Theology of JohnThéologie de Jeanse

Advanced InformationInformations avancées

For a man who has been so prominent in Christian thinking throughout the centuries John is a strangely shadowy figure.Pour un homme qui a été si importante dans la pensée chrétienne à travers les siècles Jean est une figure étrangement sombre.In the Gospels and Acts he is almost invariably accompanied by someone else and the other person is the spokesman (there is an exception when John tells Jesus that he forbade a man to cast out demons; Luke 9:49).Dans les Évangiles et les Actes, il est presque toujours accompagnée par quelqu'un d'autre et l'autre personne est le porte-parole (il ya une exception quand Jean dit à Jésus qu'il interdisait à un homme pour chasser les démons, Luc 9:49).He is often linked with Peter and with his brother James, and these three were specially close to Jesus (Matt. 17:1; Mark 14:33; Luke 8:51).Il est souvent liée avec Pierre et avec son frère James, et ces trois ont été spécialement proche de Jésus (Matthieu 17:01; Marc 14:33, Luc 8:51).He and James were called "sons of thunder" (Boanerges; Mark 3:17), which perhaps points to the kind of character revealed in their desire to call down fire from heaven on people who refused to receive Jesus (Luke 9:54).Lui et James étaient appelés "fils du tonnerre» (Boanerges; Marc 3:17), qui pointe peut-être le genre de personnage révélé dans leur désir de faire descendre le feu du ciel sur les personnes qui ont refusé de recevoir Jésus (Luc 9:54) .

We learn more from the writings linked with his name.Nous apprenons plus à partir des écrits liés à son nom.The Fourth Gospel as it stands is anonymous, but there is good reason for thinking that John wrote it and that he was the beloved disciple who leaned on Jesus' breast at the Last Supper (John 13:23) and to whom the dying Jesus commended his mother (John 19:26-27). Le quatrième Evangile tel qu'il est est anonyme, mais il ya de bonnes raisons de penser que Jean a écrit et qu'il était le disciple bien-aimé qui se pencha sur le sein de Jésus à la Dernière Cène (Jean 13:23) et à qui le Jésus mourant a félicité sa mère (Jean 19:26-27).The impression we get is that John had entered into the mind of Jesus more than any of the other disciples had. L'impression que nous obtenons est que Jean était entré dans l'esprit de Jésus plus que n'importe lequel des autres disciples avaient.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

God as FatherDieu comme Père

From his Gospel we learn a good deal about the Father and, indeed, it is to John more than anyone else that Christians owe their habit of referring to God simply as "the Father."De son Evangile, nous apprenons beaucoup de choses sur le Père et, en effet, il est à Jean plus que quiconque que les chrétiens doivent leur habitude de se référer à Dieu simplement comme «le Père».John uses the word "father" 137 times (which is more than twice as often as anyone else; Matthew has it 64 times, Paul 63).Jean utilise le mot «père» 137 fois (ce qui est deux fois plus souvent que n'importe qui d'autre, Matthieu a 64 fois, Paul 63).No less than 122 refer to God as Father, a beautiful emphasis which has influenced all subsequent Christian thinking.Pas moins de 122 se référer à Dieu comme Père, un accent magnifique qui a influencé toutes les réflexions ultérieures chrétienne. John also tells us that this God is love (I John 4:8, 16), and love is an important topic in both his Gospel and his epistles.Jean nous dit aussi que ce Dieu est amour (I Jean 4:8, 16), et l'amour est un sujet important dans son Évangile et ses épîtres.We know love in the Christian sense because we see it in the cross (John 3:16; I John 4:10); it is sacrificial giving, not for worthwhile people, but for sinners.Nous savons l'amour dans le sens chrétien parce que nous le voyons dans la croix (Jean 3:16; I Jean 4:10), il est sacrificiel donner, pas pour les gens utiles, mais pour les pécheurs.

The Father is constantly active (John 5:17); he upholds his creation and brings blessing on those he has made.Le Père est constamment actif (Jean 5:17), il défend sa création et apporte la bénédiction à ceux qu'il a fait.He is a great God whose will is done, particularly in election and salvation.Il est un Dieu dont la volonté est grande faire, notamment lors de l'élection et de salut."No one can come to me," said Jesus, "unless the Father who sent me draws him" (John 6:44); and again, "You did not choose me, but I chose you" (John 15:16; cf. 8:47; 18:37)."Personne ne peut venir à moi», dit Jésus, «si le Père qui m'a envoyé l'attire» (Jean 6:44), et encore, «Vous ne m'avez pas choisi, mais je vous ai choisis» (Jean 15:16; . cf. 8:47; 18:37).

