Sermon on the Mount Sermon sur la Montagne

Advanced Information Advanced Information

The Sermon on the Mount is the discourse of Jesus in Matt. Le Sermon sur la Montagne est le discours de Jésus dans Matt. 5-7, containing the epitome of his ethical teaching. 5-7, qui contient la quintessence de son enseignement éthique. The shorter but parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain, because of a different description of the setting. La plus courte, mais parallèles sermon dans Luc 6:20-49 est généralement connu comme le Sermon sur la chaussée, en raison d'une autre description de l'établissement. No other block of Jesus' teaching has enjoyed such wide influence and intense examination. Aucun autre bloc de l'enseignement de Jésus a joui d'une telle influence vaste et intense examen. Its uniqueness derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of its parts have attained classical status on their own. Sa particularité découle non seulement de son impact dans son ensemble, mais également du fait que certaines de ses pièces classiques ont atteint le statut de leur propre chef.

The sermon has been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by the nearness of the kingdom. Le sermon a été qualifié de tout, de la chrétienté à l'essentiel de Jésus manifeste, mais il est mieux perçue comme la hauteur de Jésus exigences éthiques sur ses disciples occasionnés par la proximité du royaume. Since Matt. Depuis Matt. portrays Jesus as seated in rabbinic posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now unavoidable, one. Jésus dépeint comme un rabbin assis dans la posture d'enseigner à ses disciples, le terme "sermon" est un malheureux, mais désormais inévitable.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail

Contexts of the Sermon Contextes du Sermon

Matthew Matthieu

(1) Structure. (1) Structure. The body of Matt. Le corps de Matt. is organized around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula beginning, "When Jesus finished...." Est organisé autour de cinq discours de Jésus, chacun se terminant par une formule de transition début, «Quand Jésus fini ...." The sermon is the first of these discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs. Le sermon est le premier de ces discours, et, associée à la partie narrative qui suit dans chs. 8-9, forms a characterization of Jesus' early Galilean ministry. 8-9, une caractérisation des formes de Jésus début Galiléen ministère. Some of the Beautitudes have corresponding woes in ch. Certains des Beautitudes ont correspondant malheurs dans le ch. 23, whereas in Luke these appear in the sermon itself. 23, alors que dans ces Luke apparaît dans le discours lui-même.

(2) Theology. (2) Théologie. The sermon meshes well with the theology of Matt. Le sermon s'articule avec la théologie de Matt. in several respects, especially in parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. À plusieurs égards, notamment dans les parallèles avec le Pentateuque et l'accent sur le royaume. The initial verse calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life, certain similarities with Moses are quite striking. Le premier verset rappelle à l'esprit des déclarations au début de Gen, et comme il présente Jésus preadult vie, certaines similitudes avec Moïse sont assez frappantes. The sermon is set on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of ch. Le sermon est fixé sur une montagne, et Jésus vient d'accomplir la loi (5,17) et définit lui-même comme interprète de la foi de son vrai sens dans les antithèses d'ch. 5. The kingdom theme combines with that of righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating that this is their overriding focus. Le royaume thème combine avec celui de la droiture et de 6:33 à 5:20, mais son importance est vu surtout dans les Béatitudes, qui commencent et se terminent avec la promesse du royaume, ce qui indique que tel est leur objectif primordial des activités.

Synoptic Gospels Évangiles synoptiques

Various attempts to place the sermon precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs early. Diverses tentatives de placer précisément dans le sermon de Jésus ministère se sont avérés problématiques, mais il appartient certainement tôt. That it bears some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the overall agreement in the ordering of parallel material. Qu'il porte un certain rapport avec Luke's Sermon sur la plaine est évidente, en particulier de l'accord global de la commande de matériel parallèle. The greatest difference is the absence in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of contemporary Judaism (5:17-6:18). La plus grande différence est l'absence, dans Luc juive de la Palestine ou à l'arrière-plan OT dictons et de l'ensemble du bloc de matériau où l'enseignement de Jésus est mis sur l'encontre de certains des contemporains du judaïsme (5:17-6:18). Of the various explanations of the relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation. Parmi les diverses explications de la relation entre les deux sermons, le plus satisfaisant est qu'ils représentent deux occasions distinctes d'enseignement à tenir compte des diverses versions d'un discours que Jésus a donné à plusieurs reprises, mais adaptés à chaque situation. This allows for the redactional activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus himself. Cela permet de mettre en rédactionnelles activité dans Matt., Mais attribue le sermon de base tel qu'il se présente à Jésus lui-même.

