Arguments for the Existence of God Arguments pour l'existence de Dieu

General Information Informations générales

Proofs FOR the Existence of God Preuves POUR l'existence de Dieu

While theology may take God's existence as absolutely necessary on the basis of authority, faith, or revelation, many philosophers-and some theologians-have thought it possible to demonstrate by reason that there must be a God. Alors que la théologie peut prendre l'existence de Dieu comme absolument nécessaire, sur la base de l'autorité, la foi ou la révélation, de nombreux philosophes et des théologiens, certains ont cru possible de démontrer par la raison qu'il doit y avoir un Dieu.

St. Thomas Aquinas, in the thirteenth century, formulated the famous "five ways" by which God's existence can be demonstrated philosophically: Saint Thomas d'Aquin, au XIIIe siècle, a formulé le fameux «cinq voies» de l'existence de Dieu, qui peut être démontré philosophiquement:

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Two other historically important "proofs" are the ontological argument and the moral argument. The former, made famous by St. Anselm in the eleventh century and defended in another form by Descartes, holds that it would be logically contradictory to deny God's existence. Deux autres importantes historiquement les «preuves» sont l'argument ontologique et l'argument moral. La première, rendue célèbre par Saint Anselme dans le onzième siècle, et, sous une autre forme défendue par Descartes, considère que ce serait logiquement contradictoire de nier l'existence de Dieu. St. Anselm began by defining God as "that [being] than which nothing greater can be conceived." Saint Anselme a commencé par la définition de Dieu comme «que [étant] plus grand ne peut être pensé,". If God existed only in the mind, He then would not be the greatest conceivable being, for we could imagine another being that is greater because it would exist both in the mind and in reality, and that being would then be God. Si Dieu n'existe que dans l'esprit, alors il ne serait pas concevable d'être le plus grand, pour nous pourrions imaginer un autre être qui est plus important car il existe aussi bien dans l'esprit et dans la réalité, ce qui serait alors d'être Dieu. Therefore, to imagine God as existing only in the mind but not in reality leads to a logical contradiction; this proves the existence of God both in the mind and in reality. Par conséquent, d'imaginer Dieu comme existant seulement dans l'esprit mais pas dans la réalité conduit à une contradiction logique, ce qui prouve l'existence de Dieu, aussi bien dans l'esprit et dans la réalité.

Immanuel Kant rejected not only the ontological argument but the teleological and cosmological arguments as well, based on his theory that reason is too limited to know anything beyond human experience. Emmanuel Kant a non seulement rejeté l'argument ontologique mais les arguments cosmologique et téléologique ainsi, en se fondant sur sa théorie selon laquelle la raison est trop limitée pour savoir quoi que ce soit au-delà de l'expérience humaine. However, he did argue that religion could be established as presupposed by the workings of morality in the human mind ("practical reason"). Cependant, il n'a affirment que la religion pourrait être établi comme présupposée par les rouages de la morale dans l'esprit humain ( «raison pratique»). God's existence is a necessary presupposition of there being any moral judgments that are objective, that go beyond mere relativistic moral preferences; such judgments require standards external to any human mind-that is, they presume God's mind. L'existence de Dieu est un présupposé indispensable de l'existence de quelque jugements moraux qui sont objectifs, qui vont au-delà de la simple morale relativiste préférences; normes requièrent de tels jugements à l'extérieur de tout esprit humain, c'est-à-ils présument l'esprit de Dieu.

Arguments AGAINST God's Existence Arguments contre l'existence de Dieu

Arguments against God's existence have been given by philosophers, atheists, and agnostics. Arguments contre l'existence de Dieu ont été données par des philosophes, des athées et des agnostiques. Some of these arguments find God's existence incompatible with observed facts; some are arguments that God does not exist because the concept of God is incoherent or confused. Certains de ces arguments de l'existence de Dieu trouver incompatible avec les faits observés, et certains sont des arguments que Dieu n'existe pas parce que le concept de Dieu est incohérent ou confus. Others are criticisms of the proofs offered for God's existence. D'autres critiques sont des preuves offertes à l'existence de Dieu.

One of the most influential and powerful "proofs" that there is no God proceeds from "The Problem From Evil." L'un des plus influents et puissants "preuves" qu'il n'existe pas de produit de Dieu "The Problem From Evil". This argument claims that the following three statements cannot all be true: (a) evil exists; (b) God is omnipotent; and (c) God is all-loving. Cet argument prétend que les trois déclarations ne peuvent pas toutes être vrai: (a) le mal existe, (b) Dieu est tout-puissant, et (c) Dieu est tout-aimant. The argument is as follows: L'argument est le suivant:

Another argument claims that the existence of an all-knowing God is incompatible with the fact of free will-that humans do make choices. Un autre argument fait valoir que l'existence d'un ensemble de savoir-Dieu est incompatible avec le fait de la libre volonté que les êtres humains font des choix. If God is omniscient, He must know beforehand exactly what a person will do in a given situation. Si Dieu est omniscient, il doit savoir à l'avance exactement ce que fera une personne dans une situation donnée. In that case, a person is not in fact free to do the alternative to what God knows he or she will do, and free will must be an illusion. Dans ce cas, une personne n'est pas en fait libre de faire ce que l'alternative à Dieu sait qu'il ou elle passera, et au libre arbitre doit être une illusion. To take this one step further, if one chooses to commit a sin, how can it then be said that one sinned freely? Pour prendre plus loin, si l'on choisit de commettre un péché, comment peut-il être dit que l'un péché librement?

