The Book of Henoch (Ethiopic)Livre d'Henochse

Catholic InformationInformation catholique

The antediluvian patriarch Henoch according to Genesis "walked with God and was seen no more, because God took him".Le patriarche antédiluvien Hénoch selon Genèse "marcha avec Dieu et a été vu pas plus, parce que Dieu le prit».This walking with God was naturally understood to refer to special revelations made to the patriarch, and this, together with the mystery surrounding his departure from the world, made Henoch's name an apt one for the purposes of apocalyptic writers.Cette marche avec Dieu était naturellement interprétée comme désignant des révélations spéciales faites au patriarche, et ce, en collaboration avec le mystère entourant son départ du monde, a fait le nom de Henoch une une tendance à des fins d'écrivains apocalyptiques.In consequence there arose a literature attributed to him.En conséquence il y eut une littérature qui lui sont attribués.

It influenced not only later Jewish apocrypha, but has left its imprint on the New Testament and the works of the early Fathers.Il a influencé non seulement apocryphe juive tardive, mais elle a laissé son empreinte sur le Nouveau Testament et les œuvres des Pères.The canonical Epistle of St. Jude, in verses 14, 15, explicitly quotes from the Book of Henoch; the citation is found in the Ethiopic version in verses 9 and 4 of the first chapter.L'épître canonique de saint Jude, dans les versets 14, 15, cite explicitement le Livre de Henoch; la citation se trouve dans la version éthiopienne dans les versets 9 et 4 du premier chapitre.There are probable traces of the Henoch literature in other portions of the New Testament.Il ya des traces probables de la littérature Henoch dans d'autres portions du Nouveau Testament.

Passing to the patristic writers, the Book of Henoch enjoyed a high esteem among them, mainly owing to the quotation in Jude.Passant aux auteurs patristiques, le Livre de Henoch a connu une grande estime parmi eux, principalement en raison de la citation dans Jude.The so-called Epistle of Barnabas twice cites Henoch as Scripture.L'épître dite de Barnabas cite deux fois d'Henoch comme l'Ecriture.Clement of Alexandria, Tertullian, Origen, and even St. Augustine suppose the work to be a genuine one of the patriarch.Clément d'Alexandrie, Tertullien, Origène, saint Augustin et même suppose le travail à un véritable patriarche.But in the fourth century the Henoch writings lost credit and ceased to be quoted.Mais dans le quatrième siècle, les écrits Henoch a perdu du crédit et a cessé d'être cité.After an allusion by an author of the beginning of the ninth century, they disappear from view.Après une allusion par un auteur du début du IXe siècle, ils disparaissent de la vue.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
So great was the oblivion into which they fell that only scanty fragments of Greek and Latin versions were preserved in the West.Si grande était l'oubli dans lequel ils sont tombés que seuls les rares fragments de versions grecque et latine ont été préservés dans l'Ouest.The complete text was thought to have perished when it was discovered in two Ethiopic manuscripts in Abyssinia, by the traveler Bruce in 1773.Le texte complet a été pensé pour avoir péri quand il a été découvert dans deux manuscrits éthiopiens en Abyssinie, par le voyageur Bruce en 1773.Since, several more copies in the same language have been brought to light.Depuis, plusieurs exemplaires de plus dans la même langue ont été mis en lumière.Recently a large Greek fragment comprising chapters i-xxxii was unearthed at Akhmîn in Egypt.Récemment, un grand fragment grec qui comprend les chapitres i-xxxii a été déterré à Akhmin en Egypte.

Scholars agree that the Book of Henoch was originally composed either in Hebrew or Aramaic, and that the Ethiopic version was derived from a Greek one.Les chercheurs conviennent que le Livre de Henoch a été composée à l'origine soit en hébreu ou en araméen, et que la version éthiopienne a été dérivée d'une grecque. A comparison of the Ethiopic text with the Akhmîn Greek fragment proves that the former is in general a trustworthy translation.Une comparaison entre le texte éthiopien avec le fragment Akhmin grecs prouve que l'ancien est en général une traduction digne de confiance.The work is a compilation, and its component parts were written in Palestine by Jews of the orthodox Hasidic or Pharisaic schools.Le travail est une compilation, et ses composants ont été écrits par des Juifs en Palestine des écoles orthodoxes ou hassidiques pharisienne.Its composite character appears clearly from the palpable differences in eschatology, in the views of the origin of sin and of the character and importance of the Messias found in portions otherwise marked off from each other by diversities of subject.Son caractère composite apparaît clairement des différences palpables dans l'eschatologie, dans les vues de l'origine du péché et du caractère et l'importance du Messie trouvées dans des portions non délimités les uns des autres par la diversité du sujet.Critics agree that the oldest portions are those included in chapters i-xxxvi and (broadly speaking) lxxi-civ.Les critiques s'accordent que les plus anciennes parties sont celles qui figurent dans les chapitres i-xxxvi et (grosso modo) lxxi-civ.

