Shi'a Imams of IslamImamsse

(Chiites)

Advanced InformationInformations avancées

Ali (AS), The First ImamAli (AS), le premier Imam

It was Friday 13th of Rajab 30 Amulfeel Hazrat Fatima binte Asad, the wife of Hazrat Abu Talib entered the precincts of the Kaaba and prayed to Allah saying O'my protector ease my pain.'All of a sudden the wall of the Kaaba opened up and she, as if by some unseen force went inside the Kaaba and the wall closed.C'était le vendredi 13 Rajab 30 Amulfeel Hazrat Fatima Assad binte, l'épouse de Hazrat Abu Talib entra dans l'enceinte de la Kaaba et pria Allah en disant O'My protecteur soulager ma douleur. "Tout d'un coup le mur de la Kaaba ouvert et elle, comme si, par quelque force invisible a l'intérieur de la Kaaba et le mur fermé.Ali (AS) the youngest son of Abu Talib was born inside the Holy Kaaba.Ali (AS) le plus jeune fils d'Abu Talib était né à l'intérieur de la Kaaba saint. She stayed inside for three days.Elle est restée à l'intérieur pendant trois jours.On the 3rd day she came out through the door and Muhammad was waiting outside.Le 3ème jour, elle sortit par la porte et Muhammad attendait dehors.She told Muhammad (SA) that the boy had not taken any milk.Elle a dit à Muhammad (SA) que le garçon n'avait pas pris de lait.Muhammad gave him the first feed from his mouth and afterwards asked his uncle Abu Talib that he wished to adopt the baby.Mohammed lui donna la première tétée de sa bouche et par la suite demandé à son oncle Abou Talib qu'il souhaite adopter le bébé.Ali entered the house of Muhammad from the very first day of his birth.Ali entra dans la maison de Muhammad à partir dès le premier jour de sa naissance.Ali's mother Fatima binte Assad Also lived there who looked after his own son as well as Muhammad(SA) so much so that later the Holy Prophet used to say that she was like his own mother.Ali mère Fatima bint Assad a aussi vécu là-bas qui s'occupe de son propre fils ainsi que Muhammad (SA) à tel point que plus tard, le Saint Prophète avait coutume de dire qu'elle était comme sa propre mère.

Shah Waliullah, Mohadith-e-Dehlvi writes in the book “Izalatul Kholafa” giving reference from Imam Hakim in his Mustadrak Part 3, Page 483.Shah Waliullah, Mohadith-e-Dehlvi écrit dans le livre "Izalatul Kholafa« donner de référence de l'Imam Hakim dans son Mustadrak Partie 3, page 483.Qud Tawatarul Akhbar Inna Fatimah Binte Asad woledat Aliyan Fi Jaufil Kaaba”.Qud Tawatarul Akhbar Inna Fatimah Binte Asad woledat Aliyan Fi Jaufil Kaaba ».Another writer of the old school Sibtel Jauzi in his book Tazkeratul Khawas ul Umma, page 7 mentions the same fact that Ali was born inside the Kaaba.Un autre écrivain de l'ancienne école de la SIBTEL Jauzi dans son livre Tazkeratul Khawas Umma ul, page 7 mentionne le fait même que Ali est né à l'intérieur de la Kaaba.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Masoodi the famous historian writes in his book of history Muruj el Zahab, that Ali was born inside the Kaaba on the orders of Muhammad the Messenger of God.Masoodi le célèbre historien écrit dans son livre d'histoire Muruj Zahab el, que Ali était né à l'intérieur de la Kaaba sur les ordres de Muhammad est le Messager de Dieu.

It was after the adoption of Ali(AS) that he lived with the Holy Prophet in his house. C'est après l'adoption d'Ali (AS) qu'il a vécu avec le Saint Prophète dans sa maison.

Some historians try to show that when Muhammad(SA) declared his prophethood Ali(AS) was the first among male children who accepted Islam.Certains historiens essaient de démontrer que quand Muhammad (SA) a déclaré sa prophétie Ali (AS) a été le premier parmi les enfants de sexe masculin qui ont accepté l'Islam.The implication here is that both Muhammad(SA) and Ali(AS) were non -believers before this declaration.L'implication ici est que les deux Muhammad (SA) et Ali (AS) étaient des non-croyants avant cette déclaration.This is against the Qur'anic verdict which says that Ibrahim was a muslim and he taught his children to be muslims so that when the Prophet was born among the descendents of Ibrahim through the line of Ismael he was born a muslim and so was Ali.C'est contre le verdict coranique qui dit que Ibrahim était un musulman et il a enseigné à ses enfants d'être des musulmans de sorte que lorsque le Prophète est né parmi les descendants d'Ibrahim par la ligne d'Ismaël, il est né musulman et qu'il était donc Ali.The correct thing to say would be that when Muhammad (SA)declared his prophethood openly Ali (AS) immediately adhered to the declaration without hesitation.La chose correcte à dire serait que lorsque Muhammad (SA) a déclaré ouvertement sa prophétie Ali (AS) a immédiatement adhéré à la déclaration, sans hésitation.

The three persons seen in prayers in the Kaaba were Muhammad, Khadija and Ali before anyone else accepted Islam.Les trois personnes vues dans les prières à la Kaaba furent Mahomet, Khadija et Ali avant tout le monde a accepté l'Islam. For 3 years young and poor persons of Makka were accepting Islam secretly.Depuis 3 ans, les jeunes et les pauvres de La Mecque étaient acceptant l'Islam secrètement.The first open declaration came when the Qora'anic verse tells the Prophet to "come out openly and warn the people of your own clan."La première déclaration ouverte est venu quand le verset Qora'anic raconte le Prophète de "venir ouvertement et d'avertir les gens de votre propre clan."Invitations were sent to leaders of the Banu Hashim to come to the house of Muhammad (SA)for Dinner.Des invitations ont été envoyées aux chefs des Banu Hashim à venir à la maison de Muhammad (SA) pour le dîner.Forty of them came, ate food and then heard Muhammad (SA)about his mission of ' No god but Allah and Muhammad(SA) as the messenger of Allah and whoever offers his help to propagate this religion will be his deputy and successor.Quarante d'entre eux venaient, mangeaient de la nourriture et ensuite entendu Muhammad (SA) au sujet de sa mission de «Pas de dieu qu'Allah et Mohammed (SA) comme le messager d'Allah et celui qui offre son aide pour propager cette religion sera son adjoint et successeur.No one stood up except Ali(AS).Personne ne s'est levé, sauf Ali (AS).After announcing this 3 times Muhammad(SA) declared that Ali (AS)will be his deputy to his mission and will be his successor after him.Après avoir annoncé le 3 fois Muhammad (SA) a déclaré que Ali (AS) sera son adjoint à sa mission et sera à son successeur après lui.People thought it as a joke that a 13 year old boy was to be a deputy of this prophetic mission.Les gens ont pensé comme une blague qu'un garçon de 13 ans devait être un député de cette mission prophétique.Even Abu Lahab jokingly told Abu Talib, go and obey your son to which AbuTalib smilingly accepted.Même Abou Lahab dit en plaisantant Abou Talib, allez et obéissez à votre fils à qui Abutalib souriant acceptée.Ali(AS) promissed to help Muhammad(SA) in his mission and kept this promise all his life.Ali (AS) promissed pour aider à Muhammad (SA) dans sa mission et tenu cette promesse, toute sa vie.

