Deism Déisme

Catholic InformationInformation catholique

(Latin Deus, God).(Du latin Deus, Dieu).

The term used to denote certain doctrines apparent in a tendency of thought and criticism that manifested itself principally in England towards the latter end of the seventeenth century.Le terme utilisé pour désigner certaines doctrines apparente dans une tendance de pensée et de critique qui se manifeste principalement en Angleterre vers la fin du XVIIe siècle.The doctrines and tendency of deism were, however, by no means entirely confined to England, nor to the seventy years or so during which most of the deistical productions were given to the world; for a similar spirit of criticism aimed at the nature and content of traditional religious beliefs, and the substitution for them of a rationalistic naturalism has frequently appeared in the course of religious thought. Les doctrines et de la tendance du déisme étaient cependant loin d'être entièrement confinée à l'Angleterre, ni à la soixante-dix ans ou plus au cours de laquelle la plupart des productions déiste ont été donnés au monde, car un même esprit de critique visant à la nature et le contenu des croyances religieuses traditionnelles, et la substitution pour eux d'un naturalisme rationaliste a souvent apparu dans le courant de la pensée religieuse. Thus there have been French and German deists as well as English; while Pagan, Jewish, or Moslem deists might be found as well as Christian.Ainsi il ya eu des déistes français et allemand ainsi qu'en anglais, tandis que païennes, juives, musulmanes ou déistes peuvent être trouvés ainsi que des chrétiens.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Because of the individualistic standpoint of independent criticism which they adopt, it is difficult, if not impossible, to class together the representative writers who contributed to the literature of English deism as forming any one definite school, or to group together the positive teachings contained in their writings as any one systematic expression of a concordant philosophy.En raison de la perspective individualiste de la critique indépendante qu'ils adoptent, il est difficile, sinon impossible, de la classe ensemble les écrivains représentatifs qui ont contribué à la littérature du déisme anglais comme formant aucune école déterminée ou de regrouper les enseignements positifs contenus dans leurs écrits comme une expression, on systématique d'une philosophie concordantes. The deists were what nowadays would be called freethinkers, a name, indeed, by which they were not infrequently known; and they can only be classed together wholly in the main attitude that they adopted, viz.Les déistes ont ce qu'aujourd'hui on appellerait libres penseurs, un nom, en effet, par laquelle ils ont été assez souvent connues, et elles ne peuvent être classés ensemble entièrement dans l'attitude principale qu'ils ont adopté, à savoir.in agreeing to cast off the trammels of authoritative religious teaching in favour of a free and purely rationalistic speculation.en acceptant de rabattre les entraves de l'enseignement religieux faisant autorité en faveur d'une spéculation gratuite et purement rationaliste.Many of them were frankly materialistic in their doctrines; while the French thinkers who subsequently built upon the foundations laid by the English deists were almost exclusively so.Beaucoup d'entre eux étaient franchement matérialiste dans leurs doctrines, tandis que les penseurs français qui ont ensuite construit sur les fondations posées par les déistes anglais étaient presque exclusivement.Others rested content with a criticism of ecclesiastical authority in teaching the inspiration of the Sacred Scriptures, or the fact of an external revelation of supernatural truth given by God to man.Autres reposé contenu avec une critique de l'autorité ecclésiastique dans l'enseignement de l'inspiration des Saintes Écritures, ou le fait d'une révélation extérieure de la vérité surnaturelle donnée par Dieu à l'homme.In this last point, while there is a considerable divergence of method and procedure observable in the writings of the various deists, all, at least to a very large extent, seem to concur. Dans ce dernier point, alors qu'il ya une divergence considérable de la méthode et la procédure observables dans les écrits des déistes diverses, toutes, au moins pour une très large mesure, semblent d'accord.Deism, in its every manifestation was opposed to the current and traditional teaching of revealed religion. Déisme, dans sa toute manifestation était opposé à l'enseignement actuel et traditionnel de la religion révélée.

In England the deistical movement seems to be an almost necessary outcome of the political and religious conditions of the time and country.En Angleterre, le mouvement déiste semble être un résultat presque nécessaire de la situation politique et religieuse de l'époque et du pays.The Renaissance had fairly swept away the later scholasticism and with it, very largely, the constructive philosophy of the Middle Ages.La Renaissance a eu assez balayé la scolastique tard et avec elle, très largement, la philosophie constructive du Moyen Age. The Protestant Reformation, in its open revolt against the authority of the Catholic Church, had inaugurated a slow revolution, in which all religious pretensions were to be involved.La Réforme protestante, dans sa révolte ouverte contre l'autorité de l'Eglise catholique, avait inauguré une révolution lente, dans laquelle toutes les prétentions religieuses devaient être impliqués.The Bible as a substitute for the living voice of the Church and the State religion as a substitute for Catholicism might stand for a time; but the very mentality that brought them into being as substitutes could not logically rest content with them.La Bible comme un substitut à la voix vivante de l'Eglise et la religion d'État en tant que substitut pour le catholicisme pourrait reposer pendant un moment, mais la mentalité même qui les fait naître en tant que substituts ne pouvait logiquement se contenter avec eux.The principle of private judgment in matters of religion had not run its full course in accepting the Bible as the Word of God.Le principe du jugement privé en matière de religion n'avait pas suivi son cours en acceptant pleinement la Bible comme la Parole de Dieu.A favourable opportunity would spur it forward once more; and from such grudging acceptance as it gave to the Scriptures it would proceed to a new examination and a final rejection of their claims.Une occasion favorable ne serait-il stimuler l'avant une fois de plus, et de l'acceptation réticente, comme il a donné les Écritures qu'il procéderait à un nouvel examen et d'un rejet définitif de leurs revendications.The new life of the empirical sciences, the enormous enlargement of the physical horizon in such discoveries as those of astronomy and geography, the philosophical doubt and rationalistic method of Descartes, the advocated empiricism of Bacon, the political changes of the times--all these things were factors in the preparation and arrangement of a stage upon which a criticism levelled at revelational religion might come forward and play its part with some chance of success.La nouvelle vie des sciences empiriques, l'élargissement considérable de l'horizon physique en découvertes comme celles de l'astronomie et la géographie, le doute philosophique et de la méthode rationaliste de Descartes, l'empirisme de Bacon préconisait, les changements politiques de l'époque - tous ces les choses ont été des facteurs dans la préparation et l'agencement d'une scène sur laquelle une critique adressée à la religion révélatrice pourrait se manifester et jouer son rôle avec quelques chances de succès.And though the first essays of deism were somewhat veiled and intentionally indirect in their attack upon revelation, with the revolution and the civil and religious liberty consequent upon it, with the spread of the critical and empirical spirit as exemplified in the philosophy of Locke, the time was ripe for the full rehearsal of the case against Christianity as expounded by the Establishment and the sects.Et si les premiers essais du déisme était un peu voilée et intentionnellement indirects dans leur attaque sur la révélation, avec la révolution et la liberté civile et religieuse conséquente sur elle, avec la propagation de l'esprit critique et empirique comme l'illustre la philosophie de Locke, le le temps était mûr pour la répétition de l'affaire contre le christianisme tel qu'exposé par l'établissement et les sectes.The wedge of private judgment had been driven into authority.Le coin du jugement privé avaient été chassés en autorité.It had already split Protestantism into a great number of conflicting sects.Il avait déjà divisé le protestantisme dans un grand nombre de sectes opposées. It was now to attempt the wreck of revealed religion in any shape or form.Il est maintenant d'essayer de l'épave de la religion révélée dans toute forme que ce soit.

