Saint Simon the ApostleSaint-Simon Apôtrese

General InformationInformations générales

Saint Simon the Less, one of the 12 apostles, appears only in the biblical lists of Jesus' disciples.Saint Simon le moins, l'un des 12 apôtres, apparaît seulement dans les listes bibliques des disciples de Jésus.Called the Zealot by Luke and called the Cananaean (Aramaic for "zealot") by Matthew and Mark, he may have originally belonged to the Zealots, an extremist group (possibly called the Sicarri) opposed to Roman rule in Palestine.Appelé le zélote par Luke et a appelé le Cananéen (araméen pour «fanatique») par Matthieu et Marc, il peut avoir appartenu à l'origine des Zélotes, un groupe extrémiste (peut-être appelé le Sicarri) par opposition à la domination romaine en Palestine.Feast day: May 10 (Eastern); Oct. 28 (Western; with Saint Jude).Jour de fête: le 10 mai (Est); 28 octobre (de l'Ouest; avec Saint Jude).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Saint SimonSaint-Simon

Catholic InformationInformation catholique

The name of Simon occurs in all the passages of the Gospel and Acts, in which a list of the Apostles is given.Le nom de Simon se produit dans tous les passages de l'Evangile et les Actes, dans lequel une liste des Apôtres est donné. To distinguish him from St. Peter he is called (Matthew 10:4; Mark 3:18) Kananaios, or Kananites, and Zelotes (Luke 6:15; Acts 1:13).Pour le distinguer de Saint-Pierre, il est appelé (Matthieu 10:04, Marc 3:18) Kananaios ou Kananites, et le Zélote (Luc 06:15, Actes 1:13).Both surnames have the same signification and are a translation of the Hebrew qana (the Zealous).Les deux noms ont la même signification et sont une traduction de l'hébreu, Cana (le zélé).The name does not signify that he belonged to the party of Zealots, but that he had zeal for the Jewish law, which he practised before his call.Le nom ne signifie pas qu'il appartenait à la partie des Zélotes, mais qu'il avait le zèle pour la loi juive, qu'il pratiquait avant son appel.Jerome and others wrongly assumed that Kana was his native place; were this so, he should have been called Kanaios.Jérôme et d'autres à tort que Kana était sa ville natale; étaient présent Kanaios sorte, il aurait été appelé.The Greeks, Copts, and Ethiopians identify him with Nathanael of Cana; the first-mentioned also identify him with the bridegroom of the marriage of Cana, while in the "Chronicon paschale" and elsewhere he is identified with Simon Clopas.Les Grecs, Coptes, Ethiopiens et de l'identifier avec Nathanaël, de Cana, le premier cité a également l'identifier avec l'époux de la noce de Cana, tandis que dans le «Chronicon Paschale" et d'ailleurs il est identifié avec Simon Clopas.

The Abyssinians accordingly relate that he suffered crucifixion as the Bishop of Jerusalem, after he had preached the Gospel in Samaria.Les Abyssins conséquence rapportent qu'il a souffert la crucifixion comme l'évêque de Jérusalem, après qu'il avait prêché l'Evangile en Samarie.Where he actually preached the Gospel is uncertain.Là où il prêchait l'Evangile est incertain.Almost all the lands of the then known world, even as far as Britain, have been mentioned; according to the Greeks, he preached on the Black Sea, in Egypt, Northern Africa, and Britain, while, according to the Latin "Passio Simonis et Judae" -- the 7author of which was (Lipsius maintains) sufficiently familiar with the history of the Parthian Empire in the first century -- Simon laboured in Persia, and was there martyred at Suanir.Presque toutes les terres du monde alors connu, même aussi loin que la Grande-Bretagne, ont été mentionnés; selon les Grecs, il a prêché sur la mer Noire, en Egypte, en Afrique du Nord et la Grande-Bretagne, tandis que, selon l'expression latine Simonis "Passio et Judée »- le 7author qui a été (Lipsius maintient) suffisamment familier avec l'histoire de l'Empire parthe, au premier siècle - Simon travaillé en Perse, où il fut martyrisé à Suanir. However, Suanir is probably to be sought in Colchis.Toutefois, Suanir est probablement à rechercher dans la Colchide.According to Moses of Chorene, Simon met his death in Weriosphora in Iberia; according to the Georgians, he preached in Colchis.Selon Moïse de Khorène, Simon a rencontré sa mort en Weriosphora en Ibérie; selon les Géorgiens, il a prêché en Colchide.His place of burial is unknown.Son lieu de sépulture est inconnu.