Once the family settled in the newly adopted city of Madina their first task was to complete the mosque around which their houses were also built.Une fois la famille installée dans la ville de Médine nouvellement adopté leur première tâche était de terminer la mosquée autour de laquelle leurs maisons ont été construites.Ali initially stayed with his mother but when he married Fatima the daughter of the Prophet he was given a house next to the Prophet by the side of the mosque.Ali abord resté avec sa mère, mais quand il a épousé Fatima la fille du Prophète lui a donné une maison à côté du Prophète par le côté de la mosquée.He had been betrothed to her several days before the battle of Badr.Il avait été fiancée à son pendant plusieurs jours avant la bataille de Badr.But the marriage was celebrated three months later.Mais le mariage a été célébré trois mois plus tard. Ali was about 23 years old and Fatima was 18.Ali a été d'environ 23 ans et Fatima avait 18 ans.This was most happy and celebrated marriage.Cela a été le plus heureux et le mariage célébré.The distinctiveness of their respectivecharacters blended so well with each other that they never quarrelled and complained of one another and led a happy and most contended life.Le caractère distinctif de leur respectivecharacters épousent si bien les uns avec les autres qu'ils ne se querellait jamais et se plaignait de l'autre et menait une vie heureuse et la plus soutenu.Materially the couple did not posses much, spiritually they were at the highest level of assent. Matériellement le couple n'a pas posséder beaucoup, spirituellement ils étaient au plus haut niveau d'assentiment.They had no worries if they go hungry or their clothes had patches.They would be more concerned if an orphan goes away from their door without receiving any food.Ils n'avaient aucun soucis si elles souffrent de la faim ou de leurs vêtements avaient patches.They serait plus inquiet si un orphelin s'éloigne de leur porte sans recevoir de nourriture.

Ibne Abil Hadid, the Motazelli commentator of Nahjul Balagha says that: Ali(AS) had a personality in which opposite characteristics had so gathered that it was difficult to believe a human mind could manifest such a combination.Ibn Abil Hadid, le commentateur de la Motazelli Nahjul Balagha dit que: Ali (AS) avait une personnalité dans laquelle caractéristiques opposées avaient ainsi recueillies qu'il était difficile de croire qu'un esprit humain pourrait se manifester une telle combinaison.He was the bravest man that history could cite and such brave men are always hard hearted, cruel and eager to shed blood.Il était le plus brave homme que l'histoire pourrait citer et ces hommes courageux sont toujours difficiles cœur, cruel et avide de sang versé.On the contrary Ali was kind, sympathetic, responsive and warmhearted person, qualities quite contrary to the other phase of his character and more suited to pious and God fearing persons.Ali's bravery and piety both became legendry.Life in Madina while the Holy Prophet was alive was the most busy for Ali.Au contraire, Ali a été personne aimable, sympathique, sensible et chaleureux, des qualités tout à fait contraire à l'autre phase de son caractère et plus adapté aux pieux et Dieu bravoure persons.Ali l 'craignant à la fois et la piété est devenu legendry.Life à Médine alors que le Saint Prophète a été vivante a été la plus chargée pour Ali.But he remembers these times as the best times of his life.Mais il se souvient de ces moments que les meilleurs moments de sa vie.He says in Nehjul Balagha ' Life with my brother was a life of ease and happiness.'Il dit dans Nehjul Balagha "La vie avec mon frère a été une vie d'aisance et de bonheur."

Hasan (AS), The Second ImamHassan (AS), le second imam

Born in Madina 15th Ramazan 3rd year of Hijri.Né à Médine Ramazan 15e année 3ème Hijri.Elder son of Ali and Fatima, grandson of the Prophet of Islam.Fils aîné d'Ali et de Fatima, petit-fils du Prophète de l'Islam.When he was born and the news of the birth of a grandson was conveyed to the Holy Prophet he came to the house of Fatima, took hold of the baby in his arms, said Azan and Iqamah in his ears and said, this is a beautiful child, I name him Hasan.Quand il est né et les nouvelles de la naissance d'un petit-fils a été transmis au Saint Prophète il est venu à la maison de Fatima, saisit le bébé dans ses bras, a dit Azan et Iqamah dans ses oreilles et dit, c'est une belle enfant, je le nomme Hasan.He will keep Islam and muslims safe from the hands of its destroyers.Il gardera l'islam et les musulmans à l'abri des mains de ses destroyers.Historians note that this child looked like his grand father the Holy Prophet in looks and in manners.Les historiens noter que cet enfant ressemblait à son grand-père du Prophète dans les regards et dans les mœurs.

Hussain Ibn Ali (AS), The Third ImamHussain Ibn Ali (AS), le troisième imam

Second son of Fatima (SA) and Ali (AS) Hussain (AS) was born on 3rd Shabaan, 4th year of Hijri (10.1.626 AD) When he was born the Holy Prophet was given the news of the birth of his 2nd grandson.Deuxième fils de Fatima (AS) et Ali (AS) Hussain (as) est né le 3 Shabaan, 4e année de l'Hégire (10.1.626 AD) Quand il est né le Saint Prophète a reçu les nouvelles de la naissance de son petit-fils deuxième .He arrived at the house of his daughter, took the little baby in his arms, said the Azan and Iqamah in his ears.Il est arrivé à la maison de sa fille, a pris le petit bébé dans ses bras, dit l'Azan et Iqamah dans ses oreilles.People around the Prophet saw tears in his eyes.Les gens autour du Prophète vit des larmes dans ses yeux.Fatimah asked what was the reason for this, he told her that this boy of hers will achieve martyrdom, but consoled her by adding that God will create a nation who will mourn Hussain till the Day of Judgement.Fatimah a demandé quelle était la raison pour cela, il lui a dit que ce garçon de la sienne permettra d'atteindre le martyre, mais la consola en ajoutant que Dieu va créer une nation qui se lamenteront Hussain jusqu'au Jour du Jugement.Another famous saying of the Prophet at the same time became synonymous with the name of his grandson Hussain. Une autre phrase célèbre du Prophète dans le même temps est devenu synonyme avec le nom de son fils Hussein.“Hussian-o-Minni wa Ana Minul Hussain”."Hussian-o-Minni wa Ana Minul Hussain".Hussain is from me and I am from Hussain.Hussain est de moi et je suis de Hussain.One can explain this Hadith that Hussain, being the grand son of the Prophet was from him biologically.On peut expliquer ce hadith que Hussain, étant le petit-fils de prophète était de lui biologiquement.How a grandfather was from his grand son needs to be explained.Comment un grand-père était de son petit fils a besoin d'être expliqué.Prophets of God speak spiritually rather than materially.Les prophètes de Dieu parle spirituellement plutôt que matériellement.He was talking about Islam the Deen he was assigned by God to propagate God's religion..Il parlait de l'islam la Deen il a été assigné par Dieu pour propager la religion de Dieu .. He was for Islam and his whole life was for Islam and its establishment on earth.Il était pour l'islam et toute sa vie a été pour l'Islam et de son établissement sur la terre.Any break in this mission would subvert this mission which was the purpose of his creation.Toute interruption de cette mission serait préjudiciable à cette mission qui était le but de sa création.The message of the Holy Prophet in this saying was that Hussain will, in some near future save this mission from destruction, hence the very purpose of his being will be saved by the sacrifice of his grandson.Le message du Saint Prophète dans cette parole était que Hussain sera, dans certains prochainement enregistrer cette mission de destruction, d'où l'objet même de son être sera sauvé par le sacrifice de son fils.He was giving the news of a future occurrence.Il donnait des nouvelles d'un événement futur.The story of Kerbala unfolds. L'histoire se déroule de Kerbala.

