Ishmael, Ismael, Ismail,IsmahelIsmaëlse

General InformationInformations générales

According to Genesis 16, Ishmael was the son of the patriarch Abraham by the Egyptian handmaiden Hagar.Selon la Genèse 16, Ismaël était le fils du patriarche Abraham par la servante Agar égyptienne.When Abraham's supposedly barren wife Sarah finally bore Isaac, a rivalry developed between Sarah and Hagar and thus between the two half brothers, Isaac and Ishmael.Lorsque Sarah Abraham épouse supposée stérile finalement porté Isaac, une rivalité développée entre Sarah et Hagar et donc entre les deux demi-frères, Isaac et Ismaël.

Cast out into the wilderness, Ishmael was the ancestor of the nomadic Arabian Ishmaelites, arranged, like the Israelites, into twelve tribes. Because Islam traces its lineage from Abraham through Ishmael and Judaism and Christianity trace their lineages through Isaac, Muslims, Jews, and Christians are all spiritual "children of Abraham."Cast dans le désert, Ismaël était l'ancêtre des Ismaélites nomades arabes, organisé, comme les Israélites, en douze tribus. Parce que l'islam les traces de sa lignée d'Abraham à travers Ismaël et de judaïsme et le christianisme retracer leur lignée à travers Isaac, musulmans, juifs, et les chrétiens sont tous spirituel "enfants d'Abraham."

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Ishmael Ismaël

General InformationInformations générales

Ishmael (Hebrew, "may God hear"), in the Old Testament, the elder son of the Hebrew patriarch Abraham, and in Islamic tradition, an ancestor of the Arab peoples. Ismaël (en hébreu, «Puisse Dieu entendre»), dans l'Ancien Testament, le fils aîné du patriarche hébreu Abraham, et dans la tradition islamique, un ancêtre des peuples arabes.His story (see Genesis 16, 21, 25) is interwoven with that of Isaac.Son histoire (voir Genèse 16, 21, 25) est liée à celle d'Isaac.Ishmael's mother was Hagar, Egyptian handmaid to Abraham's wife, Sarah, who was barren.Mère d'Ismaël était Agar, servante égyptienne à la femme d'Abraham, Sarah, qui était stérile. In answer to her prayers, Sarah conceived and was delivered of a son, Isaac.En réponse à ses prières, Sarah conçut et mit au monde un fils, Isaac.Having thus satisfied Abraham, Sarah demanded that Hagar and Ishmael be driven away.Ayant ainsi satisfait Abraham, Sarah exigé que Agar et Ismaël être chassés.Hagar and her son fled to the south.Agar et son fils ont fui vers le sud.Ishmael settled in the wilderness, married an Egyptian woman, and became the progenitor of 12 tribes of desert nomads.Ismaël installés dans le désert, a épousé une femme égyptienne, et devint l'ancêtre des 12 tribus de nomades du désert.The region occupied by these Ishmaelites included most of central and northern Arabia. Muslims regard themselves as the descendents of Ishmael and view Hagar as the true wife of Abraham, and Ishmael (or Ismail) his favored son. In this version, Ismail, not Isaac, was offered for sacrifice by Abraham.La région occupée par ces Ismaélites inclus la plupart des centrales et nord de l'Arabie. Musulmans se considèrent comme les descendants d'Ismaël et Hagar vue comme l'épouse d'Abraham, et Ismaël (ou Ismail) son fils favori. Dans cette version, Ismaël, Isaac, n'est pas , a été offert en sacrifice par Abraham.


Ismael Ismael

Advanced Catholic InformationAvancée Information catholique

(Septuagint 'Ismaél; Vulgate Ismahel, in 1 Chronicles 1:28, 20, 31).(Ismael Septante »; vulgate Ismaël, dans 1 Chroniques 01:28, 20, 31).

