Theology of MarkThéologie de Marcse

Advanced InformationInformations avancées

A growing consensus has emerged in recent years that the sacred evangelists were both historians and theologians.Un consensus croissant a émergé ces dernières années que les évangélistes ont été sacrés à la fois des historiens et des théologiens.They produced accurate histories of the life of Christ and at the same time preached its implications for life in the church.Ils ont produit des histoires précises de la vie du Christ et dans le même temps prêché ses implications pour la vie dans l'église.Further, each evangelist had a distinctive message, seen in the way he selected and omitted certain scenes and details.De plus, chaque évangéliste avait un message distinctif, vu la façon qu'il a choisi et a omis certaines scènes et de détails.It is therefore accurate to speak of a "theology of Mark."Il est donc juste de parler d'une «théologie de la Marc."His major themes will here be traced and an attempt made to delineate the way in which each is seen throughout his Gospel.Ses thèmes principaux sera ici tracée et une tentative de délimiter la manière dont chacun est vu à travers son Evangile.

ChristologyChristologie

The book itself declares that it is "the gospel of Jesus Christ, the Son of God."Le livre lui-même déclare qu'il est «l'Évangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu."There is a great difference of opinion as to the central emphasis in this regard.Il ya une grande différence d'opinion quant à la place centrale à cet égard. Many have thought that Christ/Messiah is predominant and expresses Mark's portrayal of Jesus as the antitype of the suffering servant of Yahweh.Beaucoup ont pensé que le Christ / Messie est prédominante et exprime portrait de Marc de Jésus comme l'antitype du serviteur souffrant de Yahvé.This is then linked to a royal stress in King of Israel (15:32), ie, in Mark the servant becomes messianic King.Ceci est ensuite lié à un stress royale en roi d'Israël (15:32), c'est à dire, dans Marc le serviteur devient roi messianique.While this is no doubt true, it is not the major stress; in fact, Jesus is seen as demanding that this fact be kept secret.Bien que cela ne fait aucun doute, ce n'est pas le stress majeur; en effet, Jésus est vu comme exigeant que ce fait être gardée secrète. Here we find the primary critical problem of the Gospel.Ici nous trouvons le principal problème essentiel de l'Evangile.Every group with which Jesus is involved is forced to silence: the demons (1:23-25, 34; 3:11-12), those healed (1:40-44; 5:43; 7:36; 8:26), the disciples (8:30; 9:9). Chaque groupe avec lequel Jésus est impliqué est contraint au silence: les démons (1:23-25, 34; 3:11-12), ceux guéris (1:40-44; 05:43; 07:36; 08:26 ), les disciples (8:30; 9:9).In addition, the leaders are kept from the truth (3:22; 4:10-12; 8:11-12), and Jesus withdraws from the crowds (4:10; 7:17; 9:28) and hides from them (7:24; 9:30).En outre, les dirigeants sont tenus de la vérité (3:22; 4:10-12; 8:11-12), et se retire de Jésus à la foule (4:10; 7:17, 9:28) et cache entre eux (7:24; 9:30).Many have thought that Mark created the theme in order to explain why Jesus was never recognized during his life (Wrede) or to oppose the disciples themselves, whom Mark believed were proclaiming a false gospel (Weeden).Beaucoup ont pensé que Marc a créé le thème afin d'expliquer pourquoi Jésus n'a jamais été reconnu au cours de sa vie (Wrede) ou de s'opposer à ses disciples eux-mêmes, dont Marc croyait proclamant un faux évangile (Weeden).However, neither explanation is necessary.Toutefois, aucune