Ali Ibn el Hussain, Zainul Abedeen (AS), The Fourth ImamAli Ibn el Hussein, Zaynoul Abedeen (AS), le quatrième Imam

When the young Ali took the mantle of Imamat, times were hard on the Ahlulbayt of the Prophet.Lorsque le jeune Ali a pris le manteau de l'Imamat, les temps étaient durs sur le Ahlulbayt du Prophète.His is the saddest story of all time.Son histoire est la plus triste de tous les temps.On the 10th of Muharram at the time of Asr Prayers, when his father Hussain(AS) was alone in the battlefield ready to do battle, he withdrew to the camp of his ailing son, came beside hibed, woke him and told him that the story of Kerbala was over, that he was about to go to sacrifice his own life for the cause of Islam.Sur le 10 de Muharram au moment de la prière d'asr, lorsque son père (AS) Hussain était seul dans le champ de bataille prêts à en découdre, il se retira dans le camp de son fils malade, est venu à côté hibed, le réveilla et lui dit que le histoire de Kerbala était fini, qu'il était sur le point d'aller à sacrifier sa propre vie pour la cause de l'Islam.It was at that time that the father transferred the mantle of Imamat, the spiritual guidance, to his son to lead the muslim Ummah towards the Right Path.C'est à ce moment-là que le père a transféré le manteau de l'Imamat, la direction spirituelle, à son fils pour diriger la Oumma musulmane vers le droit chemin.

He was born in Madina some 22 years ago, on 5th Shabaan 38 year of Hijra.Il est né à Médine il ya 22 ans, le 5 Shabaan 38 années de l'Hégire.In some history books his date of birth is shown as 15th Jamadiul Awwal 38 AH.Dans certains livres d'histoire sa date de naissance est montré comme 15e Jamadiul Awwal 38 AH.His mother was Shahr Bano the daughter of Yazdjurd II, the last of the Persian Kings before Islam.Sa mère était Shahr Bano la fille de Yazdjurd II, le dernier des rois perses avant l'Islam.She was taken prisoner when muslim armies conquered Persia.Elle a été fait prisonnier, quand les armées musulmanes conquirent la Perse.When she was brought in Madina Imam Ali(AS) spoke to her and she embraced Islam and was married to his 2nd son Imam Hussain.(AS) She had died after giving birth to her only son.Quand elle a été apporté à Médine l'Imam Ali (AS) lui a parlé et elle embrassa l'Islam et était marié à son 2e fils de l'Imam Hussain. (AS) Elle était morte après avoir donné naissance à son fils unique.He was only two years old when his grand father Ali (AS) was martyred in the Mosque at Kufa.Il n'avait que deux ans quand son grand-père, Ali (AS) fut martyrisé dans la mosquée de Koufa.After that the whole family of the Prophet returned to live in Madina.Après que toute la famille du Prophète est retourné vivre à Médine.For the next 10 years under Imam Hasan(AS) as Imam and after his martyrdom, his father Imam Hussain(AS) as the Imam, the young Ali was growing in their shadow and watching the workings of the Imamat without the wordly authority.Pour les 10 prochaines années sous l'Imam Hassan (AS) comme Imam et après son martyre, son père l'Imam Hussain (as) comme l'Imam, le jeune Ali a été de plus en plus dans leur ombre et regarder le fonctionnement de l'Imamat, sans l'autorité mondaine.People knew they were the grand sons of the Holy Prophet and followed them by their hearts but outwardly because of the fear of the Ummayad ruler in Damascus, there was very little following of the Ahlulbayt of the Prophet.Les gens savaient qu'ils étaient les fils du Grand du Saint Prophète et les a suivis par leurs coeurs mais extérieurement à cause de la peur de la règle omeyyade à Damas, il suivait très peu de l'Ahlulbayt du Prophète.In 60 Hijri when his father Imam Hussain(AS) had to leave Madina for Makka and then for Kerbala, he was with him all the time.Dans 60 Hijri lorsque son père l'Imam Hussain (as) a dû quitter Médine pour la Mecque et puis pour Kerbala, il était avec lui tout le temps.In Kerbala all male children of Ali(AS) and Hussain(AS) were killed except Ali Ibn el Hussain who with providence became so ill that he was unable to participate in the Jihad with his father and survived the massacre.A Kerbala tous les enfants mâles d'Ali (AS) et Hussain (as) ont été tués, sauf Ali Ibn Hussein el qui, avec la providence est devenu si malade qu'il était incapable de participer au Jihad avec son père et a survécu au massacre.His life and with that the line of descendents of Hussain(AS) survived because the Imamat had to go on.Sa vie et que la ligne de descendants de Hussein (AS) a survécu parce que l'Imamat avait à continuer.He became the 4th Imam on the 10th of Muharram 61 Hijri.Il est devenu le 4ème Imam, le 10 de Muharram 61 Hijri.He was taken captive and was brought to Kufa and then to Damascus in chains.Il a été emmené en captivité et a été apporté à Koufa, puis à Damas en chaînes. In spite of his illness and humiliating position in front of Yazid the Ummayad ruler, when Yazid addressed him in an insulting manner saying that his father wasted his life by refusing to give the oath of allegiance to Yazid, Imam replied, it was to save Islam.En dépit de sa maladie et de la position humiliante en face de la règle omeyyade Yazid, lorsque Yazid lui adressa la parole d'une façon insultante disant que son père a gaspillé sa vie en refusant de donner le serment d'allégeance à Yazid, l'Imam a répondu, c'était pour sauver l'Islam .They were wondering how Islam was saved.Ils se demandaient comment l'Islam a été sauvée.When time for Azan came and the Moazzin screamed from the minaret” I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah, Imam shouted to Yazid, this is the way Islam was saved.Quand le temps est venu pour Azan et le Moazzin crié depuis le minaret "Je témoigne que Muhammad est le messager d'Allah, l'Imam a crié à Yazid, c'est de cette façon l'islam a été enregistré.People would have forgotten the name of Muhammad as the Messenger of Allah if his grand son would not have shown the world that you were a ruler by default.Les gens ont oublié le nom de Mohammed comme le Messager d'Allah, si son petit-fils n'aurait pas montré au monde que vous étiez un dirigeant par défaut.Yazid ordered his swordsman to kill this young man, but by the intervention of his aunt Zainab his life was spared.Yazid ordonné son épéiste de tuer ce jeune homme, mais par l'intervention de son Zainab tante sa vie fut épargnée.He remained in prison for one year with the whole family.Il resta en prison pendant un an avec toute la famille.There was turmoil in all parts of the Islamic empire on this brutal killing.Il y avait bouleversements dans toutes les régions de l'empire islamique sur ce meurtre brutal.In the end Yazid was afraid that if he kept the family of the Prophet in prison any longer, he will loose his kingdom.En fin de Yazid avait peur que si il a gardé la famille du Prophète en prison plus longtemps, il va perdre son royaume. So he sent orders to bring the family before him and told him that he was releasing them.Alors il envoya des ordres pour rassembler la famille devant lui et lui a dit qu'il était de les relâcher.He also asked what they wish to do now.Il a aussi demandé ce qu'ils veulent faire maintenant.In reply to this His aunt Zainab said that they would wish to hold a gathering in Damascus so that she can tell the people what happened in Kerbala.En réponse à cette Sa tante Zainab dit qu'ils souhaiteraient tenir un rassemblement à Damas, afin qu'elle puisse dire aux gens ce qui est arrivé à Kerbala.Yazid agreed and the first Majlis was held in Damascus.Yazid convenu et du Majlis première a eu lieu à Damas.In this Majlis most of the women of Damascus took part who were secretly following the path of Ahlulbayt which included Yazid's wife Hind.Dans ce Majlis la plupart des femmes de Damas qui ont pris part ont été secrètement suivant le chemin de Ahlulbayt qui comprenait la femme de Yazid Hind.Then they all returned to Kerbala to pay homage over the graves of their beloved father, uncles and brothers. Puis ils sont tous retournés à Kerbala pour rendre hommage sur les tombes de leurs bien-aimés père, ses oncles et ses frères.It was on the 20th of the month of Safar 62 Hijri that they arrived back in Kerbala.C'était le 20 du mois de Safar 62 Hijri qu'ils sont arrivés retour à Kerbala.The first Majlis of Arbaeen was held in Kerbala in which his aunt Zainab and all the surviving family attended. Le Majlis d'abord Arbaeen a eu lieu à Kerbala où sa tante et Zainab tous les survivants de la famille ont assisté.It was at that time that one of the companions of the Prophet Jabir Ibn Abullah Ansari visited the grave of Hussain(AS) who later narrated the whole story of Kerbala to many of his listeners in Madina and many other towns he visited.C'est à ce moment-là que l'un des compagnons du Prophète Jabir Ibn Ansari Abullah visité la tombe de Hussein (AS) qui plus tard raconté toute l'histoire de Kerbala au nombre de ses auditeurs à Médine et de nombreuses autres villes qu'il a visitées.The message of Hussain(AS) was spreading from town to town and from country to country.Le message de Hussain (AS) se propageait de ville en ville et de pays à pays.

