Joseph of ArimatheaJoseph d'Arimathéese

General InformationInformations générales

In the New Testament, Joseph of Arimathea was a rich, devout member of the Sanhedrin who would not consent to that body's decision to put Jesus Christ to death (Matt. 27:57; Mark 15:43; Luke 23:50, 51).Dans le Nouveau Testament, Joseph d'Arimathie était un riche, membre fervent du sanhédrin qui ne consentirait pas à la décision de cet organisme de mettre à mort Jésus Christ (Matthieu 27:57; 15:43 Mark; Luc 23:50, 51) .After the crucifixion of Jesus, Joseph asked the Roman procurator Pontius Pilate for Jesus' body and, with the assistance of Nicodemus, buried the body in a garden tomb near Golgotha (John 19:38-42; Matt. 25:57-60).Après la crucifixion de Jésus, Joseph demanda le procurateur romain Ponce Pilate le corps de Jésus et, avec l'aide de Nicodème, enterré le corps dans un tombeau jardin près du Golgotha ​​(Jean 19:38-42;. Matt 25:57-60) .Joseph became a popular figure in apocalyptic literature.Joseph est devenu une figure populaire dans la littérature apocalyptique.Medieval legends connect Joseph with the Holy Grail and with Glastonbury, England, where his staff was believed to have taken root and grown into a thorn tree that flowered every Christmas Eve.Légendes médiévales connectez-Joseph avec le Saint-Graal et à Glastonbury, en Angleterre, où son personnel a été soupçonnés d'avoir pris racine et grandi dans un arbre épineux qui a fleuri toute veille de Noël.

Douglas EzellDouglas Ezell

Bibliography: Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976).Bibliographie: Griffith, Leonard, Personnages Evangile (1976).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Joseph of ArimatheaJoseph d'Arimathie

Catholic InformationInformation catholique

All that is known for certain concerning him is derived from the canonical Gospels.Tout ce qui est connu pour certaines le concernant est dérivé de la évangiles canoniques.He was born at Arimathea -- hence his surname -- "a city of Judea" (Luke 23:51), which is very likely identical with Ramatha, the birthplace of the Prophet Samuel, although several scholars prefer to identify it with the town of Ramleh.Il est né à Arimathie - d'où son surnom - «une ville de Judée» (Luc 23:51), qui est très probablement identique à Ramatha, la ville natale du prophète Samuel, bien que plusieurs chercheurs préfèrent pour l'identifier avec la ville de Ramleh. He was a wealthy Israelite (Matthew 27:57), "a good and a just man" (Luke 23:50), "who was also himself looking for the kingdom of God" (Mark 15:43).Il était un riche israélite (Matthieu 27:57), "un bon et un homme juste» (Luc 23:50), "qui fut aussi lui-même attendait le royaume de Dieu» (Marc 15:43).He is also called by St. Mark and by St. Luke a bouleutes, literally, "a senator", whereby is meant a member of the Sanhedrin or supreme council of the Jews.Il est aussi appelé par Saint-Marc et par saint Luc une bouleutes, littéralement, «un sénateur», par lequel on désigne un membre du conseil suprême du Sanhédrin ou les Juifs. He was a disciple of Jesus, probably ever since Christ's first preaching in Judea (John 2:23), but he did not declare himself as such "for fear of the Jews" (John 19:38).Il était un disciple de Jésus, probablement depuis la première prédication du Christ en Judée (Jean 2:23), mais il ne se déclare comme tel », par crainte des Juifs» (Jean 19:38).On account of this secret allegiance to Jesus, he did not consent to His condemnation by the Sanhedrin (Luke 23:51), and was most likely absent from the meeting which sentenced Jesus to death (cf. Mark 14:64).En raison de cette allégeance secrète de Jésus, il n'a pas consenti à sa condamnation par le Sanhédrin (Luc 23:51), et était probablement absent de la réunion qui a condamné Jésus à mort (cf. Mc 14:64).

The Crucifixion of the Master quickened Joseph's faith and love, and suggested to him that he should provide for Christ's burial before the Sabbath began.La crucifixion du Maître accéléré la foi de Joseph et de l'amour, et lui suggère qu'il devrait fournir pour l'enterrement du Christ avant le jour du sabbat a commencé.Unmindful therefore of all personal danger, a danger which was indeed considerable under the circumstances, he boldly requested from Pilate the Body of Jesus, and was successful in his request (Mark 15:43-45).Peu soucieux donc de tous les dangers personnels, un danger qui fut effectivement considérable dans les circonstances, il a courageusement demandé à Pilate le corps de Jésus, et a réussi à sa demande (Marc 15:43-45).Once in possession of this sacred treasure, he -- together with Nicodemus, whom his courage had likewise emboldened, and who brought abundant spices -- wrapped up Christ's Body in fine linen and grave bands, laid it in his own tomb, new and yet unused, and hewn out of a rock in a neighbouring garden, and withdrew after rolling a great stone to the opening of the sepulchre (Matthew 27:59, 60; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:38-42).Une fois en possession de ce trésor sacré, il - avec Nicodème, que son courage avait également encouragé, et qui ont apporté les épices abondante - enveloppé le corps de Christ dans le fin lin, et des bandes tombe, le déposa dans son propre tombeau, nouvelles et pourtant inutilisés, et taillé dans une roche dans un jardin voisin, et se retira après avoir roulé une grande pierre à l'ouverture du sépulcre (Matthieu 27:59, 60; Mark 15:46, Luc 23:53; Jean 19:38-42 ).Thus was fulfilled Isaiah's prediction that the grave of the Messias would be with a rich man (Isaiah 53:9). Ainsi s'accomplit la prédiction d'Isaïe que la tombe du Messie serait avec un homme riche (Esaïe 53:9).The Greek Church celebrates the feast of Joseph of Arimathea on 31 July, and the Roman Church on 17 March. L'Eglise grecque célèbre la fête de Joseph d'Arimathie, le 31 Juillet, et l'Église romaine le 17 Mars.The additional details which are found concerning him in the apocryphal "Acta Pilati", are unworthy of credence. Les détails supplémentaires que l'on trouve le concernant dans les apocryphes "Pilati Acta", sont indignes de créance.Likewise fabulous is the legend which tells of his coming to Gaul AD 63, and thence to Great Britain, where he is supposed to have founded the earliest Christian oratory at Glastonbury. De même fabuleux est la légende qui raconte de sa venue en Gaule AD 63, et de là à la Grande-Bretagne, où il est censé avoir fondé la première oratoire chrétien à Glastonbury.Finally, the story of the translation of the body of Joseph of Arimathea from Jerusalem to Moyenmonstre (Diocese of Toul) originated late and is unreliable.Enfin, l'histoire de la translation du corps de Joseph d'Arimathie de Jérusalem à Moyenmonstre (diocèse de Toul) provenaient de retard et n'est pas fiable.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publication d'informations écrites par Francis E. Gigot.Transcribed by Mike McLeod. Transcrit par Mike McLeod.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html