wife of the Prophet said, "O Allah's Apostle! Why have the people finished their Ihram after performing 'Umra but you have not finished your Ihram after performing 'Umra?"Hafsa épouse du Prophète a dit: "O Apôtre d'Allah! Pourquoi les gens ont terminé leur Ihram après avoir effectué 'Umra mais vous n'avez pas fini votre Ihram après avoir effectué' Umra?"He replied, "I have matted my hair and garlanded my Hadi. So I will not finish my Ihram till I have slaughtered (my Hadi). "Il répondit: «J'ai mes cheveux emmêlés et les guirlandes mon Hadi. Alors je ne vais pas finir mon Ihram jusqu'à ce que j'aie abattu (mon Hadi)."

Volume 2, Book 26, Number 638Volume 2, livre 26, numéro 638

Narrated Shu'baRapporté Shu'ba

Abu Jamra Nasr bin 'Imran Ad-Duba'i said, "I intended to perform Hajj-at-Tamattu' and the people advised me not to do so. I asked Ibn Abbas regarding it and he ordered me to perform Hajj-at-Tammatu'. Later I saw in a dream someone saying to me, 'Hajj-Mabrur (Hajj performed in accordance with the Prophet's tradition without committing sins and accepted by Allah) and an accepted 'Umra.'Nasr Abou Jamra bin 'Imran Ad-Duba'i dit: «Je vise à accomplir le Hajj-à-tamatou et les gens m'ont conseillé de ne pas le faire. J'ai demandé à Ibn Abbas à son sujet et il m'a ordonné d'accomplir le Hajj-à- Tammatu ». Plus tard, j'ai vu dans un rêve, quelqu'un qui me disait:« Hajj-Mabrur (Hadj effectuée conformément à la tradition du Prophète, sans commettre des péchés et accepté par Allah) et une acceptée 'Umra.So I told that dream to Ibn Abbas. He said, 'This is the tradition of Abu-l-Qasim.' Alors j'ai dit à ce rêve à Ibn Abbas. Il dit: «C'est la tradition d'Abu-l-Qasim.Then he said to me, 'Stay with me and I shall give you a portion of my property.'Puis il m'a dit: «Reste avec moi et je vous donnerai une partie de ma propriété." " I (Shu'ba) asked, "Why (did he invite you)?"«Je (Shu'ba) a demandé,« Pourquoi (at-il vous inviter)? " He (Abu Jamra) said, "Because of the dream which I had seen."Il (Abou Jamra) a dit: «Parce que le rêve que j'avais vu."

Volume 2, Book 26, Number 639Volume 2, livre 26, numéro 639

Narrated Abu ShihabRapporté par Abu Shihab

I left for Mecca for Hajj-at-Tamattu' assuming Ihram for 'Umra.Je suis parti pour la Mecque pour 'Ihram supposant pour «Hajj-à-Tamattu Umra.I reached Mecca three days before the day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja).J'ai atteint la Mecque trois jours avant le jour de Tarwiya (8e Dhul-Hijja).Some people of Mecca said to me, "Your Hajj will be like the Hajj performed by the people of Mecca (ie you will lose the superiority of assuming Ihram from the Miqat). So I went to 'Ata' asking him his view about it. He said, "Jabir bin 'Abdullah narrated to me, 'I performed Hajj with Allah's Apostle on the day when he drove camels with him. Certaines personnes de la Mecque m'a dit, "Votre Hajj sera comme le Hajj effectué par les gens de la Mecque (c'est à dire vous allez perdre de la supériorité de l'hypothèse de l'Ihram Miqat). Alors je suis allé à 'Ata' en lui demandant son opinion à ce sujet . Il dit: «Jabir bin Abdullah raconte-moi, j'ai effectué le pèlerinage avec l'Apôtre d'Allah le jour où il a conduit des chameaux avec lui.The people had assumed Ihram for Hajj-al-Ifrad.Le peuple avait assumé Ihram pour le Hajj al-IFRAD. The Prophet ordered them to finish their Ihram after Tawaf round the Ka'ba, and between Safa and Marwa and to cut short their hair and then to stay there (in Mecca) as non-Muhrims till the day of Tarwiya (ie 8th of Dhul-Hijja) when they would assume Ihram for Hajj and they were ordered to make the Ihram with which they had come as for 'Umra only.Le Prophète leur a ordonné de finir leur Ihram après Tawaf autour de la Ka'ba, et entre Safa et Marwa et de couper court leurs cheveux et ensuite d'y rester (à La Mecque) comme non-Muhrims jusqu'au jour de la Tarwiya (c'est à dire 8 Dhoul -Hijja) quand ils assumeraient Ihram pour le Hajj et on leur a ordonné de faire l'Ihram avec lequel ils étaient venus comme pour 'Umra seulement.They asked, 'How can we make it 'Umra (Tamattu') as we have intended to perform Hajj?'Ils ont demandé, «Comment pouvons-nous faire 'Umra (Tamattu') que nous avons l'intention d'accomplir le Hajj?The Prophet said, 'Do what I have ordered you.Le Prophète dit: "Faites ce que je vous ai commandé. Had I not brought the Hadi with me, I would have done the same, but I cannot finish my Ihram till the Hadi reaches its destination (ie is slaughtered).'Si je n'avais pas apporté la Hadi avec moi, j'aurais fait la même chose, mais je ne peux pas finir mon Ihram jusqu'à la Hadi atteigne sa destination (c'est à dire est abattu).So, they did (what he ordered them to do)."Donc, ils n'ont (ce qu'il leur a ordonné de le faire). "

Volume 2, Book 26, Number 640Volume 2, livre 26, numéro 640

Narrated Said bin Al-Musaiyab Rapporté Said bin Al-Musaiyab

'Ali and 'Uthman differed regarding Hajj-at-Tamattu' while they were at 'Usfan (a familiar place near Mecca).'Ali et' Uthman différaient sur le Hajj-à-tamatou pendant qu'ils étaient à «Usfan (un lieu familier près de La Mecque).'Ali said, "I see you want to forbid people to do a thing that the Prophet did?"'Ali a dit: «Je vois que vous voulez interdire aux gens de faire une chose que le Prophète a fait?" When 'Ali saw that, he assumed Ihram for both Hajj and 'Umra.Lorsque 'Ali a vu que, il a assumé Ihram pour le Hajj et deux' Umra.

Volume 2, Book 26, Number 641Volume 2, livre 26, numéro 641

Narrated Jabir bin 'Abdullah Rapporté Abdullah Jabir bin '

We came with Allah's Apostle (to Mecca) and we were saying: 'Labbaika Allahumma Labbaik' for Hajj.Nous sommes venus avec l'Apôtre d'Allah (à la Mecque) et que nous disions: «Allâhumma Labbaika Labbaik 'pour le Hajj.Allah's Apostle ordered us to perform 'Umra with that Ihram (instead of Hajj).L'Apôtre d'Allah nous a ordonné d'exécuter 'Umra avec ce Ihram (au lieu de pèlerinage).

Volume 2, Book 26, Number 642Volume 2, livre 26, numéro 642

Narrated 'ImranRapporté 'Imran

We performed Hajj-at-Tamattu' in the lifetime of Allah's Apostle and then the Quran was revealed (regarding Hajj-at-Tamattu') and somebody said what he wished (regarding Hajj-at-Tamattu') according his own opinion.Nous avons effectué le Hadj-à-tamatou dans la vie de l'Apôtre d'Allah, puis le Coran a été révélé (concernant Hajj-à-tamatou) et quelqu'un a dit ce qu'il voulait (concernant Hajj-à-Tamattu ') selon sa propre opinion.

Volume 2, Book 26, Number 643Volume 2, livre 26, numéro 643

Narrated NafiRapporté Nafie

On reaching the sanctuary of Mecca, Ibn 'Umar used to stop, reciting Talbiya and then he would pass the night at Dhi-Tuwa and then offer the Fajr prayer and take a bath.En atteignant le sanctuaire de La Mecque, Ibn 'Umar utilisé pour arrêter, en récitant Talbiya puis il passait la nuit à Dhi-Tuwa et ensuite offrir la prière du Fajr et prendre un bain.He used to say that the Prophet used to do the same.Il avait coutume de dire que le Prophète avait l'habitude de faire de même.

Volume 2, Book 26, Number 644Volume 2, livre 26, numéro 644

Narrated NafiRapporté Nafie

' Ibn 'Umar said, "The Prophet passed the night at Dhi-Tuwa till it was dawn and then he entered Mecca."»Ibn 'Umar dit:« Le Prophète passa la nuit à Dhi-Tuwa jusqu'à ce qu'il fut l'aube et puis il entra dans la Mecque. "Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar utilisé pour faire la même chose.

Volume 2, Book 26, Number 645Volume 2, livre 26, numéro 645

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Allah's Apostle used to enter Mecca from the high Thaniya and used to leave Mecca from the low Thaniya.L'Apôtre d'Allah utilisé pour entrer la Mecque de la haute Thaniya et utilisée pour quitter la Mecque de la faible Thaniya.

Volume 2, Book 26, Number 646Volume 2, livre 26, numéro 646

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Allah's Apostle entered Mecca from Kada' from the highest Thaniya which is at Al-Batha' and used to leave Mecca from the low Thaniya.L'Apôtre d'Allah entra Mecque Kada 'du plus haut Thaniya qui est à Al-Batha et utilisée pour quitter la Mecque de la faible Thaniya.

Volume 2, Book 26, Number 647Volume 2, livre 26, numéro 647

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

When the Prophet came to Mecca he entered from its higher side and left from its lower side.Quand le Prophète est venu à la Mecque, il est entré de son côté supérieur gauche et de sa face inférieure.

Volume 2, Book 26, Number 648Volume 2, livre 26, numéro 648

Narrated 'Aisha'Rapporté 'Aisha'

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from Kada' and left Mecca from Kuda, from the higher part of Mecca.Dans l'année de la conquête de la Mecque, le Prophète entra Mecque Kada et quitta la Mecque du Kuda, à partir de la partie supérieure de la Mecque.

Volume 2, Book 26, Number 649Volume 2, livre 26, numéro 649

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from Kada' at the higher place of Mecca.Dans l'année de la conquête de la Mecque, le Prophète entra Mecque Kada 'au plus haut lieu de la Mecque.(Hisham, a sub-narrator said, " 'Urwa used to enter (Mecca) from both Kada' and Kuda and he often entered through Kada' which was nearer to his dwelling place.)"(Hisham, un sous-narrateur dit: «Urwa utilisé pour entrer (la Mecque) de deux Kada et Kuda et souvent il est entré par Kada" qui était plus proche de son lieu d'habitation.) "

Volume 2, Book 26, Number 650Volume 2, livre 26, numéro 650

Narrated HishamRapporté Hisham

'Urwa said, "The Prophet entered Mecca in the year of the conquest of Mecca from the side of Kada' which is at the higher part of Mecca."Urwa a dit: "Le Prophète entra dans la Mecque l'année de la conquête de la Mecque du côté de Kada" qui est à la partie supérieure de la Mecque. "'Urwa often entered from Kada' which was nearer of the two to his dwelling place.Urwa souvent entrés par Kada "qui était plus proche des deux à son lieu d'habitation.

Volume 2, Book 26, Number 651Volume 2, livre 26, numéro 651

Narrated Hisham from his father Rapporté Hisham de son père

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from the side of Kada. Dans l'année de la conquête de la Mecque, le Prophète entra la Mecque du côté de Kada.Urwa used to enter through both places and he often entered through Kada' which was nearer of the two to his dwelling place.Urwa utilisé pour entrer dans ces deux endroits et souvent il est entré par Kada "qui était plus proche des deux à son lieu d'habitation.

Volume 2, Book 26, Number 652Volume 2, livre 26, numéro 652

Narrated Jabir bin 'Abdullah Rapporté Abdullah Jabir bin '

When the Ka'ba was built, the Prophet and Abbas went to bring stones (for its construction).Lorsque la Kaaba a été construite, le Prophète et Abbas s'est rendu à apporter des pierres (pour sa construction).Al Abbas said to the Prophet, "Take off your waist sheet and put it on your neck."Al Abbas a dit au Prophète: "Enlevez votre feuille de la taille et le mettre sur votre cou."(When the Prophet took it off) he fell on the ground with his eyes open towards the sky and said, "Give me my waist sheet."(Quand le Prophète a décollé), il est tombé sur le sol avec les yeux ouverts vers le ciel et dit: «Donne-moi ma feuille de la taille." And he covered himself with it. Et il se couvrit avec elle.

Volume 2, Book 26, Number 653Volume 2, livre 26, numéro 653

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

(the wife of the Prophet) that Allah's Apostle said to her, "Do you know that when your people (Quraish) rebuilt the Ka'ba, they decreased it from its original foundation laid by Abraham?"(L'épouse du Prophète) que l'apôtre d'Allah lui dit: «Savez-vous que lorsque votre peuple (Quraysh) reconstruit la Kaaba, ils ont diminué depuis sa fondation originale posée par Abraham?"I said, "O Allah's Apostle! Why don't you rebuild it on its original foundation laid by Abraham?"J'ai dit: "O Apôtre d'Allah! Pourquoi ne pas vous le reconstruire sur ses fondations d'origine établies par Abraham?"He replied, "Were it not for the fact that your people are close to the pre-lslamic Period of ignorance (ie they have recently become Muslims) I would have done so."Il répondit: «S'il n'y avait pas le fait que vos gens sont proches de la période pré-islamique d'ignorance (c'est à dire qu'ils sont récemment devenus musulmans), je l'aurais fait."The sub-narrator, 'Abdullah (bin 'Umar ) stated: 'Aisha 'must have heard this from Allah's Apostle for in my opinion Allah's Apostle had not placed his hand over the two corners of the Ka'ba opposite Al-Hijr only because the Ka'ba was not rebuilt on its original foundations laid by Abraham.Le sous-narrateur, 'Abdullah (bin' Umar) a déclaré: 'Aisha' doit avoir entendu cela de l'Apôtre d'Allah dans mon opinion Apôtre d'Allah n'avait pas mis sa main sur les deux coins opposés de la Ka'ba Al-Hijr seulement parce que la Ka'ba n'a pas été reconstruit sur ses fondations d'origine établies par Abraham.

Volume 2, Book 26, Number 654Volume 2, livre 26, numéro 654

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I asked the Prophet whether the round wall (near Ka'ba) was part of the Ka'ba.J'ai demandé au Prophète si le mur de ronde (à proximité de la Kaaba) faisait partie de la Ka'ba.The Prophet replied in the affirmative.Le Prophète répondit par l'affirmative.I further said, "What is wrong with them, why have they not included it in the building of the Ka'ba?"J'ai dit encore: «Quel est le problème avec eux, pourquoi n'ont-ils pas inclus dans la construction de la Kaaba?"He said, "Don't you see that your people (Quraish) ran short of money (so they could not include it inside the building of Ka'ba)?"Il dit: «Ne vois-tu pas que ton peuple (Quraysh) à court d'argent (donc ils ne pouvaient pas l'inclure à l'intérieur du bâtiment de la Ka'ba)?"I asked, "What about its gate? Why is it so high?"J'ai demandé: «Qu'en est-il de sa porte? Pourquoi est-il si élevé?"He replied, "Your people did this so as to admit into it whomever they liked and prevent whomever they liked. Were your people not close to the Pre-lslamic Period of ignorance (ie they have recently embraced Islam) and were I not afraid that they would dislike it, surely I would have included the (area of the) wall inside the building of the Ka'ba and I would have lowered its gate to the level of the ground."Il répondit: «Ton peuple ne présente afin d'y admettre qui ils ont apprécié et d'empêcher ceux qu'ils aimaient. Étiez-vous les gens ne ferme pas à la période pré-islamique d'ignorance (c'est à dire qu'ils ont récemment embrassé l'Islam) et si je ne craignais que la ils ne l'aiment pas, certes, je aurait inclus le (domaine de l') mur intérieur du bâtiment de la Ka'ba et j'aurais abaissé sa porte au niveau du sol. "

Volume 2, Book 26, Number 655Volume 2, livre 26, numéro 655

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

Allah's Apostle said to me, "Were your people not close to the Pre-lslamic period of ignorance, I would have demolished the Ka'ba and would have rebuilt it on its original foundations laid by Abraham (for Quraish had curtailed its building), and I would have built a back door (too)."L'Apôtre d'Allah m'a dit: «Si ton peuple n'est pas proche de la période pré-islamique d'ignorance, je l'aurais démoli la Kaaba et l'aurait reconstruit sur ses fondations d'origine établies par Abraham (pour Qouraysh avait réduit son bâtiment), et j'aurais construit une porte arrière (trop). "

Volume 2, Book 26, Number 656Volume 2, livre 26, numéro 656

Narrated Yazid bin Ruman from 'UrwaRapporté Yazid bin Ruman d'Urwa

'Aisha said that the Prophet said to her, "O Aisha! Were your nation not close to the Pre-lslamic Period of Ignorance, I would have had the Ka'ba demolished and would have included in it the portion which had been left, and would have made it at a level with the ground and would have made two doors for it, one towards the east and the other towards the west, and then by doing this it would have been built on the foundations laid by Abraham."'Aisha dit que le Prophète lui dit: «O Aicha! Si votre nation se ferme pas à la période pré-islamique d'ignorance, j'aurais eu de la Kaaba démoli et aurait inclus dans la portion qu'elle qui avait été laissé, et l'aurait fait à un niveau avec le sol et aurait fait deux portes pour elle, l'une vers l'est et l'autre vers l'ouest, puis en faisant cela, il aurait été construit sur les fondations posées par Abraham. " That was what urged Ibn-Az-Zubair to demolish the Ka'ba.C'est ce qui a exhorté Ibn-Az-Zubair de démolir la Ka'ba.Jazz said, "I saw Ibn-Az-Zubair when he demolished and rebuilt the Ka'ba and included in it a portion of Al-Hijr (the unroofed portion of Ka'ba which is at present in the form of a compound towards the north-west of the Ka'ba). I saw the original foundations of Abraham which were of stones resembling the humps of camels."Jazz a déclaré: «J'ai vu Ibn-Az-Zubair quand il démoli et reconstruit la Kaaba et inclus dans une partie de Al-Hijr (la portion de ciel ouvert Kaaba qui se trouve à présent sous la forme d'un composé vers la nord-ouest de la Ka'ba). J'ai vu les fondations d'origine d'Abraham, qui étaient des pierres ressemblant à la bosse des chameaux. "So Jarir asked Yazid, "Where was the place of those stones?"Alors Jarir demandé Yazid, «Où était le lieu de ces pierres?"Jazz said, "I will just now show it to you."Jazz a déclaré: «Je viens de vous le montrer."So Jarir accompanied Yazid and entered Al-Hijr, and Jazz pointed to a place and said, "Here it is."Alors Jarir accompagnés Yazid et entré Al-Hijr, et Jazz a un endroit et dit: «Ici, il est."Jarir said, "It appeared to me about six cubits from Al-Hijr or so."Jarir a dit: "Il m'a semblé environ six coudées de Al-Hijr ou deux."

Volume 2, Book 26, Number 657Volume 2, livre 26, numéro 657

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

On the Day of the Conquest of Mecca, Allah's Apostle said, "Allah has made this town a sanctuary. Its thorny bushes should not be cut, its game should not be chased, and its fallen things should not be picked up except by one who would announce it publicly."Lors de la Journée de la conquête de la Mecque, l'apôtre d'Allah a dit: «Allah a fait de cette ville un sanctuaire. Ses buissons épineux ne doit pas être coupé, son jeu ne doit pas être chassé, et ses éléments tombés ne devraient pas être ramassés que par celui qui serait-il annoncer publiquement. "

Volume 2, Book 26, Number 658Volume 2, livre 26, numéro 658

Narrated 'Usama bin Zaid Rapporté 'Oussama ben Zaid

I asked, "O Allah's Apostle! Where will you stay in Mecca? Will you stay in your house in Mecca?"J'ai demandé: «O Messager d'Allah! Où allez-vous rester à La Mecque? Allez-vous rester dans votre maison à La Mecque?"He replied, "Has 'Aqil left any property or house?"Il répondit: «Est-ce 'Aqil gauche toute propriété ou une maison?"Aqil along with Talib had inherited the property of Abu Talib.Aqil avec Talib avait hérité des biens de Abou Talib.Jafar and Ali did not inherit anything as they were Muslims and the other two were non-believers.Jafar et Ali n'a pas hérité de rien car ils étaient musulmans et les deux autres étaient des non-croyants.'Umar bin Al-Khattab used to say, "A believer cannot inherit (anything from an) infidel."'Umar ibn Al-Khattab disait: «Un croyant ne peut pas hériter (quoi que ce soit à partir d'un) infidèle».Ibn Shihab, (a sub-narrator) said, "They (Umar and others) derived the above verdict from Allah's Statement: "Verily!Ibn Shihab, (un sous-narrateur) dit: «Ils (Umar et autres) dérivés du verdict énoncé ci-dessus à partir d'Allah:« En vérité!those who believed and Emigrated and strove with their life And property in Allah's Cause, And those who helped (the emigrants) And gave them their places to live in, These are (all) allies to one another." (8.72)ceux qui ont cru et émigré et s'efforça de leur vie et des biens dans le sentier d'Allah, Et ceux qui ont aidé (les émigrants) et leur donna des lieux à vivre, Ce sont (tous) les alliés les uns aux autres. "(8.72)

Volume 2, Book 26, Number 659Volume 2, livre 26, numéro 659

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

When Allah's Apostle intended to enter Mecca he said, "Our destination tomorrow, if Allah wished, will be Khaif Bani Kinana where (the pagans) had taken the oath of Kufr."Lorsque l'Apôtre d'Allah destinés à entrer dans la Mecque, il dit: «Notre avenir destination, si Allah voulait, sera Khaif Bani Kinana où (les païens) avaient prêté le serment de Kufr."(Against the Prophet ie to be loyal to heathenism by boycotting Bani Ha shim, the Prophets folk) (See Hadith No. 221 Vol. 5)(Contre le Prophète-dire d'être fidèle au paganisme en boycottant Bani Ha cale, les gens Prophètes) (voir hadith n ° 221 vol. 5)

Volume 2, Book 26, Number 660Volume 2, livre 26, numéro 660

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

On the Day of Nahr at Mina, the Prophet said, "Tomorrow we shall stay at Khaif Bani Kinana where the pagans had taken the oath of Kufr (heathenism)."Lors de la Journée de Nahr à Mina, le Prophète a dit: «Demain, nous allons rester à Khaif Bani Kinana où les païens avaient prêté le serment de Kufr (le paganisme)."He meant (by that place) Al-Muhassab where the Quraish tribe and Bani Kinana concluded a contract against Bani Hashim and Bani 'Abdul-Muttalib or Bani Al-Muttalib that they would not intermarry with them or deal with them in business until they handed over the Prophet to them.Il voulait dire (par ce lieu) Al-Muhassab où la tribu Quraysh et Bani Kinana a conclu un contrat contre les Bani Hashim et Bani 'Abd Al-Muttalib ou Bani Al-Muttalib qu'ils se marient pas avec eux ou de traiter avec eux dans les affaires jusqu'à ce qu'ils remis sur le prophète à eux.

Volume 2, Book 26, Number 661Volume 2, livre 26, numéro 661

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

The Prophet;; said, "Dhus-Suwaiqa-tain (literally: One with two lean legs) from Ethiopia will demolish the Ka'ba."Le Prophète;; a dit, "Dhus-Suwaiqa-Tain (littéralement: une avec deux jambes maigres) d'Ethiopie va démolir la Ka'ba».

