Sermon on the
Mount Sermon sur la Montagne
Advanced
Information Advanced
Information
The Sermon on the
Mount is the discourse of Jesus in Matt. Le Sermon sur la Montagne est le
discours de Jésus dans Matt. 5-7, containing the epitome of his
ethical teaching. 5-7, qui contient la quintessence de son enseignement
éthique. The shorter but
parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain,
because of a different description of the setting. La plus courte, mais
parallèles sermon dans Luc 6:20-49 est généralement connu comme le Sermon sur la
chaussée, en raison d'une autre description de l'établissement. No other block of Jesus' teaching has
enjoyed such wide influence and intense examination. Aucun autre bloc de
l'enseignement de Jésus a joui d'une telle influence vaste et intense
examen. Its uniqueness
derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of
its parts have attained classical status on their own. Sa particularité
découle non seulement de son impact dans son ensemble, mais également du fait
que certaines de ses pièces classiques ont atteint le statut de leur propre
chef.
The sermon has
been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is
best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by
the nearness of the kingdom. Le sermon a été qualifié de tout, de la
chrétienté à l'essentiel de Jésus manifeste, mais il est mieux perçue comme la
hauteur de Jésus exigences éthiques sur ses disciples occasionnés par la
proximité du royaume. Since Matt. Depuis Matt.
portrays Jesus as seated in rabbinic
posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now
unavoidable, one. Jésus dépeint comme un rabbin assis dans la posture
d'enseigner à ses disciples, le terme "sermon" est un malheureux, mais désormais
inévitable.
Contexts of the
Sermon Contextes du Sermon
Matthew
Matthieu
(1)
Structure. (1) Structure. The body of Matt. Le corps de
Matt. is organized
around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula
beginning, "When Jesus finished...." Est organisé autour de cinq discours
de Jésus, chacun se terminant par une formule de transition début, «Quand Jésus
fini ...." The sermon is the
first of these discourses, and, coupled with the narrative section which follows
in chs. Le sermon est le premier de ces discours, et, associée à la
partie narrative qui suit dans chs. 8-9, forms a characterization of Jesus'
early Galilean ministry. 8-9, une caractérisation des formes de Jésus
début Galiléen ministère. Some of the Beautitudes have
corresponding woes in ch. Certains des Beautitudes ont correspondant
malheurs dans le ch. 23, whereas in Luke these appear in the
sermon itself. 23, alors que dans ces Luke apparaît dans le discours
lui-même.
(2)
Theology. (2) Théologie. The sermon meshes well with the
theology of Matt. Le sermon s'articule avec la théologie de Matt.
in several respects, especially in
parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. À plusieurs
égards, notamment dans les parallèles avec le Pentateuque et l'accent sur le
royaume. The initial verse
calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life,
certain similarities with Moses are quite striking. Le premier verset
rappelle à l'esprit des déclarations au début de Gen, et comme il présente Jésus
preadult vie, certaines similitudes avec Moïse sont assez frappantes.
The sermon is set on a mountain, and
Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as the authoritative
interpreter of its true meaning in the antitheses of ch. Le sermon est
fixé sur une montagne, et Jésus vient d'accomplir la loi (5,17) et définit
lui-même comme interprète de la foi de son vrai sens dans les antithèses
d'ch. 5. The kingdom theme
combines with that of righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen
above all in the Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom,
thus indicating that this is their overriding focus. Le royaume thème
combine avec celui de la droiture et de 6:33 à 5:20, mais son importance est vu
surtout dans les Béatitudes, qui commencent et se terminent avec la promesse du
royaume, ce qui indique que tel est leur objectif primordial des
activités.
Synoptic
Gospels Évangiles synoptiques
Various attempts to place the sermon
precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs
early. Diverses tentatives de placer précisément dans le sermon de Jésus
ministère se sont avérés problématiques, mais il appartient certainement
tôt. That it bears
some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the
overall agreement in the ordering of parallel material. Qu'il porte un
certain rapport avec Luke's Sermon sur la plaine est évidente, en particulier de
l'accord global de la commande de matériel parallèle. The greatest difference is the absence
in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the
whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of
contemporary Judaism (5:17-6:18). La plus grande différence est
l'absence, dans Luc juive de la Palestine ou à l'arrière-plan OT dictons et de
l'ensemble du bloc de matériau où l'enseignement de Jésus est mis sur l'encontre
de certains des contemporains du judaïsme (5:17-6:18). Of the various explanations of the
relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they
represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a
discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation.
Parmi les diverses explications de la relation entre les deux sermons, le plus
satisfaisant est qu'ils représentent deux occasions distinctes d'enseignement à
tenir compte des diverses versions d'un discours que Jésus a donné à plusieurs
reprises, mais adaptés à chaque situation. This allows for the redactional
activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus
himself. Cela permet de mettre en rédactionnelles activité dans Matt.,
Mais attribue le sermon de base tel qu'il se présente à Jésus lui-même.