Muhammed Ibn Ali el-Baqir (AS), The Fifth ImamMuhammed Ibn Ali el-Baqir (AS), cinquième Imam

Born in Madina on Ist Rajab 57 Hijri, died in Madina on 7th Zilhijja 114 Hijri (31.1.733AD) at the age of 57 years.Né à Médine le 57 Rajab Ist Hijri, est mort à Médine, le 7 Zilhijja Hijri 114 (31.1.733AD) à l'âge de 57 ans.Period of Imamat 19 years. Période de l'Imamat de 19 ans.

On the evidence of the most authentic Hadith narrated by Sunni and Shia historians, one of the companions of the Holy Prophet Jabir Ibn Abdallah Ansari was in the presence of the Holy Prophet.D'après la preuve du Hadith authentique rapporté par la plupart des sunnites et des chiites historiens, l'un des compagnons du Saint Prophète Jabir Ibn Abdallah Ansari a été en présence du Saint Prophète. He asked the Prophet about the names of descendants from his daughter Hazrat Fatima and Ali (AS).Il a demandé au Prophète au sujet des noms des descendants de sa fille Fatima et Hazrat Ali (AS).The Prophet told him,Le Prophète lui dit:

“O Jabir, you will have a long life, and although you will go blind, but you will meet the 5th in line of my descendants whose name will be my name, who will walk like me and who will be the 5th Imam of the time.«O Jâbir, vous aurez une longue vie, et bien vous irez aveugle, mais vous allez rencontrer le 5e en ligne de mes descendants dont le nom sera mon nom, qui va marcher comme moi et qui sera le 5ème Imam de la temps.When you will meet him, give my salaams to him”.Quand vous le rencontrerez, donner mon salam à lui ».
As predicted by the Holy Prophet Jabir ibn Abdullah Ansari had a long life and became blind in his old age.Comme prédit par le Saint Prophète Jabir ibn Abdullah Ansari a eu une vie longue et est devenu aveugle dans sa vieillesse.But he devoutly waited for the time when he would meet the 5th Imam.Mais il a attendu avec ferveur pour le moment où il rencontre le 5e imam.Each morning he would come out from his house, sit by the road side and wait for the sound of the footsteps to recognise the 5th Imam.Chaque matin, il sortirait de sa maison, assis à côté de route et attendez que le bruit des pas de reconnaître la 5e imam.One such day while he was waiting in the street of Madina, he heard someone walking towards him, the sound of footsteps reminded him of the way Holy Prophet used to walk.Un jour, telles alors qu'il attendait dans la rue de Médine, il a entendu quelqu'un marcher vers lui, le bruit des pas lui rappelait la façon dont Saint Prophète l'habitude de marcher.Jabir stood up, stopped the man and asked his name.Jabir se leva, arrêté l'homme et lui demanda son nom.He replied,”Muhammad”, Jabir asked, whose son?, he replied “Ali Ibnul Hussain”.Il répondit: "Muhammad", Jabir demandé, dont le fils?, Il a répondu «Ali Ibn Al Hussein».Jabir immediately recognised the man he was talking to was the 5th Imam.Jabir a immédiatement reconnu l'homme, il parlait à la 5ème était l'imam.He kissed his and told him the message from the Holy Prophet and that the Prophet sent his salaams to him.Il embrassa sa et lui dit le message du Saint Prophète et que le Prophète a envoyé son salam à lui.Imam took him to his home, asked his friends to gather as many people as they can.Imam lui a pris à son domicile, a demandé à ses amis de se réunir autant de personnes que possible.When they all assembled in his house, the Imam asked Jabir to tell the whole story again.Quand ils tous réunis dans sa maison, l'imam Jabir demandé de raconter toute l'histoire à nouveau.Jabir narrated the story, they all cried and attested in unison of the Imamat of the Fifth Imam and also the names of the other Seven Imams in his line up to the Twelvth Imam.Jabir raconté l'histoire, ils ont tous pleuré et attestée à l'unisson de l'Imamat de l'Imam Cinquième et aussi les noms des sept autres imams dans sa ligne jusqu'à l'Imam Douzième.