Volume 2, Book 26, Number 662Volume 2, livre 26, numéro 662

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

The people used to fast on 'Ashura (the tenth day of the month of Muharram) before the fasting of Ramadan was made obligatory.Les gens avaient l'habitude de jeûner 'Achoura (le dixième jour du mois de Muharram) avant le jeûne du Ramadan a été rendu obligatoire.And on that day the Ka'ba used to be covered with a cover.Et ce jour-là la Ka'ba l'habitude d'être recouvert d'un couvercle.When Allah made the fasting of the month of Ramadan compulsory, Allah's Apostle said, "Whoever wishes to fast (on the day of 'Ashura') may do so; and whoever wishes to leave it can do so."Quand Allah a fait le jeûne du mois de ramadan obligatoire, l'Apôtre d'Allah dit: «Quiconque veut rapide (le jour de 'Achoura') peuvent le faire et quiconque veut quitter il peut le faire."

Volume 2, Book 26, Number 663Volume 2, livre 26, numéro 663

Narrated Abu Said Al-Khudri Rapporté par Abu Saïd Al-Khoudri

The Prophet said "The people will continue performing the Hajj and 'Umra to the Ka'ba even after the appearance of Gog and Magog."Le Prophète a dit «Les gens vont continuer à effectuer le Hajj et la 'Umra à la Kaaba, même après l'apparition de Gog et Magog».

Narrated Shu'ba extraRapporté Shu'ba supplémentaires

The Hour (Day of Judgment) will not be established till the Hajj (to the Ka'ba) is abandoned.L'Heure (Jour du Jugement) ne sera pas établie jusqu'à ce que le Hajj (à la Kaaba) est abandonné.

Volume 2, Book 26, Number 664Volume 2, livre 26, numéro 664

Narrated Abu WailRapporté Abou Wail

(One day) I sat along with Shaiba on the chair inside the Ka'ba.(Un jour) je me suis assis avec Shaiba sur la chaise à l'intérieur de la Kaaba.He (Shaiba) said, "No doubt, Umar sat at this place and said, 'I intended not to leave any yellow (ie gold) or white (ie silver) (inside the Ka'ba) undistributed.'Il (Shaiba) dit: «Sans doute, Umar assis à cet endroit et dit:« J'avais l'intention de ne pas laisser toute jaune (or par exemple) ou blanc (c'est à dire d'argent) (à l'intérieur de la Kaaba) non distribués.I said (to 'Umar), 'But your two companions (ie The Prophet and Abu Bakr) did not do so.'J'ai dit (à Omar), «Mais vos deux compagnons (c'est à dire le Prophète et Abou Bakr) ne le fait pas."'Umar said, They are the two persons whom I always follow.''Umar a dit: Ils sont les deux personnes que j'ai toujours suivi. """

Volume 2, Book 26, Number 665Volume 2, livre 26, numéro 665

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet said, "As if I were looking at him, a black person with thin legs plucking the stones of the Ka'ba one after another. "Le Prophète a dit, "Comme si je le regarde, une personne noire avec des jambes minces plumer les pierres de la Kaaba un après l'autre."

Volume 2, Book 26, Number 666Volume 2, livre 26, numéro 666

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

Allah's Apostle said, "DhusSuwaiqatain (the thin legged man) from Ethiopia will demolish the Ka'ba."L'Apôtre d'Allah dit: «DhusSuwaiqatain (l'homme maigre pattes) d'Ethiopie sera démolir la Ka'ba».

Volume 2, Book 26, Number 667Volume 2, livre 26, numéro 667

Narrated 'Abis bin Rabia Rapporté 'Abis bin Rabia

'Umar came near the Black Stone and kissed it and said "No doubt, I know that you are a stone and can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Allah's Apostle kissing you I would not have kissed you."'Umar est venu près de la Pierre Noire et la baisa et dit: «Sans doute, je sais que vous êtes une pierre et ne peut ni bénéficier quiconque ni personne dommage. Si je n'avais pas vu l'Apôtre d'Allah vous embrasser, je ne vous aurais pas embrassés."

Volume 2, Book 26, Number 668Volume 2, livre 26, numéro 668

Narrated Salim that his father said, "Allah's Apostle, Usama bin Zaid, Bilal, and 'Uthman bin abu Talha entered the Ka'ba and then closed its door. When they opened the door I was the first person to enter (the Ka'ba). I met Bilal and asked him, "Did Allah's Apostle offer a prayer inside (the Ka'ba)?" Bilal replied in the affirmative and said, "(The Prophet offered the prayer) in between the two right pillars."Rapporté Salim que son père a dit, "l'Apôtre d'Allah, Oussama ben Zaid, Bilal, et 'Uthman ben Abou Talha entra la Ka'ba puis a fermé ses portes. Quand ils ont ouvert la porte J'ai été la première personne à entrer (la Ka' ba). J'ai rencontré Bilal et lui demanda: «Avez-Apôtre d'Allah offrir une prière à l'intérieur (la Ka'ba)?" Bilal a répondu par l'affirmative et dit: «(Le Prophète offert la prière) entre les deux piliers de droite."

Volume 2, Book 26, Number 669Volume 2, livre 26, numéro 669

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Whenever Ibn 'Umar entered the Ka'ba he used to walk straight keeping the door at his back on entering, and used to proceed on till about three cubits from the wall in front of him, and then he would offer the prayer there aiming at the place where Allah's Apostle prayed, as Bilal had told him.Chaque fois que Ibn 'Umar entra la Ka'ba, il sert à marcher tout droit en gardant la porte dans son dos à l'entrée, et utilisés pour procéder sur jusqu'à environ trois coudées du mur en face de lui, et puis il faire la prière il vise à l'endroit où l'Apôtre d'Allah a prié, comme Bilal lui avait dit.There is no harm for any person to offer the prayer at any place inside the Ka'ba.Il n'ya aucun mal à toute personne de faire la prière en tout lieu à l'intérieur de la Ka'ba.

Volume 2, Book 26, Number 670Volume 2, livre 26, numéro 670

Narrated Isma'li bin Abu Khalid Rapporté Isma'li bin Abou Khalid

'Abdullah bin Abu Aufa said, "Allah's Apostle performed the 'Umra. He performed Tawaf of the Ka'ba and offered two Rakat behind the Maqam (Abraham's place) and was accompanied by those who were screening him from the people."'Abdullah bin Abou Aufa dit, "l'Apôtre d'Allah a effectué l'« Umra. Il a effectué Tawaf de la Kaaba et a offert deux derrière le Maqam Rakat (lieu d'Abraham) et a été accompagné par ceux qui lui étaient le dépistage de la population. "Somebody asked 'Abdullah, "Did Allah's Apostle enter the Ka'ba?"Quelqu'un a demandé Abdullah, «Avez-Apôtre d'Allah entrer dans la Kaaba?"'Abdullah replied in the negative.'Abdullah a répondu par la négative.

Volume 2, Book 26, Number 671Volume 2, livre 26, numéro 671

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

When Allah's Apostle came to Mecca, he refused to enter the Ka'ba with idols in it. Lorsque l'Apôtre d'Allah est venu à la Mecque, il a refusé d'entrer dans la Kaaba et les idoles en elle.He ordered (idols to be taken out).Il a ordonné à (des idoles pour être sorti).So they were taken out.Alors, ils ont été retirés.The people took out the pictures of Abraham and Ishmael holding Azlams in their hands.Les gens ont pris les photos d'Abraham et d'Ismaël Azlams tenant dans leurs mains.Allah's Apostle said, "May Allah curse these people. By Allah, both Abraham and Ishmael never did the game of chance with Azlams."L'Apôtre d'Allah dit: «Qu'Allah maudissent ces personnes. Par Allah, à la fois Abraham et Ismaël n'a jamais fait le jeu de hasard avec Azlams."Then he entered the Ka'ba and said Takbir at its corners but did not offer the prayer in it.Puis il entra dans la Ka'ba et dit Takbir à ses coins, mais n'offrait pas la prière en elle.

Volume 2, Book 26, Number 672Volume 2, livre 26, numéro 672

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

When Allah's Apostle and his companions came to Mecca, the pagans circulated the news that a group of people were coming to them and they had been weakened by the Fever of Yathrib (Medina).Lorsque l'Apôtre d'Allah et ses compagnons venus à la Mecque, les païens diffusé les nouvelles que d'un groupe de gens venaient pour eux et ils avaient été affaiblis par la fièvre de Yathrib (Médine).So the Prophet ordered his companions to do Ramal in the first three rounds of Tawaf of the Ka'ba and to walk between the two corners (The Black Stone and Yemenite corner).Alors le Prophète ordonna à ses compagnons de faire Ramal dans les trois premiers tours de Tawaf de la Kaaba et de marcher entre les deux coins (La Pierre Noire et le coin yéménite).The Prophet did not order them to do Ramal in all the rounds of Tawaf out of pity for them.Le Prophète ne les a pas afin de ne Ramal dans tous les tours de Tawaf par pitié pour eux.

Volume 2, Book 26, Number 673Volume 2, livre 26, numéro 673

Narrated Salim that his father saidRapporté Salim a déclaré que son père

I saw Allah's Apostle arriving at Mecca; he kissed the Black Stone Corner first while doing Tawaf and did ramal in the first three rounds of the seven rounds (of Tawaf).J'ai vu l'Apôtre d'Allah arrivant à la Mecque, il embrassé la pierre d'angle premier Noir tout en faisant le Tawaf et n'a Ramal dans les trois premiers tours des sept tours (du Tawaf).

Volume 2, Book 26, Number 674Volume 2, livre 26, numéro 674

Narrated Abdullah bin Umar Rapporté Abdullah bin Umar

The Prophet did Ramal in (first) three rounds (of Tawaf), and walked in the remaining four, in Hajj and Umra.Le Prophète n'a Ramal dans le (premier) trois tours (du Tawaf), et il marcha dans les quatre autres, dans le Hajj et Omra.

Volume 2, Book 26, Number 675Volume 2, livre 26, numéro 675

Narrated Zaid bin Aslam from his father who saidRapporté Aslam bin Zaid de son père qui a dit

"Umar bin Al-Khattab addressed the Corner (Black Stone) saying, 'By Allah! I know that you are a stone and can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet touching (and kissing) you, I would never have touched (and kissed) you.' "Umar bin Al-Khattab adressée le virage (Black Stone) en disant:« Par Allah! Je sais que vous êtes une pierre et ne peut ni profit ni dommage. Si je n'avais pas vu le Prophète toucher (et baisers), vous, je n'aurais jamais touché (et embrassé) que vous. 'Then he kissed it and said, 'There is no reason for us to do Ramal (in Tawaf) except that we wanted to show off before the pagans, and now Allah has destroyed them.'Puis il l'embrassa et lui dit: «Il n'ya aucune raison pour nous de faire Ramal (en Tawaf), sauf que nous avons voulu montrer, avant les païens, et maintenant Allah les a détruits."'Umar added, '(Nevertheless), the Prophet did that and we do not want to leave it (ie Ramal).''Umar a ajouté: «(Mais), le Prophète a fait et nous ne voulons pas le laisser (c'est à dire Ramal).

Volume 2, Book 26, Number 676Volume 2, livre 26, numéro 676

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Ibn 'Umar. Ibn 'Umar.said, "I have never missed the touching of these two stones of Ka'ba (the Black Stone and the Yemenite Corner) both in the presence and the absence of crowds, since I saw the Prophet touching them."dit: «Je n'ai jamais raté le toucher de ces deux pierres de la Kaaba (la pierre noire et l'angle yéménite) à la fois en présence et en l'absence de foules, puisque j'ai vu le Prophète de les toucher." I asked Nafi': "Did Ibn 'Umar use to walk between the two Corners?"J'ai demandé à Nafi ': "Avez-Ibn' Umar l'utilisation de marcher entre les deux coins?"Nafi' replied, "He used to walk in order that it might be easy for him to touch it (the Corner Stone)." Nafie a répondu: «Il avait l'habitude de marcher dans l'ordre qu'il pourrait être facile pour lui de le toucher (la pierre d'angle)."

Volume 2, Book 26, Number 677Volume 2, livre 26, numéro 677

Narrated Ibn Abbas.Rapporté Ibn Abbas.

In his Last Hajj the Prophet performed Tawaf of the Ka'ba riding a camel and pointed a bent-headed stick towards the Corner (Black Stone).Dans son dernier pèlerinage du Prophète effectué Tawaf de la Kaaba, monté sur un chameau et a un bâton courbé la tête vers le coin (Black Stone).

Volume 2, Book 26, Number 678Volume 2, livre 26, numéro 678

Narrated Salim bin 'Abdullah that his father saidRapporté Salim bin Abdullah »que son père a dit

"I have not seen the Prophet touching except the two Yemenite Corners (ie the ones facing Yemen).""Je n'ai pas vu le Prophète toucher, sauf les deux coins yéménites (ie celles qui donnent sur le Yémen)."

Volume 2, Book 26, Number 679Volume 2, livre 26, numéro 679

Narrated Zaid bin Aslam that his father saidRapporté Aslam bin Zaid a déclaré que son père

"I saw 'Umar bin Al-Khattab kissing the Black Stone and he then said, (to it) 'Had I not seen Allah's Apostle kissing you, (stone) I would not have kissed you.'«J'ai vu 'Omar Ibn Al-Khattab embrasser la Pierre Noire et il dit alors, (à lui)« Si je n'avais pas vu l'Apôtre d'Allah vous embrasser, (pierre), je ne vous aurais pas embrassés. """

Volume 2, Book 26, Number 680Volume 2, livre 26, numéro 680

Narrated Az-Zubair bin 'Arabi Rapporté Arabi Az-Zoubair bin '

A man asked Ibn 'Umar about the touching of the Black Stone.Un homme a demandé Ibn 'Umar sur le toucher de la pierre noire.Ibn 'Umar said, "I saw Allah's Apostle touching and kissing it."Ibn Omar a dit: «J'ai vu l'Apôtre d'Allah toucher et la baisant."The questioner said, "But if there were a throng (much rush) round the Ka'ba and the people overpowered me, (what would I do?)" He replied angrily, "Stay in Yemen (as that man was from Yemen). I saw Allah's Apostle touching and kissing it."Le questionneur dit: "Mais s'il y avait une foule (pointe bien) autour de la Kaaba et les gens m'ont accablé, (que ferais-je?)" Il a répondu avec colère: "Restez au Yémen (que cet homme était en provenance du Yémen) . J'ai vu l'Apôtre d'Allah toucher et la baisant. "

Volume 2, Book 26, Number 681Volume 2, livre 26, numéro 681

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba while riding a camel, and whenever he came in front of the Corner, he pointed towards it (with something).Le Prophète effectué Tawaf de la Kaaba, tout en chevauchant un chameau, et chaque fois qu'il venait en face de l'angle, il a à son égard (avec quelque chose).

Volume 2, Book 26, Number 682Volume 2, livre 26, numéro 682

Narrated Ibn Abbas The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba riding a camel, and every time he came in front of the Corner (having the Black Stone), he pointed towards it with something he had with him and said Takbir.Rapporté Ibn Abbas Le Prophète effectué Tawaf de la Kaaba, monté sur un chameau, et chaque fois qu'il venait en face de l'angle (la Pierre Noire avoir), il a fait vers elle avec quelque chose qu'il avait avec lui et dit Takbir.

Volume 2, Book 26, Number 683Volume 2, livre 26, numéro 683

Narrated 'UrwaRapporté Urwa

'Aisha said, "The first thing the Prophet did on reaching Mecca, was the ablution and then he performed Tawaf of the Ka'ba and that was not 'Umra (alone), (but Hajj-al-Qiran). 'Urwa added: Later Abu Bakr and 'Umar did the same in their Hajj."'Aisha dit: «La première chose que le Prophète a fait sur d'atteindre La Mecque, a été l'ablution puis il a effectué Tawaf de la Kaaba et qui n'a pas été' Umra (seul), (mais Hajj al-Qiran). Urwa ajoutée : Plus tard Abou Bakr et 'Umar a fait de même dans leur pèlerinage ".And I performed the Hajj with my father Az-Zubair, and the first thing he did was Tawaf of the Ka'ba.Et j'ai effectué le pèlerinage avec mon père Az-Zubair, et la première chose qu'il fit fut Tawaf de la Kaaba.Later I saw the Muhajirin (Emigrants) and the Ansar doing the same.Plus tard, j'ai vu le Muhajirin (émigrants) et les Ansar faire la même chose.My mother (Asma') told me that she, her sister ('Aisha), Az-Zubair and such and such persons assumed Ihram for 'Umra, and after they passed their hands over the Black Stone Corner (of the Ka'ba) they finished the Ihram.Ma mère (Asma) m'a dit qu'elle, sa sœur ('Aisha), Az-Zubair et ces personnes et ces assumé Ihram pour' Umra, et après ils passaient leurs mains sur le coin Black Stone (de la Ka'ba) ils ont fini l'Ihram.(ie After doing Tawaf of the Ka'ba and Sa'i between Safa-Marwa.(C. Après avoir fait le Tawaf de la Kaaba et Sa'i entre Safa-Marwa.

Volume 2, Book 26, Number 684Volume 2, livre 26, numéro 684

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Rapporté 'Abdullah bin' Umar

When Allah's Apostle performed Tawaf of the Ka'ba for Hajj or 'Umra, he used to do Ramal during the first three rounds, and in the last four rounds he used to walk; then after the Tawaf he used to offer two Rakat and then performed Tawaf between Safa and Marwa.Lorsque l'Apôtre d'Allah effectué Tawaf de la Kaaba pour le Hajj ou la 'Umra, il l'habitude de faire Ramal au cours des trois premiers tours, et dans les quatre derniers tours, il l'habitude de marcher, puis, après le Tawaf il avait l'habitude d'offrir deux Rakat puis effectué Tawaf entre Safa et Marwa.

Volume 2, Book 26, Number 685Volume 2, livre 26, numéro 685

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

When the Prophet performed the Tawaf of the Ka'ba, he did Ramal during the first three rounds and in the last four rounds he used to walk and while doing Tawaf between Safa and Marwa, he used to run in the midst of the rain water passage.Quand le Prophète effectué le Tawaf de la Kaaba, il n'a Ramal au cours des trois premiers tours et dans les quatre derniers tours, il l'habitude de marcher et tout en faisant Tawaf entre Safa et Marwa, il courait dans le milieu de l'eau de pluie le passage.

Volume 2, Book 26, Number 686Volume 2, livre 26, numéro 686

Narrated Um SalamaRapporté Salama Um

(the wife of the Prophet) I informed Allah's Apostle that I was ill.(L'épouse du Prophète), j'ai informé l'apôtre d'Allah que j'étais malade.So he said, "Perform the Tawaf while riding behind the people."Alors il dit: «Effectuer le Tawaf tout en montant derrière le peuple."I did so, and at that time the Prophet was praying beside the Ka'ba and reciting Surat-at-Tur.Je l'ai fait, et à ce moment le Prophète priait à côté de la Kaaba et en récitant la sourate at-Tur-.

Volume 2, Book 26, Number 687Volume 2, livre 26, numéro 687

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

While the Prophet was performing Tawaf of the Kaba, he passed by a person who had tied his hands to another person with a rope or string or something like that.Tandis que le Prophète a été exécuté Tawaf de la Kaba, il passa par une personne qui avait attaché les mains à une autre personne avec une corde ou une ficelle ou quelque chose comme ça.The Prophet cut it with his own hands and said, "Lead him by the hand."Le Prophète le couper de ses propres mains et dit: «Menez par la main."

Volume 2, Book 26, Number 688Volume 2, livre 26, numéro 688

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet saw a man performing Tawaf of the Kaba tied with a string or something else.Le Prophète a vu un homme exécuté Tawaf de la Kaba attaché avec une ficelle ou autre chose.So the Prophet cut that string.Alors le Prophète coupé cette chaîne.

Volume 2, Book 26, Number 689Volume 2, livre 26, numéro 689

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

In the year prior to the last Hajj of the Prophet when Allahs Apostle made Abu Bakr the leader of the pilgrims, the latter (Abu Bakr) sent me in the company of a group of people to make a public announcement: 'No pagan is allowed to perform Hajj after this year, and no naked person is allowed to perform Tawaf of the Kaba.'Dans l'année précédant la dernière Hadj du Prophète lors Allahs Apôtre fait Abou Bakr le leader des pèlerins, ces derniers (Abou Bakr) m'a été envoyé par la compagnie d'un groupe de personnes pour faire une annonce publique: «Pas de païen est autorisé d'accomplir le Hajj après cette année, et aucune personne nue est autorisé à effectuer le Tawaf de la Kaba.(See Hadith No. 365 Vol. 1) (Voir hadith n ° 365 vol. 1)

Volume 2, Book 26, Number 690Volume 2, livre 26, numéro 690

Narrated AmrRapporté Amr

We asked Ibn Umar: "May a man have sexual relations with his wife during the Umra before performing Tawaf between Safa and Marwa?"Nous avons demandé à Ibn Omar: «Puisse un homme ont des relations sexuelles avec sa femme pendant la Omra avant d'effectuer le Tawaf entre Safa et Marwa?"He said, "Allah's Apostle arrived (in Mecca) and circumambulated the Kaba seven times, then offered two Rakat behind Maqam Ibrahim (the station of Abraham), then performed Tawaf between Safa and Marwa."Il dit: «L'Apôtre d'Allah est arrivé (à la Mecque) et les sept circumbula Kaba fois, puis offert deux Rakat derrière Maqam Ibrahim (la station d'Abraham), puis effectué Tawaf entre Safa et Marwa."Ibn Umar added, "Verily! In Allah's Apostle you have a good example."Ibn 'Umar a ajouté: «En vérité! Dans l'apôtre d'Allah, vous avez un bon exemple."And I asked Jabir bin Abdullah (the same question), and he replied, "You should not go near your wives (have sexual relations) till you have finished Tawaf between Safa and Marwa. "Et j'ai demandé à Jabir bin Abdullah (la même question), et il répondit: «Vous ne devriez pas aller près de vos femmes (avoir des relations sexuelles) jusqu'à ce que vous avez fini de Tawaf entre Safa et Marwa."

Volume 2, Book 26, Number 691Volume 2, livre 26, numéro 691

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet arrived at Mecca and performed Tawaf of the Kaba and Sa'i between Safa and Marwa, but he did not go near the Kaba after his Tawaf till he returned from Arafat.Le Prophète est arrivé à la Mecque et exécuté Tawaf de la Kaba et Sa'i entre Safa et Marwa, mais il ne t'approche pas de la Kaba après sa Tawaf jusqu'à son retour d'Arafat.

Volume 2, Book 26, Number 692Volume 2, livre 26, numéro 692

Narrated Um SalamaRapporté Salama Um

(the wife of the Prophet) I informed Allah's Apostle (about my illness).(L'épouse du Prophète), j'ai informé l'Apôtre d'Allah (sur ma maladie).(Through other sub-narrators, Um Salama narrated that when Allah's Apostle was at Mecca and had just decided to leave (Mecca) while she had not yet done Tawaf of the Kaba (and after listening to her). The Prophet said, "When the morning prayer is established, perform the Tawaf on your camel while the people are in prayer." So she did the same and did not offer the two Rakat of Tawaf until she came out of the Mosque.(Grâce à d'autres sous-narrateurs, Um Salama a raconté que lorsque l'apôtre d'Allah a été à la Mecque et avait simplement décidé de quitter (la Mecque), alors qu'elle n'avait pas encore fait le Tawaf de la Kaba (et après avoir écouté d'elle). Le Prophète a dit: «Quand la prière du matin est établie, effectuer le Tawaf sur votre dos de chameau pendant que les gens sont dans la prière. "Alors, elle fait la même chose et ne pas offrir le Rakat deux de Tawaf jusqu'à ce qu'elle sortait de la mosquée.