The book of Revelation was written by John (Rev. 1:1-3), though which John is not specified.Le livre de l'Apocalypse a été écrit par Jean (Rev. 1:1-3), bien que Jean n'est pas spécifié.But there is good reason for seeing it as coming from John the apostle and as stressing an important aspect of Johannine thought, namely that of divine sovereignty.Mais il ya de bonnes raisons pour l'avoir vu comme venant de l'apôtre Jean et comme souligne un aspect important de la pensée johannique, à savoir celui de la souveraineté divine.It is easy to get lost in a strange world of seals, trumpets, bowls, and animals with unusual numbers of heads and horns.Il est facile de se perdre dans un monde étrange des sceaux, des trompettes, des bols et des animaux avec un nombre inhabituel de têtes et de cornes.But this is not the important thing.Mais ce n'est pas la chose importante.Throughout this book God is a mighty God.Tout au long de ce livre Dieu est un Dieu puissant.He does what he wills and, though wickedness is strong, in the end he will triumph over every evil thing. Il fait ce qu'il veut et, bien que la méchanceté est forte, à la fin il triomphera de tout mal.There is a great deal about the wrath of God in Revelation (and something about it in the Gospel), which brings out the truth that God is implacably opposed to evil and will in the end overthrow it entirely.Il ya beaucoup de choses sur la colère de Dieu dans l'Apocalypse (et quelque chose dans l'Évangile), qui apporte la vérité que Dieu est implacablement opposé au mal et à la fin de la renverser complètement.

ChristologyChristologie

Throughout the Johannine writings there is a good deal of attention given to Christology.Tout au long des écrits johanniques il ya une bonne partie de l'attention donnée à la christologie.The Gospel begins with a section on Christ as the Word, a passage in which it is clear that God has taken action in Christ for revelation and for salvation.L'Evangile commence par une section sur le Christ comme la Parole, un passage dans lequel il est clair que Dieu a pris des mesures dans le Christ pour la révélation et de salut. Christ is "the Savior of the world" (John 4:42), and this is brought out when he is referred to as Christ (= Messiah), Son of God, Son of man, and in other ways.Le Christ est «le Sauveur du monde» (Jean 4:42), et cela est sorti quand il est appelé Christ (= Messie), Fils de Dieu, Fils de l'homme, et d'autres moyens.They all depend in one way or another on the thought that God is active in Christ in bringing about the salvation he has planned.Ils dépendent tous d'une manière ou d'une autre sur la pensée que Dieu est actif dans le Christ en apportant le salut qu'il a prévu.John has an interesting use of terms like "glory" and "glorify," for he sees the cross as the glorification of Jesus (John 12:23; 13:31).Jean a une utilisation intéressante de termes comme «gloire» et «glorifier», car il voit la croix comme la glorification de Jésus (Jean 12:23; 13:31).Suffering and lowly service are not simply the path to glory; they are glory in its deepest sense.Souffrant de service et humble ne sont pas simplement le chemin de la gloire, ils sont la gloire dans son sens le plus profond.This striking form of speech brings out the truth that God is not concerned with the kind of thing that people see as glorious.Cette forme d'expression frappante apporte la vérité que Dieu n'est pas concerné par le genre de chose que les gens voient comme glorieux.The whole life of Jesus was lived in lowliness but John can say, "We have beheld his glory" (John 1:14).Toute la vie de Jésus a été vécu dans l'humilité, mais Jean ne peut dire: «Nous avons contemplé sa gloire» (Jean 1:14).

Miracles Miracles

John's treatment of the miracles is distinctive.Le traitement de Jean des miracles est distinctive.He never calls them "mighty works" as do the synoptists, but "signs" or "works."Il n'a jamais les appelle les «miracles» comme le font les synoptiques, mais des «signes» ou «fonctionne».They point us to significant truth, for God is at work in them.Ils nous ont point à la vérité importante, car Dieu est à l'œuvre en eux."Work" may be used of Jesus' nonmiraculous deeds as well as those that are miraculous, which suggests that his life is all of a piece.«Travail» peut être utilisé d'actes nonmiraculous Jésus ainsi que ceux qui sont miraculeux, ce qui suggère que sa vie est toute d'une pièce.He is one person; he does not do some things as God and others as man.Il ya une personne, il ne fait pas certaines choses que Dieu et les autres que l'homme.But all he does is the outworking of his mission, a thought which means much to John.Mais tout ce qu'il fait est le outworking de sa mission, une pensée qui signifie beaucoup à Jean. There are two Greek words for "to send," and John's gospel has both more frequently than any other book in the NT.Il ya deux mots grecs pour «envoyer», et l'évangile de Jean a la fois plus fréquemment que tout autre livre dans le NT.Mostly he uses the words to bring out the truth that the Father sent the Son, though there are some important passages linking the mission of his followers with that of Jesus (John 17:18; 20:21).Surtout, il utilise les mots pour faire éclater la vérité que le Père a envoyé son Fils, même s'il ya quelques passages importants reliant la mission de ses disciples avec celle de Jésus (Jean 17:18; 20:21).Being sent means that Jesus became man in the fullest sense, as is brought out by his dependence on the Father (cf. John 5:19, 30) and by statements about his human limitations (eg John 4:6; 11:33, 35; 19:28).Être envoyé que Jésus s'est fait homme dans le plein sens, comme cela est mis en évidence par sa dépendance du Père (cf. Jean 5:19, 30) et par des déclarations sur ses limitations humaines (par exemple Jean 4:6; 11:33, 35; 19:28).John's Jesus is fully divine, indeed, but he is also fully human.Jésus-Jean est pleinement Dieu, en effet, mais il est aussi pleinement humain.