It will be seen that the work is a voluminous one.On verra que le travail est un volumineux.But the most recent research, led by the Rev. RH Charles, an English specialist, breaks up this part into at least two distinct constituents.Mais la recherche la plus récente, dirigée par le révérend Charles RH, un spécialiste anglais, rompt cette partie dans au moins deux constituants distincts.Charles's analysis and dating are: i-xxxvi, the oldest part, composed before 170 BC; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, written between 166-161 BC; chapters xci-civ between the years 134-95 BC; the Book of Parables between 94-64 BC; the Book of Celestial Physics, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, date undetermined.Analyse de Charles et de rencontres sont: i-xxxvi, la partie la plus ancienne, composé avant 170 avant JC; XXXVII-LXX, lxxxiii-xc, écrit entre 166-161 BC; chapitres xci-CIV, entre les années 134 à 95 avant JC, le Livre des Paraboles entre 94 à 64 avant JC, le livre de Céleste Physique, lxxii-lxxviii, lxxxii, LXXIX, date indéterminée.Criticism recognizes, scattered here and there, interpolations from a lost apocalypse, the Book of Noah.La critique reconnaît, çà et là, des interpolations à partir d'une apocalypse perdue, le Livre de Noé.Expert opinion is not united on the date of the composite older portion, ie i-xxxvi, lxxi-civ.Avis d'expert n'est pas unie sur la date de la partie composite âgées, c'est-i-xxxvi, lxxi-civ.The preponderant authority represented by Charles and Schürer assigns it to the latter part of the second century before Christ, but Baldensperger would bring it down to a half century before our Era.L'autorité prépondérante représenté par Charles et Schurer qu'il assigne à la dernière partie du deuxième siècle avant Jésus-Christ, mais Baldensperger serait le ramener à un demi-siècle avant notre ère.

CONTENTS MATIÈRES

In the following outline of contents, Charles's analysis, which is supported by cogent reasons, has been adopted.Dans le plan suivant du contenu, l'analyse de Charles, qui est soutenu par des raisons impérieuses, a été adoptée.The various elements are taken up in their chronological sequence.Les différents éléments sont repris dans leur ordre chronologique.

Book I, chapters i-xxxviLivre I, chapitres i-xxxvi

Its body contains an account of the fall of the angelic "Watchers", their punishment, and the patriarch's intervention in their history.Son corps contient un compte rendu de la chute de l'ange "Veilleurs", leur punition, et l'intervention du patriarche de leur histoire.It is based upon Genesis 6:2: "The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all they chose."Il est basé sur la Genèse 6:02: "Les fils de Dieu de voir les filles des hommes, qu'elles étaient justes, pris à eux-mêmes de toutes les épouses qu'ils ont choisi."The narrative is intended to explain the origin of sin and evil in the world and in this connection lays very little stress on the disobedience of our First Parents.Le récit est destiné à expliquer l'origine du péché et du mal dans le monde et dans ce cadre met l'accent très peu sur la désobéissance de nos premiers parents.This portion is remarkable for the entire absence of a Messias.Cette portion est remarquable par l'absence complète d'un Messie.

Book II, lxxxiii-xcLivre II, lxxxiii-xc

This book contains two visions.Ce livre contient deux visions.In the first, lxxxiii-lxxxiv, is portrayed the dreadful visitation of the flood, about to fall upon the earth.Dans la première, lxxxiii-lxxxiv, est dépeint la visite redoutable de l'inondation, sur le point de tomber sur la terre.Henoch supplicates God not to annihilate the human race.Henoch supplie Dieu de ne pas anéantir la race humaine.The remaining section, under the symbolism of cattle, beasts, and birds, sketches the entire history of Israel down to the Messianic reign.La section restante, sous le symbolisme de bétail, des bêtes et des oiseaux, des esquisses de toute l'histoire d'Israël jusqu'au règne messianique.

