Christian Fish Symbol Symbole chrétien du poisson

General Information Informations générales

The plethora of symbols and attributes used by the Romans contrasted sharply to the few, simple images used by the early Christians, who had to be circumspect in the face of religious persecution. La pléthore de symboles et attributs utilisés par les Romains contrastait fortement à quelques-uns, de simples images utilisées par les premiers chrétiens, qui ont dû être circonspect dans le visage de la persécution religieuse. On sacramental cups, seals, and lamps the Holy Spirit was symbolized by a dove and Christ by a fish (perhaps because at the time fish was one of the elements of the sacred meal) or by a shepherd carrying a sheep on his shoulders (from Luke 15:3-7). Sur sacramentelle tasses, les phoques et les feux de la Saint-Esprit a été symbolisée par une colombe et le Christ par un poisson (peut-être parce que au moment où le poisson est l'un des éléments du sacré repas), soit par un berger qui porte une brebis sur ses épaules (à partir de Luc 15:3-7). The Savior was also represented by a monogram formed by combining the Greek letters chi and rho (XP), the first two letters of the Greek word for Christ. Le Sauveur était également représenté par un monogramme formé par la combinaison des lettres grecques chi et rho (XP), les deux premières lettres du mot grec pour le Christ.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
That monogram is also similar to the first Greek letters of the word fish. Monogramme qui est également semblable à la première grec lettres du mot poisson.

Editor's Note: I heard an interesting speculation regarding this subject, but one which has no confirmation and probably no possible confirmation. Note de l'éditeur: J'ai entendu une intéressante spéculation à ce sujet, mais qui n'a pas de confirmation, et probablement pas possible de confirmation. The claim starts with the observation that when two strangers would meet, neither really knew if the other was a Christian or someone who might turn them in to the Roman soldiers to be immediately killed. La demande commence par l'observation que, lorsque deux inconnus se rencontrent, ni savait vraiment si l'autre était un chrétien ou quelqu'un qui pourrait les transformer en soldats romains à l'être immédiatement mis à mort. And so either one might rather casually use their toe to fidget around, not drawing any special attention from any Romans who might be nearby. Et si l'un ou l'autre pourrait plutôt décontractée utiliser leurs pieds à fidget autour, et non pas en tirer aucune attention particulière de toute Romains qui pourrait se trouver à proximité. A person might then easily draw out the simple outline of a fish in the dust or dirt. Une personne pourrait alors facilement dégager les grandes lignes d'un simple poisson dans la poussière ou saleté. If the other person was NOT a Christian, they would not know what that meant and would simply attribute it to doodling. Si l'autre personne n'était pas un chrétien, ils ne savent ce que cela signifie et simplement attribuer à griffonner. However, if the other person WAS a Christian, then the message would be passed. Cependant, si l'autre personne ETAIT un chrétien, alors le message sera votée. This seems credible because it seems one of the few possible reasonably safe ways to find out if others were Christians or not, in an environment where all Christians were expected to be killed as enemies. Cela semble crédible, car il semble l'un des rares moyens raisonnablement sûr possible de savoir si d'autres étaient chrétiens ou non, dans un environnement où tous les chrétiens devaient être tués comme des ennemis.


Symbolism of the Fish Symbolisme du poisson

Catholic Information Information catholique

Among the symbols employed by the primitive Christians, that of the fish ranks probably first in importance. Parmi les symboles utilisés par les chrétiens primitifs, celle du poisson se classe probablement la première en importance. While the use of the fish in pagan art as a purely decorative sign is ancient and constant, the earliest literary reference to the symbolic fish is made by Clement of Alexandria, born about 150, who recommends his readers (Paedagogus, III, xi) to have their seals engraved with a dove or a fish. Bien que l'utilisation du poisson dans l'art comme un païen purement décoratif signe est ancienne et constante, la plus ancienne référence littéraire à la symbolique du poisson est faite par Clément d'Alexandrie, né environ 150, qui recommande à ses lecteurs (Pédagogue, III, xi) Ont leurs sceaux gravés avec une colombe ou un poisson. Clement did not consider it necessary to give any reason for this recommendation, from which it may be safely be inferred that the meaning of both symbols was unnecessary. Clément n'a pas jugé nécessaire de donner des raisons de cette recommandation, d'où elle peut être sûre d'inférer que le sens de ces deux symboles est inutile. Indeed, from monumental sources we know that the symbolic fish was familiar to Christians long before the famous Alexandrian was born; in such Roman monuments as the Capella Greca and the Sacrament Chapels of the catacomb of St. Callistus, the fish was depicted as a symbol in the first decades of the second century. En effet, à partir de sources monumentales, nous savons que la symbolique du poisson était familière aux chrétiens bien avant le fameux alexandrin est né, dans de tels monuments romains comme la Capella Greca et le sacrement de la Chapelles catacombes de Saint-Callixte, le poisson a été dépeint comme un symbole Dans les premières décennies du deuxième siècle.