After the death of the 4th Imam in 95 Hijri, the caliphs in Damascus were so preoccupied with their conquests of foreign lands that they did not have time to worry about the people in Madina, their loyalties or their hostilities.Après la mort de l'imam 4ème 95 Hijri, les califes de Damas étaient tellement préoccupés par leurs conquêtes de terres étrangères qu'ils n'ont pas eu le temps de s'inquiéter au sujet des gens de Médine, leur loyauté ou leurs hostilités.They were also satisfied that the Imams of the Ahlulbayt would not divulge in any rebellion against them due to the most peaceful and quite life of the 4th Imam Zainul Abedeen (AS).Ils ont aussi convaincu que les Imams des Ahlulbayt ne serait pas divulguer sous quelque rébellion contre eux en raison de la durée de vie plus paisible et calme de la 4e Abedeen Imam Zaynoul (AS).They left the people of Madina to their activities in some peace.Ils ont laissé les gens de Médine à leurs activités dans une certaine paix.This was the time Imams of Ahlulbayt were waiting for.Ce fut l'époque des Imams Ahlulbayt attendaient. Our 5th Imam opened a school to teach Qor'an and Hadith as it was taught by the Holy Prophet and Imam Ali AS). Notre 5ème Imam a ouvert une école pour enseigner Qor'an et les hadiths car il a été enseigné par le Saint Prophète et l'Imam Ali AS).

Ja'afar Ibn Muhammad el-Sadiq (AS), The Sixth ImamJa'afar Ibn Muhammad al-Sadiq (AS), le sixième imam

The 6th Imam, Ja'afar Ibn Muhammad el Sadiq(AS) was Born in Madinah on 17th Rabiul Awwal 83 Hijiri (23.4.702 AD).La 6ème Imam, Jaafar Ibn Muhammad el Sadiq (AS) est né à Médine le 17 Rabiul Awwal Hijiri 83 (23.4.702 AD).Died in Madinah on 15th Shawwal, 148 Hijri (7.12.765 AD) at the age of 63.Décédé à Médine le 15 Shawwal, 148 Hijri (7.12.765 AD) à l'âge de 63 ans.Period of Imamat 34 years. Période de l'Imamat de 34 ans.

Musa Ibn Ja'afar al-Kasim (AS), The Seventh ImamMoussa Ibn Jaafar al-Kasim (AS), septième Imam

Born in Madina on 7th Safar 128 Hijri (10.11.745AD).Né à Médine, le 7 Safar hégirien 128 (10.11.745AD).Died in Baghdad Iraq 25th Rajab 183 Hijri (4.9.799 AD) Period of Imamat was 35 years. Décédé à Bagdad en Irak 25ème Rajab 183 Hijri (4.9.799 AD) Période de l'Imamat était de 35 ans.

Imam Musa Ibn Ja'afar was born during the struggle between the Ummayads and the Abbasids.Imam Moussa Ibn Jaafar est née pendant la lutte entre les Omeyyades et les Abbassides.He was only four years old when Abul Abbas “Saffah”, “The Shedder of Blood”, came to the throne as the first Abbasid caliph.Il n'avait que quatre ans quand Abul Abbas "Saffah", "Le Shedder de sang", a accédé au trône comme le premier calife abbasside.For twenty years he was under the authority of his father, who died ten years before the end of the long reign of Mansur.Depuis vingt ans, il était sous l'autorité de son père, qui mourut dix ans avant la fin du long règne de Mansour.The Imamat of the 7th Imam extended through the ten remaining years of the caliphat of Mansur, and included the ten years of the rule of Mahdi, one year and some months of Hadi and about twelve years of the reign of Harun al- Rashid.L'Imamat de l'Imam septième prolongée par les dix années restantes du califat de Mansour, et inclus les dix ans de règne du Mahdi, un an et quelques mois de Hadi et environ douze années du règne de Harun al-Rashid.Thus for thirty five years he was the Imam.Ainsi, pendant trente cinq ans, il était l'imam.He held this coveted distinction as the longest period of Imamat of the Eleven Imams.Il a occupé cette distinction tant convoitée de la plus longue période de l'Imamat des Imams Eleven.

With six brothers and nine sisters Imam Musa (AS) grew up in a large family.Avec ses six frères et neuf sœurs imam Moussa (AS) a grandi dans une famille nombreuse.Ismail the oldest brother died at a young age and Musa was chosen by Divine providence to succeed his father as the Imam.Ismail le frère aîné est mort à un jeune âge et Musa a été choisi par la Providence divine pour succéder à son père comme imam.There were those among the followers of the 6th Imam who thought that Imamat should be hereditary and therefore the eldest son of the 6th Imam should succeed.Il y avait ceux qui, parmi les adeptes de la 6e imam qui pensaient que l'Imamat devrait être héréditaire et donc le fils aîné de la 6e imam devrait réussir. They misunderstood the whole concept of Imamat which was neither hereditary nor mandatory for any one person.Ils incomprise tout le concept de l'Imamat, qui n'était ni héréditaire, ni obligatoire pour une seule personne.It was divinely selected and the Imam at his death bed reveals the name of the next Imam.Il a été divinement choisi et l'Imam à son lit de mort révèle le nom du prochain Imam.

The Abasid caliphs were always on the alert with this distinctive source of Imamat and our 7th Imam was fully aware of this danger.Les califes ont été Abasid toujours sur le qui-vive avec cette source distinctif de l'Imamat et notre 7ème Imam était pleinement conscient de ce danger.The Caliphs were on the alert to discover any real or imaginary disloyalty with the Imam or his followers and they would immediately put them under arrest.Les Califes étaient sur le qui-vive pour découvrir toute la déloyauté réelle ou imaginaire avec l'imam ou ses disciples, et ils seraient immédiatement les mettre sous arrestation. This natural anxiety, however, does not appear to have seriously interrupted his life as an Imam.Cette anxiété naturelle, cependant, ne semble pas avoir sérieusement interrompu sa vie comme un imam.He continued to disseminate Qora'anic teachings as his father Imam Ja'afar al-Sadiq (AS) used to do through the Islamic schools opened in Madina during the life of the 5th Imam.Il a continué à diffuser les enseignements Qora'anic comme son père l'imam Jaafar al-Sadiq (AS) l'habitude de faire à travers les écoles islamiques ouvertes à Médine pendant la durée de vie de la 5e imam.