The deistical tendency passed through several more or less clearly defined phases.La tendance déiste passé par plusieurs autres phases ou moins clairement définies.All the forces possible were mustered against its advance.Toutes les forces possibles ont été rassemblés contre son avance.Parliaments took cognizance of it.Les parlements ont pris connaissance.Some of the productions of the deists were publicly burnt.Certaines des productions des déistes ont été publiquement brûlés.The bishops and clergy of the Establishment were strenuous in resisting it.Les évêques et le clergé de l'établissement ont été ardues pour y résister.For every pamphlet or book that a deist wrote, several "answers" were at once put before the public as antidotes. Pour chaque brochure ou livre qui a écrit un déiste, plusieurs «réponses» ont été mis à la fois devant le public comme antidotes.Bishops addressed pastoral letters to their dioceses warning the faithful of the danger.Évêques ont adressé des lettres pastorales dans leurs diocèses avertir les fidèles du danger. Woolston's "Moderator" provoked no less than five such pastorals from the Bishop of London.Woolston de «modérateur» a provoqué pas moins de cinq pastorales telles par l'évêque de Londres.All that was ecclesiastically official and respectable was ranged in opposition to the movement, and the deists were held up to general detestation in the strongest terms.Tout ce qui était ecclésiastique officielle et respectable, a varié en opposition au mouvement, et les déistes ont eu lieu à la détestation générale dans les termes les plus forts.When the critical principles and freethought spirit filtered down to the middle classes and the masses, when such men as Woolston and Chubb put pen to paper, a perfect storm of counter-criticism arose.Lorsque les principes et l'esprit critique freethought filtrée selon les classes moyennes et les masses, quand des hommes tels que Woolston et Chubb prendre la plume, une véritable tempête de contre-critique née. As a matter of fact, not a few educated and cultured men were really upon the side of a broad toleration in matters of religion.Comme une question de fait, non de quelques hommes instruits et cultivés étaient vraiment sur le côté d'une tolérance générale en matière de religion.The "wit and ridicule" by which the Earl of Shaftesbury would have all tested meant, as Brown rightly notes, no more than urbanity and good nature.Le «esprit et ridicule» par lequel le comte de Shaftesbury aurait tous testés signifiait, comme Brown note à juste titre, pas plus que l'urbanité et de bonne nature.But Shaftesbury himself would by no means allow that he was a deist, except in the sense in which the term is interchangeable with theist; and Herbert of Cherbury, by far the most cultured representative of the movement, is noted as having been the most moderate and the least opposed of them all to the teachings of Christianity.Mais Shaftesbury lui-même serait en aucun cas permettre qu'il était un déiste, sauf dans le sens dans lequel le terme est interchangeable avec théiste, et Herbert de Cherbury, de loin, le représentant le plus cultivé du mouvement, est noté comme ayant été la plus modérée et les moins opposés de tous les enseignements du christianisme.

One phase through which deism may be said to have passed was that of a critical examination of the first principles of religion.Une phase par laquelle le déisme peut être dit avoir passé était celle d'un examen critique des premiers principes de la religion.It asserted its right to perfect tolerance on the part of all men.Elle a affirmé son droit à une parfaite tolérance de la part de tous les hommes.Freethought was the right of the individual; it was, indeed, but one step in advance of the received principle of private judgment.Freethought a le droit de l'individu: il était, en effet, mais un pas en avant du principe reçue du jugement privé.Such representatives of deism as Toland and Collins may be taken as typical of this stage.Ces représentants du déisme que Toland et Collins peut être considéré comme typique de cette étape.So far, while critical and insisting on its rights to complete toleration, it need not be, though as a matter of fact it undoubtedly was, hostile to religion. Jusqu'à présent, tout en critiquant et en insistant sur ses droits pour compléter la tolérance, il n'est pas nécessaire, mais comme une question de fait, il a été sans aucun doute, hostile à la religion.

A second phase was that in which it criticized the moral or ethical part of religious teaching.Une deuxième phase est celle dans laquelle il a critiqué la partie morale ou éthique de l'enseignement religieux.The Earl of Shaftesbury, for example, has much to urge against the doctrine of doctrine of future rewards and punishments as the sanction of the moral law.Le comte de Shaftesbury, par exemple, a beaucoup à valoir à l'encontre de la doctrine de la doctrine des récompenses et des punitions futures comme la sanction de la loi morale. Such an attitude is obviously incompatible with the accepted teaching of the Churches.Une telle attitude est évidemment incompatible avec l'enseignement des Eglises acceptées.Upon this follows a critical examination of the writings of the Old and New Testaments, with a particular regard to the verification of prophecy and to the miraculous incidents therein recorded.Après cela suit un examen critique des écrits de l'Ancien et Nouveau Testament, avec une attention particulière à la vérification de la prophétie et aux incidents miraculeux qui y sont consignés.Antony Collins performed the first part of this task, while Woolston gave his attention principally to the latter, applying to Scriptural records the principles put forward by Blount in his notes to the "Apollonius Tyanæus".Antony Collins effectué la première partie de cette tâche, tandis que Woolston a donné son attention principalement à ce dernier, en appliquant aux dossiers scripturaires les principes mis en avant par Blount dans ses notes à la "Tyanæus Apollonius".Lastly, there was the stage in which natural religion as such was directly opposed to revealed religion.Enfin, il y avait la scène dans laquelle la religion naturelle en tant que telle était directement opposé à la religion révélée.Tindal, in his "Christianity as old as the Creation", reduces, or attempts to reduce, revelation to reason, making the Christian statement of revelational truths either superfluous, in that it is contained in reason itself, or positively harmful, in that it goes beyond or contradicts reason.Tindal, dans la sienne, réduit, ou tente de réduire, la révélation à la raison, de la déclaration de vérités chrétiennes révélatrice soit superflu, en ce qu'elle est contenue dans la raison même, positivement ou nuisible »aussi vieux que le christianisme Création», en ce qu'elle va au-delà ou en contradiction avec la raison.

It is thus clear that, in the main, deism is no more than an application of critical principles to religion.Il est donc clair que, dans l'ensemble, le déisme n'est pas plus une application des principes essentiels à la religion.But in its positive aspect it is something more, for it offers as a substitute for revealed truth that body of truths which can be built up by the unaided efforts of natural reason. Mais dans son aspect positif, il est quelque chose de plus, car il propose comme un substitut à la vérité révélée que le corps des vérités qui peuvent être construites par les efforts sans aide de la raison naturelle.The term deism, however, has come in the course of time to have a more specific meaning.Le déisme terme, cependant, est venu dans le cours du temps pour avoir une signification plus spécifique.It is taken to signify a peculiar metaphysical doctrine supposed to have been maintained by all the deists.Il est pris pour signifier une doctrine particulière métaphysiques censé avoir été entretenu par tous les déistes.They are thus grouped together roughly as members of a quasi-philosophical school, the chief and distinguishing tenet of which is the relationship asserted to obtain between the universe and God.Ils sont donc regroupés en gros en tant que membres d'une école quasi-philosophique, le principe du chef et distinguer ce qui est de la relation affirmée d'obtenir entre l'univers et Dieu.God, in this somewhat inferential and constructive thesis, is held to be the first cause of the world, and to be a personal God.Dieu, dans cette thèse un peu inférentielle et constructive, est tenue pour être la première cause du monde, et d'être un Dieu personnel.