The symbol itself may have been suggested by the miraculous multiplication of the loaves and fishes or the repast of the seven Disciples, after the Resurrection, on the shore of the Sea of Galilee (John 21:9), but its popularity among Christians was due principally, it would seem, to the famous acrostic consisting of the initial letters of five Greek words forming the word for fish (Ichthys), which words briefly but clearly described the character of Christ and His claim to the worship of believers: Iesous Christos Theou Yios Soter, ie Jesus Christ, Son of God, Saviour. Le symbole lui-même a peut-être été suggéré par le miracle de la multiplication des pains et des poissons ou les repas des sept disciples, après la résurrection, sur le rivage de la mer de Galilée (Jean 21:9), mais sa popularité parmi les chrétiens s'explique Principalement, il semblerait, à la célèbre acrostiche composé des lettres initiales de cinq mots grecs formant le mot pour le poisson (Ichtus), qui dit clairement décrit brièvement mais le caractère de Christ et de Sa prétention à l'adoration des fidèles: Iesous Christos Theou Yios Soter, c'est-à-dire Jésus-Christ, Fils de Dieu Sauveur. (See the discourse of Emperor Constantine, "Ad coetum Sanctorum" c. xviii.) It is not improbable that this Christian formula originated in Alexandria, and was intended as a protest against the pagan apotheosis of the emperors; on a coin from Alexandria of the reign of Domitian (81-96) this emperor is styled Theou Yios (Son of God). (Voir le discours de l'empereur Constantin, "ad coetum Sanctorum" c. xviii.) Il n'est pas improbable que cette formule chrétienne née à Alexandrie, et avait pour but de protester contre les païens de l'apothéose des empereurs; sur une pièce d'Alexandrie de Le règne de Domitien (81-96), ce style est empereur Theou Yios (fils de Dieu).

The word Ichthys, then, as well as the representation of a fish, held for Christians a meaning of the highest significance; it was a brief profession of faith in the divinity of Christ, the Redeemer of mankind. Le mot Ichtus, puis, ainsi que la représentation d'un poisson, qui a eu lieu pour les chrétiens un sens de la plus haute importance, puisqu'il s'agit d'une brève profession de foi en la divinité du Christ, le Rédempteur de l'humanité. Believers in this mystic Ichthys were themselves "little fishes", according to the well-known passage of Tertullian (De baptismo, c. 1): "we, little fishes, after the image of our Ichthys, Jesus Christ, are born in the water". Croyants dans cette mystique Ichtus étaient eux-mêmes "petits poissons", selon le célèbre passage de Tertullien (De baptismo, c. 1): «nous, les petits poissons, à l'image de notre Ichtus, Jésus-Christ, sont nés dans le Eau ".

The association of the Ichthys with the Eucharist is strongly emphasized in the epitaph of Abercius, the second century Bishop of Hierapolis in Phrygia, and in the somewhat later epitaph of Pectorius of Autun. L'association du Ichtus avec l'Eucharistie est fortement soulignée dans l'épitaphe de Abercius, le second siècle, évêque de Hiérapolis en Phrygie, et un peu plus tard dans l'épitaphe de Pectorius d'Autun. Abercius tells us on the aforesaid monument that in his journey from his Asiatic home to Rome, everywhere on the way he received as food "the Fish from the spring, the great, the pure", as well as "wine mixed with water, together with bread". Abercius nous dit sur ledit monument que, dans son périple asiatique à partir de son domicile à Rome, partout sur le chemin, il a reçu comme nourriture "le poisson du printemps, le grand, le pur", ainsi que "le vin mélangé avec de l'eau, de concert Avec du pain ". Pectorius also speaks of the Fish as a delicious spiritual nurture supplied by the "Saviour of the Saints". Pectorius parle aussi des poissons comme un délicieux spirituelle nourrir fournies par le "sauveur des Saints". In the Eucharistic monuments this idea is expressed repeatedly in the pictorial form; the food before the banqueters is invariably bread and fish on two separate dishes. Dans les monuments eucharistique cette idée est exprimée à plusieurs reprises dans la forme picturale, la nourriture avant le banqueters est invariablement le pain et les poissons à deux plats. The peculiar significance attached to the fish in this relation is well brought out in such early frescoes as the Fractio Panis scene in the cemetery of St. Priscilla, and the fishes on the grass, in closest proximity to the baskets containing bread and wine, in the crypt of Lucina. L'importance particulière attachée à la pêcher dans cette relation est bien mis en évidence dans ces premières fresques comme la Fractio Panis scène dans le cimetière de Sainte-Priscille, et les poissons sur l'herbe, dans la plus grande proximité aux paniers contenant le pain et le vin, La crypte de Lucine. (See SYMBOLISM OF THE EUCHARIST.) (Voir SYMBOLISME DE L'EUCHARISTIE.)