Ali Ibn Musa, al-Reza (AS), The Eighth ImamAli Ibn Moussa al-Reza (AS), le huitième Imam

Born in Madina 11th Zeeqaad 148 Hijri (1.1.766 AD).Né à Médine 11e Zeeqaad 148 Hijri (1.1.766 AD).Died in the city of Tus Iran on 17th Safar 203 Hijri (26.5.819 AH) Period of Imamat 20 years.Décédé dans la ville de Tus en Iran le 17 Safar 203 Hijri (26.5.819 AH) Période de l'Imamat de 20 ans.

His grandfather Imam Ja'afar Al-sadiq (AS) died one month before the birth of Imam Reza(AS) The family must have been consoled by his birth which took place after such a great loss.Son grand-père l'imam Jaafar al-Sadiq (AS) est mort un mois avant la naissance de l'Imam Reza (AS) La famille doit avoir été consolé par sa naissance qui a eu lieu après une telle perte.He was brought up and instructed by his affectionate father under whose supervision he passed his boyhood and youth.Il a été élevé et instruit par son père affectueux sous la supervision duquel il passa son enfance et de jeunesse.He availed himself of the instructions of his learned father for thirty one years till the later was taken to Baghdad to suffer the hardship of imprisonment for four years till his death.Il a profité de l'instruction de son père a appris à 31 années plus tard, jusqu'à l'été prises à Bagdad pour subir les épreuves d'emprisonnement de quatre ans jusqu'à sa mort.

It is thought in some historical circles that the 8th Imam involved himself in politics while his ancestors up to the 7th Imam after the martyrdom of Imam Ali(AS) refrained from this journey.Il est pensé dans certains milieux historiques qui l'Imam lui-huitième impliqué dans la politique alors ses ancêtres jusqu'à l'Imam 7e position après le martyre de l'Imam Ali (AS) s'est abstenu de ce voyage. Outwardly it looks like the Imam was abandoning the policy of his predecessors for the Imam could not be the heir- apparent to the caliphate without becoming involved in the politics of the day.Extérieurement il ressemble à l'Imam était l'abandon de la politique de ses prédécesseurs pour l'imam ne pouvait pas être l'héritier du trône du califat sans s'impliquer dans la politique de la journée.The Imam took pains, however, to indicate that it was not his desire, but that he was acting only in accord with the summons he had received from Mamoun.L'imam a pris la peine, cependant, pour indiquer que ce n'était pas son désir, mais qu'il agissait uniquement en accord avec la citation qu'il avait reçu de Mamoun.He seemed to have no choice but to proceed on this hazardous journey.Il semblait avoir d'autre choix que de procéder sur ce voyage dangereux.Indeed if he had refused to proceed or shown any reluctance, force would surely have been used which would have been more humiliating for the Imam and his family.En effet, s'il avait refusé de procéder ou montré aucune réticence, la force aurait sûrement été utilisée, qui aurait été plus humiliant pour l'imam et sa famille.

It is mentioned by various historians, Both of Shia and Sunni schools of thought, that when Mamoun initially offered the Imam his throne, the Imam declined the offer firmly and resolutely.Il est mentionné par divers historiens, deux écoles chiites et sunnites de la pensée, que lorsque Mamoun initialement proposé l'Imam de son trône, l'Imam a décliné l'offre fermement et résolument.After several attempts to bring the Imam to accept the offer failed, Mamoun told him to accept the offer of being his heir- apparent to succeed him after Mamoun's death.Après plusieurs tentatives pour amener l'imam à accepter l'offre a échoué, Mamoun lui ai dit d'accepter l'offre d'être son héritier pour lui succéder après sa mort Mamoun.Imam replied to this offer, “ I will accept this to console you, but this will never happen for I will leave this world before you.” Once Mamoun achieved his desire to get the consent of the Imam as his successor, he declared this openly to all in order to see the reaction of the Abbasid clan who were favouring his half brother Amin.L'Imam a répondu à cette offre ", je vais accepter ce pour vous consoler, mais cela n'arrivera jamais car je quitter ce monde avant vous." Une fois que Mamoun réalisé son désir d'obtenir le consentement de l'Imam comme son successeur, il a déclaré ouvertement à tous afin de voir la réaction du clan abbasside qui étaient en faveur de son frère Amine moitié.

Muhammad Ibn Ali al-Taqi al-Jawad (AS), The Ninth ImamMuhammad Ibn Ali al-Taqi al-Jawad (AS), L'Imam Neuvième

Born in Madina, 10th Rajab 195 Hijri (12.4.811 AD).Né à Médine, le 10 Rajab 195 Hijri (12.4.811 AD).Died in Baghdad Iraq 29th Zeeqad 220 Hijiri (27.11.835, aged 25 years, Period of Imamat 17 years.Décédé à Bagdad en Irak 29e Zeeqad Hijiri 220 (27.11.835, âgés de 25 ans, période de l'Imamat de 17 ans.

At the time of the death of Imam Ali Al-Reza (AS) our 9th Imam was only 9 years old.Au moment de la mort de l'Imam Ali Al-Reza (AS) a été notre 9ème Imam n'a que 9 ans.Some people from among the followers of Ahlulbayt and others, doubted Imam's eligibility to become Imam at this young age.Certaines personnes parmi les adeptes de Ahlulbayt et d'autres, douté d'éligibilité pour devenir imam imam à ce jeune âge.Kulaini in his Kafi relates that the Mutawalli of the Holy Ka'aba questioned Imam for several days before he was satisfied and accepted him as the Imam of the Time. Kulaini dans son Kafi rapporte que le Mutawalli de la Ka'aba Saint interrogé l'Imam pendant plusieurs jours avant qu'il ait été satisfait et l'avait accepté comme l'Imam du Temps.

Ali Ibn Muhammad (Al-Naqi, Al-Hadi) (AS), The Tenth ImamAli Ibn Muhammad (Al-Naqi Al-Hadi) (AS), le dixième Imam

Born in Madina 5th Rajab 214 Hijri ( 8.9.829 AD).Né à Médine 5e Rajab 214 Hijri (8.9.829 AD).Died in Samarrah, Iraq 3rd Rajab 254 Hijri ( 1.7.868) aged 40 years.Décédé à Samarra, en Irak 3e Rajab 254 Hijri (1.7.868) âgés de 40 ans.Period of Imamat 34 years. Période de l'Imamat de 34 ans.