So far the teaching is that of the theists, as contrasted with that of atheists and pantheists.Jusqu'à présent, l'enseignement est que des théistes, par contraste avec celle des athées et panthéistes.But, further, deism not only distinguishes the world and God as effect and cause; it emphasizes the transcendence of the Deity at the sacrifice of His indwelling and His providence.Mais, en outre, le déisme ne distingue pas seulement dans le monde et Dieu comme effet et cause, il insiste sur la transcendance de la divinité au sacrifice de sa demeure et sa providence.He is apart from the creation which He brought into being, and unconcerned as to the details of its working.Il est séparé de la création qu'il apportait en être, et indifférent sur les détails de son travail.Having made Nature, He allows it to run its own course without interference on His part.Ayant fait de la nature, il lui permet de suivre son cours sans ingérence de sa part.In this point the doctrine of deism differs clearly from that of theism.En ce point la doctrine du déisme diffère clairement de celui du théisme.The verbal distinction between the two, which are originally convertible terms--deism, of Latin origin, being a translation of the Greek theism--seems to have been introduced into English literature by the deists themselves, in order to avoid the denomination of naturalists by which they were commonly known.La distinction verbale entre les deux, qui sont à l'origine des termes convertibles - déisme, d'origine latine, étant une traduction de l'théisme grec - semble avoir été introduit dans la littérature anglaise par les déistes eux-mêmes, afin d'éviter la dénomination de naturalistes par lequel ils étaient connus.As naturalism was the epithet generally given to the teaching of the followers of the Spinozistic philosophy, as well as to the so-called atheists, deism seemed to its professors at once to furnish a disavowal of principles and doctrines which they repudiated, and to mark off their own position clearly from that of the theists.Comme le naturalisme était l'épithète généralement donnée à l'enseignement des disciples de la philosophie spinoziste, ainsi que pour les athées que l'on appelle, le déisme semblait à ses professeurs à la fois de fournir un désaveu des principes et des doctrines dont ils renié, et pour marquer hors de leur propre position clairement de celle des théistes.The word seems however, to have been first employed in France and Italy about the middle of the sixteenth century, for it occurs in the epistle dedicatory prefixed to the second volume of Viret's "Instruction Chrétienne" (1563), where the reforming divine speaks of some persons who had called themselves by a new name--deists.Le mot semble cependant avoir été d'abord employée en France et en Italie vers le milieu du XVIe siècle, car elle se produit dans le épître dédicatoire préfixé au second volume de "Chrétienne Instruction" Viret (1563), où le divin réformer parle de certaines personnes qui avaient eux-mêmes appelés par un nouveau nom - déistes.It was principally upon account of their methods of investigation and their criticism of the traditional Protestant religious teaching that they had also come to to be called rationalists, opposing, as has been pointed out, the findings of unaided reason to the truths held on faith as having come from God through external revelation.Il a été principalement sur compte de leurs méthodes d'investigation et leur critique de l'enseignement traditionnel religieux protestant qu'ils avaient également venu à être appelé rationalistes, opposés, comme cela a été souligné, les constatations de la raison nu les vérités tenues sur la foi que venu de Dieu par la révélation extérieure.Whether it was by ignoring this altogether, or by attempting actively to refute it and prove its worthlessness, rationalism was the obvious term of their procedure.Que ce soit en ignorant totalement ce, ou en essayant activement de les réfuter et de prouver son inutilité, le rationalisme est le terme évident de leur procédure. And it was also, in very much the same manner, by their claiming the freedom to discuss on these lines the doctrines set forth in the Bible and taught by the Churches, that they earned for themselves the no less commonly given title of "freethinkers."Et ce fut aussi, dans beaucoup de la même manière, par leur affirmant la liberté de discuter sur ces lignes les doctrines énoncées dans la Bible et enseignée par les Églises, qu'ils gagnaient pour eux-mêmes le titre pas moins fréquemment donné de «libres penseurs. "

There are notable distinctions and divergences among the English deists as to the whole content of truth given by reason.Il ya des distinctions notables et les divergences entre les déistes anglais comme à l'ensemble du contenu de vérité donnée par la raison.The most important of these distinctions is undoubtedly that by which they are classed as "mortal" and "immortal" deists; for, while many conceded the philosophical doctrine of a future life, the rejection of future rewards and punishments carried with it for some the denial of the immortality of the human soul. Le plus important de ces distinctions est sans doute celui par lequel ils sont classés comme «mortel» et «immortel» déistes, car, alors que beaucoup concédé la doctrine philosophique d'une vie future, le rejet de récompenses et de punitions futures portait avec lui pour certains le négation de l'immortalité de l'âme humaine.The five articles laid down by Lord Herbert of Cherbury, however, with their expansion into six (and the addition of a seventh) by Charles Blount, may be taken--and especially the former--as the format professions of deism.Les cinq articles fixées par Lord Herbert de Cherbury, cependant, avec leur expansion dans les six (et l'ajout d'un septième) par Charles Blount, peuvent être prises - et surtout les anciens - comme les professions format du déisme.They contain the following doctrines:Ils contiennent les doctrines suivantes:

that there exists one supreme God,qu'il existe un Dieu suprême,

who is chiefly to be worshipped;qui est essentiellement d'être adoré;

that the principal part of such worship consists in piety and virtue;que la partie principale du culte tels consiste en la piété et la vertu;

that we must repent of our sins and that, if we do so, God will pardon us;que nous devons nous repentir de nos péchés et que, si nous le faisons, Dieu nous pardonne;

that there are rewards for good men and punishments for evil men both here and hereafter.qu'il ya des récompenses pour les hommes bons et les punitions pour les méchants à la fois ici et ci-après.

Blount, while he enlarged slightly upon each of these doctrines, broke one up into two and added a seventh in which he teaches that God governs the world by His providence.Blount, tandis qu'il agrandit légèrement à chacune de ces doctrines, a cassé une en deux et a ajouté un septième dans laquelle il enseigne que Dieu gouverne le monde par sa providence.