The son of Abraham and Agar, the Egyptian.Le fils d'Abraham et Agar, l'Égyptienne.His history is contained in parts of Gen., xvi-xxv, wherein three strata of Hebrew tradition (J, E, P) are usually distinguished by contemporary scholars.Son histoire est contenue dans les pièces du général, xvi-xxv, où trois strates de la tradition hébraïque (J, E, P) sont généralement distingués par les chercheurs contemporains.The name "Ismael", which occurs also in early Babylonian and in Minæan, was given to the child before its birth (Genesis 16:11), and means: "may God hear".Le nom "Ismaël", qui se produit également au début de Babylone et dans Minaean, a été donné à l'enfant avant sa naissance (Genèse 16:11), et signifie: «Puisse Dieu entendre".As Sarai, Abram's wife, was barren, she gave him, in accordance with the custom of the time, her handmaid, Agar, as concubine, in order to obtain children through her. Comme Saraï, femme d'Abram, était stérile, elle lui a donné, conformément à la coutume de l'époque, sa servante, Agar, comme concubine, afin d'obtenir des enfants par elle.Agar's conception of a child soon led to her flight into the wilderness, where the angel of Yahweh appeared to her, bade her to return to her mistress, and fixed the name and character of her future son.La conception Agar d'un enfant bientôt conduit à sa fuite dans le désert, où l'ange de Yahvé lui apparut, lui ordonna de retourner à sa maîtresse, et fixe le nom et le caractère de son futur fils.After her return to Bersabee, she brought forth Ismael to Abram, who was then eighty-six years old (xvi). Après son retour à Bersabée, elle mit au monde Ismaël à Abram, qui était alors quatre-vingt-six ans (xvi).Ismael was very dear to the aged patriarch, as is shown by his entreaty of God in Ismael's behalf, when the Almighty promised him a son through Sara.Ismael était très chère au vieux patriarche, comme le montre sa prière de Dieu en faveur d'Ismael, quand le Tout-Puissant lui a promis un fils par Sara.In answer to this earnest entreaty, God disclosed to Abraham the glorious future which awaited Ismael: "As for Ismael, I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation."En réponse à cette instante prière, Dieu révélé à Abraham l'avenir glorieux qui attend Ismael: "Quant à Ismaël, je t'ai exaucé ont aussi Voici, je le bénirai, et d'augmenter, et le multiplierai à l'infini:. Il engendrera douze chefs, et je ferai de lui une grande nation. "Ismael was not the destined heir of the covenant; yet, as he belonged to Abraham's family, he was submitted to the rite of circumcision when the patriarch circumcised all the male members of his household.Ismaël n'était pas l'héritier destinées de l'alliance, et pourtant, comme il appartenait à la famille d'Abraham, il a été soumis au rite de la circoncision quand le patriarche circoncis tous les membres mâles de sa maison.He was then a lad of thirteen (xvii).Il était alors un jeune garçon de treize (xvii).Abraham's tender love towards Ismael manifested itself on another occasion.Amour tendre envers Abraham Ismael s'est manifesté à une autre occasion.He resented Sara's complaint to him, when, on the great festival given at the weaning of Isaac, she requested Agar's and Ismael's summary dismissal because she "had seen the son of Agar the Egyptian playing with [or mocking] Isaac her son".Il s'offensa plainte de Sara pour lui, lorsque, sur la grande fête donnée à l'sevrage d'Isaac, elle a demandé Agar et rejet sommaire d'Ismael parce qu'elle "avait vu le fils d'Agar le jeu égyptien avec [ou moqueur] Isaac son fils".Ismael was Abraham's own "son", and indeed his first- born.Ismaël était Abraham propres «fils», et en fait son premier-né.At this juncture, God directed Abraham to accede to Sara's request, comforting him with the repeated assurance of future national greatness for Ismael.À ce stade, Dieu ordonna à Abraham de suite à la demande de Sara, le réconforter avec l'assurance répétée de la grandeur nationale avenir pour Ismaël.Whereupon the patriarch dismissed Agar and Ismael with a modicum of provision for their journey.Sur quoi, le patriarche a rejeté Agar et Ismaël avec un minimum de dispositions pour leur voyage.As their scanty provision of water was soon exhausted, Ismael would have certainly perished in the wilderness, had not God shown to Agar a well of water which enabled her to revive the dying lad.Comme leur disposition maigres d'eau a été rapidement épuisé, Ismael aurait certainement péri dans le désert, Dieu n'avait pas montré d'Agar un puits d'eau qui lui a permis de relancer le garçon mourir.