NT as a
Whole NT comme un tout
The position of the sermon on the
continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived
extremes, James and Paul. La position du sermon sur le continuum de la
théologie NT peuvent être considérées à la lumière de l'communément perçue
extrêmes, James et Paul. There are more close parallels between
the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in
the Wisdom tradition. Il ya plus étroit parallèle entre le sermon et
James qu'avec tout autre écrit, NT, et deux d'entre eux appartiennent à la
sagesse de la tradition. Because of the widespread belief that
Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus
works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically.
En raison de la croyance répandue que Paul et Jésus, dans son sermon, a enseigné
la justice, contre la foi des œuvres-la droiture, les deux sont souvent perçues
comme aux antipodes théologiquement.
Theological
Assessment Evaluation théologique
Famous
Sections Famous Sections
Three parts of the sermon have wielded
considerable influence in their own right on Christian consciousness and
liturgy. Trois parties du sermon ont exercé une influence considérable
dans leur propre droite sur la conscience chrétienne et la liturgie.
The Beatitudes have the kingdom as
their primary theme, but they also introduce other of the sermon's
emphases. Les Béatitudes sont le royaume comme principal thème, mais
aussi introduire d'autres du sermon de l'orientation. In contrast to their consoling nature
in Luke, in Matt. Contrairement à la nature dans leur consolante Luc,
dans Matt. they assume the
character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is
eschatological. Elles revêtent le caractère d'exigences éthiques, et au
centre de la bénédiction eux est eschatologique. The Matthean version of the Lord's
Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian
liturgy. La version de Matthieu comme de la prière du Seigneur est
poétique avec belle symétrie et a fortement influencé liturgie
chrétienne. Jesus uses it as
an illustration of the need for simplicity in prayer, and some of its words
suggest his follow-up principle of reciprocal forgiveness. Jésus
l'utilise comme une illustration de la nécessité de la simplicité dans la
prière, et certaines de ses mots suggèrent son suivi principe de la réciprocité
du pardon. The Golden Rule
(7:12) brings to their apex the sermon's earlier teachings on interpersonal
relations. La règle d'or (7:12) apporte à leur sommet le plus haut du
sermon enseignements sur les relations interpersonnelles. Its interpreters have often stressed
Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative
way by other great religious teachers. Ses interprètes ont souvent
souligné Jésus positif mode de formuler ce principe, contrairement à la façon
négative par les autres grandes religieux enseignants. In the context of Jesus' thought as a
whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. Dans le contexte de
Jésus pensée comme un tout, la règle d'or est sa façon d'exprimer Lev.
19:18b, which he elsewhere calls the
second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as the epitome of the
law and the prophets. 19:18 b, qu'il appelle d'ailleurs le deuxième plus
grand commandement (Matthieu 22:39), car il y voit la fois comme l'incarnation
de la loi et les prophètes.
Troublesome
Passages Troublesome Passages
Several of Jesus' precepts are
presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the
sermon's applicability to the average Christian. Plusieurs de Jésus
préceptes sont présentés dans une telle forme absolue que de nombreux
interprètes ont contesté le sermon de l'applicabilité à la moyenne
chrétien. Tolstoi, on the
other hand, while failing to recognize Jesus' use of such techniques as
hyperbole, found here maxims the serious person must literally observe.
Tolstoi, d'autre part, tout en ne sachant pas reconnaître Jésus utilisation de
techniques comme l'hyperbole, a trouvé ici les graves maximes personne doit
littéralement observer. Certainly the person who literally
destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still
has another left. Certes, la personne qui a littéralement détruit un œil
ou une main (5:29-30) n'a pas résolu son problème, car il a encore un autre à
gauche. Hyperbole here
serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a
temptation. Hyperbole ici que souligner l'urgence d'une action radicale
pour éliminer la source d'une tentation. Jesus' forbidding of judging (7:1) has
led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury;
however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being
judgmental in interpersonal relations. Jésus interdisant de juger (7:1) a
conduit certains à conclure que le chrétien ne peut pas être un juge ou siéger à
un jury, mais il n'est pas le mot donnant un sens juridique, mais elle est en
cours de jugement parlons dans les relations interpersonnelles. The prohibition against swearing (5:34)
has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen
against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that
precluded simple honesty in personal dealings. L'interdiction de
prestation de serment (5:34) a conduit certains à refuser de prêter serment d',
même dans les tribunaux, mais les paroles de Jésus sont le mieux replacer dans
le contexte de l'élaboration d'un rabbin système de failles qui a empêché simple
honnêteté dans les relations personnelles. Jesus himself took an oath (Mark
8:12). Jésus lui-même a pris un serment (Marc 8:12). Finally, Jesus' principle of
nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and police force,
whereas, again, Jesus relates it to interpersonal relationships. Enfin,
Jésus principe de nonresistance (Matthieu 5:39) a été appliquée, même à l'armée
et aux forces de police, tandis que, de nouveau, Jésus se rapporte à des
relations interpersonnelles.