This can hardly be accepted as a doctrine common to the deists; while, as has been said, future rewards and punishments were not allowed by them all.Cela peut difficilement être acceptée comme une doctrine commune aux déistes, tandis que, comme cela a été dit, les récompenses et les punitions futures n'ont pas été autorisés par eux tous.In general they rejected the miraculous element in Scripture and ecclesiastical tradition.En général ils ont rejeté l'élément miraculeux dans l'Écriture et la tradition ecclésiastique.They would not admit that there was any one "peculiar people", such as the Jews or the Christians, singled out for the reception of a truth-message, or chosen to be the recipients of any special grace or supernatural gift of God.Ils ne voulaient pas admettre qu'il y avait un quelconque «peuple particulier», comme les juifs ou les chrétiens, choisis pour la réception d'une vérité-message, ou choisi d'être les destinataires de toute la grâce spéciale ou don surnaturel de Dieu.They denied the doctrine of the Trinity and altogether refused to admit any mediatorial character in the person of Jesus Christ.Ils ont nié la doctrine de la Trinité et totalement refusé d'admettre n'importe quel caractère de médiateur en la personne de Jésus-Christ.The atonement, the doctrine of the "imputed righteousness" of Christ--especially popular with orthodoxy at the time--shared the fate of all Christological doctrines at their hands. L'expiation, la doctrine de la «justice imputée» du Christ - particulièrement populaire avec l'orthodoxie de l'époque - a partagé le sort de toutes les doctrines christologiques entre leurs mains.And above all things and upon every occasion--but with at least one notable exception--they raised their voices against ecclesiastical authority.Et par-dessus toutes choses et en toute occasion - mais avec au moins une exception notable près - ils ont élevé leurs voix contre l'autorité ecclésiastique.They never tired of inveighing against priestcraft in every shape or form, find they went so far as to assert that revealed religion was an imposture, an invention of the priestly caste to subdue, and so the more easily govern and exploit, the ignorant.Ils ne se lasse pas de pester contre le cléricalisme dans chaque forme ou une autre, trouver ils sont allés jusqu'à affirmer que la religion révélée est une imposture, une invention de la caste sacerdotale à dompter, et donc le plus facilement gouverner et exploiter, les ignorants.

As deism took its rise, in the logical sequence of events, from the principles asserted at the Protestant Reformation, so it ran its short and violent course in a development of those principles and ended in a philosophical scepticism.Comme le déisme a pris son essor, dans la suite logique d'événements, à partir de principes a affirmé à la Réforme protestante, il a suivi son cours à court et violent dans un développement de ces principes et a fini dans un scepticisme philosophique.For a time it caused an extraordinary commotion in all circles of thought in England, provoked a very large and, in a sense, interesting polemical literature, and penetrated from the highest to the lowest strata of society.Pour un temps il a causé une commotion extraordinaire dans tous les cercles de pensée, en Angleterre, a provoqué un très grand et, en un sens, la littérature intéressante polémique, et pénétré du plus haut au plus bas les couches de la société. Then it fell flat, whether because the controversy had lost the keen interest of its acuter stage or because people in general were drifting with the current of criticism towards the new views, it would be difficult to say.Puis il est tombé à plat, soit parce que la controverse avait perdu le vif intérêt de son stade plus aigu ou parce que les gens en général étaient à la dérive avec le courant de critique envers les nouvelles vues, il serait difficile à dire.With most of the arguments of the deists we are nowadays quite familiar, thanks to the efforts of modern freethought and rationalism to keep them before the public.Avec la plupart des arguments des déistes nous sommes aujourd'hui très familiers, grâce aux efforts de la libre pensée moderne et le rationalisme de les garder devant le public.Though caustic, often clever, and sometimes extraordinarily blasphemous, we open the shabby little books to find them for the most part out-of-date, commonplace, and dull.Bien caustique, souvent intelligents, et parfois extrêmement blasphématoire, nous ouvrons les livres peu défraîchi de les trouver, pour la plupart hors de la date, monnaie courante, et terne.And while several of the "replies" they evoked may still be reckoned as standard works of apologetics, the majority of them belong, in more senses than one, to the writings of a bygone age.Et tandis que plusieurs des "réponses", ils peuvent encore être évoqués comptés comme des ouvrages de l'apologétique, la majorité d'entre eux appartiennent, en plus d'un sens, les écrits d'une époque révolue.

When Viscount Bolingbroke's works were published posthumously in 1754, and even when, six years previously, David Hume's "Essay on the Human Understanding" was given to the public, little stir was caused.Lorsque des œuvres vicomte Bolingbroke ont été publiés à titre posthume en 1754, et même lorsque, six ans auparavant, David Hume "Essai sur l'entendement humain" a été donnée au public, peu de bruit a été causé.Bolingbroke's attacks upon revealed religion, aimed from the standpoint of a sensationalistic theory of knowledge, were, as a recent writer puts it, "insufferably wearisome"; nor could all his cynicism and satire, any more than the scepticism of the Scottish philosopher, renew general interest in a controversy that was practically dead. Attaques de Bolingbroke sur la religion révélée, visant un point de vue d'une théorie sensationnaliste de la connaissance, ont été, comme un auteur récent le dit, «insupportablement ennuyeux»; ni ne pouvait tout son cynisme et la satire, pas plus que le scepticisme du philosophe écossais, de renouveler d'intérêt général dans une controverse qui était pratiquement morte.The deistical controversy traceable to the philosophy of Hobbes and Locke is preeminently an English one, and it is to the English deists that reference is usually made when there is question of deism.La controverse déiste traçables à la philosophie de Hobbes et de Locke est par excellence un anglais, et il est aux déistes anglais qui est généralement fait référence quand il s'agit du déisme.But the same or a similar movement took place in France also.Mais le même ou un mouvement similaire a eu lieu en France aussi.Says Ueberweg,Dit Ueberweg,

In the eighteenth century, the prevailing character of French philosophy .Au XVIIIe siècle, le caractère dominant de la philosophie française.....was that of opposition to the received dogmas and the actual conditions in Church and State, and the efforts of its representatives were chiefly directed to the establishment of a new theoretical and practical philosophy resting on naturalistic principles.était celui de l'opposition aux dogmes reçus et les conditions réelles dans l'Église et l'État, et les efforts de ses représentants étaient principalement dirigés vers la création d'une nouvelle philosophie théorique et pratique reposant sur des principes naturalistes.(Gesch. d. Philosophie, Berlin, 1901, III, 237)(Gesch. d. Philosophie, Berlin, 1901, III, 237)

Men like Voltaire, and even the materialistic Encyclopædists, exemplify a tendency of philosophic thought which has very much in common with what in England ended in deism.Des hommes comme Voltaire, et même les Encyclopédistes matérialistes, illustrent une tendance de la pensée philosophique qui a beaucoup en commun avec ce qui s'est terminée en Angleterre déisme.It had the same basis, the theory of knowledge propounded by Locke and subsequently pushed to an extreme point by Condillac, and the general advance of scientific thought.Il avait la même base, la théorie de la connaissance proposée par Locke et par la suite poussé à un point extrême par Condillac, et la progression générale de la pensée scientifique.From Voltaire's criticisms of ecclesiastical organization and theology, his unwearying attacks upon Christianity, the Bible, the Church, and revelation, the tendency turned towards pantheism and materialism.Du critiques de Voltaire sur l'organisation ecclésiastique et la théologie, ses attaques sur le christianisme infatigable, la Bible, l'Eglise, et la révélation, la tendance se tourne vers le panthéisme et le matérialisme.Rousseau would have a religion of nature substituted for the traditional forms of revelation, and bring it, as he would bring philosophy and politics, to the point of view of individualism.Rousseau aurait une religion de la nature substituée aux formes traditionnelles de la révélation, et l'amener, comme il l'amènerait la philosophie et la politique, au point de vue de l'individualisme.Helvetius would have the moral system based upon the principle of present self-interest.Helvétius aurait le système moral fondé sur le principe de présenter leur propre intérêt. And thus, as in England the logical development of deism ended in the scepticism of Hume, so in France it came to rest in the materialism of La Mettrie and Holbach.Et ainsi, comme en Angleterre le développement logique du déisme terminée dans le scepticisme de Hume, alors qu'en France, il s'est immobilisé dans le matérialisme de La Mettrie et d'Holbach.