The period of Imamat of our 10th Imam coincided with the decline of the power of the Abbasid Empire.La période de l'Imamat de notre 10ème Imam a coïncidé avec le déclin de la puissance de l'Empire abbasside.They were threatened by the Turks and had to move the Capital from Baghdad to Samarrah.Ils ont été menacés par les Turcs et avait pour déplacer la capitale de Bagdad à Samarra.He was only 6 years old when his father Imam Muhammad Taqi (AS) was martyred in Baghdad when poisoned by Mu'tasim Billah Abbasi.Il n'avait que 6 ans quand son père l'Imam Muhammad Taqi (AS) a été martyrisé à Bagdad quand empoisonné par Mu'tasim Billah Abbasi.Our Imam lived in Madina for the remaining 8 years of the reign of Mu'tasim and 5 years of the reign of Wathiq Billah.Notre Imam a vécu à Médine pour les 8 années restantes du règne de Mu'tasim et 5 années du règne de Wathiq Billah.It was when Mutawakkil became caliph in 236 Hijiri (847 AD) the Imam was called over to the Abbasid capital Baghdad.C'est quand Mutawakkil devint calife en 236 Hijiri (847 AD) de l'imam a été appelé au cours de la Bagdad abbasside capitale.Mutawakkil, was the most cruel and deadly enemy of the Ahlulbayt (AS), who tried to drown the Grave of Imam Hussain (AS) in Kerbala by diverting the waters of the Eupheretes River. Mutawakkil, était l'ennemi le plus cruel et meurtrier des Ahlulbayt (AS), qui a essayé de noyer la tombe de l'Imam Hussein (AS) à Kerbala en détournant les eaux de la rivière Eupheretes.But by a miracle the river water encircled the grave and did not go over it in spite of the fact that the surrounding ground was higher.Mais par un miracle de l'eau de la rivière entourée de la tombe et ne vont pas sur elle, en dépit du fait que le sol environnant a été plus élevé.When the Caliph failed in his action of drowning the grave he ordered that the whole area should be turned into farmland but when horses failed to take the plough over the grave, he realised his folly.Lorsque le calife a échoué dans son action de noyade la tombe, il a ordonné que toute la zone devrait être transformée en terres agricoles, mais lorsque les chevaux n'ont pas pris la charrue sur la tombe, il a réalisé sa folie.Eventually he left the hallowed ground as it was but as long as he lived he forbade any pilgrimage to the Shrine of Imam Hussain (AS).Finalement, il a quitté le sol sanctifié comme il était, mais tant qu'il a vécu il interdit toute pèlerinage au Sanctuaire de l'Imam Hussain (as).History tells us that pilgrims to the grave of Sayyidush Shohada (AS) did continue to go in spite of the danger to their lives.L'histoire nous raconte que les pèlerins sur la tombe du Sayyidush Shohada (AS) ne continuent à aller en dépit du danger pour leur vie.Indeed many were killed on their way to the Shrine but the enthusiasm to visit the grave never subsided.En effet, beaucoup ont été tués sur leur chemin vers le sanctuaire, mais l'enthousiasme pour visiter la tombe n'a jamais disparu.

Hasan ibn Ali (al-Askari) (AS), The Eleventh ImamHasan ibn Ali (al-Askari) (AS), le onzième imam

Born in Madina on the 10th of Rabuil Akhar 232 Hijri ( 6.12.846 AD) Died in Samarrah Iraq on 8th of Rabiul Awwal 260 Hijri (4.1.874) aged 28 years.Né à Médine le 10 Rabuil Akhar Hijri 232 (6.12.846 AD) Décédé à Samarra en Irak le 8 Rabiul Awwal Hijri 260 (4.1.874) âgés de 28 ans.Period of Imamat 6 years. Période de l'Imamat de 6 ans.

Muhammad ibn al-Hasan (Al-Mahdi-Sahibuz Zaman) (AS), The Twelfth ImamMuhammad ibn al-Hassan (Al-Mahdi-Sahibuz Zaman) (AS), le douzième imam

(The hidden Imam who is expected to return)(L'Imam caché qui est prévu au retour)

“The world will not come to an end,” said the Prophet Muhammad, “ until a man from my family (Ahlulbayt) and of my name shall be master of the world, When you see a green ensign coming from the direction of Khorasan, then join them, for the Imam of God will be with the standards who will be called al-Mahdi.”"Le monde ne viendra pas à une fin", dit le prophète Mahomet ", jusqu'à ce qu'un homme de ma famille (Ahlulbayt) et de mon nom doit être le maître du monde, quand vous voyez un vert enseigne venant de la direction de Khorasan, ensuite se joindre à eux, pour l'Imam de Dieu sera avec les normes qui seront appelés al-Mahdi. "

“The Mahdi will be descended from me, he will be a man with an open countenance and a face with a high nose."Le Mahdi sera un descendant de moi, il sera un homme avec un visage ouvert et un visage avec un nez haut.He will fill the earth with equity and with justice, just as it has been filled with tyranny and oppression.” (Biharul Anwar, Majlisi)Il remplira la terre d'équité et de justice, tout comme il a été rempli avec la tyrannie et l'oppression. "(Biharul Anwar, Majlisi)

Imam Muhammad Abul Qasim (al Mahdi)(AS), the last in the line of the Twelve Ithna Ashari Imams was born on 15th Shaban 255 Hijri in Samarra, Iraq.Imam Muhammad Abul Qasim (al Mahdi) (AS), le dernier de la lignée des douze imams Ithna Ashari est né le 15 Shaban 255 Hijri à Samarra, en Irak.His father was the Eleventh Imam Hasan al-Askari (AS) and his mother was Nargis Khatoon, grand daughter of the Emperor of Rum.Son père était le onzième Imam Hassan al-Askari (AS) et sa mère était Nargis Khatoon, petite-fille de l'empereur de rhum.

It was 8th Rabiul Awwal 260 Hijri when our Twelfth Imam led the funeral prayer of his father Imam Hasan al-Askari (AS).Il était 8e Rabiul Awwal 260 Hijri lorsque notre douzième Imam conduit la prière funéraire de son père l'Imam Hassan al-Askari (AS).He was only Five years old, yet the whole crowd of muslims including the Abbasid caliph of that time Al-Mu'tamid followed the young Imam without question.Il n'avait que cinq ans, et pourtant toute la foule des musulmans, y compris le calife abbasside de l'époque d'Al-Mu'tamid suivi le jeune imam, sans question. Once the prayers were over and the Imam went inside the house, that the Caliph realised the full implication and significance of the occasion and he immediately ordered his soldiers to enter the house and search for the young Imam.Une fois la prière était finie et l'imam est allé dans la maison, que le calife a réalisé la pleine implication et l'importance de l'occasion et il a immédiatement ordonné à ses soldats de pénétrer dans la maison et la recherche de la jeune imam.They did not find any one inside the house.Ils n'ont pas trouvé un à l'intérieur de la maison.The Caliph was very angry at this incompetence of ministers and other officials who were unable to find a boy of five who had just led the prayers and had just disappeared.Le calife était très en colère contre cette incompétence des ministres et autres fonctionnaires qui ont été incapables de trouver un garçon de cinq ans qui venait conduit les prières et les avait tout simplement disparu.The caliph had no inkling of the secrets that God did not want to reveal.Le calife avait pas la moindre idée des secrets que Dieu n'a pas voulu révéler.He went back to his palace and into the luxurious life of a playboy king while the world around him squeezed his empire into oblivion.Il retourna à son palais et dans la vie luxueuse d'un roi de Playboy alors que le monde autour de lui pressés son empire dans l'oubli.