Influence and
Interpretation Influence et de l'interprétation
Influence
Since the second
century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an
influence as the sermon. Depuis le deuxième siècle, aucun bloc de
l'Écriture de taille comparable a exercé une influence aussi grande que le
sermon. In the pre-Nicene
period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from
any other part of the Bible. Dans le pré-Nicene période, les passages de
ce discours ont été cités ou fait allusion à plusieurs de toute autre partie de
la Bible. To the present
day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians
alike. Jusqu'à nos jours ces paroles défi encore profondément chrétiens
et non-chrétiens ressemblent. They caused Tolstoi to change
completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of
nonviolence as a political force. Ils ont causé Tolstoi pour changer
complètement sa théorie sociale et influença le développement de l'utilisation
par Gandhi de la non-violence comme force politique. Even Nietzche, who objected to the
teachings of the sermon, did not ignore them. Même Nietzsche, qui s'était
opposée aux enseignements du sermon, n'a pas les ignorer.
History of
Interpretation Histoire de l'interprétation
The arresting nature of the sermon has
produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus'
words. L'arrestation nature de l'homélie a produit de nombreuses
divergences d'efforts pour expliquer, voire justifier, les paroles de
Jésus. Many have
resisted efforts to limit the sermon's applicability. Beaucoup d'entre
eux ont résisté aux efforts visant à limiter l'applicabilité du sermon.
One approach sees Jesus teaching an
obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Une approche
pédagogique voit une obéissance de Jésus-que la justice ne peut être conciliée
avec Paul. Anabaptists did
not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their
obedience precludes Christian participation in certain social and political
institutionss. Anabaptistes ne vont pas aussi loin, mais a insisté pour
que les paroles de Jésus sont si absolue que leur obéissance chrétienne s'oppose
à la participation à certaines politiques et sociales institutionss.
Bonhoeffer reacted against those who
would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer réagi
contre ceux qui voudraient analyser et interpréter mais échouent à faire de
sermon. It must be done,
but the power to do it comes only from the cross. Il doit être fait, mais
le pouvoir de faire ce qui est uniquement de la croix. Luther attempted to avoid what he
regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and
stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Luther a tenté
d'éviter ce qu'il considère comme les deux extrêmes de la domination romaine et
anabaptiste interprétations et a souligné l'obligation de garder les
commandements de son sermon. Liberal Protestantism has seen the
sermon as the heart of the gospel and as Jesus' program for reforming
society. Protestantisme libéral a vu le discours que le cœur de
l'Evangile, et Jésus comme "le programme de réforme de la société.
Others have
attempted to limit the sermon's applicability. D'autres ont essayé de
limiter le sermon de l'applicabilité. The predominant Lutheran view, though
not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which
cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be
prepared for the gospel. L'opinion prédominante luthérienne, mais pas de
Luther lui-même, c'est que le sermon impossible présente un idéal qui ne peut
pas être réalisé, si sa fonction est de montrer l'homme de son inadéquation
ainsi il sera établi pour l'évangile. What is sometimes called the
existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not
actions. Ce qui est parfois appelé la position existentielle voit Jésus
comme d'essayer de changer les attitudes, et non des actions. The medieval Catholic interpretation
called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek
perfection, rather than commandments for every Christian.
L'interprétation médiévale catholique a appelé ces préceptes «conseils
évangéliques» pour quelques-uns qui cherchent la perfection, plutôt que de
commandements pour chaque chrétien. Two approaches limit the full
applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with
different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure,
so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent
requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times
immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so
the sermon does not apply to our modern situation. Deux approches
limitent la pleine applicabilité du sermon à la rupture dans le royaume, mais
avec des résultats divers: Schweitzer a vu Jésus avant tout comme une figure
eschatologique, il a inventé le terme «éthique intérimaire" à souligner que les
conditions rigoureuses du sermon pourrait S'appliquent uniquement à la fois au
stress emballés immédiatement devant Dieu introduit son royaume, un événement
qui n'a jamais eu lieu, de sorte que le sermon ne s'applique pas à notre
situation moderne. Dispensationalists also limit the
sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply
only at its future coming. Dispensationalists également limiter le sermon
se concentre dans le royaume, et donc pour eux Jésus enseignements appliquera
intégralement le seul à venir à son avenir.
Meaning of the
Sermon Sens de l'Sermon
Jesus concludes the sermon by setting
up certain requirements that relate directly to one's being saved or
lost. Jésus conclut son sermon par la création d'un certain nombre
d'exigences qui se rapportent directement à l'être sauvées ou perdues.