PROMINENT DEIST WRITERSÉCRIVAINS déiste PROMINENT

Reference has been made above to several of the more important representatives of English deism.Référence a été faite ci-dessus à plusieurs des plus importants représentants du déisme anglais.Ten or twelve writers are usually enumerated as noteworthy contributors to the literature and thought of the movement, of whom the following brief sketches may be given.Dix ou douze écrivains sont généralement énumérées en tant que contributeurs notable à la littérature et la pensée du mouvement, dont les croquis suivants brève peut être donnée.

Lord Herbert of Cherbury (1581-1648)Lord Herbert de Cherbury (1581-1648)

Lord Herbert, a contemporary of the philosopher Hobbes, was the most learned of the deists and at the same time the least disposed to submit Christian revelation to a destructive criticism.Lord Herbert, un contemporain du philosophe Hobbes, était le plus savant des déistes et dans le même temps le moins disposé à soumettre la révélation chrétienne à une critique destructive.He was the founder of a rationalistic form of religion--the religion of nature--which consisted of no more than the residuum of truth common to all forms of positive religion when their distinctive characteristics were left aside.Il est le fondateur d'une forme rationaliste de la religion - la religion de la nature - qui se composait de pas plus que le résidu de vérité commune à toutes les formes de la religion positive lorsque leurs caractéristiques distinctives ont été laissés de côté.The profession of faith of Herbert's rationalism is summed up in the five articles given above.La profession de foi du rationalisme Herbert se résume dans les cinq articles ci-dessus.His principal contributions to deistical literature are the "Tractatus de Veritate prout distinguitur a Revelatione, a Verisimili, a Possibili et a Falso" (1624); "De Religione Gentilium Errorumque apud eos Causis" (1645, 1663); "De Religione Laici." Ses principales contributions à la littérature sont les déiste "Tractatus de Veritate prout distinguitur une Revelatione, un Verisimili, une possibili et une Falso» (1624), "De Religione Gentilium Errorumque apud eos Causis" (1645, 1663); «De Religione laici. "

Charles Blount (1654-93)Charles Blount (1654-1693)

Blount was noted as a critic of both the Old and New Testaments.Blount a été noté comme un critique à la fois des Ancien et Nouveau Testaments.His methods of attack upon the Christian position were characterized by an indirectness and a certain duplicity that has ever since come to be in some degree associated with the whole deistical movement.Ses méthodes d'attaque contre la position chrétienne ont été caractérisées par une indirect et d'une certaine duplicité qui a depuis lors venu pour être dans une certaine mesure associée à l'ensemble du mouvement déiste.The notes that he appended to his translation of Apollonius are calculated to weaken or destroy credence in the miracles of Christ, for some of which he actually suggests explanations upon natural grounds, thus arguing against the trustworthiness of the New Testament.Les notes qu'il a jointe à sa traduction d'Apollonius sont calculés pour affaiblir ou détruire crédibilité dans les miracles du Christ, pour certaines d'entre elles, il suggère en fait des explications sur les motifs naturels, donc argumenter contre la fiabilité du Nouveau Testament.In a similar manner, by employing the argument of Hobbes against the Mosaic authorship of the Pentateuch, and by attacking the miraculous events therein recorded, he had impeached the accuracy and veracity of the Old Testament.De la même façon, en employant l'argument de Hobbes contre la mosaïque auteur du Pentateuque, et en attaquant les événements miraculeux qui y sont enregistrées, il avait destitué l'exactitude et la véracité de l'Ancien Testament. He rejects utterly the doctrine of a mediatorial Christ and contends that such a doctrine is subversive of true religion; while the many falsehoods he perceives in the traditional and positive forms of Christianity he puts down to the political invention (for purposes of power and of easy government) of priests and religious teachers.Il rejette totalement la doctrine d'un médiateur-Christ et soutient qu'une telle doctrine est subversive de la vraie religion, tandis que les mensonges de nombreux qu'il perçoit dans les formes traditionnelles et positives du christianisme qu'il dépose l'invention politique (à des fins de pouvoir et de la facilité gouvernement) des prêtres et des enseignants religieux.The seven articles into which Blount expanded the five articles of Lord Herbert have been noticed above.Les sept articles dans lesquels Blount élargi les cinq articles de lord Herbert ont été remarqué ci-dessus.His notes to the translation of Philostratus' "Life of Apollonius Tyanæus" were published in 1680.Ses notes à la traduction de Philostrate «La vie d'Apollonius Tyanæus" ont été publiés en 1680.He wrote also the "Anima Mundi" (1678-9); "Religio Laici", practically a translation of Lord Herbert's book of the same title (1683); and "The Oracles of Reason" (1893).Il a écrit également le «Anima Mundi» (1678-9), «Religio laici», pratiquement une traduction du livre de Lord Herbert du même titre (1683) et "Les Oracles de la Raison" (1893).

John Toland (1670-1722)John Toland (1670-1722)

Toland, while originally a believer in Divine revelation and not opposed to the doctrines of Christianity, advanced to the rationalistic position with strong pantheistic tendencies by taking away the supernatural element from religion.Toland, tout d'abord un croyant dans la révélation divine et ne s'oppose pas à la doctrine du christianisme, avancé à la position rationaliste avec de fortes tendances panthéistes en enlevant l'élément surnaturel de la religion. His principal thesis consisted in the argument that "there is nothing in the Gospels contrary to reason, nor above it; and that no Christian doctrine can properly be called a mystery. "This statement he made on the assumption that whatever is contrary to reason is untrue, and whatever is above reason is inconceivable.Sa thèse principale consistait en l'argument selon lequel "il n'y a rien dans le cas contraire Evangiles à la raison, ni au-dessus et qu'aucune doctrine chrétienne peut bien être appelé un mystère." Cette déclaration qu'il a faite sur l'hypothèse que ce qui est contraire à la raison en est faux, et tout ce qui est dessus de la raison est inconcevable.He contended, therefore, that reason is the safe and only guide to truth, and that the Christian religion lays no claim to being mysterious.Il a soutenu, par conséquent, que la raison est le guide sûr et seulement à la vérité, et que la religion chrétienne ne prétend pas être mystérieux.Toland also raised questions as to the Canon of Scripture and the origins of the Church.Toland a également soulevé des questions quant à la Canon des Écritures et les origines de l'Eglise.He adopted the view that in the Early Church there were two opposing factions, the liberal and the Judaizing; and he compared some eighty spurious writings with the New Testament Scriptures, in order to cast doubt upon the authenticity and reliability of the canon.Il a adopté l'avis que dans l'Église primitive, il y avait deux factions opposées, les libéraux et les judaïsants, et il a comparé quelque quatre-vingts écrits fallacieux avec les Écritures du Nouveau Testament, afin de jeter le doute sur l'authenticité et la fiabilité du canon.His "Amyntor" evoked a reply from the celebrated Dr. Clarke, and a considerable number of books and tracts were published in refutation of his doctrine.Son «Amyntor" évoqué une réponse de la célèbre Dr Clarke, et un nombre considérable de livres et tracts ont été publiés dans la réfutation de sa doctrine. The chief works for which he was responsible are--"Christianity not Mysterious" (l696); "Letters to Serena" (1704); "Pantheisticon" (1720); "Amyntor" (1699); "Nazarenus" (1718).Les principaux ouvrages pour lesquels il a été responsable sont - "Le christianisme n'a rien de mystérieux" (l696), «Lettres à Serena" (1704); "Pantheisticon" (1720); "Amyntor" (1699); "Nazarenus" (1718).Antony Ashley Cooper, third Earl of Shaftesbury (1671-1713)Antony Ashley Cooper, troisième comte de Shaftesbury (1671-1713)

