Maundy Thursday Jeudi saint

General Information Informations générales

Maundy Thursday or Holy Thursday, is the Thursday before Easter Sunday, observed by Christians in commemoration of Christ's Last Supper (see Eucharist). Jeudi Saint Jeudi Saint ou, le jeudi précédant le dimanche de Pâques, observé par les chrétiens en commémoration de la dernière Cène, le Christ (cf. eucharistie). The name Maundy is derived from mandatum (Latin, "commandment"), the first word of an anthem sung in the liturgical ceremony on that day. Le nom est dérivé de Maundy mandatum (latin, le «commandement»), le premier mot d'un hymne chanté dans la célébration liturgique de ce jour. In Roman Catholic and many Protestant churches, the Eucharist is celebrated in an evening liturgy that includes Holy Communion. Dans catholique romaine et de nombreuses églises protestantes, l'Eucharistie est célébrée dans la liturgie d'une soirée qui comprend la Sainte Communion. During the Roman Catholic liturgy, the ceremony of the washing of the feet, or pedilavium, is performed: the celebrant washes the feet of 12 people to commemorate Christ's washing of his disciples' feet. Au cours de la liturgie catholique, la cérémonie du lavement des pieds, ou pedilavium, est réalisée: le célébrant lave les pieds de 12 personnes pour célébrer le Christ à ses disciples de se laver les pieds. In England a custom survives of giving alms ("maundy pennies") to the poor; this recalls an earlier practice in which the sovereign washed the feet of the poor on Maundy Thursday. En Angleterre, une coutume survit de donner l'aumône ( "maundy pennies»), pour les pauvres, ce qui rappelle une ancienne pratique dans lequel le souverain lavé les pieds des pauvres le Jeudi Saint. In most European countries, the day is known as Holy Thursday. Dans la plupart des pays européens, la journée est connue sous le nom de Jeudi saint.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail


Maundy Thursday Jeudi saint

Advanced Information Advanced Information

Maundy Thursday is the Thursday of Holy Week, said to be named from the command (Lat. mandatum) Christ gave his followers at the Last Supper that they love one another (John 13:34). Jeudi saint est le jeudi de la Semaine Sainte, dit-on, du nom de la commande (Lat. mandatum) Christ a donné ses disciples à la dernière Cène qu'ils aimer les uns les autres (Jn 13,34). Possibly the name derives from the Latin mundo, "to wash," referring to Christ's washing the feet of the apostles, an event still commemorated by Christians, including the Church of the Brethren and Roman Catholics. Eventuellement, le nom vient du latin mundo, "se laver", se référant au Christ lavant les pieds des apôtres, reste un événement commémoré par les chrétiens, y compris l'Eglise des Frères et des catholiques romains. As the eve of the institution of the Lord's Supper, Maundy Thursday has been kept by Christians from earliest times. Comme la veille de l'institution de la Cène du Seigneur, le Jeudi saint a été conservée par les chrétiens depuis les temps les plus reculés. By the fourth century it was a feast of the Jerusalem church, and in the sixth century in Gaul it was observed as Natalis Calicis ("Birthday of the Chalice"). Au quatrième siècle, il a été une fête de l'Église de Jérusalem, et dans le VIe siècle en Gaule on a fait observer que Calicis Natalis ( "Anniversaire de la Chalice"). In medevial England it was known as Chare Thursday (from the scrubbing of the altar) and in Germany as Green Thursday (Grundonnerstag, either from the green vestments then worn or from grunen, "to mourn"). Dans l'Angleterre médiévale, il était connu comme Chare jeudi (à partir de l'épuration de l'autel), et en Allemagne dans le vert jeudi (Grundonnerstag, que ce soit le vert alors habits usés ou de grunen, "porter le deuil"). The day is associated with Tenebrae, a ceremony of the extinguishing of candles in preparation for Good Friday. La journée est associée à Tenebrae, une cérémonie de l'extinction des bougies dans le cadre des préparatifs pour le Vendredi Saint. Observed in the Roman Catholic Church, Maundy Thursday appears on the Lutheran, Anglican, and many Reformed liturgical calendars and is almost universally celebrated with the Lord's Supper. Observé dans l'Église catholique romaine, Jeudi Saint apparaît sur la luthérienne, anglicane, réformée et de nombreux calendriers liturgiques, et il est presque universellement célébré avec la Cène du Seigneur.