He divides mankind into three classes:
those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss.
13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23). Il
divise l'humanité en trois catégories: ceux qui suivent (1) lui (7:13-14, 17,
21, 24-25), (2) ne pas le suivre (vss. 13-44, 26-27), et (3) faire semblant de
le suivre (vss. 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow
the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed
perfectly. Pour être sauvé, il faut effectivement suivre les
enseignements du sermon, mais Jésus ne dit pas qu'ils doivent être opérés,
parfaitement. The saved are
those who accept and actually attempt to direct their lives by the sermon; the
lost are those who pretend to follow or who reject these teachings. Les
sauvés sont ceux qui acceptent la réalité et tenter de diriger leur vie par le
sermon, l'perdus sont ceux qui feignent de suivre ou qui rejettent ces
enseignements. Is this any
different from Paul's man of faith? Est-ce différent de toute Paul's
homme de foi? Was Paul not
scandalized by the notion that a person may live the way he wants? Paul
n'était pas scandalisé par l'idée selon laquelle une personne peut vivre comme
il veut? The person who
rests his faith in Jesus determines to follow him. La personne à qui
incombe sa foi en Jésus décide de le suivre. This is Jesus and Paul. Ceci est
Jésus et Paul. Mere profession
of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew
you. You evildoers, depart from me" (vs. 23). Simple profession de foi,
sans les éléments suivants, assureront Jésus condamnation: «Je n'ai jamais su
vous. Vous malfaisants, s'écarter de moi" (vs. 23). An unfortunate feature of much
post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of
Paul rather than the converse. Une fâcheuse caractéristique de beaucoup
après la Réforme le christianisme a été l'interprétation de Jésus à la lumière
de Paul plutôt que l'inverse. One of the contributions of
Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light
of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon.
L'un des apports de Bonhoeffer du traitement de ce sermon est son insistance sur
la lecture de Paul à la lumière de Jésus et, par conséquent, son soulignant la
nécessité de faire le sermon. Perfection is not demanded and aid is
provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father"
(vs. 21). La perfection n'est pas exigé et l'aide est fournie, mais le
véritable disciple est «le qui fait la volonté du Père» (vs. 21).
GT Burke (Elwell
Evangelical Dictionary) GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
Augustine, Our Lord's Sermon on the
Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon
on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible,
extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish
Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and
Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII,
155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the
Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the
Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the
Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Augustin, Notre-Seigneur le
Sermon sur la Montagne; M. Luther, Le Sermon sur la Montagne; HK McArthur,
Comprendre le Sermon sur la Montagne; ETAIT Kissinger, Le Sermon sur la
Montagne; Un dictionnaire de la Bible, extra vol., 1 -- 45; K. Grayston, de la
BID, IV, 279-89; G. Friedlander, Les sources juives du Sermon sur la Montagne;
CG Montefiore, la littérature rabbinique et Enseignements Evangile; D.
Bonhoeffer, The Cost of Disciple; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, Le
Sermon sur la Montagne; WD Davies, Le Décor du Sermon sur la Montagne et Le
Sermon sur la Montagne; RM Grant, «Le Sermon sur la Montagne dans la petite
christianisme," Sem 12:215-31; R. Guelich, Le Sermon sur la Montagne; JRW Stott,
Christian Counter-Culture.
Sermon on the
Mount Sermon sur la Montagne
Advanced
Information Advanced
Information
After spending a
night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west
of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to
him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth
trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Après avoir passé une nuit
dans la méditation et la prière solennelle dans la solitude des montagnes de
gamme, à l'ouest du lac de Galilée (Luc 6:12), le lendemain matin, notre
Seigneur appelé à lui ses disciples, et parmi ceux-ci choisit douze, qui
Devaient être désormais formés à être ses apôtres (Marc 3:14, 15). After this solemn consecration of the
twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17),
and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke
6:20-49) to the assembled multitude. Après cette consécration solennelle
des douze, il est descendu de la montagne des heures de pointe à un niveau plus
tache (Luc 6:17), et là il s'assit et livré le «sermon sur la montagne"
(Matthieu 5-7; Luc 6 :20-49) à l'assemblé multitude. The mountain here spoken of was
probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge
running east and west, not far from Capernaum. La montagne parle ici
était probablement connue que par le nom de la «Cornes de Hattin" (Kurun
Hattin), une crête de fonctionnement est et l'ouest, non loin de
Capharnaüm. It was afterwards
called the "Mount of Beatitudes." Il a ensuite appelé le "Mont des
Béatitudes".
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Also, see: Aussi, voir:
Beatitudes
Béatitudes
This subject
presentation in the original English
language Ce sujet exposé dans la langue
originale en anglais
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html
Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html