Concerning his relics our information is as uncertain as concerning his preaching. Concernant ses reliques notre information est aussi incertaine que sur sa prédication.From Babylon to Rome and Toulouse we find traces of them; at Rome they are venerated under the Altar of the Crucifixion in the Vatican.De Babylone à Rome et Toulouse nous trouvons des traces d'entre eux; à Rome, ils sont vénérés sous l'autel de la Crucifixion au Vatican.His usual attribute is the saw, since his body was said to have been sawed to pieces, and more rarely the lance.Son attribut habituel est la scie, puisque son corps a été dit avoir été sciées en morceaux, et plus rarement la lance.He is regarded as the patron of tanners.Il est considéré comme le patron des tanneurs.In the Western Church he is venerated together with Jude (Thaddaeus); in the East separately.Dans l'Église d'Occident, il est vénéré en collaboration avec Jude (Thaddée), dans le East séparément.The Western Church keeps his feast on 28 October; the Greeks and Copts on 10 May. L'Église d'Occident conserve sa fête le 28 Octobre; les Grecs et les Coptes le 10 mai.

Publication information Written by Klemens Löffler.Publication d'informations écrites par Klemens Löffler.Transcribed by Gerald Morine. Transcrit par Gerald Morine.The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.L'Encyclopédie Catholique, Volume XIII.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, Février 1, 1912.Remy Lafort, DD, Censor.Remy Lafort, DD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


Apostle Simon the ZealotApôtre Simon le Zélote

Orthodox InformationInformation orthodoxe

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Cette information peut ne pas être de la qualité scolaire des autres articles de CROIRE. Depuis quelques orthodoxes articles scientifiques ont été traduits en anglais, nous avons dû compter sur Wiki orthodoxe comme une source. Depuis les collections Wikipedia n'indiquent pas le nom de l'auteur pour les articles, et essentiellement chacun est libre de modifier ou altérer aucun de leurs articles (encore une fois, sans aucune indication de ce qui a changé ou qui l'a changé), nous avons des préoccupations. Toutefois, afin d'inclure une perspective orthodoxe dans certains de notre sujet présentations, nous avons jugé nécessaire de le faire. Au moins jusqu'à réelle érudition des textes orthodoxes sont traduites à partir des originaux grecs!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle Simon the Zealot was one of the Twelve Apostles of Jesus Christ, referenced in Matthew 10:2-4 and other places in Holy Scripture.Les saints, glorieux et tout-louables apôtre Simon le Zélote fut l'un des douze apôtres de Jésus-Christ, référencée dans Matthieu 10:2-4 et d'autres endroits dans l'Ecriture Sainte.His feast day is May 10.Sa fête est le 10 mai.

Life Vie

Simon was born in Cana of Galilee and was one of the Twelve Great Apostles.Simon est né à Cana de Galilée et fut l'un des douze apôtres Grand.He was the bridegroom at the wedding feast where Christ changed the water into wine (John 2:1-11).Il était l'époux aux noces où le Christ a changé l'eau en vin (Jean 2:1-11).Because of that miracle, St. Simon left his home, parents and bride to follow Christ.En raison de ce miracle, Saint-Simon a quitté sa maison, les parents et la fiancée de suivre le Christ.After Pentecost, he preached the Gospel in Mauritania in Africa.Après la Pentecôte, il prêcha l'Evangile en Mauritanie en Afrique.

He ended his missionary work in Georgia.Il a terminé son travail de missionnaire en Géorgie.St. Simon was tortured and crucified by the pagans in Abkhazia.Saint-Simon a été torturé et crucifié par les païens en Abkhazie.