NT as a Whole NT comme un tout

The position of the sermon on the continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived extremes, James and Paul. La position du sermon sur le continuum de la théologie NT peuvent être considérées à la lumière de l'communément perçue extrêmes, James et Paul. There are more close parallels between the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in the Wisdom tradition. Il ya plus étroit parallèle entre le sermon et James qu'avec tout autre écrit, NT, et deux d'entre eux appartiennent à la sagesse de la tradition. Because of the widespread belief that Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically. En raison de la croyance répandue que Paul et Jésus, dans son sermon, a enseigné la justice, contre la foi des œuvres-la droiture, les deux sont souvent perçues comme aux antipodes théologiquement.

Theological Assessment Evaluation théologique

Famous Sections Famous Sections

Three parts of the sermon have wielded considerable influence in their own right on Christian consciousness and liturgy. Trois parties du sermon ont exercé une influence considérable dans leur propre droite sur la conscience chrétienne et la liturgie. The Beatitudes have the kingdom as their primary theme, but they also introduce other of the sermon's emphases. Les Béatitudes sont le royaume comme principal thème, mais aussi introduire d'autres du sermon de l'orientation. In contrast to their consoling nature in Luke, in Matt. Contrairement à la nature dans leur consolante Luc, dans Matt. they assume the character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is eschatological. Elles revêtent le caractère d'exigences éthiques, et au centre de la bénédiction eux est eschatologique. The Matthean version of the Lord's Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian liturgy. La version de Matthieu comme de la prière du Seigneur est poétique avec belle symétrie et a fortement influencé liturgie chrétienne. Jesus uses it as an illustration of the need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up principle of reciprocal forgiveness. Jésus l'utilise comme une illustration de la nécessité de la simplicité dans la prière, et certaines de ses mots suggèrent son suivi principe de la réciprocité du pardon. The Golden Rule (7:12) brings to their apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations. La règle d'or (7:12) apporte à leur sommet le plus haut du sermon enseignements sur les relations interpersonnelles. Its interpreters have often stressed Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative way by other great religious teachers. Ses interprètes ont souvent souligné Jésus positif mode de formuler ce principe, contrairement à la façon négative par les autres grandes religieux enseignants. In the context of Jesus' thought as a whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. Dans le contexte de Jésus pensée comme un tout, la règle d'or est sa façon d'exprimer Lev. 19:18b, which he elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as the epitome of the law and the prophets. 19:18 b, qu'il appelle d'ailleurs le deuxième plus grand commandement (Matthieu 22:39), car il y voit la fois comme l'incarnation de la loi et les prophètes.

Troublesome Passages Troublesome Passages

Several of Jesus' precepts are presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the sermon's applicability to the average Christian. Plusieurs de Jésus préceptes sont présentés dans une telle forme absolue que de nombreux interprètes ont contesté le sermon de l'applicabilité à la moyenne chrétien. Tolstoi, on the other hand, while failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here maxims the serious person must literally observe. Tolstoi, d'autre part, tout en ne sachant pas reconnaître Jésus utilisation de techniques comme l'hyperbole, a trouvé ici les graves maximes personne doit littéralement observer. Certainly the person who literally destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still has another left. Certes, la personne qui a littéralement détruit un œil ou une main (5:29-30) n'a pas résolu son problème, car il a encore un autre à gauche. Hyperbole here serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a temptation. Hyperbole ici que souligner l'urgence d'une action radicale pour éliminer la source d'une tentation. Jesus' forbidding of judging (7:1) has led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury; however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being judgmental in interpersonal relations. Jésus interdisant de juger (7:1) a conduit certains à conclure que le chrétien ne peut pas être un juge ou siéger à un jury, mais il n'est pas le mot donnant un sens juridique, mais elle est en cours de jugement parlons dans les relations interpersonnelles. The prohibition against swearing (5:34) has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that precluded simple honesty in personal dealings. L'interdiction de prestation de serment (5:34) a conduit certains à refuser de prêter serment d', même dans les tribunaux, mais les paroles de Jésus sont le mieux replacer dans le contexte de l'élaboration d'un rabbin système de failles qui a empêché simple honnêteté dans les relations personnelles. Jesus himself took an oath (Mark 8:12). Jésus lui-même a pris un serment (Marc 8:12). Finally, Jesus' principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal relationships. Enfin, Jésus principe de nonresistance (Matthieu 5:39) a été appliquée, même à l'armée et aux forces de police, tandis que, de nouveau, Jésus se rapporte à des relations interpersonnelles.