According to God's repeated promise of future greatness for Agar's son, Ismael grew up, lived in the wilderness of Paran, became famous as an archer, and married an Egyptian wife (xxi, 8-21).Selon la promesse répétée de Dieu de grandeur future pour le fils de Agar, Ismaël grandit, habita dans le désert de Paran, est devenu célèbre comme un archer, et a épousé une femme égyptienne (xxi, 8-21). He became the father of twelve chiefs, whose names and general quarters are given in Gen., xxv, 12-16.Il est devenu le père de douze chefs, dont les noms et les quartiers généraux sont donnés dans la Genèse, XXV, 12-16.Only one daughter of Ismael is mentioned in Holy Writ, where she is spoken of as one of Esau's wives (cf. Genesis 28:9; 36:3).Seule une fille d'Ismaël est mentionné dans l'Écriture sainte, où elle est parlée comme une des épouses d'Esaü (cf. Genèse 28:9; 36:3).The last incident known of Ismael's career is connected with Abraham's burial, in which he appears associated with Isaac (xxv, 9).Le dernier incident connu de la carrière d'Ismael est connecté avec l'inhumation d'Abraham, dans lequel il apparaît associé à Isaac (xxv, 9).Ismael died at the age of one hundred and thirty-seven, "and was gathered unto his people" (xxv, 17).Ismaël est décédé à l'âge de 137 ", et il fut recueilli auprès de son peuple» (XXV, 17).

In his Epistle to the Galatians (4:21, sqq.) St. Paul expands allegorically the narrative of Ismael and Isaac, urging upon his readers the duty of not giving up their Christian freedom from the bondage of the Law.Dans son épître aux Galates (4:21, ss.) St. Paul étend le récit allégorique d'Ismaël et d'Isaac, exhortant ses lecteurs le devoir de ne pas renoncer à leur liberté chrétienne de la servitude de la loi.Of course, in so arguing, the Apostle of the Gentiles did not intend to detract in any way from the historical character of the narrative in Genesis.Bien sûr, dans cet argument, le Apôtre des Gentils n'a pas l'intention de nuire en aucune façon du caractère historique du récit de la Genèse.With regard to the various difficulties, literary and historical, suggested by a close study of the Biblical account of Ismael's life, suffice it to say that each and all will never cause a careful and unbiased scholar to regard that account otherwise than as portraying an ancient historical character, will never induce him to treat otherwise than as hypercritical every attempt, by whomsoever made, to resolve Ismael into a conjectural personality of the founder of a group of Arabic tribes.En ce qui concerne les diverses difficultés, littéraire et historique, suggérée par une étude attentive du récit biblique de la vie d'Ismaël, il suffit de dire que tous et chacun sera jamais provoquer un érudit prudent et impartial à l'égard de ce compte autrement que comme représentant d'une ancienne caractère historique, ne sera jamais l'inciter à traiter autrement que comme hypercritique chaque tentative, par quiconque, de résoudre en une personnalité Ismael conjectural de la fondatrice d'un groupe de tribus arabes.And this view of the matter will appear most certain to any one who compares the Biblical narrative with the legends concerning Ismael which are embodied in the Talmud, the Targum, and the other rabbinical works; while the latter are plainly the result of puerile imagination, the former is decidedly the description of an ancient historical figure.Et ce point de vue de la question apparaîtra plus certain à toute personne qui compare le récit biblique avec les légendes concernant Ismael qui sont incorporés dans le Talmud, le Targum, et les autres œuvres rabbiniques, tandis que ces derniers sont clairement le résultat d'imagination puérile, le premier est décidément la description d'une ancienne figure historique.

Written by Francis E. Gigot.Écrit par Francis E. Gigot.Transcribed by WGKofron. Transcrit par WGKofron.With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.Avec tous mes remerciements à l'église St. Mary, à Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie
See bibliography to ISAAC, to which may be added, DRIVER in HASTINGS, Dict.Voir la bibliographie à ISAAC, à laquelle peuvent être ajoutés, DRIVER, à Hastings, Dict.of the Bible, sv Ishmael; SELIGSOHN in The Jewish Encyclopedia, sv Ishmael.de la Bible, sv Ismaël; Seligsohn dans The Jewish Encyclopedia, sv Ismaël.