Volume 2, Book 26, Number 693Volume 2, livre 26, numéro 693

Narrated Ibn UmarRapporté Ibn Omar

The Prophet reached Mecca, circumambulated the Kaba seven times and then offered a two Rakat prayer behind Maqam ibrahim.Le Prophète a atteint la Mecque, les sept circumbula Kaba fois, puis offert une prière de deux Rakat derrière Maqam Ibrahim.Then he went towards the Safa.Puis il se dirigea vers le Safa.Allah has said, "Verily, in Allah's Apostle you have a good example."Allah a dit: «En vérité, dans l'Apôtre d'Allah, vous avez un bon exemple."

Volume 2, Book 26, Number 694Volume 2, livre 26, numéro 694

Narrated Urwa from Aisha Rapporté Urwa de Aisha

Some people performed Tawaf (of the Kaba) after the morning prayer and then sat to listen to a preacher till sunrise, and then they stood up for the prayer.Certaines personnes effectué Tawaf (de la Kaba) après la prière du matin et ensuite assis à écouter un prédicateur jusqu'au lever du soleil, puis ils se levèrent pour la prière.Then Aisha commented, "Those people kept on sitting till it was the time in which the prayer is disliked and after that they stood up for the prayer."Puis Aisha a commenté: «Ces gens assis sur le gardé jusqu'à ce qu'il fut au temps où la prière est détesté et après cela ils se sont levés pour la prière."

Volume 2, Book 26, Number 695Volume 2, livre 26, numéro 695

Narrated AbdullahRapporté Abdallah

heard the Prophet forbidding the offering of prayers at the time of sunrise and sunset. entendu le Prophète interdisant l'offre de prières à l'heure du lever et du coucher du soleil.

Volume 2, Book 26, Number 696Volume 2, livre 26, numéro 696

Narrated Abida bin Humaid Rapporté Humaid bin Abida

Abdul, Aziz bin Rufai Said, "I saw Abdullah bin Az-Zubair performing Tawaf of the Kaba after the morning prayer then offering the two Rakat prayer."Abdul Aziz bin Rufai Saïd, «J'ai vu Abdullah bin Az-Zubair exécuter Tawaf de la Kaba, après la prière du matin, alors l'offre de la prière de deux Rakat."Abdul Aziz added, "I saw Abdullah bin Az-Zubair offering a two Rakat prayer after the Asr prayer."Abdul Aziz a ajouté: «J'ai vu Abdullah bin Az-Zubair offrant une prière de deux Rakat après la prière de Asr».He informed me that Aisha told him that the Prophet used to offer those two Rakat whenever he entered her house." Il m'a informé que Aïcha lui a dit que le Prophète avait l'habitude d'offrir à ceux Rakat deux chaque fois qu'il entrait chez elle. "

Volume 2, Book 26, Number 697Volume 2, livre 26, numéro 697

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Allah's Apostle performed Tawaf (of the Kaba) ending a camel (at that time the Prophet had foot injury).L'Apôtre d'Allah effectué Tawaf (de la Kaba) se terminant un chameau (à l'époque le Prophète avait une blessure au pied).Whenever he came to the Corner (having the Black Stone) he would point out towards it with a thing in his hand and say, "Allahu-Akbar."Chaque fois qu'il venait à l'angle (la Pierre Noire avoir), il rappelle à son égard d'une chose dans sa main et dire: «Allahou Akbar».

Volume 2, Book 26, Number 698Volume 2, livre 26, numéro 698

Narrated Um SalamaRapporté Salama Um

I informed Allah's Apostle that I was sick.J'ai informé l'Apôtre d'Allah que j'ai été malade.He said, "Perform Tawaf (of the Kaba) while riding behind the people."Il dit: «Effectuer Tawaf (de la Kaba) tout en montant derrière le peuple."So, I performed the Tawaf while Allah's Apostle was offering the prayer beside the Kaba and was reciting Surat-at-Tur.Alors, j'ai effectué le Tawaf alors l'Apôtre d'Allah offrait la prière à côté de la Kaba et récitait la sourate at-Tur-.

Volume 2, Book 26, Number 699Volume 2, livre 26, numéro 699

Narrated Ibn UmarRapporté Ibn Omar

Al Abbas bin Abdul-Muttalib asked the permission of Allahs Apostle to let him stay in Mecca during the nights of Mina in order to provide the pilgrims with water to drink, so the Prophet permitted him.Al Abbas bin Abdul-Muttalib demandé la permission de Allahs Apôtre lui permettre de rester à La Mecque pendant les nuits de Mina afin de fournir les pèlerins avec de l'eau à boire, de sorte que le Prophète lui a permis.

Volume 2, Book 26, Number 700Volume 2, livre 26, numéro 700

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Allah's Apostle came to the drinking place and asked for water.Apôtre d'Allah est venu à l'endroit potable et demandé de l'eau.Al-Abbas said, "O Fadl! Go to your mother and bring water from her for Allah's Apostle ."Al-Abbas a dit: «Ô Fadl! Accédez à votre mère et apporter de l'eau d'elle pour l'Apôtre d'Allah."Allah's Apostle said, "Give me water to drink."L'Apôtre d'Allah dit: «Donne-moi à boire."Al-Abbas said, "O Allahs Apostle! The people put their hands in it."Al-Abbas a dit: "O Apôtre Allahs! Les gens mettent leurs mains dans elle."Allah's Apostle again said, 'Give me water to drink.L'Apôtre d'Allah dit encore: «Donne-moi à boire. So, he drank from that water and then went to the Zam-zam (well) and there the people were offering water to the others and working at it (drawing water from the well).Ainsi, il buvait de cette eau et ensuite allé à la Zam-Zam (bien) et il ya les gens offraient de l'eau aux autres et à y travailler (dessin eau du puits).The Prophet then said to them, "Carry on! You are doing a good deed."Le Prophète dit alors à eux, «Continuez! Vous faites une bonne action."Then he said, "Were I not afraid that other people would compete with you (in drawing water from Zam-zam), I would certainly take the rope and put it over this (ie his shoulder) (to draw water)."Puis il dit: «Si je ne craignais que d'autres personnes seraient en concurrence avec vous (en puisant de l'eau de Zam-Zam), je serais certainement prendre la corde et le mettre sur ce (ie son épaule) (puiser de l'eau)."On saying that the Prophet pointed to his shoulder.Sur disant que le Prophète a souligné son épaule.

Volume 2, Book 26, Number 701Volume 2, livre 26, numéro 701

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

I gave Zam-zam water to Allah's Apostle and he drank it while standing.J'ai donné de l'eau de Zam-Zam à l'apôtre d'Allah et il a bu debout.'Asia (a sub-narrator) said that 'Ikrima took the oath that on that day the Prophet had not been standing but riding a camel.'Asie (un sous-narrateur) dit que' Ikrima a pris le serment que ce jour-là le Prophète n'avait pas été debout mais monté sur un chameau.

Volume 2, Book 26, Number 702Volume 2, livre 26, numéro 702

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

We set out with Allah's Apostle in the year of his Last Hajj and we mended (the Ihram) for 'Umra.Nous partîmes avec l'Apôtre d'Allah dans l'année de son dernier pèlerinage et nous a recommandé (l'Ihram) pour 'Umra.Then the Prophet said, "Whoever has a Hadi with him should assume Ihram for both Hajj and 'Umra, and should not finish it till he performs both of the them (Hajj and 'Umra)."Alors le Prophète dit: «Quiconque a une Hadi avec lui devrait assumer Ihram pour le Hajj à la fois et 'Umra, et ne doit pas finir, jusqu'à ce qu'il effectue à la fois de l'entre eux (Hajj et' Umra)."When we reached Mecca, I had my menses.Quand nous avons atteint la Mecque, j'ai eu mes règles. When we had performed our Hajj, the Prophet sent me with 'Abdur-Rahman to Tan'im and I performed the 'Umra. Lorsque nous avions effectué notre pèlerinage, le Prophète m'a envoyé avec 'Abdur-Rahman à Tan'im et j'ai exécuté les' Umra.The Prophet said, "This is in lieu of your missed 'Umra."Le Prophète a dit: «C'est en lieu et place de votre manquée" Umra ".Those who had assumed Ihram for 'Umra performed Tawaf (between Safa and Marwa) and then finished their Ihram. Ceux qui avaient assumé Ihram pour 'Umra effectué Tawaf (entre Safa et Marwa), puis terminé leur Ihram.And then they performed another Tawaf (between Safa and Marwa) after returning from Mina.Et puis ils ont effectué une autre Tawaf (entre Safa et Marwa) après le retour de Mina. And those who had assumed lhram for Hajj and 'Umra to get her ( Hajj-Qiran ) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa).Et ceux qui avaient pris lhram pour le Hajj et 'Umra d'obtenir son (Hadj-Qiran) effectué qu'un seul Tawaf (entre Safa et Marwa).

Volume 2, Book 26, Number 703Volume 2, livre 26, numéro 703

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

'Abdullah bin 'Abdullah bin 'Umar and his riding animal entered the house of Ibn 'Umar. 'Abdullah Ibn' Abdullah bin 'Umar et sa monture entra dans la maison d'Ibn' Umar.He (the son of Ibn 'Umar) said, "I fear that this year a battle might take place between the people and you might be prevented from going to the Ka'ba. I suggest that you should stay here."Il (le fils de Ibn 'Umar) dit: «Je crains que cette année une bataille pourrait avoir lieu entre le peuple et vous pourriez être empêchés d'aller à la Kaaba. Je suggère que vous devez rester ici."Ibn Umar said, "Once Allah's Apostle set out for the pilgrimage, and the pagans of Quraish intervened between him and the Ka'ba. So, if the people intervened between me and the Ka'ba, I would do the same as Allah's Apostle had done . . . "Verily, in Allah's Apostle you have a good example." Then he added, "I make you a witness that I have intended to perform Hajj along with 'Umra." After arriving at Mecca, Ibn 'Umar performed one Tawaf only (between Safa and Marwa).Ibn Omar a dit: "Une fois que l'Apôtre d'Allah partit pour le pèlerinage, et les païens de Quraysh intervenu entre lui et la Ka'ba. Donc, si le peuple est intervenu entre moi et la Ka'ba, je ferais la même chose que l'Apôtre d'Allah avait fait... «En vérité, dans l'Apôtre d'Allah, vous avez un bon exemple." Puis il a ajouté, «je vous fais un témoin que j'ai l'intention d'accomplir le Hajj avec 'Umra." Après l'arrivée à La Mecque, Ibn' Umar effectué une seule Tawaf (entre Safa et Marwa).

Volume 2, Book 26, Number 704Volume 2, livre 26, numéro 704

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Ibn 'Umar intended to perform Hajj in the year when Al-Hajjaj attacked Ibn Az-Zubair.Ibn 'Umar destiné à accomplir le Hadj de l'année où Al-Hajjaj Ibn attaqué Az-Zoubair.Somebody said to Ibn 'Umar, "There is a danger of an impending war between them."Quelqu'un a dit à Ibn 'Umar, «Il ya un danger d'une guerre imminente entre les deux."Ibn 'Umar said, "Verily, in Allah's Apostle you have a good example. (And if it happened as you say) then I would do the same as Allah's Apostle had done. I make you witness that I have decided to perform 'Umra."Ibn 'Umar a dit: «En vérité, dans l'Apôtre d'Allah, vous avez un bon exemple. (Et si c'est arrivé comme vous dites), alors je ferais la même chose que l'Apôtre d'Allah avait fait. Je vous fais témoins que j'ai décidé d'effectuer' Umra ».Then he set out and when he reached Al-Baida', he said, "The ceremonies of both Hajj and 'Umra are similar. I make you witness that I have made Hajj compulsory for me along with 'Umra." Puis il partit, et quand il atteint Al-Baida, dit-il, "Les cérémonies du Hadj et de deux 'Umra sont similaires. Je vous fais témoin que j'ai fait le pèlerinage obligatoire pour moi avec' Umra."He drove (to Mecca) a Hadi which he had bought from (a place called) Qudaid and did not do more than that.Il a conduit (à la Mecque) une Hadi qu'il avait achetée à partir de (lieu-dit) Qudaid et ne faire plus que cela.He did not slaughter the Hadi or finish his Ihram, or shave or cut short his hair till the day of slaughtering the sacrifices (10th Dhul-Hijja).Il n'a pas l'abattage Hadi ou terminer son Ihram, ou raser ou couper ses cheveux courts pour le jour de l'abattage des sacrifices (10e Dhul-Hijja).Then he slaughtered his Hadi and shaved his head and considered the first Tawaf (of Safa and Marwa) as sufficient for Hajj and 'Umra.Puis il abattu sa Hadi et se rasa la tête et a examiné le Tawaf première (de Safa et Marwa) comme suffisant pour le Hajj et 'Umra. Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle did the same."Ibn 'Umar dit: «L'Apôtre d'Allah a fait de même."

Volume 2, Book 26, Number 705Volume 2, livre 26, Numéro 705

Narrated Muhammad bin 'AbdurRahman bin Nawfal Al-QurashiRapporté Muhammad bin 'Abdurrahman bin Nawfal Al-Qurashi

I asked 'Urwa bin Az-Zubair (regarding the Hajj of the Prophet ).J'ai demandé à Urwa bin Az-Zubair (au sujet du Hadj du Prophète).'Urwa replied, "Aisha narrated, 'When the Prophet reached Mecca, the first thing he started with was the ablution, then he performed Tawaf of the Ka'ba and his intention was not 'Umra alone (but Hajj and 'Umra together).'Urwa a répondu, "Aisha raconte:« Quand le Prophète a atteint la Mecque, la première chose qu'il a commencé avec l'ablution, puis il a effectué Tawaf de la Kaaba et son intention n'était pas 'Umra seul (mais Hajj et' Umra ensemble) »." Later Abu Bakr I performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone (but Hajj and 'Umra together).«Plus tard Abou Bakr j'ai effectué le pèlerinage et la première chose qu'il a commencé avec Tawaf de la Kaaba, et il n'était pas 'Umra seul (mais Hajj et' Umra ensemble).And then 'Umar did the same.Et puis 'Umar a fait de même.Then 'Uthman performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone.Puis 'Uthman effectué le pèlerinage et la première chose qu'il a commencé avec Tawaf de la Kaaba, et il n'était pas' Umra seul.And then Muawiya and 'Abdullah bin 'Umar did the same.Et puis Mouawiya et Omar Abdullah bin 'fait la même chose.I performed Hajj with Ibn Az-Zubair and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone, (but Hajj and 'Umra together).J'ai accompli le Hajj avec Ibn Az-Zubair et la première chose qu'il a commencé avec Tawaf de la Kaaba, et il n'était pas 'Umra seul, (mais Hajj et' Umra ensemble). Then I saw the Muhajirin (Emigrants) and Ansar doing the same and it was not 'Umra alone.Puis j'ai vu le Muhajirin (émigrants) et Ansar faire la même chose et il n'était pas 'Umra seul.And the last person I saw doing the same was Ibn 'Umar, and he did not do another 'Umra after finishing the first.Et la dernière personne que j'ai vu faire la même chose était 'Umar, et qu'il n'a pas fait une autre "Ibn Umra après avoir terminé la première.Now here is Ibn 'Umar present amongst the people!Il est maintenant ici présents Ibn 'Umar parmi les gens!They neither ask him nor anyone of the previous ones.Ils ne lui demandent ni personne des deux précédents.And all these people, on entering Mecca, would not start with anything unless they had performed Tawaf of the Ka'ba, and would not finish their Ihram.Et tous ces gens, en entrant dans la Mecque, ne voulait pas démarrer avec quelque chose, sauf qu'ils avaient effectué Tawaf de la Kaaba, et ne serait pas finir leur Ihram.And no doubt, I saw my mother and my aunt, on entering Mecca doing nothing before performing Tawaf of the Ka'ba, and they would not finish their lhram.Et sans doute, j'ai vu ma mère et ma tante, en entrant dans la Mecque ne rien faire avant d'effectuer le Tawaf de la Kaaba, et ils n'auraient pas terminé leur lhram.And my mother informed me that she, her sister, Az-Zubair and such and such persons had assumed lhram for 'Umra and after passing their hands over the Corner (the Black Stone) (ie finishing their Umra) they finished their Ihram."Et ma mère m'a informé qu'elle, sa sœur, Az-Zubair et ces personnes et avait assumé ces lhram pour 'Umra et après avoir passé leurs mains sur le coin (la Pierre Noire) (ie la fin de leurs Umra) ils ont terminé leur Ihram ".

Volume 2, Book 26, Number 706Volume 2, livre 26, numéro 706

Narrated 'UrwaRapporté Urwa

I asked 'Aisha : "How do you interpret the statement of Allah,. : Verily! (the mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah, and whoever performs the Hajj to the Ka'ba or performs 'Umra, it is not harmful for him to perform Tawaf between them (Safa and Marwa.) (2.158). By Allah! (it is evident from this revelation) there is no harm if one does not perform Tawaf between Safa and Marwa." J'ai demandé à 'Aisha: «Comment interprétez-vous la déclaration d'Allah,:.! Vérité (les montagnes) As-Safa et Al-Marwa sont parmi les symboles d'Allah, et quiconque accomplit le Hajj à la Kaaba ou exécute» Umra, il n'est pas nocif pour lui, pour effectuer le Tawaf entre eux (Safa et Marwa.) (2,158). Par Allah! (il est évident d'après cette révélation), il n'ya pas de mal si l'on n'effectue pas Tawaf entre Safa et Marwa. "'Aisha said, "O, my nephew! Your interpretation is not true. Had this interpretation of yours been correct, the statement of Allah should have been, 'It is not harmful for him if he does not perform Tawaf between them.''Aisha dit: «O, mon neveu! Votre interprétation n'est pas vrai. Si cette interprétation de la vôtre été correcte, la déclaration d'Allah aurait dû être:« Il n'est pas nocif pour lui s'il n'effectue pas Tawaf entre eux. "But in fact, this divine inspiration was revealed concerning the Ansar who used to assume lhram for worship ping an idol called "Manat" which they used to worship at a place called Al-Mushallal before they embraced Islam, and whoever assumed Ihram (for the idol), would consider it not right to perform Tawaf between Safa and Marwa. When they embraced Islam, they asked Allah's Apostle (pbuh) regarding it, saying, "O Allah's Apostle!Mais en fait, cette inspiration divine a été révélé concernant les Ansar qui a utilisé à assumer lhram de ping adorer une idole appelée "Manat" qu'ils ont utilisé pour le culte à un endroit appelé Al-Mushallal avant qu'ils ont embrassé l'Islam, et quiconque assumé Ihram (pour le idole), considérerait-il pas le droit d'effectuer le Tawaf entre Safa et Marwa. Quand ils ont embrassé l'Islam, ils ont demandé à l'Apôtre d'Allah (psl) à son sujet, en disant: "O Apôtre d'Allah!We used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa." So Allah revealed: 'Verily; (the mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah.'Nous avons utilisé à s'abstenir de Tawaf entre Safa et Marwa "Alors Allah a révélé:".. En vérité, (les montagnes) As-Safa et Al-Marwa sont parmi les symboles d'Allah »" Aisha added, "Surely, Allah's Apostle set the tradition of Tawaf between Safa and Marwa, so nobody is allowed to omit the Tawaf between them.""Aisha a ajouté:« Assurément, l'apôtre d'Allah a donné le tradition de Tawaf entre Safa et Marwa, donc personne n'est autorisé à omettre le Tawaf entre eux. "Later on I ('Urwa) told Abu Bakr bin 'Abdur-Rahman (of 'Aisha's narration) and he said, 'i have not heard of such information, but I heard learned men saying that all the people, except those whom 'Aisha mentioned and who used to assume lhram for the sake of Manat, used to perform Tawaf between Safa and Marwa.Plus tard, j'ai (Urwa) dit Abou Bakr bin 'Abd Ar-Rahmân (de «récit d'Aisha) et il dit:« Je n'ai pas entendu de telles informations, mais j'ai entendu savants disent que tous les gens, sauf ceux que' Aisha mentionnés et qui ont utilisé d'assumer lhram pour le bien de Manat, utilisé pour effectuer le Tawaf entre Safa et Marwa.When Allah referred to the Tawaf of the Ka'ba and did not mention Safa and Marwa in the Quran, the people asked, 'O Allah's Apostle!Quand Allah visés le Tawaf de la Kaaba et ne mentionne pas Safa et Marwa, dans le Coran, le peuple demanda: "O Apôtre d'Allah! We used to perform Tawaf between Safa and Marwa and Allah has revealed (the verses concerning) Tawaf of the Ka'ba and has not mentioned Safa and Marwa.Nous avons utilisé pour effectuer le Tawaf entre Safa et Marwa et qu'Allah a révélé (les versets concernant) Tawâf de la Ka'ba et n'a pas mentionné Safa et Marwa.Is there any harm if we perform Tawaf between Safa and Marwa?'Yat-il un mal si nous effectuons Tawaf entre Safa et Marwa?So Allah revealed: "Verily As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah." Alors Allah révéla: «En vérité As-Safa et Al-Marwa sont parmi les symboles d'Allah."Abu Bakr said, "It seems that this verse was revealed concerning the two groups, those who used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa in the Pre-lslamic Period of ignorance and those who used to perform the Tawaf then, and after embracing Islam they refrained from the Tawaf between them as Allah had enjoined Tawaf of the Ka'ba and did not mention Tawaf (of Safa and Marwa) till later after mentioning the Tawaf of the Ka'ba.'Abou Bakr dit: «Il semble que ce verset fut révélé au sujet des deux groupes, ceux qui ont utilisé à s'abstenir de Tawaf entre Safa et Marwa dans la période pré-islamique d'ignorance et de ceux qui ont utilisé pour effectuer le Tawaf alors, et après avoir embrassé l'islam Ils sont abstenus de le Tawaf entre eux comme Allah avait enjoint Tawaf de la Kaaba et ne mentionne pas le Tawaf (de Safa et Marwa) à plus tard après avoir mentionné le Tawaf de la Kaaba. "

Volume 2, Book 26, Number 707Volume 2, livre 26, Numéro 707

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Ibn 'Umar said, "When Allah's Apostle performed the first Tawaf he did Ramal in the first three rounds and then walked in the remaining four rounds (of Tawaf of the Ka'ba), where as in performing Tawaf between Safa and Marwa he used to run in the midst of the rain-water passage," I asked Nafi', "Did 'Abdullah (bin 'Umar) use to walk steadily on reaching the Yemenite Corner?"Ibn 'Umar dit: «Lorsque l'Apôtre d'Allah effectué le Tawaf d'abord il n'a Ramal dans les trois premiers tours et ensuite marché dans les quatre autres tours (du Tawaf de la Ka'ba), où, comme dans l'accomplissement de Tawaf entre Safa et Marwa, il utilise à courir au milieu du passage d'eau de pluie, "j'ai demandé à Nafi ',« Avez-Abdullah (Umar bin') l'utilisation de marcher régulièrement Arrivé au coin yéménite? "He replied, "No, unless people were crowded at the Corner; otherwise he would not leave it without touching it."Il répondit: «Non, sauf si les gens étaient entassés au coin, sinon il ne serait pas le laisser sans le toucher."