Influence and Interpretation Influence et de l'interprétation

Influence

Since the second century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an influence as the sermon. Depuis le deuxième siècle, aucun bloc de l'Écriture de taille comparable a exercé une influence aussi grande que le sermon. In the pre-Nicene period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from any other part of the Bible. Dans le pré-Nicene période, les passages de ce discours ont été cités ou fait allusion à plusieurs de toute autre partie de la Bible. To the present day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians alike. Jusqu'à nos jours ces paroles défi encore profondément chrétiens et non-chrétiens ressemblent. They caused Tolstoi to change completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of nonviolence as a political force. Ils ont causé Tolstoi pour changer complètement sa théorie sociale et influença le développement de l'utilisation par Gandhi de la non-violence comme force politique. Even Nietzche, who objected to the teachings of the sermon, did not ignore them. Même Nietzsche, qui s'était opposée aux enseignements du sermon, n'a pas les ignorer.

History of Interpretation Histoire de l'interprétation

The arresting nature of the sermon has produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus' words. L'arrestation nature de l'homélie a produit de nombreuses divergences d'efforts pour expliquer, voire justifier, les paroles de Jésus. Many have resisted efforts to limit the sermon's applicability. Beaucoup d'entre eux ont résisté aux efforts visant à limiter l'applicabilité du sermon. One approach sees Jesus teaching an obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Une approche pédagogique voit une obéissance de Jésus-que la justice ne peut être conciliée avec Paul. Anabaptists did not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their obedience precludes Christian participation in certain social and political institutionss. Anabaptistes ne vont pas aussi loin, mais a insisté pour que les paroles de Jésus sont si absolue que leur obéissance chrétienne s'oppose à la participation à certaines politiques et sociales institutionss. Bonhoeffer reacted against those who would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer réagi contre ceux qui voudraient analyser et interpréter mais échouent à faire de sermon. It must be done, but the power to do it comes only from the cross. Il doit être fait, mais le pouvoir de faire ce qui est uniquement de la croix. Luther attempted to avoid what he regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Luther a tenté d'éviter ce qu'il considère comme les deux extrêmes de la domination romaine et anabaptiste interprétations et a souligné l'obligation de garder les commandements de son sermon. Liberal Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus' program for reforming society. Protestantisme libéral a vu le discours que le cœur de l'Evangile, et Jésus comme "le programme de réforme de la société.

Others have attempted to limit the sermon's applicability. D'autres ont essayé de limiter le sermon de l'applicabilité. The predominant Lutheran view, though not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be prepared for the gospel. L'opinion prédominante luthérienne, mais pas de Luther lui-même, c'est que le sermon impossible présente un idéal qui ne peut pas être réalisé, si sa fonction est de montrer l'homme de son inadéquation ainsi il sera établi pour l'évangile. What is sometimes called the existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not actions. Ce qui est parfois appelé la position existentielle voit Jésus comme d'essayer de changer les attitudes, et non des actions. The medieval Catholic interpretation called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek perfection, rather than commandments for every Christian. L'interprétation médiévale catholique a appelé ces préceptes «conseils évangéliques» pour quelques-uns qui cherchent la perfection, plutôt que de commandements pour chaque chrétien. Two approaches limit the full applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure, so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so the sermon does not apply to our modern situation. Deux approches limitent la pleine applicabilité du sermon à la rupture dans le royaume, mais avec des résultats divers: Schweitzer a vu Jésus avant tout comme une figure eschatologique, il a inventé le terme «éthique intérimaire" à souligner que les conditions rigoureuses du sermon pourrait S'appliquent uniquement à la fois au stress emballés immédiatement devant Dieu introduit son royaume, un événement qui n'a jamais eu lieu, de sorte que le sermon ne s'applique pas à notre situation moderne. Dispensationalists also limit the sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply only at its future coming. Dispensationalists également limiter le sermon se concentre dans le royaume, et donc pour eux Jésus enseignements appliquera intégralement le seul à venir à son avenir.