The fish symbol was not, however, represented exclusively with symbols of the Eucharist; quite frequently it is found associated with such other symbols as the dove, the anchor, and the monogram of Christ. Le symbole poisson n'est cependant pas exclusivement représentée par des symboles de l'Eucharistie; très souvent il se trouve associé à d'autres symboles tels que la colombe, l'ancre, et le monogramme du Christ. The monuments, too, on which it appears, from the first to the fourth century, include frescoes, sculptured representations, rings, seals, gilded glasses, as well as enkolpia of various materials. Les monuments, eux aussi, sur lesquelles elle apparaît, de la première à la quatrième siècle, les fresques, les représentations sculptées, des anneaux, des phoques, des lunettes dorées, ainsi que enkolpia de divers matériaux. The type of fish depicted calls for no special observation, save that, from the second century, the form of the dolphin was frequently employed. Le type de poisson dépeinte n'appelle aucune observation particulière, sauf que, dès le second siècle, la forme du dauphin a été fréquemment employées. The reason for this particular selection is presumed to be the fact that, in popular esteem, the dolphin was regarded as friendly to man. La raison de ce choix est présumé être le fait que, dans l'estime populaire, le duc d'Albe est considérée comme respectueuse de l'homme.

Besides the Eucharistic frescoes of the catacombs a considerable number of objects containing the fish-symbol are preserved in various European museums, one of the most interesting, because of the grouping of the fish with several other symbols, being a carved gem in the Kircherian Museum in Rome. Outre les eucharistique fresques des catacombes, un nombre considérable d'objets contenant le poisson-symbole sont conservées dans divers musées européens, l'un des plus intéressants, en raison du regroupement des poissons avec plusieurs autres symboles, qui est un bijou sculpté dans le Musée Kircherian À Rome. On the left is a T-form anchor, with two fishes beneath the crossbar, while next in order are a T-form cross with a dove on the crossbar and a sheep at the foot, another T-cross as the mast of a ship, and the good shepherd carrying on His shoulders the strayed sheep. Sur la gauche se trouve un T-forme d'ancre, avec deux poissons sous la barre transversale, tandis que dans l'ordre sont un T-forme croix avec une colombe sur la barre transversale et un mouton au pied, un autre T-cross comme le mât d'un navire , Et le Bon Pasteur sur ses épaules transportant le mouton égaré. In addition to these symbols the five letters of the word Ichthys are distributed round the border. En plus de ces symboles les cinq lettres du mot Ichtus sont répartis autour de la frontière. Another ancient carved gem represents a ship supported by a fish, with doves perched on the mast and stern, and Christ on the waters rescuing St. Peter. Un autre ancien joyau sculpté représente un navire soutenu par un poisson, avec des colombes perché sur le mât et la poupe, et le Christ sur le sauvetage des eaux de Saint-Pierre.

After the fourth century the symbolism of the fish gradually disappeared; representations of fishes on baptismal fonts and on bronze baptismal cups like those found at Rome and Trier, now in the Kircherian Museum, are merely of an ornamental character, suggested, probably by the water used in baptism. Après le quatrième siècle, le symbolisme du poisson progressivement disparu; représentations de poissons sur les fonts baptismaux et sur les tasses baptismaux en bronze comme celles trouvées à Rome et à Trèves, Kircherian maintenant dans le musée, ne sont que d'un caractère ornemental, a suggéré, sans doute par l'eau Utilisée dans le baptême.

Publication information Written by Maurice M. Hassett. Publication d'informations écrites par Maurice M. Hassett. Transcribed by Mary and Joseph P. Thomas. Transcrit par Marie et Joseph P. Thomas. In memory of Elizabeth Kunneth The Catholic Encyclopedia, Volume VI. À la mémoire d'Elizabeth Kunneth The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Published 1909. Publié 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil Obstat, le 1 er septembre 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html