Volume 2, Book 26, Number 708Volume 2, livre 26, numéro 708

Narrated 'Amr bin DinarRapporté 'Amr ben Dinar

We asked Ibn 'Umar whether a man who, while performing 'Umra, had performed Tawaf of the Ka'ba; and had not yet performed Tawaf between Safa and Marwa, could have sexual relation with his wife, Ibn 'Umar replied "The Prophet (pbuh) reached Mecca and performed the seven rounds (of Tawaf) of the Ka'ba and then offered a two-Rakat prayer behind Maqam ibrahim and then performed the seven rounds (of Tawaf) between Safa and Marwa."Nous avons demandé à Omar si un homme qui, tout en effectuant 'Ibn Umra, avait effectué Tawaf de la Ka'ba, et n'avait pas encore effectué Tawaf entre Safa et Marwa, pouvait avoir une relation sexuelle avec sa femme, Ibn' Umar répondit: «Le Prophète (psl) a atteint la Mecque et exécuté les sept rondes (de Tawaf) de la Kaaba et a ensuite offert une prière de deux Rakat derrière Maqam Ibrahim et ensuite effectué les sept tours (du Tawaf) entre Safa et Marwa. "He added, "Verily! In Allah's Apostle (pbuh) you have a good example."Il a ajouté: «En vérité! Dans l'Apôtre d'Allah (psl), vous avez un bon exemple."We asked Jabir bin 'Abdullah (the same question) and he said, "He (that man) should not come near (his wife) till he has completed Tawaf between Safa and Marwa."Nous avons demandé à Abdullah Jabir bin '(la même question) et il dit: «Il (l'homme) ne doit pas s'approcher de (sa femme) jusqu'à ce qu'il ait complété Tawaf entre Safa et Marwa."

Volume 2, Book 26, Number 709Volume 2, livre 26, numéro 709

Narrated 'Amr bin DinarRapporté 'Amr ben Dinar

I heard Ibn 'Umar saying, "The Prophet arrived at Mecca and performed Tawaf of the Ka'ba and then offered a two-Rakat prayer and then performed Tawaf between Safa and Marwa."J'ai entendu Ibn 'Umar dit: «Le Prophète est arrivé à la Mecque et exécuté Tawaf de la Kaaba, puis offert une prière de deux Rakat puis effectué Tawaf entre Safa et Marwa."Ibn 'Umar then recited (the verse): "Verily! In Allah's Apostle (pbuh) you have a good example. "Ibn 'Umar, puis récité (le verset): «En vérité, dans l'Apôtre d'Allah (psl), vous avez un bon exemple."

Volume 2, Book 26, Number 710Volume 2, livre 26, numéro 710

Narrated 'AsimRapporté 'Asim

I asked Anas bin Malik: "Did you use to dislike to perform Tawaf between Safa and Marwa?" J'ai demandé à Anas ibn Malik: «Avez-vous utiliser pour effectuer le Tawaf détestent entre Safa et Marwa?"He said, "Yes, as it was of the ceremonies of the days of the Pre-lslamic period of ignorance, till Allah revealed: 'Verily! (The two mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah. It is therefore no sin for him who performs the pilgrimage to the Ka'ba, or performs 'Umra, to perform Tawaf between them.'Il a dit: «Oui, comme il était de la cérémonie des jours de la période pré-islamique d'ignorance, jusqu'à ce qu'Allah a révélé:« En vérité (Les deux montagnes) As-Safa et Al-Marwa sont parmi les symboles d'Allah. Il n'est donc pas le péché pour celui qui effectue le pèlerinage à la Ka'ba, ou effectue 'Umra, pour effectuer le Tawaf entre eux. "" (2.158)»(2,158)

Volume 2, Book 26, Number 711Volume 2, livre 26, numéro 711

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Allah's Apostle performed Tawaf of the Ka'ba and the Sa'i of Safa and Marwa so as to show his strength to the pagans.L'Apôtre d'Allah effectué Tawaf de la Kaaba et l'Sa'i de Safa et Marwa, afin de montrer sa force aux païens.

Volume 2, Book 26, Number 712Volume 2, livre 26, numéro 712

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I was menstruating when I reached Mecca.J'ai été menstruée quand j'ai atteint la Mecque.So, I neither performed Tawaf of the Ka'ba, nor the Tawaf between Safa and Marwa.Donc, je ne effectué Tawaf de la Kaaba, ni le Tawaf entre Safa et Marwa.Then I informed Allah's Apostle about it.Puis, j'ai informé l'apôtre d'Allah à ce sujet.He replied, "Perform all the ceremonies of Hajj like the other pilgrims, but do not perform Tawaf of the Ka'ba till you get clean (from your menses)."Il répondit: "Effectuer toutes les cérémonies du Hajj comme les autres pèlerins, mais ne pas effectuer le Tawaf de la Kaaba, quand tu arriveras à nettoyer (à partir de votre menstruation)."

Volume 2, Book 26, Number 713Volume 2, livre 26, numéro 713

Narrated Jabir bin 'Abdullah Rapporté Abdullah Jabir bin '

The Prophet and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (pbuh) and Talha had the Hadi (sacrifice) with them.Le Prophète et ses compagnons assumé Ihram pour le Hajj et aucun sauf le Prophète (psl) et Talha avait le Hadi (sacrifice) avec eux.'Ali arrived from Yemen and had a Hadi with him.«Ali est arrivé en provenance du Yémen et avait une Hadi avec lui.'Ali said, "I have assumed Ihram for what the Prophet has done."'Ali a dit: «J'ai assumé Ihram pour ce que le Prophète a fait."The Prophet ordered his companions to perform the 'Umra with the lhram which they had assumed, and after finishing Tawaf (of Ka'ba, Safa and Marwa) to cut short their hair, and to finish their lhram except those who had Hadi with them.Le Prophète ordonna à ses compagnons pour effectuer la Omra »avec le lhram laquelle ils avaient pris, et après avoir fini le Tawaf (de la Ka'ba, Safa et Marwa) pour couper court leurs cheveux, et pour finir leur lhram sauf ceux qui avaient avec eux Hadi . They (the people) said, "How can we proceed to Mina (for Hajj) after having sexual relations with our wives?" Ils (les gens) dit: «Comment pouvons-nous procéder à Mina (pour le Hajj) après avoir eu des relations sexuelles avec nos femmes?"When that news reached the Prophet he said, "If I had formerly known what I came to know lately, I would not have brought the Hadi with me. Had there been no Hadi with me, I would have finished the state of lhram."Lorsque que les nouvelles ont atteint le Prophète at-il dit, "Si j'avais autrefois connu ce que j'ai appris à connaître ces derniers temps, je n'aurais pas apporté la Hadi avec moi. S'il n'y avait pas Hadi avec moi, j'aurais terminé l'état des lhram."'Aisha got her menses, so she performed all the ceremonies of Hajj except Tawaf of the Ka'ba, and when she got clean (from her menses), she performed Tawaf of the Ka'ba.'Aisha a obtenu ses menstrues, alors elle toutes les cérémonies du Hajj, sauf Tawaf de la Kaaba, et quand elle a obtenu propre (à partir de ses règles), elle a exécuté Tawaf de la Kaaba.She said, "O Allah's Apostle! (All of you) are returning with the Hajj and 'Umra, but I am returning after performing Hajj only."Elle dit: «O Messager d'Allah! (Vous tous) sont de retour avec le Hajj et la 'Umra, mais je suis de retour après avoir effectué le pèlerinage seulement."So the Prophet ordered 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to accompany her to Tan'im and thus she performed the 'Umra after the Hajj.Alors le Prophète a ordonné 'Abdur-Rahman bin Abou Bakr de l'accompagner à Tan'im et donc elle a interprété le' Umra après le Hadj.

Volume 2, Book 26, Number 714Volume 2, livre 26, numéro 714

Narrated HafsaRapporté Hafsa

(On 'Id) We used to forbid our virgins to go out (for 'Id prayer).(Sur 'Id) Nous avons utilisé pour interdire nos vierges de sortir (pour la prière Id).A lady came and stayed at the Palace of Bani Khalaf.Une dame est venue et est resté au palais des Bani Khalaf.She mentioned that her sister was married to one of the companions of Allah's Apostle who participated in twelve Ghazawats along with Allah's Apostle and her sister was with him in six of them.Elle a mentionné que sa sœur était mariée à l'un des compagnons du Messager d'Allah qui ont participé à douze Ghazawats avec l'Apôtre d'Allah et sa soeur était avec lui dans six d'entre eux.She said, "We used to dress the wounded and look after the patients."Elle dit: «Nous avons utilisé pour habiller les blessés et soigner les malades."She (her sister) asked Allah's Apostle , "Is there any harm for a woman to stay at home if she doesn't have a veil?"Elle (sa sœur) a demandé à l'Apôtre d'Allah, «Y at-il aucun mal pour une femme de rester à la maison si elle ne dispose pas d'un voile?" He said, "She should cover herself with the veil of her companion and she should take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers."Il dit: «Elle devrait se couvrir du voile de son compagnon et elle doit prendre part à la de bonnes actions et dans les rassemblements religieux des croyants."When Um 'Atiyya came, I asked her.Lorsque Um Atiyya venu, je lui ai demandé."Did you hear anything about that?"«Avez-vous entendu parler?"Um 'Atiyya said, "Bi Abi" and she never mentioned the name of Allah's Apostle without saying "Bi Abi" (ie 'Let my father be sacrificed for you').Um Atiyya a dit, «Bi Abi» et elle n'a jamais mentionné le nom de l'Apôtre d'Allah sans dire «Bi Abi» (ie «Que mon père soit sacrifié pour vous»).We asked her, "Have you heard Allah's Apostle saying so and so (about women)?"Nous lui avons demandé, "Avez-vous entendu l'Apôtre d'Allah dire ceci et cela (à propos des femmes)?"She replied in the affirmative and said, "Let my father be sacrificed for him. He told us that unmarried mature virgins who stay often screened or unmarried young virgins and mature girls who stay often screened should come out and take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers. But the menstruating women should keep away from the Musalla (praying place)."Elle a répondu par l'affirmative et dit: «Que mon père soit sacrifié pour lui. Il nous a dit que les célibataires vierges matures qui restent souvent célibataires sélectionnés ou des jeunes filles vierges et des jeunes filles matures qui restent souvent projeté devrait sortir et de prendre part à la de bonnes actions et dans les rassemblements religieux des croyants. Mais les femmes menstruées doivent rester à distance de la Musalla (prier place). "I asked her, "The menstruating women?"Je lui ai demandé, "Les femmes menstruées?"She replied, "Don't they present themselves at 'Arafat and at such and such places?"Elle répondit: "Ne pas qu'ils se présentent à 'Arafat et à des endroits tels et tels?"

Volume 2, Book 26, Number 715Volume 2, livre 26, numéro 715

Narrated 'Abdul 'Aziz bin Rufai Rapporté 'Abdul' Aziz bin Rufai

I asked Anas bin Malik, "Tell me what you remember from Allah's Apostle (regarding these questions): Where did he offer the Zuhr and 'Asr prayers on the day of Tarwiya (8th day of Dhul-Hajja)?"J'ai demandé à Anas ben Malik, "Dis moi ce que vous vous souvenez de l'Apôtre d'Allah (sur ces questions): Où at-il offrir le Zuhr et 'Asr prière le jour de Tarwiya (8ème jour de Dhoul-Hajja)"He relied, "(He offered these prayers) at Mina."Il a invoqué, "(Il a offert à ces prières) à Mina." I asked, "Where did he offer the 'Asr prayer on the day of Nafr (ie departure from Mina on the 12th or 13th of Dhul-Hijja)?"J'ai demandé: «Où at-il offrir la prière d'asr» le jour de Nafr (départ de Mina-dire sur le 12ème ou 13ème de Dhul-Hijja)? "He replied, "At Al-Abtah," and then added, "You should do as your chiefs do."Il répondit: «A Al-Abtah», puis ajoute: «Vous devriez faire comme vos chefs faire."

Volume 2, Book 26, Number 716Volume 2, livre 26, numéro 716

Narrated 'Abdul 'AzizRapporté 'Abdul' Aziz

I went out to Mina on the day of Tarwiya and met Anas going on a donkey.Je suis sorti à Mina le jour de Tarwiya et a rencontré Anas aller sur un âne.I asked him, "Where did the Prophet offer the Zuhr prayer on this day?"Je lui ai demandé: «Où as le Prophète faire la prière de Zuhr sur cette journée?"Anas replied, "See where your chiefs pray and pray similarly."Anas a répondu: «Voyez où vos chefs prier et prier de manière similaire."

Volume 2, Book 26, Number 717Volume 2, livre 26, numéro 717

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Rapporté 'Abdullah bin' Umar

Allah's Apostle offered a two-Rakat prayer at Mina.L'Apôtre d'Allah a offert une prière de deux Rakat à Mina.Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman, (during the early years of his caliphate) followed the same practice.Abu Bakr, 'Umar et' Uthman, (pendant les premières années de son califat) a suivi la même pratique.

Volume 2, Book 26, Number 718Volume 2, livre 26, numéro 718

Narrated Haritha bin Wahab Al-Khuza'iRapporté Haritha bin Wahab Al-Khuza'I

The Prophet led us in a two-Rakat prayer at Mina although our number was more than ever and we were in better security than ever.Le Prophète nous a conduit dans une prière de deux Rakat à Mina, bien que notre nombre est plus que jamais et nous étions dans une meilleure sécurité que jamais.

Volume 2, Book 26, Number 719Volume 2, livre 26, numéro 719

Narrated 'Abdullah bin Masud Rapporté 'Abdullah bin Masud

I offered (only a) two Rakat prayer with the Prophet (at Mina), and similarly with Abu Bakr and with 'Umar, and then you d offered in opinions.J'ai offert (seulement un) deux prières Rakat avec le Prophète (à Mina), et de même avec Abou Bakr et 'Umar, et puis vous d offertes dans les opinions.Wish that I would be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah).Rêves que je serais assez chanceux d'avoir deux de l'a accepté quatre Rakat (par Allah).

Volume 2, Book 26, Number 720Volume 2, livre 26, numéro 720

Narrated Um Al-FadlRapporté Um Al-Fadl

The people doubted whether the Prophet was observing the fast on the Day of 'Arafat, so I sent something for him to drink and he drank it.Les gens doutait que le Prophète observait le jeûne le jour de 'Arafat, alors j'ai envoyé quelque chose pour lui à boire et il a bu.

Volume 2, Book 26, Number 721Volume 2, livre 26, numéro 721

Narrated Muhammad bin Abu Bakr Al-ThaqafiRapporté Muhammad bin Abu Bakr Al-Thaqafi

I asked Anas bin Malik while we were proceeding from Mina to 'Arafat, "What do you use to do on this day when you were with Allah's Apostle ?"J'ai demandé à Anas ben Malik alors que nous étions procédure de Mina à Arafat, «Qu'est-ce que vous utilisez pour faire en ce jour où vous étiez avec l'Apôtre d'Allah?" Anas said, "Some of us used to recite Talbiya and nobody objected to that, and others used to recite Takbir and nobody objected to that."Anas a dit: «Certains d'entre nous l'habitude de réciter Talbiya et personne ne s'est opposé à cela, et bien d'autres l'habitude de réciter le Takbir et personne ne s'est opposé à cela."

Volume 2, Book 26, Number 722Volume 2, livre 26, numéro 722

Narrated SalimRapporté Salim

'Abdul Malik wrote to Al-Hajjaj that he should not differ from Ibn 'Umar during Hajj. 'Abdul Malik a écrit à Al-Hajjaj qu'il ne devrait pas différer de Ibn' Umar durant le Hadj.On the Day of 'Arafat, when the sun declined at midday, Ibn 'Umar came along with me and shouted near Al-Hajjaj's cotton (cloth) tent.Le Jour de 'Arafat, quand le soleil déclinait à midi, Ibn' Umar est venu avec moi et a crié à proximité de coton Al-Hajjaj est (en tissu) tente.Al-Hajjaj came Out, wrapping himself with a waist-sheet dyed with safflower, and said, "O Abu Abdur-Rahman! What is the matter?"Al-Hajjaj est sorti, s'enveloppant avec un taille-feuille de teint avec le carthame, et dit: «Ô Abu Abdur-Rahman! Quelle est la question?"He said, If you want to follow the Sunna (the tradition of the Prophet (pbuh) ) then proceed (to 'Arafat)." Al-Hajjaj asked, "At this very hour?" Ibn 'Umar said, "Yes." He replied, "Please wait for me till I pour some water over my head (ie take a bath) and come out." Then Ibn 'Umar dismounted and waited till Al-Hajjaj came out. So, he (Al-Hajjaj) walked in between me and my father (Ibn 'Umar). I said to him, "If you want to follow the Sunna then deliver a brief sermon and hurry up for the stay at 'Arafat." He started looking at 'Abdullah (Ibn 'Umar) (inquiringly), and when 'Abdullah noticed that, he said that he had told the truth.Il dit: Si vous voulez suivre la Sunna (la tradition du Prophète (psl)) ensuite (à 'Arafat). "Al-Hajjaj a demandé:« A cette heure même? "Ibn' Umar a dit:" Oui. " Il répondit: «S'il vous plaît attendez-moi jusqu'à ce que je verser un peu d'eau sur la tête (c'est à dire prendre un bain) et sortir." Puis Ibn 'Umar démonté et attendit que Al-Hajjaj est sorti. Alors, il (Al-Hajjaj) marchaient entre moi et mon père (Ibn 'Umar). Je lui ai dit: «Si vous voulez suivre la Sunna, puis livrer un bref sermon et de dépêcher pour le séjour à' Arafat." Il a commencé à regarder 'Abdullah (Ibn' Umar) (interrogateur), et quand Abdullah remarqué que, il a dit qu'il avait dit la vérité.

Volume 2, Book 26, Number 723Volume 2, livre 26, numéro 723

Narrated Um Al-Fadl bint Al HarithRapporté Um Al-Fadl bint Al Harith

On the day of 'Arafat, some people who were with me, differed about the fasting of the Prophet (pbuh) some said that he was fasting while others said that he was not fasting.Le jour de 'Arafat, certaines personnes qui étaient avec moi, différaient sur le jeûne du Prophète (psl) certains ont dit qu'il était à jeun tandis que d'autres a dit qu'il n'était pas à jeun.So I sent a bowl full of milk to him while he was riding his camel, and he drank that milk.J'ai donc envoyé un bol plein de lait à lui alors qu'il était monté sur son chameau, et il buvait que du lait.

Volume 2, Book 26, Number 724Volume 2, livre 26, numéro 724

Narrated Salim bin 'Abdullah bin 'UmarRapporté Salim bin Abdullah bin 'Umar

'Abdul-Malik bin Marwan wrote to Al-Hajjaj that he should follow 'Abdullah bin 'Umar in all the ceremonies of Hajj.'Abdul-Malik bin Marwan a écrit à Al-Hajjaj qu'il doit suivre' Umar bin Abdullah »dans toutes les cérémonies du Hajj.So when it was the Day of 'Arafat (9th of Dhul-Hajja), and after the sun has deviated or has declined from the middle of the sky, I and Ibn 'Umar came and he shouted near the cotton (cloth) tent of Al-Hajjaj, "Where is he?"Alors, quand il a été le jour de 'Arafat (9ème de Dhul-Hajja), et après que le soleil a dévié ou a diminué à partir du milieu du ciel, moi et Ibn' Umar est venu et il a crié à proximité du coton (tissu) tente de Al-Hajjaj, "Où est-il?"Al-Hajjaj came out.Al-Hajjaj est sorti.Ibn 'Umar said, "Let us proceed (to 'Arafat)."Ibn 'Umar a dit: «Laissez-nous procéder (à' Arafat)."Al-Hajjaj asked, "Just now?"Al-Hajjaj a demandé: «Tout à l'heure?"Ibn 'Umar replied, "Yes."Ibn 'Umar répondit: "Oui."Al-Hajjaj said, "Wait for me till I pour water on me (ie take a bath)."Al-Hajjaj dit: «Attends-moi jusqu'à ce que je répandrai des eaux sur moi (c'est à dire prendre un bain)». So, Ibn 'Umar dismounted (and waited) till Al-Hajjaj came out.Ainsi, Ibn 'Umar démonté (et attendu) jusqu'à Al-Hajjaj est sorti.He was walking between me and my father.Il marchait entre moi et mon père.I informed Al-Hajjaj, "If you want to follow the Sunna today, then you should shorten the sermon and then hurry up for the stay (at 'Arafat)."J'ai informé Al-Hajjaj, "Si vous voulez suivre la Sunna aujourd'hui, alors vous devriez raccourcir le sermon et ensuite pressé pour le séjour (à 'Arafat)."Ibn 'Umar said, "He (Salim) has spoken the truth."Ibn 'Umar dit: «Il (Salim) a dit la vérité."

Volume 2, Book 26, Number 725Volume 2, livre 26, numéro 725

Narrated Muhammad bin Jubair bin Mut'imRapporté bin Muhammad bin Jubair Mut'im

My father said, "(Before Islam) I was looking for my camel .."Mon père dit: «(Avant l'islam) que je cherchais mon chameau .."The same narration is told by a different sub-narrator.La narration même est racontée par un autre sous-narrateur.Jubair bin Mut'im said, "My camel was lost and I went out in search of it on the day of 'Arafat, and I saw the Prophet standing in 'Arafat. I said to myself: By Allah he is from the Hums (literally: strictly religious, Quraish were called so, as they used to say, 'We are the people of Allah we shall not go out of the sanctuary). What has brought him here?"Jubair bin Mut'im dit: «Mon chameau était perdu et je suis allé à la recherche de celui-ci le jour de 'Arafat, et j'ai vu le Prophète debout dans' Arafat, je me suis dit:. Par Allah, il est de la Hums ( littéralement: strictement religieux, Qouraysh ont été appelés ainsi, comme on disait, «Nous sommes le peuple de Dieu, nous ne sortirez du sanctuaire) Ce qui l'a amené ici».?

Volume 2, Book 26, Number 726Volume 2, livre 26, numéro 726

Narrated 'UrwaRapporté Urwa

During the pre-lslamic period of Ignorance, the people used to perform Tawaf of the Ka'ba naked except the Hums; and the Hums were Quraish and their offspring. Pendant la période pré-islamique d'ignorance, les gens utilisés pour effectuer le Tawaf de la Kaaba, nu à l'exception de la Hums et le Hums ont été Qouraysh et leur progéniture.The Hums used to give clothes to the men who would perform the Tawaf wearing them; and women (of the Hums) used to give clothes to the women who would perform the Tawaf wearing them.Le Hums utilisé pour donner des vêtements pour les hommes qui effectuerait le Tawaf de les porter, et les femmes (de l'Hums) utilisé pour donner des vêtements pour les femmes qui effectuerait le Tawaf de les porter.Those to whom the Hums did not give clothes would perform Tawaf round the Ka'ba naked.Ceux à qui la Hums n'a pas donné de vêtements effectuerait Tawaf autour de la Kaaba nu.Most of the people used to go away (disperse) directly from 'Arafat but they (Hums) used to depart after staying at Al-Muzdalifa.La plupart des gens avaient l'habitude d'aller loin (disperser) directement à partir de 'Arafat, mais ils (HUMS) utilisé pour partent après un séjour à Al-Muzdalifa.'Urwa added, "My father narrated that 'Aisha had said, 'The following verses were revealed about the Hums: Then depart from the place whence all the people depart--(2.199) 'Urwa added, "They (the Hums) used to stay at Al-Muzdalifa and used to depart from there (to Mina) and so they were sent to 'Arafat (by Allah's order)."Urwa a ajouté: «Mon père a raconté que 'Aisha avait dit:« Les versets suivants furent révélés au sujet de la Hums: Alors s'écarter de l'endroit d'où partent toutes les personnes - (2,199) Urwa a ajouté: «Ils (les Hums) utilisés de rester à Al-Muzdalifa et utilisé pour s'écarter de là (à Mina) et donc ils ont été envoyés à 'Arafat (par ordre d'Allah). "

Volume 2, Book 26, Number 727Volume 2, livre 26, numéro 727

Narrated 'UrwaRapporté Urwa

Usama was asked in my presence, "How was the speed of (the camel of) Allah's Apostle while departing from 'Arafat during the Hajjatul Wada?"Oussama a été demandé, en ma présence, «Comment était la vitesse de (le chameau de) l'Apôtre d'Allah tout départ de 'Arafat au cours de l'AMA Hajjatul?"Usama replied, "The Prophet proceeded on with a modest pace, and when there was enough space he would (make his camel) go very fast."Oussama a répondu: «Le Prophète a procédé à un rythme modeste, et quand il y avait assez d'espace qu'il (faire son chameau) vont très vite."