The Earl of Shaftesbury, one of the most popular, elegant, and ornate of these writers, is generally classed among the deists on account of his "Characteristics". Le comte de Shaftesbury, l'un des plus populaires, élégante, et ornée de ces écrivains, est généralement classé parmi les déistes, en raison de ses "caractéristiques".He himself would not admit that he was such, except in the sense in which deist is contrasted with atheist; of him Bishop Butler said that, had he lived in a later age, when Christianity was better understood, he would have been a good Christian.Il se voulait pas admettre qu'il a été tel, sauf dans le sens dans lequel déiste est contrasté avec athée; de ​​lui l'évêque Butler a déclaré que, s'il avait vécu dans un âge plus avancé, lorsque le christianisme a été mieux compris, il aurait été un bon chrétien .Thus, in a preface that Shaftesbury contributed to a volume of the sermons of Dr. Whichcot (1698), he "finds fault with those in this profane age, that represent not only the institution of preaching, but even the Gospel itself, and our holy religion, to be a fraud".Ainsi, dans une préface que Shaftesbury a contribué à un volume de sermons du Dr Whichcot (1698), il «trouve à redire à ceux de cet âge profane, qui représentent non seulement l'institution de la prédication, mais même de l'Evangile lui-même, et notre sainte religion, à une fraude ". There are also passages in "Several Letters Written by a Noble Lord to a Young Man in the University" (1716) in which he shows a very real regard for the doctrines and practice of the Christian religion.Il ya aussi des passages dans «plusieurs lettres écrites par un noble seigneur à un jeune homme à l'Université" (1716) dans lequel il montre une matière très réelle pour les doctrines et les pratiques de la religion chrétienne.But the "Characteristics of Men, Matters, Opinions, and Times" (1711-1723) gives clear evidence of Shaftesbury's deistical tendencies.Mais les "caractéristiques des hommes, les questions, opinions et Times" (1711-1723) donne une preuve claire des tendances déiste de Shaftesbury.It contains frequent criticisms of Christian doctrines, the Scriptures, and revelation.Il contient des critiques fréquentes de la doctrine chrétienne, les Ecritures, et la révélation.He contends that this last is not only useless but positively mischievous, on account of its doctrine of rewards and punishments.Il prétend que cette dernière est non seulement inutile mais positivement espiègle, en raison de sa doctrine de récompenses et de punitions.The virtue of morality he makes to consist in a conformity of our affections to our natural sense of the sublime and beautiful, to our natural estimate of the worth of men and things.La vertu de la morale qu'il fait consister en une conformité de nos affections à notre sens naturel du sublime et du beau, à notre estimation naturelle de la valeur des hommes et des choses.The Gospel, he asserts with Blount, was only the fruit of a scheme on the part of the clergy to secure their own aggrandizement and enhance their power.L'Évangile, il affirme avec Blount, était seulement le fruit d'un régime sur la partie du clergé pour obtenir leur propre profit et à renforcer leur pouvoir.With such professions it is difficult to reconcile his statement that he adheres to the doctrines and mysteries of religion; but this becomes clear in the light of the fact that he shared the peculiar politico-religious view of Hobbes.Avec ces professions, il est difficile de concilier sa déclaration selon laquelle il adhère à la doctrine et les mystères de la religion, mais cela devient clair à la lumière du fait qu'il partageait le propre point de vue politico-religieux de Hobbes.Whatever the absolute power of the State sanctions is good; the opposite is bad.Quel que soit le pouvoir absolu de l'Etat des sanctions est bon; le contraire est mauvais.To oppose one's private religious convictions to the religion sanctioned by the State is of the nature of a revolutionary act.Pour s'opposer privée de ses convictions religieuses à la religion sanctionnée par l'Etat est de la nature d'un acte révolutionnaire.To accept the established state religion is the duty of the citizen.Pour accepter la religion d'État établie est du devoir du citoyen.Shaftesbury's more important contributions to this literature are the "Characteristics" and the "Several Letters", mentioned above.Des contributions plus importantes de Shaftesbury à cette littérature sont les "caractéristiques" et le "Plusieurs lettres", mentionné ci-dessus.

Antony Collins (1676-1729)Antony Collins (1676-1729)