Ishmael Ismaël

Jewish Viewpoint InformationPoint de vue de l'information juive

-Biblical Data:-Biblique de données:

Eldest son of Abraham by his concubine Hagar; born when Abraham was eighty-six years of age (Gen. xvi. 15, 16).Fils aîné d'Abraham par son Hagar concubine; né quand Abraham avait quatre-vingt-six ans de l'âge (Gen. XVI 15, 16.).God promised Abraham that His blessing should be upon Ishmael, who, He foretold, would beget twelve princes and would become a great nation (Gen. xvii. 18, 20).Dieu promit à Abraham que sa bénédiction devrait être mis sur Ismaël, qui, il l'avait prédit, serait engendrera douze princes et deviendrait une grande nation (Gen. xvii. 18, 20).Ishmael was circumcised at the age of thirteen (Gen. xvii. 23-26).Ismaël a été circoncis à l'âge de treize ans (Genèse XVII. 23-26).When Sarah saw Ishmael mocking her son Isaac, his brother, younger by fourteen years, she insisted that Abraham cast out Ishmael and his slave-mother.Lorsque Sarah a vu Ismaël se moquer de son fils, Isaac, son frère, plus jeune de quatorze ans, elle a insisté pour que Abraham chassé Ismaël et sa mère esclave.Abraham reluctantly yielded, having provided them with bread and a bottle of water.Abraham contrecoeur donné, après les avoir fournis avec du pain et une bouteille d'eau.Ishmael was about to die of thirst when an angel showed his mother a well, repeating to her at the same time that Ishmael would become a great nation.Ismaël était sur le point de mourir de soif quand un ange montra à sa mère un bien, de lui répéter dans le même temps que Ismaël allait devenir une grande nation.Ishmael dwelt in the wilderness, apparently, of Beer-sheba, where he became a skilful archer; later he settled in the wilderness of Paran, where his mother took him a wife from Egypt (Gen. xxi. 8-21).Ismaël habita dans le désert, apparemment, de Beer-Schéba, où il devint un habile archer; plus tard, il s'installe dans le désert de Paran, où sa mère lui prit une femme de l'Égypte (Genèse xxi 8-21.).Both Ishmael and Isaac were present at the burial of their father, Abraham.Les deux Ismaël et Isaac étaient présents à l'enterrement de leur père, Abraham.Ishmael died at the age of 137. Ismaël est décédé à l'âge de 137.He had twelve sons, ancestors of twelve tribes that dwelt "from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest to Assyria" (Gen. xxv. 9-18).Il avait douze fils, ancêtres des douze tribus qui habitaient «depuis Havila jusqu'à Schur, qui est devant l'Égypte, comme tu vas à l'Assyrie» (Genèse xxv. 9-18).

-In Rabbinical Literature:-Dans la littérature rabbinique:

