Joseph of Arimathea Joseph d'Arimathie

General Information Informations générales

In the New Testament, Joseph of Arimathea was a rich, devout member of the Sanhedrin who would not consent to that body's decision to put Jesus Christ to death (Matt. 27:57; Mark 15:43; Luke 23:50, 51). Dans le Nouveau Testament, Joseph d'Arimathie était un riche, pieux membre du Sanhédrin, qui ne consentirait pas à la décision de cet organisme de mettre à mort Jésus-Christ (Matthieu 27:57, Marc 15:43 et Luc 23:50, 51) . After the crucifixion of Jesus, Joseph asked the Roman procurator Pontius Pilate for Jesus' body and, with the assistance of Nicodemus, buried the body in a garden tomb near Golgotha (John 19:38-42; Matt. 25:57-60). Après la crucifixion de Jésus, Joseph a demandé au procureur romain Ponce Pilate pour Jésus corps et, avec l'aide de Nicodème, enterré le corps dans un jardin près de la tombe Golgotha (Jean 19:38-42; Matt. 25:57-60) . Joseph became a popular figure in apocalyptic literature. Joseph est devenu un personnage populaire dans la littérature apocalyptique. Medieval legends connect Joseph with the Holy Grail and with Glastonbury, England, where his staff was believed to have taken root and grown into a thorn tree that flowered every Christmas Eve. Joseph légendes médiévales connecter avec le Saint Graal et à Glastonbury, en Angleterre, où son personnel a été soupçonnés d'avoir pris racine et devenu une épine arbre fleuri que chaque veille de Noël.

Douglas Ezell Douglas Ezell

Bibliography: Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976). Bibliographie: Griffith, Leonard, Evangile Characters (1976).

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail


Joseph of Arimathea Joseph d'Arimathie

Catholic Information Information catholique

All that is known for certain concerning him is derived from the canonical Gospels. Tout ce qui est connu pour certaines le concernant est dérivé de la Évangiles canoniques. He was born at Arimathea -- hence his surname -- "a city of Judea" (Luke 23:51), which is very likely identical with Ramatha, the birthplace of the Prophet Samuel, although several scholars prefer to identify it with the town of Ramleh. Il est né à Arimathie - d'où son nom de famille - «ville de Judée» (Luc 23:51), qui est très probablement identique à Ramatha, lieu de naissance du prophète Samuel, bien que plusieurs chercheurs préfèrent pour l'identifier avec la ville De Ramleh. He was a wealthy Israelite (Matthew 27:57), "a good and a just man" (Luke 23:50), "who was also himself looking for the kingdom of God" (Mark 15:43). Il était un riche israélite (Matthieu 27:57), «un bon et un homme juste» (Luc 23:50), "qui était aussi lui-même attendait le royaume de Dieu» (Marc 15:43). He is also called by St. Mark and by St. Luke a bouleutes, literally, "a senator", whereby is meant a member of the Sanhedrin or supreme council of the Jews. Il est aussi appelé par saint Marc et saint Luc par un bouleutes, littéralement, "un sénateur", où l'on entend un membre du Sanhédrin ou conseil suprême des Juifs. He was a disciple of Jesus, probably ever since Christ's first preaching in Judea (John 2:23), but he did not declare himself as such "for fear of the Jews" (John 19:38). Il était un disciple de Jésus, le Christ probablement jamais depuis la première prédication en Judée (Jean 2:23), mais il n'a pas déclaré lui-même en tant que tel ", par crainte des Juifs» (Jean 19:38). On account of this secret allegiance to Jesus, he did not consent to His condemnation by the Sanhedrin (Luke 23:51), and was most likely absent from the meeting which sentenced Jesus to death (cf. Mark 14:64). En raison de ce secret d'allégeance à Jésus, il n'a pas consenti à Sa condamnation par le Sanhédrin (Luc 23:51), et était très probablement absent de la réunion qui l'a condamné à mort de Jésus (cf. Mc 14:64).

The Crucifixion of the Master quickened Joseph's faith and love, and suggested to him that he should provide for Christ's burial before the Sabbath began. La crucifixion du Maître Joseph accéléré la foi et l'amour, et lui a suggéré qu'il devrait fournir pour l'enterrement du Christ a commencé avant le sabbat. Unmindful therefore of all personal danger, a danger which was indeed considerable under the circumstances, he boldly requested from Pilate the Body of Jesus, and was successful in his request (Mark 15:43-45). Donc oublieux de tous les personnels de danger, un danger qui est effectivement considérable, compte tenu des circonstances, il a courageusement demandé à Pilate le corps de Jésus, et a réussi dans sa demande (Marc 15:43-45). Once in possession of this sacred treasure, he -- together with Nicodemus, whom his courage had likewise emboldened, and who brought abundant spices -- wrapped up Christ's Body in fine linen and grave bands, laid it in his own tomb, new and yet unused, and hewn out of a rock in a neighbouring garden, and withdrew after rolling a great stone to the opening of the sepulchre (Matthew 27:59, 60; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:38-42). Une fois en possession de ce trésor sacré, il - avec Nicodème, qui avait aussi son courage enhardi, et qui a introduit les épices abondantes - enveloppé le corps de Christ en fines bandes de lin et grave, le mit dans son propre tombeau, nouvelles et encore Inutilisés, et taillé sur une pierre dans un jardin voisin, et se retire après glissant une grande pierre à l'ouverture de la sépulture (Matthieu 27:59, 60; Marc 15:46 et Luc 23:53; Jean 19:38-42 ). Thus was fulfilled Isaiah's prediction that the grave of the Messias would be with a rich man (Isaiah 53:9). Ainsi fut accomplie la prédiction d'Isaïe que la tombe du Messie serait un homme riche (Ésaïe 53:9). The Greek Church celebrates the feast of Joseph of Arimathea on 31 July, and the Roman Church on 17 March. Le grec Eglise célèbre la fête de Joseph d'Arimathie, le 31 juillet, et l'Église romaine, le 17 mars. The additional details which are found concerning him in the apocryphal "Acta Pilati", are unworthy of credence. Les autres détails que l'on trouve à son sujet dans les apocryphes "Acta Pilati", sont indignes de créance. Likewise fabulous is the legend which tells of his coming to Gaul AD 63, and thence to Great Britain, where he is supposed to have founded the earliest Christian oratory at Glastonbury. De même est la fabuleuse légende qui raconte de sa venue en Gaule AD 63, et de là à la Grande-Bretagne, où il est censé avoir créé les premiers chrétiens oratoire à Glastonbury. Finally, the story of the translation of the body of Joseph of Arimathea from Jerusalem to Moyenmonstre (Diocese of Toul) originated late and is unreliable. Enfin, l'histoire de la traduction du corps de Joseph d'Arimathie de Jérusalem à Moyenmonstre (diocèse de Toul) est né en retard et n'est pas fiable.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publication d'information écrite par Francis E. Gigot. Transcribed by Mike McLeod. Transcrit par Mike McLeod. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII. Published 1910. Publié 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, le 1 er octobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html