explication n'est nécessaire.The crowds were not allowed to hear such teaching because they considered Jesus to be only a "wonder worker," and the disciples could not proclaim it due to their own misunderstanding regarding the meaning of his office, ie, they interpreted it in light of the Jewish expectation of a conquering king rather than a suffering servant.Les foules n'ont pas été autorisés à entendre un tel enseignement parce qu'ils considéraient Jésus pour être seulement un «travailleur étonnant", et les disciples ne pouvaient pas l'annoncer en raison de leur incompréhension quant à la signification propre de son bureau, c'est à dire, ils l'ont interprété à la lumière des attente juive d'un roi conquérant plutôt que d'un serviteur souffrant.The demons were silenced as part of the "binding of Satan" theme (cf. 3:27 and further below), and the leaders were kept from understanding as sign of God's rejection of them.Les démons ont été réduits au silence dans le cadre de la «liaison de Satan" thème (cf. 3:27 et ci-dessous), et les dirigeants étaient empêchés de comprendre comme un signe de rejet de Dieu d'entre eux.On the whole, Mark stresses that Jesus' messiaship is essentially incognito, hidden from all except those with spiritual insight.Dans l'ensemble, Marc souligne que messiaship Jésus est essentiellement incognito, cachée de tous, sauf ceux avec perspicacité spirituelle.In short, while Jesus is indeed a wonder worker, Mark wishes to clarify the implications carefully.En bref, si Jésus est en effet un travailleur étonnant, Marc tient à préciser les implications attentivement.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
In this regard we must note "Son of God," the title which begins the Gospel (1:1) and occurs at the climax in the centurion's cry (15:39).À cet égard il faut noter «Fils de Dieu», le titre qui commence l'Evangile (1:1) et se produit à l'apogée dans le cri du centurion (15h39).The stress on sonship occurs at the baptism (1:11) and transfiguration (9:7) and is a key element in Jesus' control over the demonic realm (3:11).L'accent mis sur la filiation se produit lors du baptême (1:11) et la transfiguration (9:7) et est un élément clé dans le contrôle de Jésus sur le royaume démoniaque (03:11).Further, Jesus is seen as omniscient (2:8; 5:32, 39; 6:48; 8:17; 9:4, 33; 11:2, 14; 12:9; 13:12) and omnipotent over demons, illness, death, and the natural elements.De plus, Jésus est vu comme omniscient (2:8; 5:32, 39; 06h48; 08h17; 09h04, 33; 11:02, 14; 12:09; 13:12) et omnipotent sur les démons , maladie, décès, et les éléments naturels.Yet at the same time Mark stressed his humanity: his compassion (1:41; 6:34; 8:2), indignation (3:5; 9:19; 10:14), and his distress and sorrow (14:33-36).Pourtant dans le même temps souligné Marc son humanité: sa compassion (1:41; 6:34; 8:2), l'indignation (3:5; 09:19; 10:14), et sa détresse et le chagrin (14:33 -36).Jesus "sighs" (7:34; 8:12) and shows anger (1:43; 3:5); he becomes weary (4:38) and admits limitations regarding miracles (6:5-6) and knowledge (13:32).Jésus «soupirs» (7:34; 8:12) et montre la colère (1:43; 3:5), il devient fatigué (04h38) et admet des limitations concernant les miracles (6:5-6) et des connaissances (13 : 32).The balance between these is important and demonstrates that Mark is probably trying to present a balanced picture in order to correct an overly enthusiastic stress on the supernatural aspects.L'équilibre entre elles est importante et démontre que Mark est probablement essayer de présenter une image équilibrée afin de corriger un stress trop enthousiaste sur les aspects surnaturels.