Volume 2, Book 26, Number 728Volume 2, livre 26, numéro 728

Narrated Usama bin ZaidRapporté Oussama ben Zaid

As soon as the Prophet departed from 'Arafat, he went towards the mountain pass, and there he answered the call of) the prayer is ahead of you (ie at asked, "O Allah's Apostle! Will you offer the prayer here?" He replied, "(The place of) the prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)."Dès que le Prophète partit de 'Arafat, il est allé vers le col de montagne, et là il a répondu à l'appel de) la prière est en avance sur vous (c'est à dire à demandé: «O Messager d'Allah! Allez-vous offrir la prière ici?" Il répondu, "(la place) de la prière est en avance sur vous (c'est à dire à Al-Muzdalifa)."

Volume 2, Book 26, Number 729Volume 2, livre 26, numéro 729

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

'Abdullah bin 'Umar used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together at Jam' (Al-Muzdalifa).Omar Abdullah bin 'utilisés pour offrir le Maghreb et les prières d'isha ensemble à Jam »(Al-Muzdalifa).But he used to pass by that mountain pass where Allah's Apostle went, and he would enter it and answer the call of nature and perform ablution, and would not offer any prayer till he had prayed at Jam.'Mais il avait l'habitude de passer par ce col de montagne, où l'Apôtre d'Allah est allé, et il ne serait-il entrer et répondre à l'appel de la nature et les ablutions, et n'offrirait pas la prière jusqu'à ce qu'il eût prié à confiture.

Volume 2, Book 26, Number 730Volume 2, livre 26, numéro 730

Narrated Usama bin Zaid rode behind Allah's Apostle from 'Arafat and when Allah's Apostle reached the mountain pass on the left side which is before Al-Muzdalifa he made his camel kneel and then urinated, and then I poured water for his ablution.Rapporté Oussama ben Zaid roulé derrière l'apôtre d'Allah a partir de 'Arafat et quand l'apôtre d'Allah a atteint le col de montagne sur le côté gauche qui est devant Al-Muzdalifa il a fait agenouiller son chameau et ensuite uriné, et puis j'ai versé de l'eau pour ses ablutions.He performed light ablution and then I said to him: (Is it the time for) the prayer, O Allah's Apostle!" He replied, "The (place of) prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)." So Allah's Apostle rode till he reached Al-Muzdalifa and then he offered the prayer (there) . Then in the morning (10th Dhul-Hijja) Al-Faql (bin Abbas) rode behind Allah's Apostle. Kuraib, (a sub-narrator) said that 'Abdullah bin Abbas narrated from Al-Fadl, "Allah's Apostle (pbuh) kept on reciting Talbiya (during the journey) till he reached the Jamra." (Jamrat-al-Aqaba)Il ablutions lumière et puis je lui ai dit: (Est-ce le temps pour) la prière, O Messager d'Allah »Il répondit:« La prière (la place) est en avance sur vous (c'est à dire à Al-Muzdalifa) "Donc. L'Apôtre d'Allah roulé jusqu'à ce qu'il atteint Al-Muzdalifa et puis il a offert la prière (il ya). Puis, le matin (10e de Dhul-Hijja) Al-Faql (bin Abbas) roulé derrière l'apôtre d'Allah. Kuraib, (un sous-narrateur) a dit que 'Abdullah bin Abbas rapporté par Al-Fadl, «l'Apôtre d'Allah (psl) a maintenu le récitant Talbiya (pendant le voyage) jusqu'à ce qu'il atteint la Jamra». (Jamrat-al-Aqaba)

Volume 2, Book 26, Number 731Volume 2, livre 26, numéro 731

Narrated Ibn Abbas.Rapporté Ibn Abbas.

I proceeded along with the Prophet on the day of 'Arafat (9th Dhul-Hijja).J'ai procédé avec le Prophète le jour de 'Arafat (9ème Dhoul-Hijja).The Prophet heard a great hue and cry and the beating of camels behind him.Le Prophète a entendu un tollé et le battement de chameaux derrière lui.So he beckoned to the people with his lash, "O people! Be quiet. Hastening is not a sign of righteousness." Alors il fit signe au peuple avec son fouet, "Ô gens! Soyez tranquille. Hâter n'est pas un signe de la droiture."

Volume 2, Book 26, Number 732Volume 2, livre 26, numéro 732

Narrated Usama bin ZaidRapporté Oussama ben Zaid

Allah's Apostle proceeded from 'Arafat and dismounted at the mountainous pass and then urinated and performed a light ablution.L'Apôtre d'Allah a procédé de 'Arafat et démontés à la passe montagneuse et ensuite uriné et effectué une ablution lumière.I said to him, "(Shall we offer) the prayer?"Je lui ai dit: "(Allons-nous offrir) la prière?"He replied, "The prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)."Il répondit: «La prière est en avance sur vous (c'est à dire à Al-Muzdalifa)."When he came to Al-Muzdalifa, he performed a perfect ablution.Quand il est venu à Al-Muzdalifa, il a effectué une ablution parfait.Then Iqama for the prayer was pronounced and he offended the Maghrib prayer and then every person made his camel kneel at his place; and then Iqama for the prayer was pronounced and he offered the ('Isha') prayer and he did not offer any prayer in between them (ie Maghrib and 'Isha' prayers).Puis Iqama pour la prière a été prononcée et il a offensé la prière du Maghreb et ensuite chaque personne fait son chameau s'agenouiller à sa place; puis Iqama pour la prière a été prononcée et il a offert la prière ('isha) et il n'a pas offert de la prière entre eux (ie Maghrib et Isha prières).

Volume 2, Book 26, Number 733Volume 2, livre 26, numéro 733

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

The Prophet offered the Maghrib and 'Isha' prayers together at Jam' (ie Al-Muzdalifa) with a separate Iqama for each of them and did not offer any optional prayer in between them or after each of them.Le Prophète offert la prière du maghrib et isha ensemble à Jam '(ie Al-Muzdalifa) avec un Iqama séparée pour chacun d'eux et n'ont offert aucune prière facultative qui est entre eux ou après chacun d'eux.

Volume 2, Book 26, Number 734Volume 2, livre 26, numéro 734

Narrated Abu Aiyub Al-Ansari Rapporté par Abu Al-Ansari Aiyub

Allah's Apostle coffered the Maghrib and 'Isha' prayers together at Al-Muzdalifa. L'Apôtre d'Allah à caissons du Maghreb et les prières d'isha ensemble à Al-Muzdalifa.

Volume 2, Book 26, Number 735Volume 2, livre 26, numéro 735

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Rapporté 'Abdur-Rahman bin Yazid

'Abdullah;- performed the Hajj and we reached Al-Muzdalifa at or about the time of the 'Isha' prayer.'Abdallah; - effectué le pèlerinage et nous avons atteint Al-Muzdalifa à peu près au moment de la prière d'Isha prière.He ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama and then he offered the Maghrib prayer and offered two Rakat after it.Il a ordonné à un homme de prononcer le Adhan et iqama et ensuite il a offert la prière de Maghrib et offert deux Rakat après.Then he asked for his supper and took it, and then, I think, he ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama (for the 'isha' prayer).Puis il a demandé pour son souper et il a fallu, et puis, je pense, il a ordonné à un homme de prononcer le Adhan et iqama (pour le 'Isha' prière).('Amr, a sub-narrator said: The intervening statement 'I think', was said by the sub-narrator Zuhair) (ie not by 'Abdu-Rahman).('Amr, un sous-narrateur dit: La déclaration d'intervention' je pense ', qui a été dit par le sous-Zuhair narrateur) (ie pas par' Abdul Rahman).Then 'Abdullah offered two Rakat of 'Isha' prayer.Puis Abdullah a offert deux Rakat de la prière d'Isha.When the day dawned, 'Abdullah said, "The Prophet never offered any prayer at this hour except this prayer at this time and at this place and on this day."Quand le jour parut, 'Abdullah a déclaré: «Le Prophète n'a jamais offert une prière à cette heure, sauf cette prière en ce moment et à cet endroit et ce jour-là."'Abdullah added, "These two prayers are shifted from their actual times -- the Maghrib prayer (is offered) when the people reached Al-Muzdalifa and the Fajr (morning) prayer at the early dawn."'Abdullah a ajouté: «Ces deux prières sont déplacés de leur temps réels. - La prière du maghrib (offert) lorsque les personnes atteintes d'Al-Muzdalifa et le Fajr (matin) prière à l'aube"'Abdullah added, "I saw the Prophet doing that."'Abdullah a ajouté: «J'ai vu le Prophète le faire."

Volume 2, Book 26, Number 736Volume 2, livre 26, numéro 736

Narrated SalimRapporté Salim

'Abdullah bin 'Umar used to send the weak among his family early to Mina.Omar Abdullah bin 'utilisé pour envoyer le faible parmi sa famille au début de Mina. So they used to depart from Al-Mash'ar Al-Haram (that is Al-Muzdalifa) at night (when the moon had set) and invoke Allah as much as they could, and then they would return (to Mina) before the Imam had started from Al-Muzdalifa to Mina.Alors ils ont utilisé de déroger à Al-Mash'ar Al-Haram (Al-qui est Muzdalifa) la nuit (quand la lune était ensemble) et invoquer Allah autant que possible, et alors ils devraient retourner (à Mina) avant le L'imam avait commencé d'Al-Muzdalifa à Mina. So some of them would reach Mina at the time of the Fajr prayer and some of them would come later.Alors certains d'entre eux atteignent Mina au moment de la prière du Fajr et certains d'entre eux viendrait plus tard.When they reached Mina they would throw pebbles on the Jamra (Jamrat-al-Aqaba) Ibn 'Umar used to say, "Allah's Apostle gave the permission to them (weak people) to do so."Quand ils sont arrivés à Mina ils jetaient des cailloux sur le Jamra (Jamrat-al-Aqaba) Ibn 'Umar l'habitude de dire, «l'apôtre d'Allah a donné la permission pour eux (les personnes faibles) pour le faire."

Volume 2, Book 26, Number 737Volume 2, livre 26, Numéro 737

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Allah's Apostle had sent me from Jam' (ie Al-Muzdalifa) at night.L'Apôtre d'Allah m'avait envoyé de Jam '(ie Al-Muzdalifa) la nuit.

Volume 2, Book 26, Number 738Volume 2, livre 26, numéro 738

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

I as among those whom the Prophet sent on the night of Al-Muzdalifa early being among the weak members of his family.I comme parmi ceux que le Prophète a envoyé dans la nuit d'Al-Muzdalifa précoce étant parmi les membres les plus faibles de sa famille.

Volume 2, Book 26, Number 739Volume 2, livre 26, numéro 739

Narrated 'AbdullahRapporté 'Abdullah

(the slave of Asma') During the night of Jam', Asma' got down at Al-Muzdalifa and stood up for (offering) the prayer and offered the prayer for some time and then asked, "O my son! Has the moon set?"(L'esclave de Asma ') Dans la nuit du Jam', Asma est descendu à Al-Muzdalifa et se leva pour (offre) de la prière et offert la prière pendant un certain temps puis demanda: «Ô mon fils! La Lune mis? " I replied in the negative and she again prayed for another period and then asked, "Has the moon set?"Je lui ai répondu par la négative et elle a de nouveau prié pour une autre période, puis a demandé: «Est-ce l'ensemble lune?"I replied, "Yes."Je lui ai répondu, "Oui."So she said that we should set out (for Mina), and we departed and went on till she threw pebbles at the Jamra (Jamrat-al-Aqaba) and then she returned to her dwelling place and offered the morning prayer.Alors elle a dit que nous devrions énoncés (pour Mina), et nous partîmes et a continué jusqu'à ce qu'elle jetait des cailloux à la Jamra (Jamrat-al-Aqaba), puis elle revint vers son lieu d'habitation et a offert la prière du matin.I asked her, "O you! I think we have come (to Mina) early in the night."Je lui ai demandé, "O vous! Je pense que nous sommes venus (à Mina) au début de la nuit."She replied, "O my son! Allah's Apostle gave permission to the women to do so."Elle répondit: "O mon fils! Apôtre d'Allah a donné la permission aux femmes de le faire."

Volume 2, Book 26, Number 740Volume 2, livre 26, numéro 740

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

Sauda asked the permission of the Prophet to leave earlier at the night of Jam', and she was a fat and very slow woman.Sauda a demandé la permission du Prophète de partir plus tôt à la nuit du Jam ', et elle était une grosse femme et très lent.The Prophet gave her permission.Le Prophète lui donna l'autorisation.

Volume 2, Book 26, Number 741Volume 2, livre 26, numéro 741

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

We got down at Al-Muzdalifa and Sauda asked the permission of the Prophet to leave (early) before the rush of the people.Nous sommes descendus à Al-Muzdalifa et Sauda demandé la permission du Prophète à quitter (début) avant la ruée de la population.She was a slow woman and he gave her permission, so she departed (from Al-Muzdalifa) before the rush of the people.Elle était une femme lente et il lui donna la permission, alors elle partit (d'Al-Muzdalifa) avant la ruée de la population.We kept on staying at Al-Muzdalifa till dawn, and set out with the Prophet but (I suffered so much that) I wished I had taken the permission of Allah's Apostle as Sauda had done, and that would have been dearer to me than any other happiness. Nous avons continué à rester à Al-Muzdalifa jusqu'à l'aube, et partit avec le Prophète, mais (je souffrais tellement que) j'ai souhaité que j'avais pris la permission de l'apôtre d'Allah comme Sauda avait fait, et qui aurait été plus cher pour moi que toute le bonheur d'autres.

Volume 2, Book 26, Number 742Volume 2, livre 26, numéro 742

Narrated AbdullahRapporté Abdallah

I never saw the Prophet offering any prayer not at its stated time except two; he prayed the Maghrib and the 'Isha' together and he offered the morning prayer before its usual time.Je n'ai jamais vu le Prophète offrant toute prière non à l'heure indiqué, sauf deux, il pria le Maghreb et le Isha ensemble et il a offert la prière du matin avant son heure habituelle.

Volume 2, Book 26, Number 743Volume 2, livre 26, numéro 743

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid I went out with 'Abdullah , to Mecca and when we proceeded to am' he offered the two prayers (the Maghrib and the 'Isha') together, making the Adhan and Iqama separately for each prayer.Rapporté 'Abdur-Rahman bin Yazid je suis sorti avec' Abdullah, à la Mecque et quand nous avons procédé à am-il offert les deux prières (le Maghreb et le isha) ensemble, en faisant l'Adhan et iqama séparément pour chaque prière.He took his supper in between the two prayers.Il a pris son souper entre les deux prières.He offered the Fajr prayer as soon as the day dawned.Il a offert la prière du Fajr dès que le jour parut.Some people said, "The day had dawned (at the time of the prayer)," and others said, "The day had not dawned."Certaines personnes ont dit, «Le jour s'était levé (au moment de la prière)», et d'autres ont dit, "La journée n'avait pas levé."'Abdullah then said, "Allah's Apostle said, 'These two prayers have been shifted from their stated times at this place only (at Al-Muzdalifa); first: The Maghrib and the 'Isha'. So the people should not arrive at Al-Muzdalifa till the time of the 'Isha' prayer has become due. The second prayer is the morning prayer which is offered at this hour.''Abdullah dit alors, "l'Apôtre d'Allah dit:« Ces deux prières ont été déplacées de leurs temps indiqué à cet endroit seulement (à Al-Muzdalifa), d'abord:. Le Maghreb et le isha Donc les gens ne devraient pas arriver à Al -Muzdalifa jusqu'à l'heure de la prière du 'Isha est devenue exigible. La deuxième prière est la prière du matin qui est offert à cette heure. "" Then 'Abdullah stayed there till it became a bit brighter."Alors 'Abdullah resté là jusqu'à ce qu'il est devenu un peu plus lumineux.He then said, "If the chief of the believers hastened onwards to Mina just now, then he had indeed followed the Sunna."Il dit alors: «Si le chef des croyants hâta partir à Mina pour le moment, puis il avait en effet suivi de la Sunna."I do not know which proceeded the other, his ('Abdullah's) statement or the departure of 'Uthman .Je ne sais pas qui a procédé l'autre, son ('Abdullah) déclaration ou le départ de' Uthman.Abdullah was reciting Talbiya till he threw pebbles at the Jamrat-al-'Aqaba on the Day of Nahr (slaughtering) (that is the 10th of Dhul-Hijja).Abdullah a été récitant Talbiya jusqu'à ce qu'il jetait des cailloux à la Jamrat-al-Aqaba sur le Jour de Nahr (abattage) (qui est le 10ème de Dhul-Hijja).

Volume 2, Book 26, Number 744Volume 2, livre 26, numéro 744

Narrated 'Amr bin Maimun Rapporté 'Amr bin Maimun

I saw 'Umar, offering the Fajr (morning) prayer at Jam'; then he got up and said, "The pagans did not use to depart (from Jam') till the sun had risen, and they used to say, 'Let the sun shine on Thabir (a mountain).'J'ai vu 'Omar, offrant le Fajr (matin) prière à Jam', puis il se leva et dit: «Les païens ne pas utiliser de partir (de Jam ') jusqu'à ce que le soleil s'était levé, et ils l'habitude de dire:« Laissez- le soleil briller sur Thabir (une montagne).But the Prophet contradicted them and departed from Jam' before sunrise."Mais le Prophète leur contredite et a quitté Jam "avant le lever du soleil."

Volume 2, Book 26, Number 745Volume 2, livre 26, numéro 745

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet made Al-Faql ride behind him, and Al-Fadl informed that he (the Prophet ) kept on reciting Talbiya till he did the Rami of the Jamra.Le Prophète fit Al-Faql monter derrière lui, et Al-Fadl informé qu'il (le Prophète) a maintenu le récitant Talbiya jusqu'à ce qu'il ne l'Rami de la Jamra.(Jamrat-al-Aqaba.) (Jamrat-al-Aqaba.)

Volume 2, Book 26, Number 746Volume 2, livre 26, numéro 746

Narrated 'Ubaidullah bin 'AbdullahRapporté 'Ubaidullah bin Abdullah

Ibn Abbas said, "Usama bin Zaid rode behind the Prophet from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then from Al-Muzdalifa to Mina, Al-Fadl rode behind him."Ibn Abbas dit: «Oussama ben Zaid roulé derrière le Prophète de 'Arafat à Al-Muzdalifa, et ensuite d'Al-Muzdalifa à Mina, Al-Fadl roulé derrière lui."He added, "Both of them (Usama and Al-Fadl) said, 'The Prophet was constantly reciting Talbiya till he did Rami of the Jamarat-al-'Aqaba."Il ajoute: «Tant d'entre eux (Oussama et Al-Fadl) a dit:« Le Prophète était constamment en récitant Talbiya jusqu'à ce qu'il ne Rami de l'Djamarat-al-Aqaba ».

Volume 2, Book 26, Number 747Volume 2, livre 26, numéro 747

Narrated Abu JamraRapporté Abou Jamra

I asked Ibn Abbas about Hajj-at-Tamattu'.J'ai demandé à Ibn Abbas à propos Hadj-à-tamatou.He ordered me to perform it.Il m'a ordonné de l'exécuter.I asked him about the Hadi (sacrifice).Je lui ai demandé sur le Hadi (sacrifice).He said, "You have to slaughter a camel, a cow or a sheep, or you may share the Hadi with the others."Il dit: «Vous avez l'abattage d'un chameau, une vache ou un mouton, ou vous pouvez partager le Hadi avec les autres."It seemed that some people disliked it (Hajj-at-Tamattu).Il semble que certaines personnes n'aimaient pas qu'elle (Hadj-à-Tamattu).I slept and dreamt as if a person was announcing: "Hajj Mabrur and accepted Mut'ah (Hajj-At-Tamattu')" I went to Ibn Abbas and narrated it to him.J'ai dormi et rêvé comme si une personne a été en annonçant: "Hadj Mabrur et accepté Mut'ah (Hadj-A-Tamattu ')" Je suis allé à Ibn Abbas et l'a rapporté à lui.He said, "Allah is Greater. (That was) the tradition of Abu Al-Qasim (ie Prophet). Narrated Shu'ba that the call in the dream was. "An accepted 'Umra and Hajj-Mabrur.Il dit: «Allah est Grand. (C'est) la tradition d'Abu Al-Qasim (c'est à dire le Prophète). Rapporté Shu'ba que l'appel dans le rêve était." Un acceptée 'Umra et le Hajj-Mabrur. ""

Volume 2, Book 26, Number 748Volume 2, livre 26, numéro 748

Narrated Abu Huraira'Rapporté par Abu Huraira '

Allah's Apostle (pbuh) saw a man driving his Badana (sacrificial camel).L'Apôtre d'Allah (psl) a vu un homme au volant de sa Badana (chameau sacrificielle).He said, "Ride on it."Il a dit, "Ride sur elle."The man said, "It is a Badana." L'homme dit: «C'est un Badana."The Prophet said, "Ride on it." Le Prophète a dit, "Ride sur elle."He (the man) said, "It is a Badana."Il (l'homme) a dit: "C'est un Badana."The Prophet said, "Ride on it." Le Prophète a dit, "Ride sur elle."And on the second or the third time he (the Prophet ) added, "Woe to you."Et sur la deuxième ou la troisième fois qu'il (le Prophète) a ajouté: «Malheur à vous."

Volume 2, Book 26, Number 749Volume 2, livre 26, numéro 749

Narrated AnasAnas

The Prophet saw a man driving a Badana.Le Prophète a vu un homme au volant d'une Badana.He said, "Ride on it."Il a dit, "Ride sur elle."The man replied, "It is a Badana."L'homme répondit: «C'est un Badana."The Prophet said (again), "Ride on it."Le Prophète a dit (à nouveau), "Ride sur elle."He (the man) said, "It is a Badana."Il (l'homme) a dit: "C'est un Badana."The Prophet said thrice, "Ride on it."Le Prophète a dit trois fois, "Ride sur elle."