The name of Ishmael is an allusion to God's promise to hear () the complaints of Israel whenever it suffered at the hands of Ishmael (Gen. R. xlv. 11).Le nom d'Ismaël est une allusion à la promesse de Dieu à entendre () les plaintes d'Israël chaque fois qu'il a subi aux mains d'Ismaël (Genèse R. xlv. 11). Abraham endeavored to bring up Ishmael in righteousness; to train him in the laws of hospitality Abraham gave him the calf to prepare (Gen. R. xlviii. 14; comp. Gen. xviii. 7).Abraham efforcé de faire apparaître Ismaël dans la justice; de ​​le former dans les lois de l'hospitalité d'Abraham lui a donné le veau à préparer (Gen. R. xlviii 14;... Comp Gen xviii 7).But according to divine prediction Ishmael remained a savage.Mais selon la prédiction divine Ishmael restait un sauvage.The ambiguous expression in Gen. xxi.L'expression ambiguë dans Genèse xxi.9 (see Hagar) is interpreted by some rabbis as meaning that Ishmael had been idolatrous; by others, that he had turned his bow against Isaac.9 (voir Hagar) est interprété par certains rabbins en ce sens que Ismaël avait été idolâtre; par d'autres, qu'il avait tourné son arc contre Isaac.According to the interpretation of Simeon b.Selon l'interprétation de Siméon b.Yoḥai, Ishmael mocked those who maintained that Isaac would be Abraham's chief heir, and said that as he (Ishmael) was the first-born son he would receive two-thirds of the inheritance (Tosef., Sotah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El. xxx.; Gen. R. liii. 15). Yoḥai, Ismaël se moquait ceux qui soutenaient que Isaac serait le principal héritier d'Abraham, et dit que, comme il (Ismaël) était le fils premier-né, il recevrait deux tiers de l'héritage (Tosef., Sota, v. 12, vi. 6; R. El Pirḳe. xxx;.. Gen. R. liii 15)..Upon seeing the danger to Isaac, Sarah, who had till then been attached to Ishmael (Josephus, "Ant." i. 12, § 3), insisted that Abraham cast out Ishmael.En voyant le danger d'Isaac, Sarah, qui avait été jusque-là attaché à Ismaël (Josephus, «Ant». I. 12, § 3), a insisté pour que Abraham chassé Ismaël.Abraham was obliged to put him on Hagar's shoulders, because he fell sick under the spell of the evil eye cast upon him by Sarah (Gen. R. liii. 17).Abraham a été obligé de le mettre sur les épaules Hagar, parce qu'il est tombé malade sous le charme de l'oeil mauvais jeté sur lui par Sarah (Gen. R. liii. 17).

Ishmael, left under a shrub by his despairing mother, prayed to God to take his soul and not permit him to suffer the torments of a slow death (comp. Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 15).Ismaël, à gauche sous un arbuste par sa mère désespérée, pria Dieu de prendre son âme et lui permet pas de subir les affres d'une mort lente (comp. Targ. Pseudo-Jonathan au Gen xxi. 15).God then commanded the angel to show Hagar the well which was created on Friday in the week of Creation, in the twilight (comp. Ab. v. 6), and which afterward accompanied the Israelites in the wilderness (Pirḳe R. El. xxx.).Dieu commanda ensuite l'ange pour montrer à Agar le bien qui a été créé le vendredi de la semaine de la Création, dans le crépuscule (comp. Ab. V. 6), et qui par la suite accompagné les Israélites dans le désert (R. El Pirḳe.. Xxx .).But this was protested against by the angels, who said: "Why should Ishmael have water, since his descendants will destroy the Israelites by thirst?"Mais ce fut protesté contre les anges, qui disaient: «Pourquoi devrais-Ishmael avons de l'eau, puisque ses descendants détruira les Israélites par la soif"(comp. Yer. Ta'an. iv. 8; Lam. R. ii. 2).(.. Comp. Yer Ta'an IV 8;.. Lam R. II 2.).God replied: "But now he is innocent, and I judge him according to what he is now" (Pirḳe R. El. lc; Gen. R. lc; et al.).Dieu répondit: «Mais maintenant il est innocent, et je le juger en fonction de ce qu'il est aujourd'hui» (R. El Pirḳe. lc; Gen R. lc; et al..).Ishmael married a Moabitess named 'Adishah or 'Aishah (variants "'Ashiyah" and "'Aifah," Arabic names; Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 21; Pirḳe R. El. lc); or, according to "Sefer ha-Yashar" (Wayera), an Egyptian named Meribah or Merisah.Ismaël a épousé un Moabite nommé 'Adishah ou' Aïcha (variants «Ashiyah» et «Aifah», des noms arabes;. Targ pseudo-Jonathan au Gen xxi 21;.. R. El Pirḳe. lc), ou, selon " Sefer ha-Yashar "(Wayera), un Egyptien nommé Meriba ou Merisah.He had four sons and one daughter.Il avait quatre fils et une fille.Ishmael meanwhile grew so skilful in archery that he became the master of all the bowmen (Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 20; Gen.R. liii. 20).En attendant Ismaël devint si habile dans l'arc qu'il est devenu le maître de tous les archers (Targ. pseudo-Jonathan au Gen xxi 20;.. Gen.R. liii 20).Afterward Abraham went to see Ishmael, and, according to his promise to Sarah, stopped at his son's tent without alighting from his camel.Après Abraham est allé voir Ismaël, et, selon sa promesse à Sarah, arrêté à la tente de son fils sans descendre de son chameau.Ishmael was not within; his wife refused Abraham food, and beat her children and cursed her husband within Abraham's hearing.Ismaël n'était pas dedans, sa femme a refusé Abraham nourriture, et battait ses enfants et maudit son mari au sein de l'audition d'Abraham.Abraham thereupon asked her to tell Ishmael when he returned that an old man had asked that he change the peg of the tent.Abraham lui a demandé alors à raconter Ismaël quand il est retourné qu'un vieil homme avait demandé à ce qu'il change le piquet de la tente. Ishmael understood that it was his father, took the hint, and drove away his wife.Ismaël comprit que c'était son père, a pris le soupçon, et chassé sa femme.He then married another woman, named Faṭimah (Peḳimah; Targ. pseudo-Jonathan lc), who, when three years later Abraham came again to see his son, received him kindly; therefore Abraham asked her to tell Ishmael that the peg was good.Il a ensuite épousé une autre femme, nommée Fatima (Peḳimah;. Targ pseudo-Jonathan lc), qui, quand trois ans plus tard Abraham vint à nouveau pour voir son fils, le reçut avec bonté; donc Abraham lui a demandé de dire à Ismaël que la cheville était bon.