Mark's favorite designation is "Son of man," a term which undoubtedly was Jesus' own self-designation but which also went beyond to picture the heavenly figure of Dan.Désignation préférés de la marque est «Fils de l'homme», un terme qui a sans doute été de Jésus propre auto-désignation, mais qui a aussi allait au-delà à l'image de la figure céleste de Dan.7:13.07:13.In Mark it speaks of his humanity (2:10, 27-28); his betrayal, suffering, and death (the passion predictions of 9:12; 14:21, 41); and his exaltation and future reign (13:26).Dans Marc on parle de son humanité (2:10, 27-28); sa trahison, la souffrance et la mort (la passion des prédictions 9:12; 14:21, 41), et son exaltation et le règne à venir (13:26 ).It is obvious that here we have the correction of misunderstandings regarding his purpose and personhood, especially since it occurs primarily in the second half of the Gospel, where Jesus begins to correct the disciples' views.Il est évident que nous avons ici la correction des malentendus au sujet de son but et de la personne, surtout depuis qu'il se produit principalement dans la seconde moitié de l'Evangile, où Jésus commence à corriger vues des disciples. It seems definite that Mark wishes to combine a theologia crucis with a theologia gloria.Il semble certaine que Mark souhaite combiner une theologia crucis avec un gloria theologia. Therefore the so-called messianic secret centers upon the fact that the cross is the path to glory and that Jesus' live exaltation can be understood only by comprehending the significance of his suffering.Par conséquent le soi-disant messianiques centres secrets sur le fait que la croix est le chemin vers la gloire et l'exaltation en direct qui Jésus peut être compris que par comprendre l'importance de sa souffrance.

The final aspect of Mark's emphases is Jesus as teacher.L'aspect final du accents Marc, c'est Jésus en tant que professeur.In the past this designation was usually attributed only to Matthew, but recently it has been more and more recognized that Mark gives Jesus' teaching office prime place in his work.Dans le passé, cette désignation a été généralement attribuée uniquement à Matthieu, mais récemment il a été de plus en plus reconnu que Mark donne lieu l'enseignement de Jésus bureau du Premier dans son travail. The one who performs such great and mighty deeds is demonstrated as the one who teaches; in fact, the first is subordinate to the second, for it is in his activity as teacher (4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:51; 11:21) that both the disciples and the opponents are confronted with the reality of the Christ event.Celui qui accomplit de tels actes grande et puissante est démontré que celui qui enseigne, en fait, la première est subordonnée à la seconde, car il est dans son activité d'enseignant (4:38; 5:35; 9:17, 38 ; 10:51; 11:21) que les deux disciples et les adversaires sont confrontés à la réalité de l'événement du Christ.It is in his teaching that true authority is manifest (1:22), and therefore this may well be the major stress.C'est dans son enseignement que la vraie autorité est manifeste (01:22), et donc cela pourrait bien être le stress majeur.

Cosmic ConflictConflit Cosmique

In Mark, Christ is presented as the one who "binds" Satan (3:27).Dans Marc, le Christ est présenté comme celui qui «lie» de Satan (3:27).Where Matthew centers upon healing miracles, Mark stresses exorcism.Là où les centres Matthieu sur les miracles de guérison, souligne Mark exorcisme.This is nowhere seen better than by comparing Mark and Matthew with respect to the healing of the demon-possessed/ epileptic child.Ceci est vu nulle part mieux que par comparaison Marc et Matthieu à l'égard de la guérison de l'enfant possédé du démon / épileptiques.Matthew mentions the demon only at the point of the miracle (17:14-18), while Mark relates an amazingly detailed narrative with four separate descriptions of the effects of the possession (9:18, 20, 22, 26).Matthieu mentionne que le démon au point du miracle (17:14-18), tandis que Marc raconte un récit incroyablement détaillé avec quatre descriptions séparées des effets de la possession (9:18, 20, 22, 26).Jesus is pictured as one who violently assaults sin and the cosmic forces of evil.Jésus est représenté comme celui qui violent le péché agressions et les forces cosmiques du mal.Moreover, he passes on this eschatological ministry to the disciples, who participate with him in his victory (3:15; 6:7, 13; for the problem of 9:18 see below).Par ailleurs, il passe sur ce ministère eschatologique aux disciples, qui participent avec lui à sa victoire (3:15; 6:07, 13; pour le problème de 09h18 voir ci-dessous).Implicit in 3:27 also is the idea of "plundering" Satan's realm.Implicite dans 3:27 est aussi l'idée de «pillage» royaume de Satan.This is certainly the thrust of the exorcism miracles (1:23-26; 3:11-12; 5:6-13; 9:14-27).C'est certainement la poussée des miracles exorcisme (1:23-26; 3:11-12; 5:6-13; 9:14-27). When the demons utter Jesus' name, they are not unwittingly acting as his "PR" agents, but rather are trying to gain control of him.Lorsque le nom de l'extrême démons de Jésus, ils ne sont pas sans le savoir, agissant comme son «PR» des agents, mais sont plutôt essayer de prendre le contrôle de lui.In the ancient world (as in many tribal areas today) one would gain power over a spirit-creature by learning his "hidden name."Dans le monde antique (comme dans de nombreuses zones tribales aujourd'hui) on pourrait prendre le pouvoir sur l'esprit-animal par l'apprentissage de son «nom caché."When Jesus forced silence upon them (1:25, 34; 3:12) or made them reveal their own names (5:9) this signified his mastery over the satanic forces.Quand Jésus contraint le silence sur eux (1:25, 34; 3:12) ou fait les révéler leur propre nom (05h09), ce signifié sa maîtrise sur les forces sataniques.The authority and other blessings given Jesus' followers are the spoil from that victory.L'autorité et les bénédictions d'autres étant donné les disciples de Jésus sont le butin de cette victoire.