Volume 2, Book 26, Number 750Volume 2, livre 26, numéro 750

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

During the last Hajj (Hajj-al-Wada') of Allah's Apostle he performed 'Umra and Hajj.Lors du dernier pèlerinage (Hajj al-Wada ') de l'Apôtre d'Allah il a joué' Umra et le Hajj.He drove a Hadi along with him from Dhul-Hulaifa.Il a fait une Hadi avec lui de Dhul-Hulaifa.Allah's Apostle started by assuming Ihram for'Umra and Hajj.L'Apôtre d'Allah a débuté en supposant Ihram for'Umra et le Hajj.And the people, too, performed the 'Umra and Hajj along with the Prophet.Et le peuple, aussi, a effectué l'Umra et Hajj avec le Prophète.Some of them brought the Hadi and drove it along with them, while the others did not.Certains d'entre eux a l'Hadi et l'a fait avec eux, tandis que les autres n'ont pas.So, when the Prophet arrived at Mecca.Ainsi, lorsque le Prophète est arrivé à la Mecque.he said to the people, "Whoever among you has driven the Hadi, should not finish his Ihram till he completes his Hajj. And whoever among you has not (driven) the Hadi with him, should perform Tawaf of the Ka'ba and the Tawaf between Safa and Marwa, then cut short his hair and finish his Ihram, and should later assume Ihram for Hajj; but he must offer a Hadi (sacrifice); and if anyone cannot afford a Hadi, he should fast for three days during the Hajj and seven days when he returns home. The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba on his arrival (at Mecca); he touched the (Black Stone) corner first of all and then did Ramal (fast walking with moving of the shoulders) during the first three rounds round the Ka'ba, and during the last four rounds he walked. After finishing Tawaf of the Ka'ba, he offered a two Rakat prayer at Maqam Ibrahim, and after finishing the prayer he went to Safa and Marwa and performed seven rounds of Tawaf between them and did not do any deed forbidden because of Ihram, till he finished all the ceremonies of his Hajj and sacrificed his Hadi on the day of Nahr (10th day of Dhul-Hijja). He then hastened onwards (to Mecca) and performed Tawaf of the Ka'ba and then everything that was forbidden because of Ihram became permissible. Those who took and drove the Hadi with them did the same as Allah's Apostle did.il dit au peuple: «Quiconque parmi vous a conduit à l'Hadi, ne doit pas terminer son Ihram jusqu'à ce qu'il achève son pèlerinage. Et quiconque parmi vous n'a pas (motrices) du Hadi avec lui, doit effectuer le Tawaf de la Kaaba et de la Tawaf entre Safa et Marwa, puis coupé court ses cheveux et terminer son Ihram, et devraient ultérieurement assumer Ihram pour le Hajj, mais il doit offrir une Hadi (sacrifice), et si quelqu'un ne peut pas se permettre une Hadi, il doit jeûner trois jours pendant la . pèlerinage et sept jours quand il rentre à la maison Le Prophète effectué Tawaf de la Kaaba, à son arrivée (à la Mecque), il a touché le coin (Black Stone) tout d'abord et ensuite n'a Ramal (marche rapide avec le déplacement des épaules) au cours des trois premiers tours autour de la Ka'ba, et pendant les quatre derniers tours qu'il marchait. Après avoir fini le Tawaf de la Kaaba, il a offert une prière de deux Rakat au Maqam Ibrahim, et après avoir terminé la prière, il est allé à Safa et Marwa et effectué sept tours de Tawaf entre eux et ne pas faire tout acte interdit à cause de Ihram, jusqu'à ce qu'il a terminé toutes les cérémonies de son pèlerinage et a sacrifié sa Hadi, le jour de Nahr (10e jour de Dhul-Hijja). Il a ensuite accéléré partir (à la Mecque) et effectué Tawaf de la Kaaba, puis tout ce qui était interdit en raison d'Ihram est devenu admissible. Ceux qui ont pris et conduit le Hadi avec eux n'a le même que l'Apôtre d'Allah a fait.

Volume 2, Book 26, Number 751Volume 2, livre 26, numéro 751

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

'Abdullah (bin 'Abdullah) bin 'Umar said to his father, "Stay here, for I am afraid that it (affliction between Ibn Zubair and Al-Hajjaj) might prevent you from reaching the Ka'ba."'Abdullah (bin' Abdullah) Umar bin 'dit à son père: «Restez ici, car je crains que cela (l'affliction entre Ibn Zubair et Al-Hajjaj) pourrait vous empêcher d'atteindre la Ka'ba».Ibn 'Umar said, "(In this case) I would do the same as Allah's Apostle did, and Allah has said, 'Verily, in Allah's Apostle, you have a good example (to follow).'Ibn 'Umar a dit: "(dans ce cas) que je ferais la même chose que l'Apôtre d'Allah a fait, et Allah a dit:« En vérité, dans l'Apôtre d'Allah, vous avez un bon exemple (à suivre). So, I make you, people, witness that I have made 'Umra compulsory for me."Alors, je vous fais, les gens, témoin que j'ai faites 'Umra obligatoire pour moi. "So he assumed lhram for'Umra. Alors il a assumé lhram for'Umra.Then he went out and when he reached Al-Baida', he assumed Ihram for Hajj and 'Umra (together) and said, "The conditions (requisites) of Hajj and 'Umra are the same."Puis il sortit, et quand il a atteint Al-Baida », il a assumé Ihram pour le Hajj et 'Umra (ensemble) et dit:« Les conditions (requis) du Hajj et' Umra sont les mêmes. "He, then brought a Hadi from Qudaid.Il a ensuite apporté une Hadi partir Qudaid. Then he arrived (at Mecca) and performed Tawaf (between Safa and Marwa) once for both Hajj and 'Umra and did not finish the lhram till he had finished both Hajj and 'Umra.Puis il est arrivé (à la Mecque) et effectué Tawaf (entre Safa et Marwa) une fois pour les deux Hajj et 'Umra et n'a pas terminé la lhram jusqu'à ce qu'il eût fini de fois Hajj et' Umra.

Volume 2, Book 26, Number 752Volume 2, livre 26, numéro 752

Narrated Al-Miswar bin Makhrama and MarwanRapporté Al-bin Miswar Makhrama et Marwan

The Prophet set out from Medina with over one thousand of his companions (at the time of the Treaty of Hudaibiya) and when they reached Dhul-Hulaifa, the Prophet garlanded his Hadi and marked it and assumed Ihram for'Umra.Le Prophète quitta Médine avec plus d'un millier de ses compagnons (à l'époque du traité de Hudaibiya) et quand ils ont atteint Dhoul-Hulaifa, le Prophète guirlandes son Hadi et il a marqué et a assumé Ihram for'Umra.

Volume 2, Book 26, Number 753Volume 2, livre 26, numéro 753

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I twisted with my own hands the garlands for the Budn of the Prophet who garlanded and marked them, and then made them proceed to Mecca; Yet no permissible thing was regarded as illegal for him then.Je me suis tordu de mes propres mains les guirlandes pour les Budn du Prophète qui guirlandes et marqué, puis les fit passer à la Mecque; pourtant rien admissibles a été considéré comme illégal pour lui alors.

Volume 2, Book 26, Number 754Volume 2, livre 26, numéro 754

Narrated HafsaRapporté Hafsa

I said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people, they have finished their Ihram but you have not?"J'ai dit: "O Apôtre d'Allah! Quel est le problème avec les gens, ils ont fini leur Ihram mais vous n'avez pas?"He said, "I matted my hair and I have garlanded my Hadi, so I will not finish my Ihram till I finished my Hajj ."Il a dit, "je matted mes cheveux et j'ai mes guirlandes Hadi, je ne vais pas finir mon Ihram jusqu'à ce que je fini mon pèlerinage."

Volume 2, Book 26, Number 755Volume 2, livre 26, numéro 755

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

Allah's Apostle used to send the Hadi from Medina and I used to twist the garlands for his Hadi and he did not keep away from any of these things which a Muhrim keeps away from.L'Apôtre d'Allah utilisé pour envoyer le Hadi de Médine et j'ai utilisé pour tordre les guirlandes pour son Hadi et il n'a pas éloigner de l'autre de ces choses qu'un Muhrim éloigne de.

Volume 2, Book 26, Number 756Volume 2, livre 26, numéro 756

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I twisted the garlands for the Hadis of the Prophet and then he marked and garlanded them (or I garlanded them) and then made them proceed to the Ka'ba but he remained in Medina and no permissible thing was regarded as illegal for him then .Je me suis tordu les guirlandes de la Hadis du Prophète et puis il a marqué et les guirlandes (ou je les guirlandes) et ensuite de les passer à la Ka'ba, mais il est resté à Médine et rien autorisé a été considéré comme illégal pour lui alors.

Volume 2, Book 26, Number 757Volume 2, livre 26, Numéro 757

Narrated 'Abdullah bin Abu Bakr bin 'Amr bin Hazm that 'Amra bint 'Abdur-Rahman had told him, "Zaid bin Abu Sufyan wrote to 'Aisha that 'Abdullah bin Abbas had stated, 'Whoever sends his Hadi (to the Ka'ba), all the things which are illegal for a (pilgrim) become illegal for that person till he slaughters it (ie till the 10th of Dhul-Hijja).' Rapporté 'Abdullah bin Abou Bakr bin' Amr bin Hazm que 'Amra bint' Abd Ar-Rahmân lui avait dit, "Zaid bin Abou Soufyan a écrit à 'Aisha que' Abdullah bin Abbas avait déclaré:« Celui qui envoie son Hadi (le Ka ' ba), toutes les choses qui sont illégales pour un (pèlerin) deviennent illégales pour cette personne, jusqu'à ce qu'il abat (ie au 10 Dhul-Hijja). "" 'Amra added, 'Aisha said, 'It is not like what Ibn Abbas had said: I twisted the garlands of the Hadis of Allah's Apostle with my own hands."'Amra ajouté,' Aisha dit:« Ce n'est pas comme ce que Ibn Abbas a dit: Je me suis tordu les guirlandes de la Hadis l'Apôtre d'Allah avec mes propres mains.Then Allah's Apostle put them round their necks with his own hands, sending them with my father; Yet nothing permitted by Allah was considered illegal for Allah's Apostle till he slaughtered the Hadis.'Puis l'Apôtre d'Allah les mettre autour du cou de ses propres mains, de les envoyer avec mon père; Pourtant, rien permise par Allah était considérée comme illégale par l'Apôtre d'Allah jusqu'à ce qu'il égorgea le Hadis ».""

Volume 2, Book 26, Number 758Volume 2, livre 26, numéro 758

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

Once the Prophet sent sheep as Hadi.Une fois que le Prophète envoya des moutons que Hadi.

Volume 2, Book 26, Number 759Volume 2, livre 26, numéro 759

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I used to make the garlands for (the Hadis of) the Prophet and he would garland the sheep (with them) and would stay with his family as a non-Muhrim.J'ai utilisé pour faire des guirlandes pour la (les Hadis d') du Prophète et il serait guirlande du mouton (avec eux) et allait rester avec sa famille comme un non-Muhrim.

Volume 2, Book 26, Number 760Volume 2, livre 26, numéro 760

Narrated AishaAisha

I used to twist the garlands for the sheep of the Prophet and he would send them (to the Ka'ba), and stay as a non-Muhrim.J'ai utilisé pour tordre les guirlandes pour les brebis du Prophète et il les envoyait (à la Kaaba), et de rester comme un non-Muhrim.

Volume 2, Book 26, Number 761Volume 2, livre 26, numéro 761

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I twisted (the garlands) for the Hadis of the Prophet before he assumed Ihram.Je me suis tordu (les guirlandes) pour les Hadis du Prophète avant qu'il assumé Ihram.

Volume 2, Book 26, Number 762Volume 2, livre 26, numéro 762

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

I twisted the garlands of the Hadis from the wool which was with me.Je me suis tordu les guirlandes de la Hadis de la laine qui était avec moi.

Volume 2, Book 26, Number 763Volume 2, livre 26, numéro 763

Narrated 'IkrimaRapporté 'Ikrima

Abu Huraira said, "The Prophet saw a man driving a Badana (sacrificial camel). The Prophet (pbuh) said (to him), 'Ride on it.'Abu Huraira a dit: «Le Prophète a vu un homme au volant d'une Badana (chameau sacrificielle). Le Prophète (pbsl) a dit (à lui),« Ride sur elle. "He replied, 'It is a Badana.'Il répondit: "C'est un Badana.The Prophet again said, 'Ride on it!'Le Prophète dit encore, «Ride sur elle!"Abu Huraira added, 'Then I saw that man riding it, showing obedience to the Prophet (pbuh), and a shoe was (hanging) from its neck.'Abu Huraira a ajouté: «Puis je vis que l'homme qu'elle équitation, montrant l'obéissance au Prophète (pbsl), et une chaussure a été (pendaison) à partir de son cou."""

Volume 2, Book 26, Number 764Volume 2, livre 26, numéro 764

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

From the Prophet: (as above).Depuis le prophète: (comme ci-dessus).

Volume 2, Book 26, Number 765Volume 2, livre 26, numéro 765

Narrated 'AliRapporté 'Ali

Allah's Apostle ordered me to give in charity the skin and the coverings of the Budn which I had slaughtered.L'Apôtre d'Allah m'a ordonné de donner dans la charité la peau et les revêtements de l'Budn que j'avais abattus.

Volume 2, Book 26, Number 766Volume 2, livre 26, numéro 766

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Ibn 'Umar intended to perform Hajj in the year of the Hajj of Al-Harawriya during the rule of Ibn Az-Zubair.Ibn 'Umar destiné à accomplir le Hadj de l'année de l'Al-Hajj Harawriya pendant le règne d'Ibn Az-Zubair.Some people said to him, "It is very likely that there will be a fight among the people, and we are afraid that they might prevent you (from performing Hajj)."Certaines personnes lui dit: «Il est très probable qu'il y aura un combat entre les personnes, et nous avons peur qu'ils pourraient vous empêcher (d'accomplir le Hajj)."He replied, "Verily, in Allah's Apostle there is a good example for you (to follow). In this case I would do the same as he had done. I make you witness that I have intended to perform 'Umra." Il répondit: «En vérité, dans l'Apôtre d'Allah il ya un bon exemple pour vous (à suivre). Dans ce cas, je ferais la même chose que ce qu'il avait fait. Je vous fais témoins que j'ai l'intention d'effectuer 'Umra."When he reached Al-Baida', he said, "The conditions for both Hajj and 'Umra are the same. I make you witness that I have intended to perform Hajj along with 'Umra."Quand il a atteint Al-Baida, dit-il, «Les conditions pour les deux Hajj et 'Umra sont les mêmes. Je vous fais témoins que j'ai l'intention d'accomplir le Hajj avec' Umra." After that he took a garlanded Hadi (to Mecca) which he bought (on the way).Après cela, il a pris une guirlande Hadi (à la Mecque) où il a acheté (en cours).When he reached (Mecca), he performed Tawaf of the Ka'ba and of Safa (and Marwa) and did not do more than that. Quand il a atteint (la Mecque), il a effectué Tawaf de la Kaaba et de Safa (et Marwa) et ne pas faire plus que cela.He did not make legal for himself the things which were illegal for a Muhrim till it was the Day of Nahr (sacrifice), when he had his head shaved and slaughtered (the sacrifice) and considered sufficient his first Tawaf (between Safa and Marwa), as a (Sa'i) for his Hajj and 'Umra both.Il n'a pas fait droit pour lui-même les choses qui étaient illégales pour un Muhrim jusqu'à ce qu'il fut le Jour de Nahr (le sacrifice), quand il avait le crâne rasé et abattu (le sacrifice) et considéré comme suffisant de son Tawaf première (entre Safa et Marwa) , comme un (Sa'i) pour son Hajj et 'Umra deux.He then said, "The Prophet used to do like that."Il dit alors: «Le Prophète avait l'habitude de faire comme ça."

Volume 2, Book 26, Number 767Volume 2, livre 26, numéro 767

Narrated 'Amra bint 'AbdurRahman Rapporté 'Amra bint' AbdurRahman

I heard 'Aisha saying, "Five days before the end of Dhul-Qa'ada we set out from Medina in the company of Allah's Apostle with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi with them to finish their lhram after performing Tawaf of the Ka'ba and (Sa'i) and between Safa and Marwa."J'ai entendu 'Aisha dit: «Cinq jours avant la fin de Dhul-Qa'ada nous avons décidé de Médine en compagnie de l'Apôtre d'Allah avec l'intention d'accomplir le Hajj uniquement. Quand nous avons approché la Mecque, l'apôtre d'Allah a ordonné à ceux qui n'avaient pas Hadi avec eux pour finir leur lhram après avoir effectué Tawaf de la Kaaba et (Sa'i) et entre Safa et Marwa. "'Aisha added, "On the day of Nahr (slaughtering of sacrifice) beef was brought to us. I asked, 'What is this?''Aisha a ajouté: «Le jour de Nahr (abattage du sacrifice) de boeuf a été amené à nous. J'ai demandé,« Qu'est-ce que c'est?'The reply was, 'Allah's Apostle (pbuh) has slaughtered (sacrifices) on behalf of his wives.'La réponse a été: «L'Apôtre d'Allah (psl) a abattu (sacrifices) pour le compte de ses épouses."""

Volume 2, Book 26, Number 768Volume 2, livre 26, numéro 768

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

'Abdullah (bin 'Umar), used to slaughter (his sacrifice) at the Manhar.'Abdullah (bin' Umar), utilisé pour l'abattage (son sacrifice) à l'Manhar.('Ubaidullah, a sub-narrator said, "The Manhar of Allah's Apostle.")('Ubaidullah, un sous-narrateur dit: «Le Manhar l'Apôtre d'Allah.")

Volume 2, Book 26, Number 769Volume 2, livre 26, numéro 769

Narrated Nafi'Rapporté Nafie

Ibn 'Umar used to send his Hadi from Jam' (to Mina) in the last third of the night with the pilgrims amongst whom there were free men and slaves, till it was taken into the Manhar (slaughtering place) of the Prophet .Ibn 'Umar avait l'habitude d'envoyer ses Hadi de Jam' (à Mina) dans le dernier tiers de la nuit avec les pèlerins parmi lesquels il y avait des hommes libres et esclaves, jusqu'à ce qu'elle a été prise dans le Manhar (abattage lieu) du Prophète.

Volume 2, Book 26, Number 770Volume 2, livre 26, numéro 770

Narrated Sahl bin Bakkar Rapporté Sahl ben Bakkar

The narration of Anas abridged, saying, "The Prophet slaughtered seven Budn (camels) while standing, with his own hands. On the day of 'Id-ul-Adha he slaughtered (sacrificed) two horned rams, black and white in color.La narration de Anas abrégée, en disant: «Le Prophète abattus sept Budn (chameaux) en position debout, avec ses propres mains. Le jour du 'Id-ul-Adha, il abattus (sacrifiée) deux béliers cornus, noir et blanc en couleur.

Volume 2, Book 26, Number 771Volume 2, livre 26, numéro 771

Narrated Zaid bin Jubair Rapporté Zaid bin Jubair

I saw Ibn 'Umar passing by a man who had made his Badana sit to slaughter it.J'ai vu passer Ibn 'Umar par un homme qui avait fait son Badana assis à l'abattoir elle.Ibn 'Umar said, "Slaughter it while it is standing with one leg tied up as is the tradition of Muhammad."Ibn 'Umar a dit, "c'est l'abattage alors qu'il est debout avec une jambe attachée comme c'est la tradition de Muhammad."

Volume 2, Book 26, Number 772Volume 2, livre 26, numéro 772

Narrated AnasAnas

The Prophet offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina; and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-hulaifa and spent the night there and when (the day) dawned, he mounted his Mount and started saying, "None has the right to be worshipped but Allah, and Glorified be Allah."Le Prophète a offert quatre Rakat de la prière de Zuhr à Médine, et deux Rakat de la prière d'asr au mois de Dhul-Hulaifa et passé la nuit là-bas et quand (le jour) se leva, il monte sa monture et a commencé à dire, «nul n'a le droit d'être adoré sauf Allah, et Glorifié soit Allah. "When he reached Al-Baida' he recited Talbiya for both Hajj and 'Umra.Quand il a atteint Al-Baida », il récita Talbiya à la fois pour le Hajj et 'Umra.And when he arrived at Mecca, he ordered them (his companions) to finish their Ihram.Et quand il est arrivé à la Mecque, il leur ordonna (ses compagnons) pour finir leur Ihram.The Prophet slaughtered seven Budn (camel) with his own hands while the camels were standing He also sacrificed two horned rams (black and white in color) at Medina. Le Prophète abattus sept Budn (chameau) avec ses propres mains tandis que les chameaux étaient debout Il a également sacrifié deux béliers cornus (noir et blanc en couleur) à Médine.

Volume 2, Book 26, Number 773Volume 2, livre 26, numéro 773

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

The Prophet (pbuh) offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa.Le Prophète (pssl) a proposé quatre Rakat de la prière de Zuhr à Médine et deux Rakat de la prière d'asr au mois de Dhul-Hulaifa.

Narrated AiyubRapporté Aiyub

"A man said: Anas said, "Then he (the Prophet passed the night there till dawn and then he offered the morning (Fajr) prayer, and mounted his Mount and when it arrived at Al-Baida' he assumed Ihram for both 'Umra and Hajj."«Un homme dit: Anas a dit:« Alors il (le Prophète passa la nuit jusqu'à l'aube, puis il a offert le matin (Fajr) la prière, et monta sur son mont et quand il est arrivé à Al-Baida 'il a assumé Ihram pour les deux " Umra et le Hajj. "

Volume 2, Book 26, Number 774Volume 2, livre 26, numéro 774

Narrated 'AliRapporté 'Ali

The Prophet sent me to supervise the (slaughtering of) Budn (Hadi camels) and ordered me to distribute their meat, and then he ordered me to distribute their covering sheets and skins.Le Prophète m'a envoyé pour superviser la Budn (abattage d') (Hadi chameaux) et m'a ordonné de distribuer leur viande, et puis il m'a ordonné de distribuer leurs fiches couvrant et peaux.'All added, "The Prophet ordered me to supervise the slaughtering (of the Budn) and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering."«Tous a ajouté:« Le Prophète m'a ordonné de superviser l'abattage (de l'Budn) et ne rien donner (leur corps) à la boucherie comme les salaires pour l'abattage. "

Volume 2, Book 26, Number 775Volume 2, livre 26, numéro 775

Narrated 'AliRapporté 'Ali

The Prophet ordered me to supervise the (slaughtering) of Budn (Hadi camel) and to distribute their meat, skins and covering sheets in charity and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering.Le Prophète m'a ordonné de surveiller le (abattage) de Budn (Hadi chameau) et de distribuer leur viande, des peaux et des feuilles couvrant dans la charité et ne rien donner (leur corps) à la boucherie comme les salaires pour l'abattage.

Volume 2, Book 26, Number 776Volume 2, livre 26, numéro 776

Narrated 'AliRapporté 'Ali

The Prophet offered one hundred Budn as Hadi and ordered me to distribute their meat (in charity) and I did so.Le Prophète offert cent Budn que Hadi et m'a ordonné de distribuer leur viande (en charité) et je l'ai fait.Then he ordered me to distribute their covering sheets in charity and I did so.Puis il m'a ordonné de distribuer leurs fiches couvrant dans la charité et je l'ai fait.Then he ordered me to distribute their skins in charity and I did so.Puis il m'a ordonné de distribuer leurs peaux dans la charité et je l'ai fait.

Volume 2, Book 26, Number 777Volume 2, livre 26, numéro 777

Narrated Ibn JuraijRapporté Ibn Juraij

'Ata' said, "I heard Jabir bin 'Abdullah saying, 'We never ate the meat of the Budn for more than three days of Mina. Later, the Prophet gave us permission by saying: 'Eat and take (meat) with you. So we ate (some) and took (some) with us.' 'Ata' a dit, "j'ai entendu Jabir bin 'Abdullah disant:« Nous n'avons jamais mangé de la viande de l'Budn pendant plus de trois jours de Mina Plus tard, le Prophète nous a donné l'autorisation en disant:. "Mangez et prendre (viande) avec vous . Alors, nous avons mangé (un peu) et a pris (un peu) avec nous. '" I asked 'Ata', "Did Jabir say (that they went on eating the meat) till they reached Medina?""J'ai demandé à 'Ata',« Avez-Jabir dire (qu'ils continuèrent à manger de la viande) jusqu'à ce qu'ils atteignent Médina? "'Ata' replied, "No."'Ata' a répondu: "Non"

Volume 2, Book 26, Number 778Volume 2, livre 26, numéro 778

Narrated 'AmraRapporté 'Amra

I heard 'Aisha saying, "We set out (from Medina) along with Allah's Apostle five days before the end of Dhul-Qa'da with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi along with them to finish the lhram after performing Tawaf of the Ka'ba, (Safa and Marwa). 'Aisha added, "Beef was brought to us on the Day of Nahr and I said, 'What is this?'J'ai entendu 'Aisha dit: «Nous avons décidé (de Médine) avec l'apôtre d'Allah cinq jours avant la fin de Dhul-Qa'da avec l'intention d'accomplir le Hajj uniquement. Quand nous avons approché la Mecque, l'apôtre d'Allah a ordonné à ceux qui n'avaient pas Hadi avec eux pour finir le lhram après avoir effectué Tawaf de la Kaaba, (Safa et Marwa). 'Aisha a ajouté, "boeuf a été amené à nous le jour de Nahr et j'ai dit,' Qu'est-ce que c'est? ' Somebody said, 'The Prophet has slaughtered (cows) on behalf of his wives.'Quelqu'un a dit: «Le Prophète a abattu (vaches) au nom de ses épouses."""