Collins caused a considerable stir by the publication (1713) of his "Discourse of Freethinking, occasioned by the Rise and Growth of a Sect call'd Freethinkers".Collins fait sensation par la publication (1713) de son "Discours de la libre pensée, occasionnée par la naissance et le développement d'une secte Freethinkers apellé".He had previously conducted an argument against the immateriality and immortality of the soul and against human liberty.Il avait auparavant mené un argument contre l'immatérialité et l'immortalité de l'âme et contre la liberté humaine. In this he had been answered by Dr. Samuel Clarke.En cela, il avait été répondu par le Dr. Samuel Clarke.The "Discourse" advocated unprejudiced and unfettered enquiry, asserted the right of human reason to examine and interpret revelation, and attempted to show the uncertainty of prophecy and of the New Testament record.Le «discours» préconisée enquête impartiale et sans entraves, a affirmé le droit de la raison humaine à examiner et à interpréter la révélation, et a tenté de montrer l'incertitude de la prophétie et de l'enregistrement du Nouveau Testament.In another work Collins puts forth an argument to prove the Christian religion false, though he does not expressly draw the conclusion indicated.Dans un autre ouvrage Collins avance un argument pour prouver le faux religion chrétienne, bien qu'il ne prévoit pas expressément en tirer la conclusion indiquée.He asserts that Christianity is dependent upon Judaism, and that its proof is the fulfilment of the prophetic utterances contained in the Old Testament.Il affirme que le christianisme est dépendant du judaïsme, et que sa preuve est l'accomplissement des énoncés prophétiques contenues dans l'Ancien Testament.He then proceeds to point out that all such Prophetic utterance is allegorical in nature and cannot be considered to furnish a real proof of the truth of its event.Il procède ensuite à souligner que tous ces énoncé prophétique est allégorique dans la nature et ne peut être considéré à fournir une preuve réelle de la vérité de son événement.He further points out that the idea of the Messiah among the Jews was of recent growth before the time of Christ, and that the Hebrews may have derived many of their theological ideas from their contact with other peoples, such as the Egyptians and Chaldeans.Il souligne en outre que l'idée du Messie parmi les Juifs de la croissance récente a été, avant l'époque du Christ, et que les Hébreux ont tiré peut beaucoup de leurs idées théologiques de leur contact avec les autres peuples, comme les Égyptiens et les Chaldéens.In particular, when his writings on prophecy were attacked he did his utmost to discredit the book of Daniel. En particulier, lorsque ses écrits sur la prophétie ont été attaqués, il fait tout son possible pour discréditer le livre de Daniel.The "Discourse on the Grounds and Reasons of the Christian Religion" (1724) called forth a great number of answers, principal among which were those of the Bishop of Richfield, Dr. Chandler ("Defence of Christianity from the Prophecies of the Old Testament"), and Dr. Sherlock ("The Use and Intent of Prophecy").Le «Discours sur les motifs et raisons de la religion chrétienne" (1724) appelle de suite un grand nombre de réponses, principaux parmi lesquels ceux de l'évêque de Richfield, le Dr Chandler («Défense du christianisme dans les prophéties de l'Ancien Testament »), et le docteur Sherlock (« L'utilisation et l'intention de la prophétie ").It was in Collins' "Scheme of Literal Prophecy" that the antiquity and authority of the Book of Daniel were discussed.Il était dans Collins "Schéma de prophétie littérale» que l'antiquité et l'autorité du Livre de Daniel ont été discutés.The "prophecies were made to be a record of past and contemporary events rather than a prevision of the future. But the "Scheme" was weak, and though it was answered by more than one critic it cannot be said to have added much weight to the discourse".Les «prophéties ont été faites à un enregistrement des événements passés et contemporains, plutôt que d'une prévision de l'avenir. Mais le" Régime "est faible, et si elle a répondu à plus d'un critique ne peut pas dire qu'ils ont ajouté beaucoup de poids à le discours ".Altogether Collins' attacks upon prophecy were considered to be of so serious a nature that they called forth no less than thirty-five replies.Au total, les attaques de Collins sur la prophétie étaient considérées comme étant de nature si grave qu'ils ont appelé de suite moins trente-cinq réponses.Of his works, the following may be noticed, as bearing especially upon the subject of deism: "Essay Concerning the Use of Reason in Theology" (1707); "Discourse of Freethinking" (1713); "Discourse on the Grounds and Reasons of the Christian Religion" (1724); "The Scheme of Literal Prophecy Considered" (1727).Parmi ses œuvres, ce qui suit peut être remarqué, comme portant en particulier sur le sujet du déisme: «Essai sur l'usage de la raison en théologie» (1707), "Discours de la libre pensée" (1713), "Discours sur les motifs et raisons de la la religion chrétienne "(1724);« Le Schéma de prophétie littérale Considéré "(1727).

Thomas Woolston (1669-1733)Thomas Woolston (1669-1733)

Woolston appeared as a moderator in the acrimonious controversy that was being waged between Collins and his critics with his "Moderator between an Infidel and an Apostate".Woolston apparu comme un modérateur dans la controverse acrimonieuse qui a été menée entre Collins et ses détracteurs avec son «modérateur entre un infidèle et un apostat".As Collins had succeeded in allegorizing the prophecies of the Old Testament until nothing remained of them, so Woolston tried to allegorize away the miracles of Christ.Comme Collins avait réussi à allegorizing les prophéties de l'Ancien Testament jusqu'à ce que rien resté d'eux, donc Woolston tenté d'allégorie loin les miracles du Christ.During the years 1728-9, six discourses on the miracles of Our Lord came out in three parts, in which Woolston asserted, with an extraordinary violence of language and blasphemy that could only be attributed to a madman, that the miracles of Christ, when taken in a literal and historical sense, are false, absurd, and fictitious.Au cours de l'année 1728-9, six discours sur les miracles de Notre-Seigneur est venu en trois parties, dans lequel Woolston affirmé, avec une extraordinaire violence de la langue et le blasphème qui ne pouvait être attribué à un fou, que les miracles du Christ, quand pris dans un sens littéral et historique, sont faux, absurde, et fictives.They must therefore, he urges, be received in a mystical and allegorical sense.Ils doivent donc, il exhorte, être reçus dans un sens mystique et allégorique.In particular, he argued at great length against the miracles of resurrection from the dead wrought by Christ, and against the resurrection of Christ Himself.En particulier, il a soutenu longuement contre les miracles de la résurrection d'entre les morts provoqués par le Christ, et contre la résurrection du Christ Lui-même.The Bishop of London issued five pastoral letters against him, and many ecclesiastics wrote in refutation of his work.L'évêque de Londres a publié cinq lettres pastorales contre lui, et les ecclésiastiques ont écrit dans la réfutation de son travail.The most noteworthy reply to his doctrines was "The Tryal of the Witnesses" (1729) by Dr. Sherlock.La réponse la plus remarquable de ses doctrines était «Le Tryal des Témoins" (1729) par le docteur Sherlock.In 1729-30, Woolston published "A Defense of his Discourse against the Bishops of London and St. David's", an extremely weak production.En 1729-1730, Woolston publié «Une défense de son Discours contre les évêques de Londres et de Saint-David», une production extrêmement faibles.

Matthew Tindal (1657-1733)Matthew Tindal (1657-1733)

Tindal gave to the controversy the work that soon became known as the "Deists' Bible". Tindal a donné à la controverse du travail qui est vite devenu connu comme le «déistes» Bible ».His "Christianity as Old as the Creation" was published in his extreme old age in 1730.Son «christianisme aussi vieux que la Création" a été publié dans son extrême vieillesse en 1730.As its sub-title indicates, its aim was to show that the Gospel is no more than a republication of the Law of Nature.Comme son sous-titre l'indique, son but était de montrer que l'Evangile n'est plus qu'une réédition de la loi de la nature.This it undertakes to make plain by eviscerating the Christian religion of all that is not a mere statement of natural religion.Ce qu'il s'engage à faire simple par l'éviscération de la religion chrétienne de tout ce qui n'est pas une simple déclaration de la religion naturelle.External revelation is declared to be needless and useless, indeed impossible, and both the Old and New Testaments to be full of oppositions and contradictions.Révélation extérieure est déclarée inutile et inutile, voire impossible, et les deux Ancien et Nouveau Testament à être pleine d'oppositions et de contradictions.The work was taken as a serious attack upon the traditional position of Christianity in England, as is evinced by the hostile criticism it at once provoked.Le travail a été pris comme une attaque grave sur la position traditionnelle du christianisme en Angleterre, comme il est manifesté par les critiques hostiles à la fois qu'il a provoqué.The Bishop of London issued a pastoral; Waterland, Law, Conybeare, and others replied to it, Conybeare's "Defence" creating a considerable stir at the time.L'évêque de Londres a publié une pastorale; Waterland, Droit, Conybeare, et d'autres y ont répondu, Conybeare de «Défense» créant un émoi considérable à l'époque.More than any other work, "Christianity as Old as the Creation" was the occasion of the writing of Butler's well known "Analogy".Plus que tout autre travail, «aussi vieux que le christianisme Création» a été l'occasion de l'écriture de Butler est bien connu «analogie».