Hymns Hymnes

Troparion (Tone 3)Tropaire (ton 3)

O holy apostle Simon,O apôtre saint Simon,
entreat the merciful God, supplie le Dieu miséricordieux,
to grant our souls forgiveness of transgressions.d'accorder notre pardon âmes des transgressions.

Kontakion (Tone 2)Kondakion (ton 2)

Let us all bless the eloquent Simon in praise,Soyons tous bénis Simon éloquent dans la louange,
who sowed the doctrines of wisdom in the hearts of the faithful;qui a semé la doctrine de la sagesse dans le cœur des fidèles;
for he now stands before the throne of glorycar il est maintenant devant le trône de la gloire
and rejoices with the angels,et se réjouit avec les anges,
as he prays for us all unceasingly.comme il prie pour nous tous sans cesse.

Source Source

St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of OhridSt. Nikolai Velimirovic, Le Prologue d'Ohrid

External linksLiens externes

Apostle Simon Zealotes (OCA)Apôtre Simon Zealotes (OCA)
Simon the Zealot & Apostle (GOARCH)Simon le Zélote et apôtre (GOARCH)
The Holy Apostle Simon, the Zealot (Prologue of Ohrid)Le saint apôtre Simon, le zélote (Prologue d'Ohrid)


Simon the Canaanite (Zealot)Simon le Cananéen (zélote)

Coptic Orthodox InformationCopte orthodoxe de l'information

Yet another faithful disciples about whom very little has been recorded in Scripture is Simon the Canaanite (Mark 3:18; Matthew 10:4) or Simon the Zealot (Luke 6:15; Acts 1:13).Pourtant, une autre des disciples fidèles au sujet de laquelle très peu a été enregistrée dans les Ecritures est Simon le Cananéen (Marc 3:18; Matthieu 10:4) ou Simon le Zélote (Luc 06:15, Actes 1:13). The two words "Canaanite" and "Zealot" mean the same thing.Les deux mots «cananéenne» et «zélote» signifient la même chose."Canaanite" is a Hebrew designation and "Zealot" is a Greek term.«Cananéenne» est une désignation en hébreu et «zélote» est un terme grec.As a result the NIV in its translation has "Zealot" in all four places.En conséquence, la VNI dans sa traduction a «zélote» dans les quatre lieux.

Characteristics of This DiscipleCaractéristiques de ce disciple

JB Phillips in his translation of the New Testament in each of the four lists calls Simon "Simon the Patriot." JB Phillips dans sa traduction du Nouveau Testament dans chacune des quatre listes appelle Simon "Simon le Patriote».The term designates him as a member of a political party.Le terme le désigne comme un membre d'un parti politique.A "zealot" was a patriotic Jew willing to rebel against the Roman government.Un «fanatique» était un Juif patriote prêt à se rebeller contre le gouvernement romain.Their goal was to deliver Judea from the Roman servitude and drive the Roman legions from the country.Leur but était de livrer la Judée de la servitude romaine et conduire les légions romaines du pays.This party had been organized by a rabid revolutionary, Judas of Galilee, about 20 years before Jesus began his public ministry.Ce parti avait été organisée par un révolutionnaire enragé, Judas le Galiléen, à environ 20 ans avant Jésus commença son ministère public.It had become an underground movement that was ruthless and violent.Il était devenu un mouvement clandestin qui a été impitoyable et violent.Its terrorist program of murder and sabotage did not free the country but resulted in acts of revenge by the Roman officials.Son programme d'activités terroristes et de sabotage assassiner n'a pas libéré le pays, mais conduit à des actes de vengeance des fonctionnaires romains.