CG Fry CG Fry
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
JG Davies, A Select Liturgical Lexicon; ET Horn, III, The Christian Year; TJ Kleinhans, The Year of the Lord. JG Davies, A Sélectionner Lexique liturgique; HE Horn, III, The Christian Year; TJ Kleinhans, L'Année du Seigneur.


Maundy Thursday Jeudi saint

Catholic Information Information catholique

The feast of Maundy (or Holy) Thursday solemnly commemorates the institution of the Eucharist and is the oldest of the observances peculiar to Holy Week. La fête de Maundy (ou sainte) Jeudi solennellement commémore l'institution de l'Eucharistie et est la plus ancienne des célébrations propres à la Semaine Sainte. In Rome various accessory ceremonies were early added to this commemoration, namely the consecration of the holy oils and the reconciliation of penitents, ceremonies obviously practical in character and readily explained by the proximity of the Christian Easter and the necessity of preparing for it. A Rome, plusieurs cérémonies ont été accessoire ajouté au début de cette célébration, à savoir la consécration des saintes huiles et de la réconciliation des pénitents, les cérémonies de toute évidence un caractère pratique et aisément s'expliquer par la proximité de la Pâques chrétienne et la nécessité de se préparer pour cela. Holy Thursday could not but be a day of liturgical reunion since, in the cycle of movable feasts, it brings around the anniversary of the institution of the Liturgy. Jeudi saint, mais n'ont pas pu être un jour de la réunion liturgique puisque, dans le cycle des fêtes mobiles, il met autour de l'anniversaire de l'institution de la Liturgie. On that day, whilst the preparation of candidates was being completed, the Church celebrated the Missa chrismalis of which we have already described the rite (see HOLY OILS) and, moreover, proceeded to the reconciliation of penitents. Ce jour-là, alors que la préparation des candidats est en cours d'achèvement, l'Eglise a célébré la Missa chrismalis dont nous avons déjà décrit le rite (voir HOLY HUILES) et, par ailleurs, procédé à la réconciliation des pénitents. In Rome everything was carried on in daylight, whereas in Africa on Holy Thursday the Eucharist was celebrated after the evening meal, in view of more exact conformity with the circumstances of the Last Supper. A Rome, tout était exercée dans la lumière du jour, alors qu'en Afrique le Jeudi saint de l'Eucharistie a été célébrée après le repas du soir, en vue de la conformité avec plus de précision les circonstances de la dernière Cène. Canon 24 of the Council of Carthage dispenses the faithful from fast before communion on Holy Thursday, because, on that day, it was customary take a bath, and the bath and fast were considered incompatible. Canon 24 du Conseil de Carthage dispense les fidèles avant la communion du fast le Jeudi Saint, parce que, ce jour-là, il est d'usage de prendre un bain, et la salle de bain et rapides étaient considérées comme incompatibles. St. Augustine, too, speaks of this custom (Ep. cxviii ad Januarium, n. 7); he even says that as certain persons did not fast on that day, the oblation was made twice, morning and evening, and in this way those who did not observe the fast could partake of the Eucharist after the morning meal, whilst those who fasted awaited the evening repast. Saint Augustin, aussi, parle de cette coutume (Ep. cxviii annonce Januarium, n. 7), il a même dit que, comme certaines personnes n'ont pas rapide le jour même, l'oblation a été faite deux fois, le matin et le soir, et de cette façon Ceux qui n'ont pas pu respecter le jeûne participons à l'Eucharistie, le matin après le repas, alors que ceux qui ont jeûné attend le repas du soir. Holy Thursday was taken up with a succession of ceremonies of a joyful character. Jeudi saint a été abordé avec une succession de cérémonies d'un caractère joyeux. the baptism of neophytes, the reconciliation of penitents, the consecration of the holy oils, the washing of the feet, and commemoration of the Blessed Eucharist, and because of all these ceremonies, the day received different names, all of which allude to one or another of solemnities. Le baptême de néophytes, de la réconciliation des pénitents, la consécration des saintes Huiles, le lavement des pieds, et la commémoration de la Sainte Eucharistie, et à cause de toutes ces cérémonies, la journée a reçu des noms différents, autant d'éléments qui font allusion à l'une ou Une autre de solennités. Redditio symboli was so called because, before being admitted to baptism, the catechumens had to recite the creed from memory, either in the presence of the bishop or his representative. Redditio symboliquement est ainsi appelée parce que, avant d'être admis au baptême, les catéchumènes ont dû réciter le credo de la mémoire, que ce soit en présence de l'évêque ou de son représentant.