This is an essential belief that Imam Muhammad al-Mahdi (AS) Sahibuz zaman, is alive and guide's his followers whenever such need arises.C'est une croyance essentielle que l'Imam Muhammad al-Mahdi (AS) Sahibuz Zaman, est vivant et guide ses disciples chaque fois besoin d'une telle pose.This is based on the verses of the Holy Qur'an that express the idea of Divine Guidance through the Prophets and Imams.Ceci est basé sur les versets du Saint Coran qui expriment l'idée de la direction divine à travers les prophètes et les Imams.“ And among those whom we have created are a people who guide others with truth, and in accordance therewith act justly” .«Et parmi ceux que nous avons créés sont un peuple qui guide les autres avec la vérité, et en conformité avec celle-ci agir avec justice".(Sura vii V 180)(Sourate VII V 180)

As in the above saying of Imam Hussain (AS) that due to the excessive length of the concealment of the 12th Imam many believers will have doubts about his existence. Comme ci-dessus dans la parole de l'Imam Hussein (AS) qu'en raison de la durée excessive de la dissimulation des croyants imam 12ème beaucoup ont des doutes sur son existence.Many will question the very longevity of his life and the usefulness of his presence as an Imam.Beaucoup de questions à la longévité de sa vie et de l'utilité de sa présence comme un imam.

To the question of existence, we have seen above the many Verses from the Qora'an and Hadith of the Prophet and all the Eleven Imams.A la question de l'existence, nous avons vu plus haut les nombreux versets du Qora'an et les Hadiths du Prophète et tous les imams Eleven.We have also read quotations from the Books of Ahlul Sunna wal Jama'a and many scholars and philosophers from the earliest times to the present.Nous avons aussi lu des citations tirées des livres de Ahlul Sunna wal Jama'a et de nombreux chercheurs et philosophes depuis les premiers temps à aujourd'hui.

Although absent and unrepresented, Imam al-Mahdi (AS) still guides people and defends the faith.Bien absents et non représentés, l'Imam al-Mahdi (AS) continue de guider les gens et défend la foi.Even though unseen, the Imam supervises the world affairs and guides it.Même si invisible, l'imam dirige les affaires du monde et il la guide.This curtain will exist as long as Providence deems it necessary.Ce rideau existera aussi longtemps que la Providence le juge nécessaire.The time will come, which may be too late for many of us, but when the curtain of absence will be removed, Imam al-Mahdi (AS) will reappear and as predicted by the Prophet, fill the world with justice and equity, discarding the prevailing injustices and oppressions. Le temps viendra, qui peut être trop tard pour beaucoup d'entre nous, mais quand le rideau d'absence sera supprimé, l'Imam al-Mahdi (AS) va réapparaître et, comme prédit par le Prophète, remplir le monde avec justice et équité, en écartant les injustices et les oppressions qui prévaut.May God bring about his early reappearance and ease his coming.Puisse Dieu apporter sa réapparition au début et facilité sa venue.


Editor's NotesNotes de l'éditeur

The texts above are excerpts from much more complete scholarly presentations from the web-site: al-islam.orgLes textes ci-dessus sont extraits de beaucoup plus complet des présentations académiques du site: al-islam.org

They represent well researched and well-documented information, presented from the perspective of Twelver Shi'a Muslims.Ils représentent des informations bien documentées et bien documenté, présenté dans la perspective des musulmans chiites duodécimains.Fiver and Sevemer Shi'a generally agree on the first Imams, but disagree regarding how many Imams have been valid.Fiver et Sevemer chiite généralement d'accord sur les imams en premier, mais en désaccord sur la façon dont de nombreux imams ont été valide.Sunni Muslims only accept the Prophets (until Ali, the First Imam) and do not accept the validity of the Imamates of those after him.Musulmans sunnites n'acceptons que les Prophètes (jusqu'à Ali, premier imam) et ne pas accepter la validité de l'Imamates de ces après lui.



Also, see:Aussi, voir:
Islam, MuhammadIslam, Muhammad
Koran, Qur'anCoran, Coran
Pillars of FaithPiliers de la Foi
Abraham Abraham
Testament of AbrahamTestament d'Abraham
Allah Allah
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-BukhariRévélation - hadiths du Livre 1 de al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-BukhariBelief - hadiths du Livre 2 d'al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-BukhariConnaissance - hadiths du livre 3 de al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-BukhariTemps de la prière - hadiths du livre 10 de al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-BukhariLe raccourcissement de la prière (Au-Taqseer) - hadiths du livre 20 de al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-BukhariPèlerinage (Hadj) - hadiths du livre 26 de al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-BukhariSe battre pour la cause d'Allah (djihad) - hadiths du livre 52 de al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-BukhariONENESS, SPECIFICITE DES ALLAH (TAWHEED) - hadiths du livre 93 de al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni)Hanafiyyah école de théologie (sunnites)
Malikiyyah School Theology (Sunni)Malikiyyah école de théologie (sunnites)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni)Shafi'iyyah école de théologie (sunnites)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni)Hanbaliyyah école de théologie (sunnites)
Maturidiyyah Theology (Sunni)Maturidiyyah Théologie (sunnites)
Ash'ariyyah Theology (Sunni)Ash'ariyyah Théologie (sunnites)
Mutazilah TheologyMutazilah Théologie
Ja'fari Theology (Shia)Ja'fari Théologie (chiite)
Nusayriyyah Theology (Shia)Nusayriyyah Théologie (chiite)
Zaydiyyah Theology (Shia)Zaydiyyah Théologie (chiite)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia)Les imams (chiite)
Druze Druzes
Qarmatiyyah (Shia)Qarmatiyyah (chiite)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, IsmailIshmael, Ismail
Early Islamic History OutlineDébut de l'histoire islamique Outline
Hegira Hégire
Averroes Averroès
Avicenna Avicenne
Machpela Machpela
Kaaba, Black StoneKaaba, la pierre noire
Ramadan Ramadan
Sunnites, SunniSunnites, Sunnites
Shiites, ShiaChiites, chiites
Mecca La Mecque
Medina Medina
Sahih, al-BukhariSahih al-Bukhari
Sufism Soufisme
Wahhabism Wahhabisme
Abu BakrAbou Bakr
Abbasids Abbassides
Ayyubids Ayyubides
Umayyads Omeyyades
Fatima Fatima
Fatimids (Shia)Fatimides (chiites)
Ismailis (Shia)Ismaéliens (chiite)
Mamelukes Mamelouks
Saladin Saladin
Seljuks Seldjoukides
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic CalendarCalendrier islamique
Interactive Muslim CalendarInteractive calendrier musulman


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html