Volume 2, Book 26, Number 779Volume 2, livre 26, numéro 779

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet was asked about a person who had his head shaved before slaughtering (his Hadi) (or other similar ceremonies of Hajj).Le Prophète a été interrogé sur une personne qui avait la tête rasée avant l'abattage (son Hadi) (ou d'autres cérémonies similaires de Hajj).He replied, "There is no harm, there is no harm."Il répondit: «Il n'ya aucun mal, il n'ya aucun mal."

Volume 2, Book 26, Number 780Volume 2, livre 26, numéro 780

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

A man said to the Prophet "I performed the Tawaf-al-Ifada before the Rami (throwing pebbles at the Jamra)."Un homme dit au Prophète "J'ai effectué le Tawaf al-Ifada avant le Rami (jetant des cailloux à la Jamra)."The Prophet replied, "There is no harm."Le Prophète répondit: «Il n'ya aucun mal."The man said, "I had my head shaved before slaughtering."L'homme dit: «J'ai eu ma tête rasée avant l'abattage."The Prophet replied, "There is no harm."Le Prophète répondit: «Il n'ya aucun mal."He said, "I have slaughtered the Hadi before the Rami."Il dit: «J'ai tué le Hadi avant le Rami."The Prophet replied, "There is no harm."Le Prophète répondit: «Il n'ya aucun mal."

Volume 2, Book 26, Number 781Volume 2, livre 26, numéro 781

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet was asked by a man who said, "I have done the Rami in the evening."Le Prophète a demandé à un homme qui dit: «J'ai fait le Rami dans la soirée."The Prophet replied, "There is no harm in it."Le Prophète répondit: «Il n'ya pas de mal à cela."Another man asked, "I had my head shaved before the slaughtering."Un autre homme demanda: «J'ai eu ma tête rasée avant l'abattage."The Prophet replied, "There is no harm in it."Le Prophète répondit: «Il n'ya pas de mal à cela."

Volume 2, Book 26, Number 782Volume 2, livre 26, numéro 782

Narrated Abu MusaRapporté par Abu Musa

came upon Allah's Apostle when he was at Al-Bat-ha.venu sur l'Apôtre d'Allah quand il était à Al-Bat-ha.He asked me, "Have you intended to perform the Hajj?"Il m'a demandé, "Avez-vous l'intention d'accomplir le Hadj?"I replied in the affirmative.Je lui ai répondu par l'affirmative.He asked, "For what have you assumed lhram?"Il demanda: «Pour ce que avez-vous assumé lhram?"I replied," I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet ."Je lui ai répondu: «J'ai assumé Ihram avec la même intention que celle du Prophète."The Prophet said, "You have done well! Go and perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa."Le Prophète a dit: «Vous avez bien fait! Go et d'effectuer le Tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa."Then I went to one of the women of Bani Qais and she took out lice from my head.Puis je suis allé à l'une des femmes de Bani Qais et elle a sorti les poux de ma tête.Later, I assumed the Ihram for Hajj.Plus tard, j'ai pris l'Ihram pour le Hajj.So, I used to give this verdict to the people till the caliphate of 'Umar.Alors, j'ai utilisé pour donner ce verdict pour le peuple jusqu'au califat de 'Umar.When I told him about it, he said, "If we take (follow) the Holy Book, then it orders us to complete Hajj and 'Umra (Hajj-at-Tamattu') and if we follow the tradition of Allah's Apostle then Allah's Apostle did not finish his lhram till the Hadi had reached its destination (had been slaughtered). (ie Hajj-al-Qiran). (See Hadith No. 630)Quand je lui en ai parlé, il dit: «Si nous prenons (suivre) le Livre Saint, il nous ordonne de terminer le Hajj et 'Umra (Hadj-à-Tamattu') et si nous suivons la tradition de l'Apôtre d'Allah, puis Allah Apôtre n'a pas fini son lhram jusqu'à la Hadi avait atteint sa destination (avaient été abattus). (c.-à-Hajj al-Qiran). (Voir hadith n ° 630)

Volume 2, Book 26, Number 783Volume 2, livre 26, numéro 783

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Hafsa said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people; they finished their Ihram after performing 'Umra, but you have not finished it after your 'Umra?"Hafsa dit: "O Apôtre d'Allah Quel est le problème avec les gens;! Ils ont terminé leur Ihram après avoir effectué 'Umra, mais vous ne l'avez pas terminé après votre« Umra? "He replied, "I matted my hair and have garlanded my Hadi. So, I cannot finish my Ihram till I slaughter (my Hadi). "Il répondit: «Je matted mes cheveux et mes guirlandes ont Hadi. Donc, je ne peux pas finir mon Ihram jusqu'à ce que je abattage (mon Hadi)."

Volume 2, Book 26, Number 784Volume 2, livre 26, numéro 784

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Allah's Apostle (pbuh) (got) his head shaved after performing his Hajj.L'Apôtre d'Allah (psl) (eu) le crâne rasé après avoir effectué son pèlerinage.

Volume 2, Book 26, Number 785Volume 2, livre 26, numéro 785

Narrated Abdullah bin Umar Rapporté Abdullah bin Umar

Allah's Apostle said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved." L'Apôtre d'Allah dit: «Ô Allah! Soyez miséricordieux envers ceux qui ont la tête rasée."The people said, "O Allah's Apostle! And (invoke Allah for) those who get their hair cut short."Les gens disaient: «O Messager d'Allah! Et (invoquer Allah pour) ceux qui obtiennent leurs cheveux coupés court."The Prophet said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved."Le Prophète a dit: "O Allah! Soyez miséricordieux envers ceux qui ont la tête rasée."The people said, "O Allah's Apostle! And those who get their hair cut short."Les gens disaient: «O Messager d'Allah! Et ceux qui obtiennent leurs cheveux coupés court."The Prophet said (the third time), "And to those who get their hair cut short."Le Prophète a dit (la troisième fois), "Et pour ceux qui obtiennent leurs cheveux coupés court."Nafi' said that the Prophet had said once or twice, "O Allah! Be merciful to those who get their head shaved," and on the fourth time he added, "And to those who have their hair cut short." Nafi 'a dit que le Prophète avait dit une fois ou deux, "O Allah! Soyez miséricordieux envers ceux qui obtiennent leur crâne rasé", et sur la quatrième fois at-il ajouté, "Et à ceux qui ont les cheveux coupés court."

Volume 2, Book 26, Number 786Volume 2, livre 26, numéro 786

Narrated Abu HurairaRapporté par Abu Huraira

Allah's Apostle said, "O Allah! Forgive those who get their heads shaved."L'Apôtre d'Allah dit: «Ô Allah! Pardonner à ceux qui obtiennent leur raser la tête."The people asked.Les personnes interrogées."Also those who get their hair cut short?""Aussi ceux qui se couper les cheveux courts?"The Prophet said, "O Allah! Forgive those who have their heads shaved."Le Prophète a dit: "O Allah, pardonne à ceux qui ont la tête rasée."The people said, "Also those who get their hair cut short?"Les gens disaient: «Aussi ceux qui se couper les cheveux courts?"The Prophet (invoke Allah for those who have their heads shaved and) at the third time said, "also (forgive) those who get their hair cut short."Le Prophète (invoquer Allah pour ceux qui ont la tête rasée et) à la troisième fois dit, "aussi (pardon) ceux qui obtiennent leurs cheveux coupés court."

Volume 2, Book 26, Number 787Volume 2, livre 26, Numéro 787

Narrated 'AbdullahRapporté 'Abdullah

The Prophet and some of his companions got their heads shaved and some others got their hair cut short.Le Prophète et certains de ses compagnons ont obtenu leur raser la tête et quelques autres ont obtenu leurs cheveux coupés court.

Narrated MuawiyaRapporté Muawiya

I cut short the hair of Allah's Apostle with a long blade.J'ai coupé court les cheveux de l'Apôtre d'Allah avec une longue lame.

Volume 2, Book 26, Number 788Volume 2, livre 26, Numéro 788

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

When the Prophet came to Mecca, he ordered his Companions to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa, to finish their Ihram and get their hair shaved off or cut short.Quand le Prophète est venu à la Mecque, il ordonna à ses compagnons d'effectuer le Tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa, pour finir leur Ihram et obtenir leurs cheveux rasés ou coupés courts.

Volume 2, Book 26, Number 789Volume 2, livre 26 789 Nombre

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

We performed Hajj with the Prophet and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering).Nous avons effectué le pèlerinage avec le Prophète et effectué Tawaf al-Ifada sur le Jour de Nahr (abattage).Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife.Safiya a obtenu ses règles et les prophètes désiré d'elle ce désir d'un mari de son épouse.I said to him, "O Allah's Apostle! She is having her menses."Je lui ai dit: "O Apôtre d'Allah! Elle est d'avoir ses règles."He said, "Is she going to detain us?"Il dit: «Est-ce qu'elle va nous arrêter?"We informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr.Nous lui avons fait savoir qu'elle avait effectué Tawaf al-Ifada sur le Jour de Nahr.He said, "(Then you can) depart."Il dit: «(Vous pouvez alors) partent."

Volume 2, Book 26, Number 790Volume 2, livre 26, numéro 790

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet was asked about the slaughtering, shaving (of the head), and the doing of Rami before or after the due times.Le Prophète a été interrogé sur l'abattage, le rasage (de la tête), et le fait de Rami avant ou après les heures dues.He said, "There is no harm in that."Il dit: «Il n'ya pas de mal à cela."

Volume 2, Book 26, Number 791Volume 2, livre 26, numéro 791

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The Prophet was asked (as regards the ceremonies of Hajj) at Mina on the Day of Nahr and he replied that there was no harm.Le Prophète a demandé (en ce qui concerne les cérémonies du Hajj) à Mina le jour de Nahr et il a répondu qu'il n'y avait aucun mal.Then a man said to him, "I got my head shaved before slaughtering."Puis un homme lui dit: «J'ai eu ma tête rasée avant l'abattage."He replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it."Il répondit: "Slaughter (maintenant) et il n'ya pas de mal à cela."(Another) man said, "I did the Rami (of the Jimar) after midday."(Autre) homme dit: «J'ai fait le Rami (de l'Jimar) après midi."The Prophet replied, "There was no harm in it."Le Prophète répondit: «Il n'y avait pas de mal à cela."

Volume 2, Book 26, Number 792Volume 2, livre 26, numéro 792

Narrated 'Abdullah bin 'Amr Rapporté 'Abdullah bin' Amr

Allah's Apostle stopped (for a while near the Jimar at Mina) during his last Hajj and the people started asking him questions.L'Apôtre d'Allah arrêté (pendant un moment près de la Jimar à Mina) au cours de son dernier pèlerinage et les gens ont commencé à lui poser des questions.A man said, "Ignorantly I got my head shaved before slaughtering."Un homme dit: «J'ai obtenu mon ignorance tête rasée avant l'abattage."The Prophet replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it."Le Prophète répondit: "Slaughter (maintenant) et il n'ya pas de mal à cela."Another man said, "Unknowingly I slaughtered the Hadi before doing the Rami."Un autre homme dit: «Sans le savoir, j'ai abattu le Hadi avant de faire le Rami."The Prophet said, "Do Rami now and there is no harm in it."Le Prophète a dit: «Ne Rami maintenant et il n'ya pas de mal à cela."So, on that day, when the Prophet was asked about anything (about the ceremonies of Hajj) done before or after (its stated time) his reply was, "Do it (now) and there is no harm."Alors, ce jour-là, quand le Prophète a été interrogé sur quelque chose (à propos des cérémonies du Hajj) avant ou après (son temps déclaré) sa réponse a été: «Faites-le (maintenant) et il n'ya aucun mal."

Volume 2, Book 26, Number 793Volume 2, livre 26, numéro 793

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'AsRapporté 'Abdullah bin' Amr bin al-'As

I witnessed the Prophet when he was delivering the sermon on the Day of Nahr.J'ai vu le prophète quand il prononçait le sermon sur la Journée de Nahr.A man stood up and said, "I thought that such and such was to be done before such and such. I got my hair shaved before slaughtering."Un homme se leva et dit: «Je pensais que tel ou tel devait être fait avant tel ou tel. J'ai mes cheveux rasés avant l'abattage."(Another said), "I slaughtered the Hadi before doing the Rami."(Un autre a dit): «Je l'abattage Hadi avant de faire le Rami."So, the people asked about many similar things.Donc, les gens interrogés sur beaucoup de choses similaires.The Prophet said, "Do it (now) and there is no harm in all these cases."Le Prophète a dit, "le faire (maintenant) et il n'ya aucun mal dans tous ces cas."Whenever the Prophet was asked about anything on that day, he replied, "Do it (now) and there is no harm in it."Chaque fois que le Prophète a été interrogé sur quoi que ce soit ce jour-là, il répondit: «Faites-le (maintenant) et il n'ya pas de mal à cela."

Volume 2, Book 26, Number 794Volume 2, livre 26, numéro 794

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'AsRapporté 'Abdullah bin' Amr bin al-'As

Allah's Apostle stopped while on his she-camel (the subnarrator then narrated the Hadith as above, ie 793).L'Apôtre d'Allah arrêté tandis que sur sa chamelle (la subnarrator ensuite relaté le hadith ci-dessus, c'est à dire 793).

Volume 2, Book 26, Number 795Volume 2, livre 26, numéro 795

Narrated 'IkrimaRapporté 'Ikrima

Ibn Abbas said: "Allah's Apostle delivered a sermon on the Day of Nahr, and said, 'O people! (Tell me) what is the day today?'Ibn Abbas a dit: «L'Apôtre d'Allah a prononcé un sermon sur la Journée de Nahr, et dit:« Ô gens (Dis moi) ce qui est le jour d'aujourd'hui? "The people replied, 'It is the forbidden (sacred) day.'Le peuple répondit, «C'est l'interdit (sacré) par jour."He asked again, 'What town is this?'Il demanda à nouveau: «Que la ville est-ce? They replied, 'It is the forbidden (Sacred) town.'Ils ont répondu, 'C'est l'interdit (Sacré) ville ».He asked, 'Which month is this?'Il demanda: «Quel mois est-ce?They replied, 'It is the forbidden (Sacred) month.'Ils ont répondu, 'C'est l'interdit (Sacré) mois. "He said, 'No doubt! Your blood, your properties, and your honor are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this (sacred) town (Mecca) of yours, in this month of yours.'Il dit: «Sans doute! Votre sang, vos biens, et votre honneur sont sacrés pour les uns les autres comme le caractère sacré de ce jour de la vôtre, dans cette ville (sainte) (la Mecque) de la vôtre, en ce mois de la vôtre."The Prophet repeated his statement again and again. After that he raised his head and said, 'O Allah! Haven't conveyed (Your Message) to them'. Haven't I conveyed Your Message to them?'Le Prophète a répété sa déclaration encore et encore. Après cela, il leva la tête et dit: «Ô Allah! N'aurais pas communiqué (Votre message) pour eux». N'ai-je pas transmis Ton message à eux?" Ibn Abbas added, "By Him in Whose Hand my soul is, the following was his will (Prophet's will) to his followers:--It is incumbent upon those who are present to convey this information to those who are absent Beware don't renegade (as) disbelievers (turn into infidels) after me, Striking the necks (cutting the throats) of one another.'"Ibn Abbas a ajouté:" Par Celui dans la main de mon âme est, la suivante a été sa volonté (ne sera Prophète) à ses disciples: - Il incombe à ceux qui sont présents de transmettre cette information à ceux qui sont absents Attention Don ' Renegade t (as) mécréants (transformer en infidèles) après moi, frappant les cous (couper la gorge) d'un autre. """

Volume 2, Book 26, Number 796Volume 2, livre 26, numéro 796

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

I heard the Prophet delivering a sermon at 'Arafat.J'ai entendu le Prophète un sermon à 'Arafat.

Volume 2, Book 26, Number 797Volume 2, livre 26, numéro 797

Narrated Abu BakraRapporté par Abu Bakra

The Prophet delivered to us a sermon on the Day of Nahr.Le Prophète nous livre un sermon sur la Journée de Nahr.He said, "Do you know what is the day today?"Il dit: «Savez-vous quel est le jour d'aujourd'hui?"We said, "Allah and His Apostle know better."Nous avons dit: «Allah et Son Apôtre savent mieux."He remained silent till we thought that he might give that day another name.Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il pourrait donner ce jour-là un autre nom.He said, "Isn't it the Day of Nahr?"Il dit: «N'est-il pas le Jour de Nahr?"We said, "It is."Nous avons dit: «Il est».He further asked, "Which month is this?"Il a en outre demandé, «Quel mois est-ce?" We said, "Allah and His Apostle know better."Nous avons dit: «Allah et Son Apôtre savent mieux."He remained silent till we thought that he might give it another name.Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il pourrait lui donner un autre nom.He then said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?"Il dit alors: "N'est-il pas le mois de Dhul-Hijja?" We replied: "Yes! It is."Nous avons répondu: «Oui, il est!».He further asked, "What town is this?"Il a en outre demandé, «Quelle ville est-ce?"We replied, "Allah and His Apostle know it better."Nous avons répondu: «Allah et Son Apôtre le savent mieux."He remained silent till we thought that he might give it another name.Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il pourrait lui donner un autre nom.He then said, "Isn't it the forbidden (Sacred) town (of Mecca)?"Il dit alors: "N'est-il pas l'interdit (Sacré) ville (de La Mecque)?"We said, "Yes. It is."Nous avons dit: «Oui. Il est."He said, "No doubt, your blood and your properties are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this month of yours, in this town of yours, till the day you meet your Lord. No doubt! Haven't I conveyed Allah's message to you? They said, "Yes." He said, "O Allah!Il dit: «Sans aucun doute, votre sang et vos biens sont sacrés pour les uns les autres comme le caractère sacré de ce jour de la vôtre, en ce mois de la vôtre, dans cette ville de la vôtre, jusqu'au jour où vous rencontrerez votre Seigneur. Pas de doute! Haven 't j'ai transmis le message d'Allah pour vous? Ils dirent: "Oui." Il dit: «Ô Allah!Be witness.Soyez témoin. So it is incumbent upon those who are present to convey it (this information) to those who are absent because the informed one might comprehend it (what I have said) better than the present audience, who will convey it to him.Donc, il incombe à ceux qui sont présents pour le transmettre (cette information) pour ceux qui sont absents parce que celui informés pourraient le comprendre (ce que j'ai dit) meilleur que le public présent, qui va le lui transmettre.Beware!Méfiez-vous! Do not renegade (as) disbelievers after me by striking the necks (cutting the throats) of one another."Ne pas renégats (as) mécréants après moi en frappant le cou (couper la gorge) d'un autre. "

Volume 2, Book 26, Number 798Volume 2, livre 26, numéro 798

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

At Mina, the Prophet (pbuh) said, "Do you know what is the day today?"A Mina, le Prophète (psl) a dit: «Savez-vous quel est le jour d'aujourd'hui?"The people replied, "Allah and His Apostle know it better."Le peuple répondit: «Allah et Son Apôtre le savent mieux."He said, "It is the forbidden (sacred) day. And do you know what town is this?"Il dit: «Il est l'interdit (sacré) par jour. Et savez-vous quelle ville s'agit-il?"They replied, "Allah and His Apostle know it better."Ils répondirent: «Allah et Son Apôtre le savent mieux."He said, "This is the forbidden (Sacred) town (Mecca). And do you know which month is this?"Il dit: «Ceci est l'interdit (Sacré) ville (La Mecque). Et savez-vous quel mois est-ce?"The people replied, "Allah and His Apostle know it better."Le peuple répondit: «Allah et Son Apôtre le savent mieux."He said, "This is the forbidden (sacred) month."Il dit: «Ceci est l'interdit (sacré) mois."The Prophet added, "No doubt, Allah made your blood, your properties, and your honor sacred to one another like the sanctity of this day of yours in this month of yours in this town of yours."Le Prophète a ajouté: «Sans doute, Allah a fait votre sang, vos biens, et votre honneur sacré à un autre, comme le caractère sacré de ce jour de la vôtre en ce mois de la vôtre dans cette ville de la vôtre."Narrated Ibn 'Umar: On the Day of Nahr (10th of Dhul-Hijja), the Prophet stood in between the Jamrat during his Hajj which he performed (as in the previous Hadith) and said, "This is the greatest Day (ie 10th of Dhul-Hijjah)."Rapporté Ibn 'Umar: Le Jour de Nahr (10e de Dhul-Hijja), le Prophète se tenait entre le cours de son pèlerinage Jamrat lequel il a réalisé (comme dans le précédent Hadith) et dit: «C'est le plus beau jour (c'est à dire 10ème de Dhul-Hijjah). "The Prophet started saying repeatedly, "O Allah! Be Witness (I have conveyed Your Message)."Le Prophète a commencé à dire à plusieurs reprises: "O Allah! Soyez témoin (J'ai transmis votre message)."He then bade the people farewell.Il a ensuite dit adieu personnes.The people said, "This is Hajjat-al-Wada)."Les gens disaient: «C'est Hajjat ​​al-Wada)."

Volume 2, Book 26, Number 799Volume 2, livre 26, numéro 799

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

The Prophet permitted (them).Le Prophète permis (entre eux).

Volume 2, Book 26, Number 800Volume 2, livre 26, numéro 800

Narrated Ibn 'Umar That the Prophet allowed (as above).Rapporté Ibn 'Umar que le Prophète a permis (comme ci-dessus).

Volume 2, Book 26, Number 801Volume 2, livre 26, numéro 801

Narrated Ibn 'UmarRapporté Ibn 'Umar

Al-Abbas asked the permission from the Prophet to stay at Mecca during the nights of Mina in order to provide water to the people, so the Prophet allowed him. Al-Abbas a demandé la permission du Prophète de rester à La Mecque pendant les nuits de Mina, afin de fournir de l'eau à la population, de sorte que le Prophète lui a permis.

Volume 2, Book 26, Number 802Volume 2, livre 26, numéro 802

Narrated WabraRapporté Wabra

I asked Ibn 'Umar, "When should I do the Rami of the Jimar?"J'ai demandé à Ibn 'Umar: «Quand dois-je faire l'Rami de l'Jimar?"He replied, "When your leader does that."Il répondu: "Si votre leader cela».I asked him again the same question.Je lui ai demandé à nouveau la même question.He replied, "We used to wait till the sun declined and then we would do the Rami (ie on the 11th and 12th of Dhul-Hijja)."Il répondit: «Nous avons utilisé à attendre que le soleil a baissé et ensuite nous ferions l'Rami (c'est à dire sur le 11ème et 12ème de Dhul-Hijja)."

Volume 2, Book 26, Number 803Volume 2, livre 26, numéro 803

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Rapporté 'Abdur-Rahman bin Yazid

'Abdullah, did the Rami from the middle of the valley.'Abdullah, fait le Rami à partir du milieu de la vallée.So, I said, "O, Abu 'Abdur-Rahman! Some people do the Rami (of the Jamra) from above it (ie from the top of the valley)."Alors, j'ai dit: «Ô Abou 'Abdur-Rahman! Certaines personnes ne l'Rami (de la Jamra) de dessus (c'est à dire du haut de la vallée)." He said, "By Him except whom none has the right to be worshipped, this is the place from where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie Allah's Apostle) did the Rami."Il dit: «Par Celui dont aucun n'a, sauf le droit d'être adoré, c'est l'endroit où celui sur qui Sourate al-Baqara a été révélé (ie Apôtre d'Allah) a fait de Rami."