EschatologyEschatologie

Many have stated that Mark is primarily a proponent of a futuristic eschatology, perhaps even calling the church to the imminent parousia in Galilee (Marxsen). Beaucoup ont affirmé que Mark est avant tout un promoteur d'une eschatologie futuriste, peut-être même appeler l'église à la parousie imminente en Galilée (Marxsen).Yet the Markan emphasis goes beyond this.Pourtant, l'accent Markan va plus loin. According to 1:15, the kingdom has already come, and the time of fulfillment is here.Selon 01h15, le royaume est déjà venu, et le temps d'exécution est ici.Jesus' deeds and words demonstrate the presence of the kingdom within history, and Jesus will continue to mediate this end-time power until the final consummation of the divine plan (8:38; 13:24-27; 14:62).Actes de Jésus et de mots en évidence la présence du Royaume dans l'histoire, et Jésus va continuer de servir de médiateur de ce pouvoir fin des temps jusqu'à la consommation finale du plan divin (8:38; 13:24-27; 14:62).Therefore the disciple exists in present hope, and Mark's eschatology is "inaugurated" rather than final, ie, it recognizes the "beginning" of the "end" and the fact that the believer lives in a state of tension between the two.Par conséquent, le disciple existe dans l'espoir présente, et de l'eschatologie Marc est «inaugurée» plutôt que définitif, c'est à dire qu'elle reconnaît le «début» de la «fin» et le fait que le croyant vit dans un état de tension entre les deux.

At the same time we must acknowledge the stress on the future parousia in Mark.Dans le même temps nous devons reconnaître le stress sur la parousie future dans Marc.The three passages mentioned above (8:33; 13:26; 14:62) show that the suffering of Christ could be understood properly only in light of his coming glory at both the resurrection/exaltation and parousia.Les trois passages mentionnés ci-dessus (8:33; 13:26; 14:62) montrent que la souffrance du Christ pourrait être bien compris qu'à la lumière de sa gloire à venir à la fois la résurrection / exaltation et la parousie.One event that illustrates the connection between the resurrection and the eschaton is the transfiguration (9:2-8); when one realizes that it is surrounded by passages on suffering, the point made here becomes clear.Un événement qui illustre le lien entre la résurrection et l'eschaton est la transfiguration (9:2-8); quand on sait qu'il est entouré par des passages sur la souffrance, la remarque faite ici devient clair.the same is true of the Olivet discourse (ch. 13), which demonstrates once more that suffering and persecution lead to glory.La même chose est vraie du discours Olivet (ch. 13), ce qui démontre une fois de plus que la souffrance et la persécution conduire à la gloire.Yet even here we are not free of the strong realized stress, for it is seen in the great accent on watchfulness (13:5, 9, 23, 33, 35, 37) which permeates the chapter.Pourtant, même ici nous ne sommes pas libres de la contrainte forte réalisé, car il est vu dans le grand accent sur la vigilance (13:05, 9, 23, 33, 35, 37) qui imprègne le chapitre.The true disciple will be characterized by an expectant alertness in light of the imminent inbreaking of the final kingdom.Le vrai disciple sera caractérisée par une vigilance enceintes à la lumière des inbreaking imminente du royaume final.