The Holy SpiritLe Saint-Esprit

John tells us more about the Holy Spirit than do the other evangelists.Jean nous en dit plus sur l'Esprit Saint que ne le font les autres évangélistes.He is active from the beginning of Jesus' ministry (John 1:32-33), but the full work of the Spirit among man awaited the consummation of Jesus' own ministry (John 7:39).Il est actif depuis le début du ministère de Jésus (Jean 1:32-33), mais le travail à plein de l'Esprit parmi les hommes attendu la consommation de Jésus propre ministère (Jean 7:39).The Spirit is active in the Christian life from the beginning (John 3:5, 8) and there are important truths about the Spirit in Jesus' farewell discourse.L'Esprit est actif dans la vie chrétienne dès le début (Jean 3:5, 8) et il ya des vérités importantes sur l'Esprit dans le discours d'adieu de Jésus.There we learn among other things that he is "the Spirit of truth" (John 14:16-17), that he will never leave Jesus' people (John 14:16), and that he has a work among unbelievers, namely that of convicting them of sin, righteousness, and judgment (John 16:8).Nous y apprenons entre autres choses qu'il est «l'Esprit de vérité» (Jean 14:16-17), qu'il ne quittera jamais le peuple de Jésus (Jean 14:16), et qu'il a un travail parmi les incroyants, à savoir que de les convaincre de péché, de justice et de jugement (Jean 16:8).

The Spirit is active in leading Christians in the way of truth (John 16:13), and John has a good deal to tell us about the Christian life.L'Esprit est actif dans la direction des chrétiens dans la voie de la vérité (Jean 16:13), et Jean a une bonne affaire pour nous parler de la vie chrétienne.He speaks of "eternal life," which seems to mean life proper to the age to come, life of the highest quality (cf. John 10:10).Il parle de «vie éternelle», ce qui semble signifier la vie propre de l'âge à venir, la vie de la meilleure qualité (cf. Jn 10,10). Entrance into life is by believing, and John uses this verb 98 times (though never the noun "faith").Entrée dans la vie en croyant, et Jean utilise ce verbe 98 fois (mais jamais le substantif «foi»).Believers are to be characterized by love (John 13:34-35).Les croyants doivent être caractérisée par l'amour (Jean 13:34-35).They owe all they have to the love of God, and it is proper that they respond to that love with an answering love, a love for God that spills over into a love for other people.Ils doivent tout ce qu'ils ont à l'amour de Dieu, et il est bon qu'elles répondent à cet amour un amour répondeur, un amour pour Dieu qui se répand dans l'amour pour d'autres personnes.This receives strong emphasis in I John.Il reçoit l'accent dans I Jean.John emphasizes the importance of light (for believers are people who "walk in the light"; I John 1:7) and of truth.Jean insiste sur l'importance de la lumière (pour les croyants sont des gens qui "marchent dans la lumière"; I Jean 1:7) et de la vérité.Jesus is the truth (John 14:6) and the Spirit is the Spirit of truth (John 14:17). Jésus est la vérité (Jean 14:6) et l'Esprit est l'Esprit de vérité (Jean 14:17).To know the truth is to be free (John 8:31-32).Pour connaître la vérité est d'être libre (Jean 8:31-32).

John's is a profound and deep theology, though expressed in the simplest of terms. Jean est une théologie profonde et profonde, bien exprimé dans le plus simple des termes.It sets forth truths which no Christian can neglect.Il énonce des vérités qui aucun chrétien ne peut négliger.

L MorrisL Morris
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
JE Davey, The Jesus of St. John; WF Howard, Christianity According to St. John; R. Kysar, The Fourth Evangelist and His Gospel; CF Nolloth, The Fourth Evangelist; NJ Painter, John: Witness and Theologian; SS Smalley, John: Evangelist and Interpreter; DG Vanderlip, Christianity According to John.JE Davey, le Jésus de saint Jean; WF Howard, le christianisme Selon St. Jean, R. Kysar, le quatrième évangéliste et son Évangile; FC Nolloth, Le quatrième évangéliste; NJ Peintre, Jean: Le témoin et théologien; SS Smalley, Jean: Evangéliste et interprète; DG Vanderlip, le christianisme Selon Jean.



Also, see:Aussi, voir:
Theology of MatthewThéologie de Matthieu
Theology of MarkThéologie de Mark
Theology of LukeThéologie de Luc
New Testament TheologyThéologie du Nouveau Testament


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html