Volume 2, Book 26, Number 804Volume 2, livre 26, numéro 804

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Rapporté 'Abdur-Rahman bin Yazid

When 'Abdullah, reached the big Jamra (ie Jamrat-ul-Aqaba) he kept the Ka'ba on the left side and Mina on his right side and threw seven pebbles (at the Jamra) and said, "The one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie the Prophet) had done the Rami similarly."Lorsque 'Abdullah, a atteint la grande Jamra (c.-à Jamrat-ul-Aqaba) il a gardé la Ka'ba sur le côté gauche et Mina à sa droite et jeta sept cailloux (à la Jamra) et dit: "Celui sur qui Surat -al-Baqara a été révélé (le Prophète) avait fait le Rami même manière. "

Volume 2, Book 26, Number 805Volume 2, livre 26, numéro 805

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Rapporté 'Abdur-Rahman bin Yazid

I performed Hajj with Ibn Masud , and saw him doing Rami of the big Jamra (Jamrat-ul-Aqaba) with seven small pebbles, keeping the Ka'ba on his left side and Mina on his right.J'ai accompli le Hajj avec Ibn Masud, et vu faire Rami de la Jamra grand (Jamrat-ul-Aqaba) avec sept petits cailloux, en gardant la Ka'ba à sa gauche et Mina à sa droite.He then said, "This is the place where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie Allah's Apostle ) stood."Il dit alors: «C'est l'endroit où celui sur qui Sourate al-Baqara a été révélé (à savoir l'apôtre d'Allah) se tenait."

Volume 2, Book 26, Number 806Volume 2, livre 26, numéro 806

Narrated Al-AmashRapporté Al-Amash

I heard Al-Hajjaj saying on the pulpit, "The Sura in which Al-Baqara (the cow) is mentioned and the Sura in which the family of 'Imran is mentioned and the Sura in which the women (An-Nisa) is mentioned."J'ai entendu Al-Hajjaj dit sur la chaire, "La sourate dans laquelle Al-Baqarah (la vache) n'est pas mentionné et la sourate dans laquelle la famille d'Imran est mentionnée et la sourate dans laquelle les femmes (An-Nisa) est mentionné ».I mentioned this to Ibrahim, and he said, 'Abdur-Rahman bin Yazid told me, 'I was with Ibn Masud, when he did the Rami of the Jamrat-ul-Aqaba.J'en ai parlé à Ibrahim, et il m'a dit, 'Abdur-Rahman bin Yazid m'a dit,' je me trouvais avec Ibn Masud, quand il ne l'Rami de l'Jamrat-ul-Aqaba.He went down the middle of the valley, and when he came near the tree (which was near the Jamra) he stood opposite to it and threw seven small pebbles and said: 'Allahu-Akbar' on throwing every pebble.'Il descendit au milieu de la vallée, et quand il est venu près de l'arbre (qui était près de la Jamra), il se tenait en face de lui et jeta sept cailloux petits et dit:. "Allahou Akbar" à jeter chaque caillou » Then he said, 'By Him, except Whom none has the right to be worshipped, here (at this place) stood the one on whom Surat-al-Baqra was revealed (ie Allah's Apostle).'Puis il dit: «Par Lui, à l'exception Qui nul n'a le droit d'être adoré, ici (à cet endroit) était celui sur lequel la sourate al-Baqra a été révélé (à savoir l'apôtre d'Allah)." ""

Volume 2, Book 26, Number 807Volume 2, livre 26, numéro 807

Narrated SalimRapporté Salim

Ibn 'Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya (the Jamra near to the Khaif mosque) with seven small stones and used to recite Takbir on throwing every pebble.Ibn 'Umar l'habitude de faire de l'Jamrat Rami-ud-Dunya (le Jamra à proximité de la mosquée Khaif) avec sept petites pierres et l'habitude de réciter le Takbir jeter sur le moindre caillou.He then would go ahead till he reached the level ground where he would stand facing the Qibla for a long time to invoke (Allah) while raising his hands (while invoking).Il serait alors aller de l'avant jusqu'à ce qu'il atteint le niveau du sol où il se tenait debout face à la Qibla pendant une longue période d'invoquer (Allah) tout en levant les mains (tout en invoquant).Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta (middle Jamra) and then he would go to the left towards the middle ground, where he would stand facing the Qibla.Puis il ferait Rami de l'Jamrat-ul-Wusta (milieu Jamra), puis qu'il irait à gauche vers le juste milieu, où il se tenait debout face à la Qibla.He would remain standing there for a long period to invoke (Allah) while raising his hands, and would stand there for a long period.Il resterait là debout pendant une longue période d'invoquer (Allah) tout en élevant ses mains, et serait rester là pendant une longue période.Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it, and then he would leave and say, "I saw the Prophet doing like this."Puis il ferait Rami de l'Jamrat-ul-Aqaba à partir du milieu de la vallée, mais qu'il ne resterait pas par elle, puis il partait et dire: «J'ai vu le Prophète faire comme ça."

Volume 2, Book 26, Number 808Volume 2, livre 26, numéro 808

Narrated Salim bin Abdullah Rapporté Salim bin Abdullah

'Abdullah bin 'Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya with seven small pebbles and used to recite Takbir on throwing each stone.Omar Abdullah bin 'habitude de faire de l'Jamrat Rami-ud-Dunya avec sept petits cailloux et de l'habitude de réciter le Takbir jeter sur chaque pierre.He, then, would proceed further till he reached the level ground, where he would stay for a long time, facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands.Il a ensuite, serait d'aller plus loin jusqu'à ce qu'il atteint le niveau du sol, où il restera pendant une longue période, face à la Qibla d'invoquer (Allah) tout en levant les mains.Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta similarly and would go to the left towards the level ground, where he would stand for a long time facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands.Puis il ferait Rami de l'Jamrat-ul-Wusta similaire et irait à gauche vers le niveau du sol, où il se tenait debout pendant une longue période face à la Qibla d'invoquer (Allah) tout en levant les mains.Then he would do Rami of the Jamrat-ul-'Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it.Puis il ferait Rami de l'Jamrat-ul-Aqaba à partir du milieu de la vallée, mais qu'il ne resterait pas par elle.Ibn 'Umar used to say, "I saw Allah's Apostle doing like that."Ibn 'Umar l'habitude de dire: «J'ai vu l'apôtre d'Allah a fait comme ça."

Volume 2, Book 26, Number 809Volume 2, livre 26, numéro 809

Narrated 'Abdur-Rahman bin Al-QasimRapporté 'Abdur-Rahman bin Al-Qasim

I heard my father who was the best man of his age, saying, "I heard 'Aisha saying, 'I perfumed Allah's Apostle with my own hands before finishing his Ihram while yet he has not performed Tawaf-al-Ifada.'J'ai entendu mon père qui était le meilleur homme de son âge, en disant: «J'ai entendu 'Aisha dit:« Je l'apôtre d'Allah parfumée avec mes propres mains avant de finir sa Ihram alors pourtant il n'a pas effectué Tawaf al-Ifada.She spread her hands (while saying so.)"Elle écarta les mains (tout en le disant.) "

Volume 2, Book 26, Number 810Volume 2, livre 26, numéro 810

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

The people were ordered to perform the Tawaf of the Ka'ba (Tawaf-al-Wada') as the lastly thing, before leaving (Mecca), except the menstruating women who were excused. Les gens ont été commandés pour effectuer le Tawaf de la Ka'ba (Tawaf al-Wada ') que la chose enfin, avant de quitter (la Mecque), sauf les femmes menstruées qui étaient excusés.

Volume 2, Book 26, Number 811Volume 2, livre 26, numéro 811

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

The Prophet offered the Zuhr, 'Asr, Maghrib and the 'Isha' prayers and slept for a while at a place called Al-Mahassab and then rode to the Ka'ba and performed Tawaf round it .Le Prophète offert le Zuhr, 'Asr, Maghrib et les "prières Isha et dormi pendant un certain temps à un endroit appelé Al-Mahassab puis se rendit à la Kaaba et effectué Tawaf autour d'elle.

Volume 2, Book 26, Number 812Volume 2, livre 26, numéro 812

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

Safiya bint Huyay, the wife of the Prophet got her menses, and Allah's Apostle was informed of that.Safiya bint Huyay, la femme du Prophète a obtenu ses règles, et l'Apôtre d'Allah a été informé de cela.He said, "Would she delay us?" Il dit: «Aurait-elle nous retarder?"The people said, "She has already performed Tawaf-al-Ifada."Les gens disaient: «Elle a déjà effectué Tawaf al-Ifada."He said, "Therefore she will not (delay us)."Il dit: «Par conséquent, elle ne sera pas (nous retard)."

Volume 2, Book 26, Number 813Volume 2, livre 26, numéro 813

Narrated 'IkrimaRapporté 'Ikrima

The people of Medina asked Ibn Abbas about a woman who got her menses after performing Tawaf-al-Ifada.Les gens de Médine demandé Ibn Abbas à propos d'une femme qui a eu ses menstrues après avoir effectué Tawaf al-Ifada.He said, "She could depart (from Mecca)."Il dit: «Elle ne pouvait s'écarter (de La Mecque)."They said, "We will not act on your verdict and ignore the verdict of Zaid."Ils dirent: "Nous n'allons pas agir sur votre verdict et d'ignorer le verdict de Zaid."Ibn Abbas said, "When you reach Medina, inquire about it."Ibn Abbas dit: «Quand vous atteignez Médine, se renseigner à ce sujet."So, when they reached Medina they asked (about that).Alors, quand ils ont atteint Médine ils ont demandé (à ce sujet).One of those whom they asked was Um Sulaim.Un de ceux qu'ils avait demandé Sulaim Um.She told them the narration of Safiya (812).Elle leur a dit la narration de Safiya (812).

Volume 2, Book 26, Number 814Volume 2, livre 26, numéro 814

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

A menstruating woman was allowed to leave Mecca if she had done Tawaf-al-Ifada.Une femme ayant ses règles a été autorisé à quitter la Mecque si elle avait fait le Tawaf al-Ifada.Tawus (a sub-narrator) said from his father, "I heard Ibn 'Umar saying that she would not depart. Then later I heard him saying that the Prophet had allowed them (menstruating women) to depart."Tawus (un sous-narrateur) a dit à son père: «J'ai entendu Ibn 'Umar disant qu'elle ne sortirait pas. Puis, plus tard je l'ai entendu dire que le Prophète leur avait permis (menstruations des femmes) à partir."

Volume 2, Book 26, Number 815Volume 2, livre 26, numéro 815

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

We set out with the Prophet with the intention of performing Hajj only.Nous partîmes avec le Prophète avec l'intention d'accomplir le Hajj uniquement.The Prophet reached Mecca and performed Tawaf of the Ka'ba and between Safa and Marwa and did not finish the Ihram, because he had the Hadi with him.Le Prophète a atteint la Mecque et exécuté Tawaf de la Kaaba et entre Safa et Marwa et n'a pas fini l'Ihram, parce qu'il avait le Hadi avec lui.His companions and his wives performed Tawaf (of the Ka'ba and between Safa and Marwa), and those who had no Hadi with them finished their Ihram.Ses compagnons et ses épouses effectué Tawaf (de la Ka'ba et entre Safa et Marwa), et ceux qui n'avaient pas Hadi avec eux terminé leur Ihram.I got the menses and performed all the ceremonies of Hajj.J'ai eu la menstruation et de toutes les cérémonies du Hajj.So, when the Night of Hasba (night of departure) came, I said, "O Allah's Apostle! All your companions are returning with Hajj and 'Umra except me."Donc, quand la Nuit de la Hasba (nuit du départ) est venu, j'ai dit: "O Apôtre d'Allah! Tous vos compagnons sont de retour avec le Hajj et 'Umra, sauf moi."He asked me, "Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba (Umra) when you reached Mecca?"Il m'a demandé: «N'avez-vous pas effectuer le Tawaf de la Ka'ba (Umra) lorsque vous avez atteint la Mecque?"I said, "No."J'ai dit, "Non"He said, "Go to Tan'im with your brother 'Abdur-Rahman, and assume Ihram for 'Umra and I will wait for you at such and such a place."Il a dit: «Allez à Tan'im avec votre frère 'Abdur-Rahman, et d'assumer Ihram pour' Umra et je vais vous attendre à tel ou tel endroit."So I went with 'Abdur-Rahman to Tan'im and assumed Ihram for 'Umra.Je suis donc allé avec 'Abdur-Rahman à Tan'im et assumé Ihram pour' Umra.Then Safiya bint Huyay got menses.Puis Safiya bint Huyay obtenu menstruations.The Prophet said, " 'Aqra Halqa! You will detain us! Didn't you perform Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr (slaughtering)?"Le Prophète a dit, "'Aqra Halqa! Vous nous arrêter! N'avez-vous pas effectuer le Tawaf al-Ifada sur le Jour de Nahr (abattage)?"She said, "Yes, I did."Elle dit: «Oui, j'ai fait."He said, "Then there is no harm, depart."Il dit: «Alors il n'ya aucun mal, partent."So I met the Prophet when he was ascending the heights towards Mecca and I was descending, or vice-versa. J'ai donc rencontré le prophète quand il montait sur les hauteurs vers la Mecque et je descendais, ou vice-versa.

Volume 2, Book 26, Number 816Volume 2, livre 26, numéro 816

Narrated 'Abdul-Aziz bin Rufai Rapporté 'Abdul-Aziz bin Rufai

I asked Anas bin Malik, "Tell me something you have observed about the Prophet concerning where he offered the Zuhr prayer on the Day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja)."J'ai demandé à Anas ben Malik, «Dis-moi quelque chose que vous avez observé à propos du Prophète concernant l'endroit où il a offert la prière de Zuhr le Jour de la Tarwiya (8e Dhul-Hijja)."Anas replied, "He offered it at Mina."Anas a répondu: «Il offrit à Mina."I said, "Where did he offer the Asr prayer on the Day of Nafr (day of departure from Mina)?"J'ai dit: «Où at-il offrir la prière d'asr le Jour de la Nafr (jour du départ de Mina)?"He replied, "At Al-Abtah," and added, "You should do as your leaders do."Il répondit: «A Al-Abtah», et ajouta: «Vous devriez faire comme vos dirigeants font."

Volume 2, Book 26, Number 817Volume 2, livre 26, Numéro 817

Narrated Anas bin MalikAnas ben Malik

The Prophet offered the Zuhr, 'Asr, Maghrib and 'Isha' prayers and slept for a while at a place called Al-Mahassab and then he rode towards the Ka'ba and performed Tawaf (al-Wada').Le Prophète offert le Zuhr, 'Asr, Maghrib et Isha prières et dormi pendant un certain temps à un endroit appelé Al-Mahassab et puis il se dirigea vers la Ka'ba et exécuté Tawaf (al-Wada').

Volume 2, Book 26, Number 818Volume 2, livre 26, numéro 818

Narrated 'AishaRapporté 'Aisha

It (ie Al-Abtah) was a place where the Prophet used to camp so that it might be easier for him to depart.Il (ie Al-Abtah) était un endroit où le Prophète avait l'habitude de camper afin qu'il pourrait être plus facile pour lui de partir.

Volume 2, Book 26, Number 819Volume 2, livre 26, numéro 819

Narrated Ibn AbbasRapporté Ibn Abbas

Staying at Al-Mahassab is not one of the ceremonies (of Hajj), but Al-Mahassab is a place where Allah's Apostle camped (during his Hajjat-ul-wida).Rester à Al-Mahassab n'est pas une des cérémonies (de Hadj), mais Al-Mahassab est un lieu où l'Apôtre d'Allah campé (lors de son Hajjat-ul-Wida).

Volume 2, Book 26, Number 820Volume 2, livre 26, numéro 820

Narrated NafiRapporté Nafie

Ibn 'Umar used to spend the night at Dhi-Tuwa in between the two Thaniyas and then he would enter Mecca through the Thaniya which is at the higher region of Mecca, and whenever he came to Mecca for Hajj or 'Umra, he never made his she camel kneel down except near the gate of the Masjid (Sacred Mosque) and then he would enter (it) and go to the Black (stone) Corner and start from there circumambulating the Ka'ba seven times: hastening in the first three rounds (Ramal) and walking in the last four.Ibn 'Umar avait l'habitude de passer la nuit à Dhi-Tuwa entre les deux Thaniyas puis il entrerait dans la Mecque par le Thaniya qui est à la région supérieure de la Mecque, et quand il est venu à la Mecque pour le Hajj ou' Umra, il n'a jamais fait son chameau, elle s'agenouille, sauf près de la porte de la mosquée (Mosquée Sacrée), puis il entrerait (il) et allez à la mer Noire (pierre) Corner et partir de là circumambulation sept fois la Kaaba: hâter dans les trois premiers tours (Ramal) et marcher dans les quatre dernières.On finishing, he would offer two Rakat prayer and set out to perform Tawaf between Safa and Marwa before returning to his dwelling place.Sur la finition, il offre deux prières Rakat et partit pour exécuter Tawaf entre Safa et Marwa avant de retourner à son lieu d'habitation.On returning (to Medina) from Hajj or 'Umra, he used to make his camel kneel down at Al-Batha which is at Dhu-l-Hulaifa, the place where the Prophet used to make his camel kneel down.À son retour (à Médine) de Hajj ou la 'Umra, il a utilisé pour faire son chameau s'agenouiller à Al-Batha qui est à Dhu-l-Hulaifa, l'endroit où le Prophète avait l'habitude de faire son chameau s'agenouiller.

Volume 2, Book 26, Number 821Volume 2, livre 26, numéro 821

Narrated Khalid bin Al-Harith Rapporté bin Khalid Al-Harith

'Ubaidullah was asked about Al Mahassab.«Ubaidullah a été interrogé sur Al Mahassab.'Ubaidullah narrated: Nafi' said, 'Allah's Apostles, 'Umar and Ibn 'Umar camped there." Nafi' added, "Ibn 'Umar used to offer the Zuhr and 'Asr prayers at it (ie Al-Mahassab)." I think he mentioned the Maghrib prayer also. I said, "I don't doubt about 'Isha' (ie he used to offer it there also), and he used to sleep there for a while.«Ubaidullah raconté: Nafi 'a dit,« apôtres d'Allah,' Umar et Ibn '", a ajouté, Ibn' Umar utilisés pour offrir le Zuhr et 'les prières Asr à celle-ci (à savoir Al-Mahassab)" Je Umar campé Nafi ".'. pense, il a mentionné la prière du Maghreb aussi. J'ai dit, "je n'ai pas de doute sur la prière d'Isha (c'est à dire qu'il a utilisé pour l'offrir là aussi), et il a utilisé pour y dormir pendant un moment.He used to say, 'The Prophet used to do the same.'Il disait: «Le Prophète avait l'habitude de faire de même."""

Volume 2, Book 26, Number 822Volume 2, livre 26, numéro 822

Narrated Ibn ' AbbasRapporté Ibn 'Abbas

Dhul-Majaz and 'Ukaz were the markets of the people during the pre-lslamic period of ignorance.Dhul-Majaz et «Ukaz ont été les marchés de la population pendant la période pré-islamique d'ignorance.When the people embraced Islam, they disliked to do bargaining there till the following Holy Verses were revealed:-- There is no harm for you If you seek of the bounty Of your Lord (during Hajj by trading, etc.) (2.198)Quand les gens ont embrassé l'Islam, qu'ils n'aimaient pas faire de négociation là jusqu'à les versets suivants furent révélés Saint: - Il n'ya aucun mal pour vous Si vous cherchez de la générosité de ton Seigneur (durant le Hadj par le commerce, etc) (2.198)

Volume 2, Book 26, Number 823Volume 2, livre 26, numéro 823

Narrated ' AishaRapporté 'Aisha

Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you."Safiya a obtenu ses règles dans la nuit du Nafr (départ du Hadj), et elle a dit, "je vois que je ne vous retiens."The Prophet said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?"Le Prophète a dit, "Aqra Halqa! At-elle effectuer le Tawaf sur le Jour de Nahr (abattage)?" Somebody replied in the affirmative.Quelqu'un a répondu par l'affirmative.He said, "Then depart."Il dit: «Puis départ."(Different narrators mentioned that) 'Aisha said, "We set out with Allah's Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet said, "Halqa Aqra! (Narrateurs différents mentionné que) 'Aisha dit: «Nous partîmes avec l'Apôtre d'Allah (de Médine) avec l'intention d'accomplir le Hajj uniquement. Lorsque nous sommes arrivés à la Mecque, il nous a ordonné de terminer l'Ihram. Quand il a été la nuit du Nafr ( départ), Safiya bint Huyay eu ses menstruations. Le Prophète a dit, "Halqa Aqra!I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah's Apostle! Je pense qu'elle va vous retenir, »et a ajouté:« Avez-vous effectuer le Tawaf (Al-Ifada) le Jour de Nahr (abattage)? "Elle répondit:" Oui. "Il dit:« Puis départ. "J'ai dit , "O Messager d'Allah!I have not (done the Umra)." He replied, "Perform 'Umra from Tan'im." My brother went with me and we came across the Prophet in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place."Je n'ai pas (fait l'Umra). »Il répondit:« Perform »Umra partir Tan'im." Mon frère est allé avec moi et nous avons rencontré le prophète dans la dernière partie de la nuit. Il a dit: «Attendez à tel ou un tel endroit. "


Also, see:Aussi, voir:
Islam, MuhammadIslam, Muhammad
Koran, Qur'anCoran, Coran
Pillars of FaithPiliers de la Foi
Abraham Abraham
Testament of AbrahamTestament d'Abraham
Allah Allah
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-BukhariRévélation - hadiths du Livre 1 de al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-BukhariBelief - hadiths du Livre 2 d'al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-BukhariConnaissance - hadiths du livre 3 de al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-BukhariTemps de la prière - hadiths du livre 10 de al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-BukhariLe raccourcissement de la prière (Au-Taqseer) - hadiths du livre 20 de al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-BukhariPèlerinage (Hadj) - hadiths du livre 26 de al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-BukhariSe battre pour la cause d'Allah (djihad) - hadiths du livre 52 de al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-BukhariONENESS, SPECIFICITE DES ALLAH (TAWHEED) - hadiths du livre 93 de al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni)Hanafiyyah école de théologie (sunnites)
Malikiyyah School Theology (Sunni)Malikiyyah école de théologie (sunnites)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni)Shafi'iyyah école de théologie (sunnites)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni)Hanbaliyyah école de théologie (sunnites)
Maturidiyyah Theology (Sunni)Maturidiyyah Théologie (sunnites)
Ash'ariyyah Theology (Sunni)Ash'ariyyah Théologie (sunnites)
Mutazilah TheologyMutazilah Théologie
Ja'fari Theology (Shia)Ja'fari Théologie (chiite)
Nusayriyyah Theology (Shia)Nusayriyyah Théologie (chiite)
Zaydiyyah Theology (Shia)Zaydiyyah Théologie (chiite)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia)Les imams (chiite)
Druze Druzes
Qarmatiyyah (Shia)Qarmatiyyah (chiite)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, IsmailIshmael, Ismail
Early Islamic History OutlineDébut de l'histoire islamique Outline
Hegira Hégire
Averroes Averroès
Avicenna Avicenne
Machpela Machpela
Kaaba, Black StoneKaaba, la pierre noire
Ramadan Ramadan
Sunnites, SunniSunnites, Sunnites
Shiites, ShiaChiites, chiites
Mecca La Mecque
Medina Medina
Sahih, al-BukhariSahih al-Bukhari
Sufism Soufisme
Wahhabism Wahhabisme
Abu BakrAbou Bakr
Abbasids Abbassides
Ayyubids Ayyubides
Umayyads Omeyyades
Fatima Fatima
Fatimids (Shia)Fatimides (chiites)
Ismailis (Shia)Ismaéliens (chiite)
Mamelukes Mamelouks
Saladin Saladin
Seljuks Seldjoukides
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic CalendarCalendrier islamique
Interactive Muslim CalendarInteractive calendrier musulman


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html