The Miracles and SoteriologyLes miracles et la sotériologie

One cannot ignore the centrality of the miracle stories, for they form one fifth of the Gospel and 47 percent of the first ten chapters.On ne peut ignorer la centralité de l'récits de miracles, car ils forment un cinquième de l'Evangile et 47 pour cent sur les dix premiers chapitres.The basic word, as in all the Synoptics, is "power" (dynamis), which points to the power of God operative in his Son.Le mot de base, comme dans tous les synoptiques, est «puissance» (dynamis), qui pointe à la puissance du opératoires Dieu dans son Fils. Mark, however, is careful to stress that the miracles do not form apologetic proof that Jesus is the Christ. Mark, cependant, n'est pris soin de souligner que les miracles ne font pas preuve apologétique que Jésus est le Christ.The central theme in Mark is that they can be known only by faith; they cannot produce faith.Le thème central de Mark, c'est qu'elles peuvent être connues que par la foi, ils ne peuvent pas produire la foi.The disciples misunderstand them (4:40; 6:52; 8:17-18), and their effect is diminished by the apparent humanity of Jesus himself (6:1-3; cf. 3:19-21).Les disciples les méconnaître (4:40; 6:52; 8:17-18), et leur effet est diminué par l'humanité apparente de Jésus lui-même (6:1-3;. Cf. 3:19-21).With the presence of many miracle workers, many of them false prophets (13:22), the common people could draw only erroneous conclusions.Avec la présence de travailleurs miracle beaucoup, beaucoup d'entre eux de faux prophètes (13h22), les gens du commun ne pourrait tirer des conclusions erronées.Therefore, they needed his teaching and his person to understand properly (1:37-38; 2:5; 4:40; 5:34).Par conséquent, ils avaient besoin de son enseignement et sa personne à comprendre correctement (1:37-38; 02:05; 04:40; 05:34).Mark was stressing the hiddenness of God in Jesus and wished to demonstrate that even his miracles were only glimmers of the true reality and as such comprehensible only by faith.Mark était en soulignant la vie cachée de Dieu en Jésus et a voulu montrer que même ses miracles étaient lueurs que de la réalité vraie et aussi compréhensibles telles que par la foi.Further, they are symbols of God's forgiveness; as the miracle is performed, the spiritual need is met (4:35-41; 6:45-52; 7:31-37; 8:22-26).En outre, ils sont des symboles du pardon de Dieu; que le miracle est accompli, le besoin spirituel est atteint (4:35-41; 6:45-52; 7:31-37; 8:22-26).