Book III, xci-civ, cviiiLivre III, xci-CIV, cviii

It professes to give a prophetic vision of the events of the world-weeks, centering about Israel.Il professe à donner une vision prophétique des événements de la semaine du monde, centrée sur Israël.This part is distinguished by insistence upon a sharp conflict between the righteous of the nation and their wicked opponents both within and without Israel.Cette partie se distingue par l'insistance sur un conflit aigu entre les justes de la nation et leurs adversaires méchants à l'intérieur et sans Israël.They triumph and slay their oppressors in a Messianic kingdom without a personal Messias.Ils triomphe et massacrer leurs oppresseurs dans un royaume messianique, sans un Messie personnel.At its close occurs the final judgment, which inaugurates a blessed immortality in heaven for the righteous.Lors de sa proche survient le jugement final, qui inaugure une immortalité bienheureuse dans le ciel pour les justes.For this purpose all the departed just will rise from a mysterious abode, though apparently not in the body (ciii, 3, 4).A cet effet, tous les partis ne veut tout simplement se lever d'une demeure mystérieuse, mais apparemment pas dans le corps (CIII, 3, 4). The wicked will go into the Sheol of darkness and fire and dwell there forever.Les méchants vont dans le séjour des morts des ténèbres et du feu et y demeurer éternellement. This is one of the earliest mentions of Sheol as a hell of torment, preceding portions of the book having described the place of retribution for the wicked as Tartarus and Geennom.C'est l'une des premières mentions du shéol comme un enfer de tourment, précédant des portions de l'ouvrage après avoir décrit le lieu de châtiment pour les méchants que Tartare et Geennom.

Book IV, xxxvii-lxxLivre IV, XXXVII-LXX

This book consists of three "Parables".Ce livre se compose de trois «Paraboles».The first describes the secrets of heaven, giving prominence to the angelic hosts and their princes.La première décrit les secrets du ciel, mettant en valeur les armées angéliques et leurs princes.The second parable (xliv-lvii) deals with the Messias, and is the most striking of this remarkable book.La deuxième parabole (XLIV-LVII) traite le Messie, et il est le plus frappant de ce livre remarquable.The influence of Daniel is easily traceable here, but the figure of the Messias is sketched much more fully, and the idea developed to a degree unparalleled in pre-Christian literature. L'influence de Daniel est facilement traçable ici, mais la figure du Messie est esquissée beaucoup plus complète, et l'idée s'est développée à un degré sans précédent dans la littérature pré-chrétienne.The Elect One, or Son of Man, existed before the sun and stars were created, and is to execute justice upon all sinners who oppress the good.L'Élu, ou Fils de l'homme, existait avant le soleil et les étoiles ont été créées, et est d'exécuter la justice à tous les pécheurs qui oppriment le bon.For this end there will be a resurrection of all Israel and a judgment in which the Son of Man will render to everyone according to his deeds.Pour cette fin, il y aura une résurrection de tout Israël et un jugement dans lequel le Fils de l'homme rendra à chacun selon ses oeuvres.Iniquity will be banished from the earth and the reign of the Messias will be everlasting.Iniquité sera banni de la terre et le règne du Messie sera éternelle.The third parable (lviii-lxx) describes again the happiness reserved for the just, the great Judgment and the secrets of nature.La troisième parabole (lviii-LXX) décrit encore le bonheur réservé pour le juste, le grand Jugement et les secrets de la nature. Here and there throughout the Book of Parables the author gives piecemeal his theory of the origin of sin.Ici et là, tout au long du livre des Paraboles l'auteur donne fragmentaire sa théorie de l'origine du péché.Going a step further back than the fault of the Watchers of the first book, he attributes their fall to certain mysterious Satans.Allant plus loin en arrière que la faute des Veilleurs du premier livre, il attribue leur chute à certains Satans mystérieux.

Book V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transposed)Livre V, lxxii-lxxviii, lxxxix, LXXIX (transposé)

This book may be called the Book of Celestial Physics, or Astronomy.Ce livre peut être appelé le Livre de la physique céleste, ou l'astronomie.It presents a bewildering mass of revelations concerning the movements of the heavenly bodies, given to Henoch by the angel Uriel.Il présente une masse incroyable de révélations concernant les mouvements des corps célestes, donné à Henoch par l'ange Uriel.The final chapters of the entire work, cv-cvii, are drawn from the lost Book of Noah.Les derniers chapitres de l'œuvre entière, CV-CVII, sont tirées du livre perdu de Noé.

Publication information Transcribed by Douglas J. Potter.Publication d'informations Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ, L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html