Thomas Morgan (d. 1743)Thomas Morgan (décédé 1743)

Morgan makes professions of Christianity, the usefulness of revelation, etc., but criticizes and at the same time rejects as revelational the Old Testament history, both as to its personages and its narratives of fact.Morgan rend les professions de la chrétienté, l'utilité de la révélation, etc, mais critique et en même temps, rejette comme révélatrice de l'histoire de l'Ancien Testament, à la fois à ses personnages et ses récits de fait.He advances the theory that the Jews "accomodated" the truth, and even goes so far as to extend this "accomodation" to the Apostles and to Christ as well.Il avance la théorie que les Juifs «logés» la vérité, et va même jusqu'à étendre ce "logement" aux Apôtres et du Christ aussi bien.His account of the origin of the Church is similar to that of Toland, in that he holds the two elements, Judaizing and liberal, to have resulted in a fusion.Son récit de l'origine de l'Église est semblable à celui de Toland, en ce qu'il tient les deux éléments, judaïser et libérale, d'avoir abouti à une fusion.His principal work is "The Moral Philosopher, a Dialogue between Philalethes, a Christian Deist, and Theophanes, a Christian Jew" (1737, 1739, 1740).Son principal ouvrage est «Le philosophe moral, un dialogue entre Philalèthe, un déiste chrétien, et Théophane, un Juif chrétien» (1737, 1739, 1740).This was answered by Dr. Chapman, whose reply called forth a defense on the part of Morgan in "The Moral Philosopher, or a farther Vindication of Moral Truth and Reason".Cela a été répondu par le Dr Chapman, dont la réponse a appelé de suite une défense de la part de Morgan dans "Le philosophe moral, ou une justification plus de la vérité morale et la raison".

Thomas Chubb (1679-1746)Thomas Chubb (1679-1746)

Chubb -- a man of humble origin and of poor and elementary education, by trade a glove-maker and tallow-chandler -- is the most plebeian representative of deism.Chubb - un homme d'origine modeste et de faible niveau d'éducation élémentaire et, par le commerce d'un gant spécial et le suif-Chandler - est le représentant le plus plébéienne du déisme.In 1731 he published "A Discourse Concerning Reason" in which he disavows his intention of opposing revelation or serving the cause of infidelity.En 1731, il publie "Un discours sur la Raison» dans lequel il désavoue son intention de s'opposer à la révélation ou de servir la cause de l'infidélité.But "The True Gospel of Jesus Christ", in which Lechler sees "an essential moment in the historical development of Deism", announces Christianity as a life rather than as a collection of doctrinal truths.Mais «le véritable évangile de Jésus-Christ", dans lequel Lechler voit "un moment essentiel dans le développement historique du déisme», annonce le christianisme comme une vie plutôt que comme une collection de vérités doctrinales.The true gospel is that of natural religion, and as such Chubb treats it in his work.Le vrai évangile est celui de la religion naturelle, et comme tel il traite de Chubb dans son travail.In his posthumous works a sceptical advance is made.Dans ses œuvres posthumes d'une avance sceptique est faite.These were published in 1748, and after the "Remarks on the Scriptures" contain the author's "Farewel to His Readers".Elles ont été publiées en 1748, et après les «Remarques sur les Écritures» contiennent de l'auteur "Adieu à ses lecteurs".This "Farewel" embraces a number of tracts on various religious subjects.Cette «Adieu» englobe un certain nombre de voies sur divers sujets religieux.A marked tendency to scepticism regarding a particular providence pervades them.Une tendance marquée au scepticisme au sujet d'une providence particulière de les imprègne.The efficacy of prayer, as well as the future state, is called in question.L'efficacité de la prière, ainsi que le futur Etat, est remis en question.Arguments are urged against prophecy and miracle.Les arguments sont sollicitée contre prophétie et un miracle.There are fifty pages devoted to those against the Resurrection alone.Il ya cinquante pages consacrées à ceux contre la Résurrection seul.Finally, Christ is presented as a mere man, who founded a religious sect among the Jews.Enfin, le Christ est présenté comme un simple homme, qui a fondé une secte religieuse chez les juifs.Chubb published also "The Supremacy of the Father" (1715) and "Tracts" (1730).Chubb a également publié «La suprématie du Père" (1715) et «Tracts» (1730).He is also responsible for the sentiments of "The Case of Deism Fairly Stated", an anonymous tract which he revised.Il est également responsable pour les sentiments de «L'affaire du déisme image fidèle", un tract anonyme dont il révisé.Henry St. John, Viscount Bolingbroke (1678-1751)Henry St. John, le vicomte de Bolingbroke (1678-1751)

Viscount Bolingbroke belongs to the deists chiefly by reason of his posthumous works.Vicomte Bolingbroke appartient à la déistes principalement en raison de ses œuvres posthumes.They are ponderously cynical in style and generally dull and uninteresting, Containing arguments against the truth and value of Scriptural history, and asserting that Christianity is a system footed upon the unlettered by the cunning of the clergy to further their own ends.Ils sont lourdement cynique dans le style et généralement terne et sans intérêt, contenant des arguments contre la vérité et la valeur de l'histoire biblique, et affirmant que le christianisme est un système de pattes sur les ignorants par la ruse du clergé pour servir leurs propres fins.

Peter Annet (1693-1769)Pierre Annet (1693-1769)

Annet was the author, among other works, of "Judging for Ourselves, or Freethinking the great Duty of Religion" (1739), "The Resurrection of Jesus Considered" (1744), "Supernatural Examined" (1747), and nine numbers of the "Free Inquirer" (1761).Annet a été l'auteur, entre autres œuvres, de "juger pour nous, ou libre pensée le grand devoir de la religion" (1739), "La Résurrection de Jésus considérait" (1744), "Supernatural examiné» (1747), et neuf le nombre de le "Inquirer libre" (1761).In the second of these works he denies the resurrection of Christ and accuses the Holy Bible of fraud and imposture.Dans le second de ces ouvrages, il nie la résurrection du Christ et la Sainte Bible accuse de fraude et d'imposture.

Henry Dodged (d. 1748)Henry esquivé (d. 1748)

Dodged, who wrote "Christianity not Founded on Argument", is also generally reckoned, with Annet, as among the representative deists.Esquivé, qui a écrit "Le christianisme ne repose pas sur l'argument", est aussi généralement reconnue, avec Annet, comme chez les déistes représentant.(See GOD; PROVIDENCE; RATIONALISM; SCEPTICISM; THEISM.)(Voir Dieu; Providence; rationalisme; SCEPTICISME;. Théisme)

Publication information Written by Francis Aveling.Publication d'informations écrites par Francis Aveling.Transcribed by Rick McCarty. Transcrit par Rick McCarty.The Catholic Encyclopedia, Volume IV.L'Encyclopédie Catholique, Volume IV.Published 1908.Publié 1908.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat.Nihil obstat.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html