The connection of the miracles with faith and forgiveness leads to the further point: when faith is present, the miracles point to the salvific power of God in Christ.La connexion des miracles avec la foi et le pardon mène au point plus loin: quand la foi est présente, les miracles point à la puissance salvifique de Dieu dans le Christ.By actualizing the power and authority of God in the situation, they make the reader cognizant of the radical demands of God.En actualisant la puissance et l'autorité de Dieu dans la situation, ils font le lecteur au courant des exigences radicales de Dieu.It has often been said that Mark has no true soteriology.Il a souvent été dit que Mark n'a pas sotériologie vrai.Yet that is to deny the implication of such key passages as 10:45, which presents Christ as the one who gave his life "as a ransom for many."Pourtant, c'est de nier l'implication de ces passages clés que 10h45, ce qui présente le Christ comme celui qui a donné sa vie "comme une rançon pour la multitude».Mark seeks to drive men to decision, which he accomplishes by setting two scenes in contrast, thereby highlighting the issues and demanding encounter with God (eg, 3:7-12, where the demons acknowledge him, and 3:20-35, where Jesus is called Beelzebub; or 11:12-21, which shows that the cleansing of the temple prefigured the "curse" of God upon Israel).Mark cherche à conduire les hommes à la décision, qu'il accomplit en fixant deux scènes en revanche, mettant ainsi en évidence les enjeux et exigeante rencontre avec Dieu (par exemple, 3:7-12, où les démons le reconnaissent, et 3:20-35, où Jésus est appelé Belzébuth, ou 11:12-21, qui montre que le nettoyage du temple préfiguré la «malédiction» de Dieu sur Israël).Mark constantly shows men, common people, leaders, and disciples, in the conflict of decision.Mark indique en permanence les hommes, gens du commun, les dirigeants et les disciples, dans le conflit de la décision.

DiscipleshipDisciples

The final emphasis in Mark, and in some ways the major emphasis along with Christology, is the discipleship motif.L'accent final de Mark, et à certains égards, l'accent majeur avec la christologie, est le motif de disciple.Again there is certainly controversy here, as some have argued that Mark has a negative thrust intended to show the error of the disciples (Weeden).Là encore, il est certainement la controverse ici, comme certains l'ont fait valoir que Mark a une poussée négative pour but de montrer l'erreur des disciples (Weeden).However, this is hardly true of the Gospel as a whole.Cependant, ce n'est pas vrai de l'Évangile dans son ensemble.Mark does wish to stress the radical nature of the call and the difficulties of achieving the goal.Marc ne tiens à souligner le caractère radical de l'appel et les difficultés de réalisation de l'objectif.However, the reader is expected to identify with the disciples in this dilemma, and it indeed forms the heart of the Gospel.Toutefois, le lecteur devrait permettre d'identifier avec les disciples de ce dilemme, et il constitue donc le cœur de l'Évangile.

At the beginning of Mark's Gospel, Jesus fulfills his own message of repentance (1:15) by calling the disciples to be "fishers of men" (cf. Matt. 4:18-22 and Luke 5:1-11, where it comes much later).Au début de l'évangile de Marc, Jésus accomplit son propre message de repentance (1:15) en appelant les disciples à être des «pêcheurs d'hommes» (cf. Matt. 4:18-22 et Luc 5:1-11, où il vient beaucoup plus tard).Then after the conflict narratives (2:1-3:6) Jesus cements his "withdrawal" (3:7) by turning to the disciples and commissioning them (3:13-19), in a scene filled with election terminology and centering upon their authority and responsibility.Puis, après les récits des conflits (2:01-3:06) Jésus ciments son «retrait» (3:7) en se tournant vers les disciples et la mise en eux (3:13-19), dans une scène remplie de l'élection de terminologie et de centrage sur leur autorité et de responsabilité.Finally, the first segment of the Gospel concludes with a missions scene in which Jesus "sends" his disciples, again with authority and in complete dependence upon God (6:7-13).Enfin, le premier segment de l'Evangile se termine par une scène de missions dans lesquelles Jésus "envoie" ses disciples, de nouveau avec autorité et en complète dépendance de Dieu (6:7-13).From here, however, the relationship seems to deteriorate, and the central section of Mark (6:7-8:30) has two themes, the withdrawal of Jesus from the crowds combined with his time with the twelve, and the failure of the disciples to comprehend his teaching.De là, cependant, la relation semble se détériorer, et la section centrale de Marc (6:07-8:30) a deux thèmes, le retrait de Jésus à la foule combinée à son temps avec les douze, et l'échec de la disciples à comprendre son enseignement. They are amazingly obtuse with respect to all aspects of his teaching and are both uncomprehending (6:52; 7:18; 8:17-18) and even "hardened" (6:52; 8:17), a startling term in light of its theological connotations and its presence after the two feeding miracles. Ils sont étonnamment obtus à l'égard de tous les aspects de son enseignement et sont à la fois d'incompréhension (6:52; 7:18; 8:17-18), et même "durci" (6:52; 8:17), un terme surprenante dans lumière de ses connotations théologiques et sa présence après les deux miracles se nourrir.

