Acta Pilati

Information catholique

(Ou l'Evangile de Nicodème.)

Ce travail ne suppose pas d'avoir écrit par Pilate, mais d'avoir été tirés de la actes officiels conservés dans le prétoire à Jérusalem. L'auteur présumé de l'hébreu original est attribué à Nicodème. Le titre d ' «Evangile de Nicodème» est d'origine médiévale. Le apocryphon obtenu un large crédit au Moyen-Age, et a considérablement affecté les légendes de la Passion de notre Sauveur. Sa popularité est attestée par le nombre de langues dans lesquelles il existe, chacune de celles-ci étant représentée par deux ou plusieurs recensions. Nous possédons un texte en grec, la langue originale, un copte, l'arménien et un latin, outre les traductions modernes. Le latin versions étaient naturellement sa forme actuelle et la plupart ont été imprimées à plusieurs reprises dans les quinzième et seizième siècles. Une classe de latin manuscrits contiennent en annexe ou de continuation, le «Cura Sanitatis Tiberii", la plus ancienne forme de la légende Veronica.

CROIRE
Religieux
Information
Source
Site web
Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail
Le «Acta» composé de trois sections, qui révèlent des inégalités de style. La première (i-xi) contient le procès de Jésus fonde sur Luc, xxiii. La deuxième partie comprend xii-xvi, mais ce qui concerne la résurrection. Une annexe, détaillant les Descensus ad Infernos, constitue la troisième section, Cela n'existe pas dans le texte grec et constitue un ajout ultérieur. Leucius et Charinus, les deux âmes ressuscita d'entre les morts, après la crucifixion, le Sanhédrin concernent les circonstances de la descente de Notre Seigneur à Limbo. Le bien informés Eusèbe (325), bien qu'il signale que les Acta Pilati mentionné par Justin et Tertullien païens et pseudo-actes de ce genre, ne montre aucune connaissance de ce travail. Nous sommes forcés de reconnaître que la suite est d'origine, et les érudits s'accordent à attribuer au milieu du quatrième siècle. Il n'ya pas de relation entre l'interne "Acta" et la feinte lettre trouvée dans le livre des Actes des Apôtres Pierre et Paul. Epiphane se réfère à l'Acta Pilati similaire à la nôtre, dès 376, mais il existe des indications que l'actuel texte grec, la plus ancienne forme existante, est une révision de l'original. Le «Acta» sont des orthodoxes composition et à l'abri de taint Gnostique. Le livre vise à gratifiant le désir d'extra-évangélique de détails concernant notre Seigneur, et en même temps, de renforcer la foi dans la résurrection du Christ, et à l'édification générale. Les écrivains (pour le travail que nous avons est un composite) ne pouvait pas s'attendre à la production d'être sérieusement acceptée par les incrédules. (Voir Apocryha, selon Pilate Littérature.)

Publication d'informations Ecrit par George J. Reid. Transcrit par Jim Deacon Awalt. L'Encyclopédie Catholique, Volume I. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, le 1 er mars 1907. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. + John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliographie
Le meilleur grec et latin édition du texte, avec des notes, est celle de THILO, Codex Apocryphorum Nove Testamenti, I (Leipzig, 1832; TISCHENDORF, Evangelica apocryphes (Leipzig, 1853, 1876), est critique à cet égard. Pour les thèses: LIPSIUS, Die Akten Pilate kritisch pas encore connues (Kiel 1871); WÜLCKER, Das Evangelium Nicodemi in der abendlandischer Litteratur (Paderborn, 1872); DOBSCHÜTZ, art. Evangile de Nicodème dans le comté de Hastings, Dict. De la Bible, volume supplémentaire; LIPSIUS, art. Evangile apocryphe, dans Dict. Du Christ. Biog., II, 707-709. La Acta Pilati reçoit préavis dans l'histoire de la littérature chrétienne antique par BARDENHEWER, ZAHN, HARNACK et PREUSCHEN.


Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html