Meaning of the Sermon Sens de l'Sermon

Jesus concludes the sermon by setting up certain requirements that relate directly to one's being saved or lost. Jésus conclut son sermon par la création d'un certain nombre d'exigences qui se rapportent directement à l'être sauvées ou perdues. He divides mankind into three classes: those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss. 13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23). Il divise l'humanité en trois catégories: ceux qui suivent (1) lui (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) ne pas le suivre (vss. 13-44, 26-27), et (3) faire semblant de le suivre (vss. 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed perfectly. Pour être sauvé, il faut effectivement suivre les enseignements du sermon, mais Jésus ne dit pas qu'ils doivent être opérés, parfaitement. The saved are those who accept and actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who pretend to follow or who reject these teachings. Les sauvés sont ceux qui acceptent la réalité et tenter de diriger leur vie par le sermon, l'perdus sont ceux qui feignent de suivre ou qui rejettent ces enseignements. Is this any different from Paul's man of faith? Est-ce différent de toute Paul's homme de foi? Was Paul not scandalized by the notion that a person may live the way he wants? Paul n'était pas scandalisé par l'idée selon laquelle une personne peut vivre comme il veut? The person who rests his faith in Jesus determines to follow him. La personne à qui incombe sa foi en Jésus décide de le suivre. This is Jesus and Paul. Ceci est Jésus et Paul. Mere profession of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew you. You evildoers, depart from me" (vs. 23). Simple profession de foi, sans les éléments suivants, assureront Jésus condamnation: «Je n'ai jamais su vous. Vous malfaisants, s'écarter de moi" (vs. 23). An unfortunate feature of much post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of Paul rather than the converse. Une fâcheuse caractéristique de beaucoup après la Réforme le christianisme a été l'interprétation de Jésus à la lumière de Paul plutôt que l'inverse. One of the contributions of Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon. L'un des apports de Bonhoeffer du traitement de ce sermon est son insistance sur la lecture de Paul à la lumière de Jésus et, par conséquent, son soulignant la nécessité de faire le sermon. Perfection is not demanded and aid is provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father" (vs. 21). La perfection n'est pas exigé et l'aide est fournie, mais le véritable disciple est «le qui fait la volonté du Père» (vs. 21).

GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary) GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
Augustine, Our Lord's Sermon on the Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible, extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII, 155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Augustin, Notre-Seigneur le Sermon sur la Montagne; M. Luther, Le Sermon sur la Montagne; HK McArthur, Comprendre le Sermon sur la Montagne; ETAIT Kissinger, Le Sermon sur la Montagne; Un dictionnaire de la Bible, extra vol., 1 -- 45; K. Grayston, de la BID, IV, 279-89; G. Friedlander, Les sources juives du Sermon sur la Montagne; CG Montefiore, la littérature rabbinique et Enseignements Evangile; D. Bonhoeffer, The Cost of Disciple; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, Le Sermon sur la Montagne; WD Davies, Le Décor du Sermon sur la Montagne et Le Sermon sur la Montagne; RM Grant, «Le Sermon sur la Montagne dans la petite christianisme," Sem 12:215-31; R. Guelich, Le Sermon sur la Montagne; JRW Stott, Christian Counter-Culture.


Sermon on the Mount Sermon sur la Montagne

Advanced Information Advanced Information

After spending a night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Après avoir passé une nuit dans la méditation et la prière solennelle dans la solitude des montagnes de gamme, à l'ouest du lac de Galilée (Luc 6:12), le lendemain matin, notre Seigneur appelé à lui ses disciples, et parmi ceux-ci choisit douze, qui Devaient être désormais formés à être ses apôtres (Marc 3:14, 15). After this solemn consecration of the twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17), and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke 6:20-49) to the assembled multitude. Après cette consécration solennelle des douze, il est descendu de la montagne des heures de pointe à un niveau plus tache (Luc 6:17), et là il s'assit et livré le «sermon sur la montagne" (Matthieu 5-7; Luc 6 :20-49) à l'assemblé multitude. The mountain here spoken of was probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge running east and west, not far from Capernaum. La montagne parle ici était probablement connue que par le nom de la «Cornes de Hattin" (Kurun Hattin), une crête de fonctionnement est et l'ouest, non loin de Capharnaüm. It was afterwards called the "Mount of Beatitudes." Il a ensuite appelé le "Mont des Béatitudes".

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Also, see: Aussi, voir:
Beatitudes Béatitudes


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html