However, once more this failure is not the final point, although it is certainly stressed at the very end, especially if Mark ends at 16:8.Cependant, une fois de plus cet échec n'est pas le point final, mais il est certainement souligné à la fin, surtout si Mark se termine à 16h08.Yet in the last section of the Gospel before the passion (8:31-10:52), the solution is seen in the presence of Jesus the teacher, who patiently and lovingly instructs them.Pourtant, dans la dernière section de l'Evangile avant la passion (8:31-10:52), la solution est vu dans la présence de Jésus, le professeur, qui a patiemment et amoureusement les instruit.Note that in 8:31 Jesus "began to teach" them, an act clearly linked to their failure to understand (8:32-33), which is countered by his instruction (8:34-38). Notez que dans 8:31 Jésus "a commencé à enseigner», un acte clairement liée à leur incapacité à comprendre (8:32-33), qui est contré par son instruction (8:34-38).This in itself follows the important healing of the blind man (8:22-26), a two-stage miracle which may have been intended to prefigure a two-stage overcoming of the disciples' blindness (cf. 8:17-21) via first Peter's confession (partial sight, as seen in 8:31-33) and then by the transfiguration, which solidified the revelation of God to the disciples.C'est en soi suit la guérison importante de l'aveugle (8:22-26), un miracle en deux étapes qui peuvent avoir été destiné à préfigurer un à deux étages surmontant des cas de cécité des disciples (cf. 8:17-21) via la première confession de Pierre (vue partielle, comme vu dans 8:31-33), puis par la transfiguration, qui se solidifie la révélation de Dieu aux disciples.The passion predictions are followed by very serious failures on their part, and at the healing of the demonpossessed child this comes to a crisis when the disciples are unable to perform that which previously had been a significant sign of their authority (cf. 9:18 with 6:13).Les prédictions sont suivies par la passion des échecs très sérieux de leur part, et à la guérison de l'enfant demonpossessed cela vient d'une crise quand les disciples sont incapables de réaliser ce qui avait auparavant été un signe important de leur autorité (cf. 09:18 avec 6:13). The solution is seen in awakened faith (9:24) and its response, prayer (9:29).La solution est vu dans la foi réveillé (9h24) et sa réponse, la prière (9:29).Steps of this growing awakening are seen in the passion narrative, and there the core of the problem becomes even more evident: discipleship is a call to the cross, and it cannot be understood until the cross.Les étapes de cet éveil de croissance sont vus dans le récit de la passion, et là le cœur du problème devient encore plus évidente: celle de disciple est un appel à la croix, et il ne peut pas être compris jusqu'à la croix.The triumphal entry is an incognito message regarding Jesus' true mission, and it is followed by the judgment on the temple (ch. 11).L'entrée triomphale est un message incognito sur la vraie mission de Jésus, et elle est suivie par le jugement sur le temple (ch. 11).In three major scenes Jesus begins to lift further the veil, and the disciples are called to understanding, the anointing at Bethany (14:3-9), the eucharistic words at the Last Supper (14:22-25), and Gethsemane (14: 32ff.).Dans trois grandes scènes de Jésus commence à se soulever encore le voile, et les disciples sont appelés à la compréhension, l'onction de Béthanie (14:3-9), les mots eucharistique à la dernière Cène (14:22-25), et Gethsémani ( 14: 32ff).. Finally, at the resurrection failure is still seen (16:8, with most scholars realizing that the women are to be identified with the disciples), but it is obviated by the promise of Jesus' presence (16:7).Enfin, à l'échec la résurrection est toujours considéré (16h08, avec la plupart des savants se rendre compte que les femmes doivent être identifiés avec les disciples), mais il est prévenu par la promesse de la présence de Jésus (16:07).As the reader identifies first with the problem of discipleship and then with Jesus (the solution), victory becomes an act of faith.Comme le lecteur identifie d'abord du problème de disciple et donc de Jésus (la solution), la victoire devient un acte de foi.