Perhaps Simon initially came to Jesus because he saw in Christ the power his group needed to successfully drive the Romans out.Peut-être Simon, initialement venus à Jésus, car il vit dans le Christ la puissance de son groupe avait besoin de conduire avec succès les Romains hors.For many Jews, the Messiah was no longer a spiritual Savior but an earthly Conqueror.Pour beaucoup de Juifs, le Messie n'était plus un Sauveur spirituel, mais un conquérant terrestre.Since a zealot was a fanatic and eventually resorted to violence, Simon would have left this cause when he gave up all to follow Jesus.Depuis un zélote était un fanatique et finalement recouru à la violence, Simon aurait laissé cette cause quand il a abandonné pour suivre Jésus.Jesus preached a message of nonviolence (Matthew 5:39, 43-44; 26:52).Jésus a prêché un message de non violence (Matthieu 5:39, 43-44; 26:52).Simon was transformed by the Jesus and his message.Simon a été transformée par Jésus et son message. He was still a Patriot who was willing to work and fight, but now the fight was against the forces of Satan and the kingdom for which he worked belonged to God.Il était encore un patriote qui était prêt à travailler et se battre, mais maintenant, le combat a été contre les forces de Satan et le royaume pour lequel il a travaillé appartenaient à Dieu.Throughout history the church has suffered from fanaticism.Tout au long de l'histoire de l'église a souffert de fanatisme.At first the church was persecuted, then it became the persecutor.Au début, l'Eglise était persécutée, puis il est devenu le persécuteur.Misguided fanatics, rather than helping, have done great harm to the cause of Christ.Fanatiques égarés, plutôt que d'aider, ont fait beaucoup de tort à la cause du Christ.Our political concerns dare never overshadow our Savior nor cloud his message.Nos préoccupations politiques osent jamais occulter notre Sauveur, ni nuage de son message. There is little that we can be certain of when it comes to Simon.Il ya peu que nous pouvons être certains quand il s'agit de Simon.This much we do know - Simon, along with the other apostles witnessed the miracles and teachings of Jesus and the miracle of his Resurrection.Ce que nous savons bien - Simon, avec les autres apôtres témoins des miracles et les enseignements de Jésus et le miracle de sa résurrection.They were with him at the Last Passover and in the Garden of Gethsemane.Ils étaient avec lui à la dernière Pâque et dans le jardin de Gethsémani.They were present at the time Jesus appeared to Thomas.Ils étaient présents au moment Jésus est apparu à Thomas.All but Judas Iscariot were listed as receiving the Holy Spirit at Pentecost, and all were sent out as witnesses of the Gospel of Christ throughout the earth (Acts 1:8, 13; 2:1-4).Tous sauf Judas Iscariote ont été répertoriés comme recevant l'Esprit Saint à la Pentecôte, et tous ont été envoyés en tant que témoins de l'Evangile du Christ sur toute la terre (Actes 1:8, 13; 2:1-4).Outside of Scripture, it is claimed that Simon was a determined missionary who preached principally in Mesopotamia, including Parthia and Babylon.En dehors de l'Écriture, il est affirmé que Simon était un missionnaire qui prêche déterminée principalement en Mésopotamie, y compris les Parthes et Babylone.Eusebius in his Church History names Simon as one of the missionaries "beyond the Ocean to the isles called the Britannia Isles."Eusèbe dans son Histoire de l'Église noms Simon comme l'un des missionnaires »au-delà de l'océan aux îles appelées les îles Britannia».This happened after preaching in Egypt and Africa.Ceci est arrivé après avoir prêché en Égypte et en Afrique.

The traditions of the early church report he met a martyr's death in Persia, where he and others were sawed in half.Les traditions de l'église primitive du rapport, il a rencontré la mort en martyr en Perse, où lui et d'autres ont été sciées en deux.

Simon is represented by a fish - he was a fisher of men - resting on top of a book which indicates the gospel he preached.Simon est représenté par un poisson - il était un pêcheur d'hommes - reposant sur le dessus d'un livre qui indique l'évangile qu'il prêchait.Sometimes he is represented by a saw because one tradition says he was cut in two during a time of persecution.Parfois, il est représenté par une scie à cause d'une tradition affirme qu'il a été coupé en deux pendant un temps de persécution.

James F. KorthalsJames F. Korthals



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html