Pedilavium (washing of the feet), traces of which are found in the most ancient rites, occurred in many churches on Holy Thursday, the capitilavium (washing of the head) having taken place on Palm Sunday (St. Augustine, "Ep. cxviii, cxix", e. 18). Pedilavium (lavement des pieds), les traces de qui l'on trouve dans les plus anciens rites, s'est produit dans de nombreuses églises à l'occasion du Jeudi Saint, le capitilavium (lavage de la tête) ayant eu lieu le dimanche des Rameaux (Saint Augustin, "Ep. Cxviii , Cxix ", e. 18).

Exomologesis, and reconciliation of penitents: letter of Pope Innocent I to Decentius of Gubbio, testifies that in Rome it was customary "quinta feria Pascha" to absolve penitents from their mortal and venial sins, except in cases of serious illness which kept them away from church (Labbe, "Concilia" II, col. 1247; St. Ambrose, "Ep. xxxiii ad Marcellinam"). Exomologesis, et de la réconciliation des pénitents: lettre du Pape Innocent I à Decentius de Gubbio, témoigne que, à Rome, il était de coutume "quinta feria Pâques" pénitents d'absoudre de leurs péchés mortels et véniels, sauf en cas de maladie grave, qui gardait les éloigner de Église (Labbe, "conciliation" II, col. 1247; Saint-Ambroise, "Ep. Xxxiii annonce Marcellinam"). The penitents heard the Missa pro reconciliatione paenitentium, and absolution was given them before the offertory. Les pénitents entendu la Missa pro reconciliatione paenitentium, et l'absolution a été accordée avant l'offertoire. The "Sacramentary" of Pope Gelasius contains an Ordo agentibus publicam poenitentiam (Muratori, "Liturgia romana vetus", I, 548-551). Le "Sacramentaire" du pape Gélase contient un Ordo agentibus publicam poenitentiam (Muratori, "Liturgia romana vetus", I, 548-551). Olei exorcizati confectio. Oléique exorcizati confectio. In the fifth century the custom was established of consecrating on Holy Thursday all the chrism necessary for the anointing of the newly baptized. Au cinquième siècle, la coutume a été établi de consacrer le Jeudi saint de tous les chrism nécessaires à l'onction des nouveaux baptisés. The "Comes Hieronymi", the Gregorian and Gelasian sacramentaries and the "Missa ambrosiana" of Pamelius, all agree upon the confection of the chrism on that day, as does also the "Ordo romanus I". Le "Comes Hieronymi", le grégorien et gélasien sacramentaires et de la "Missa AMBROSIANA" de Pamelius, tous d'accord sur la confection de la chrism ce jour-là, comme le fait aussi la «Ordo romanus I".

Anniversarium Eucharistiae. Anniversarium Eucharistiae. The nocturnal celebration and the double oblation early became the object of increasing disfavour, until in 692 the Council of Trullo promulgated a formal prohibition. La fête nocturne et le double oblation tôt fait l'objet de plus en plus défaveur, jusqu'à 692 dans le Conseil de Trullo promulgué une interdiction formelle. The Eucharistic celebration then took place in the morning, and the bishop reserved a part of the sacred species for the communion of the morrow, Missa praesanctificatorum (Muratori, "Liturg. rom. Vetus", II, 993). La célébration eucharistique a alors eu lieu dans la matinée, et l'évêque de réserver une partie des saintes espèces pour la communion du lendemain, Missa praesanctificatorum (Muratori ", Liturg. Rom. Vetus", II, 993).

Other observances. D'autres célébrations. On Holy Thursday the ringing of bells ceases, the altar is stripped after vespers, and the night office is celebrated under the name of Tenebræ. Le Jeudi saint, la sonnerie des cloches cesse, l'autel est dépouillé après les vêpres, et la nuit de bureau est célébré sous le nom de Tenebræ.

Publication information Written by H. Leclercq. Publication d'informations écrites par H. Leclercq. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrit par Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. L'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil Obstat, le 1 er octobre 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html