GR Osborne GR Osborne
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
P. Achtemeier, Mark and "'He Taught Them Many Things': Reflections on Marcan Christology," CBQ 42:465-81; GR Beasley-Murray, "Eschatology in the Gospel of Mark," SwJT 21:37-53, and "The Parousia in Mark," SwJT 21:565-81; E. Best,"The Miracles in Mark," RE 75:539-54, and Following Jesus: Discipleship in the Gospel of Mark; JL Blevins, "The Christology of Mark," RE 75:505-17; WD Carroll, "The Jesus of Mark's Gospel," BT 103:2105-12; RT France, "Mark and the Teaching of Jesus," in Gospel Perspectives, I, ed.P. Achtemeier, Mark et «il leur a enseigné beaucoup de choses»: Réflexions sur Marcan christologie », CBQ 42:465-81; GR Beasley-Murray," l'eschatologie dans l'Evangile de Marc, "SwJT 21:37-53, et «La parousie dans Marc,« SwJT 21:565-81; E. Best, "Les miracles dans Marc," RE 75:539-54, et la suite de Jésus: Disciple dans l'évangile de Marc; Blevins JL, «La christologie des Marc, "RE 75:505-17; DEO Carroll,« Le Jésus de l'évangile de Marc, «BT 103:2105-12; RT France," Mark et l'enseignement de Jésus », dans Perspectives Évangile, I, éd.RT France and D. Wenham; JJ Kilgallen, "The Messianic Secret and Mark's Purpose," BTB 7:62-65; R. Martin, Mark: Evangelist and Theologian; W. Marxsen, Mark the Evangelist; RP Meye, Jesus and the Twelve; NP Petersen, ed., Perspectives on Mark's Gospel; PS Pudussery, "The Meaning of Discipleship in the Gospel of Mark," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, The Mind of Mark; D. Rhoads and D. Michie, Mark as Story; J. Rohde, Rediscovering the Teaching of the Evangelists; D. Senior, "The Gospel of Mark," BT 103:2094-2104; RC Tannehill, "The Disciples in Mark: The Function of a Narrative Role," JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict; W. Wrede, The Messianic Secret.RT France et D. Wenham, JJ Kilgallen, "Le secret messianique et le but de Marc," BTB 7:62-65; R. Martin, Mark: évangéliste et théologien; W. Marxsen, Marc l'évangéliste; RP Meye, Jésus et les Douze; NP Petersen, éd, Perspectives sur l'évangile de Marc;. Pudussery PS, «La signification de Disciple dans l'Evangile de Marc," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, l'esprit de Mark; D. Rhoads et D. Michie, Marquer comme histoire; J. Rohde, Redécouvrir l'enseignement des évangélistes; D. Senior, «L'Évangile de Marc,« BT 103:2094-2104; RC Tannehill, «les disciples dans Marc: La fonction d'un rôle narratif , «JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions en conflit; W. Wrede, Le secret messianique.



Also, see:Aussi, voir:
Theology of MatthewThéologie de Matthieu
Theology of LukeThéologie de Luc
Theology of JohnThéologie de John
New Testament TheologyThéologie du Nouveau Testament


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html