Ishmael then went to Canaan and settled with his father (Pirḳe R. El. lc; "Sefer ha-Yashar," lc).Ismaël s'est ensuite rendu à Canaan et s'installe avec son père (R. El Pirḳe. lc;. "Sefer ha-Yashar," lc).This statement agrees with that of Baba Batra (16a)-that Ishmael became a penitent during the lifetime of Abraham.Cette déclaration est d'accord avec celle de Baba Batra (16 bis)-qui est devenu un pénitent Ishmael durant la vie d'Abraham.He who sees Ishmael in a dream will have his prayer answered by God (Ber. 56a).Celui qui voit dans un rêve Ismaël aura sa prière exaucée par Dieu (Ber. 56a).

Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig HirschfeldIsidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.

Bibliography: Beer, Leben Abraham's nach Auffassung der Jüdischen Sage, pp. 49 et seq., Leipsic, 1859.SM Sel.Bibliographie: Bière, Leben nach Abraham Auffassung der Jüdischen Sage, p. 49 et s., Leipzig, 1859.SM Sel..

-In Arabic Literature:-Dans la littérature arabe:

For the history of Ishmael, according to Mohammedan legend, see Jew.Pour l'histoire d'Ismaël, selon la légende mahométane, voir Juif.Encyc.Encycl.i.i.87, sv Abraham in Mohammedan Iegend; and Hagar.87, sv Abraham dans mahométane Iegend et Hagar.It may be added here that Ishmael is designated a prophet by Mohammed: "Remember Ishmael in the Book, for he was true to his promise, and was a messenger and a prophet" (Koran, xix. 55).On peut ajouter ici que Ismaël est désigné un prophète par Mahomet: "Souviens-toi Ismaël dans le Livre, car il a été fidèle à sa promesse, et c'était un messager et un prophète» (Coran, XIX 55.).Ishmael is, therefore, in Mohammedan tradition a prototype of faithfulness.Ismaël est donc, dans la tradition musulmane un prototype de la fidélité.He was an arrow-maker, and a good hunter.Il était un fabricant de flèches, et un bon chasseur. As a prophet, he had the gift of performing miracles.Comme un prophète, il avait le don des miracles.He converted many heathen to the worship of the One God.Il a converti de nombreux païens au culte du Dieu unique.He left twelve sons.Il a laissé douze fils.His son Kedar is said to have been an ancestor of Mohammed.Son fils est Kedar dit avoir été un ancêtre de Mahomet.Ishmael is reputed to have lived one hundred and thirty years; he was buried near the Kaaba.Ismaël est réputé pour avoir vécu 130 années, il a été enterré près de la Kaaba.His posterity, however, became pagan, and remained so until they were brought back to Islam by Mohammed.Sa postérité, cependant, est devenu païen, et le resta jusqu'à ce qu'ils soient ramenés à l'islam par Mahomet.



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html