Hume provided powerful critiques of the main arguments for God's existence. Hume a fourni puissant critiques des principaux arguments en faveur de l'existence de Dieu. Against the cosmological argument (Aquinas' third argument), he argued that the idea of a necessarily existing being is absurd. Contre l'argument cosmologique (Aquin troisième argument), il a fait valoir que l'idée d'un être nécessairement existant est absurde. Hume stated, "Whatever we can conceive as existent, we can also conceive as nonexistent." Hume a déclaré: «Tout ce que nous pouvons concevoir comme existant, nous pouvons également concevoir comme inexistant." He also asked why the ultimate source of the universe could not be the entire universe itself, eternal and uncaused, without a God? Il a aussi demandé pourquoi la source ultime de l'univers ne pourrait pas être tout l'univers lui-même, éternel et uncaused, sans Dieu?

Hume also criticized the argument from design (Aquinas' fifth argument). Hume a également critiqué l'argument de la conception (d'Aquin cinquième argument). In particular, he emphasized that there is no legitimate way we can infer the properties of God as the creator of the world from the qualities of His creation. En particulier, il a souligné qu'il n'ya pas de moyen légitime, nous pouvons en déduire les propriétés de Dieu comme le créateur du monde à part les qualités de Sa création. For instance, Hume questioned how we can be sure that the world was not created by a team; or that this is not one of many attempts at creations, the first few having been botched; or, on the other hand, that our world is not a poor first attempt "of an infant deity who afterwards abandoned it, ashamed of his lame performance." Par exemple, Hume s'est demandé comment on peut être sûr que le monde n'a pas été créé par une équipe, ou que ce n'est pas l'une des nombreuses tentatives de créations, les premières ayant été bâclé, ou, d'autre part, que notre monde est Pas une mauvaise première tentative "d'un nourrisson divinité qui, par la suite abandonnée, boiteux honte de son rendement."


Arguments for the Existence of God Arguments pour l'existence de Dieu

Advanced Information L'Information Avançée

The arguments for the existence of God constitute one of the finest attempts of the human mind to break out of the world and go beyond the sensible or phenomenal realm of experience. Les arguments pour l'existence de Dieu constituent l'une des plus belles tentatives de l'esprit humain à sortir du monde et aller au-delà du raisonnable ou phénoménale royaume de l'expérience.

Certainly the question of God's existence is the most important question of human philosophy. It affects the whole tenor of human life, whether man is regarded as the supreme being in the universe or whether it is believed that man has a superior being that he must love and obey, or perhaps defy. Certes, la question de l'existence de Dieu est la question la plus importante de la philosophie de l'homme. Elle touche l'ensemble du ténor de la vie humaine, si l'homme est considéré comme l'être suprême dans l'univers, ou si l'on croit que l'homme est un être supérieur qu'il faut aimer Et obéir, ou peut-être défier.

There are three ways one can argue for the existence of God. Il ya trois façons on peut plaider pour l'existence de Dieu.

The A Priori Approach L'approche a priori

This approach is the heart of the famous ontological argument, devised by Anselm of Canterbury though adumbrated earlier in the system of Augustine. Cette approche est au coeur de la célèbre argument ontologique, conçue par Anselme de Canterbury bien esquissée plus haut dans le système d'Augustin. This argument begins with a special definition of God as infinite, perfect, and necessary. Cet argument commence par une définition spéciale de Dieu comme infini, parfait, et nécessaire.

Anselm said that God cannot be conceived in any way other than "a being than which nothing greater can be conceived." Anselme dit que Dieu ne peut pas être conçue de quelque façon autre que «un être plus grand ne peut être pensé,". Even the fool knows what he means by "God" when he asserts, "There is no God" (Ps. 14:1). Même le fou sait ce qu'il entend par "Dieu" quand il affirme: «Il n'ya pas de Dieu" (Psaume 14:1). But if the most perfect being existed only in thought and not in reality, then it would not really be the most perfect being, for the one that existed in reality would be more perfect. Therefore, concludes Anselm, "no one who understands what God is, can conceive that God does not exist." In short, it would be self contradictory to say, "I can think of a perfect being that doesn't exist," because existence would have to be a part of perfection. Mais si la plupart d'être parfait n'existe que dans la pensée et pas dans la réalité, alors il ne serait pas vraiment le plus parfait être, pour celui qui existait dans la réalité serait plus parfait. Conséquent, conclut Anselme, "personne ne comprend ce qui Dieu Est, peut concevoir que Dieu n'existe pas. "En bref, il serait contradictoire de l'auto-dire" Je peux penser à un être parfait qui n'existe pas, "parce que l'existence devrait faire partie de la perfection. One would be saying, "I can conceive of something greater than that which nothing greater can be conceived", which is absurd. L'une serait de dire, "Je peux concevoir quelque chose de plus grand que celui grand ne peut se concevoir", ce qui est absurde.

The ontological argument has had a long and stormy history. L'argument ontologique a une longue histoire et orageux. It has appealed to some of the finest minds in Western history, usually mathematicians like Descartes, Spinoza, and Leibniz. Il a lancé un appel à certains des meilleurs esprits dans l'histoire occidentale, le plus souvent des mathématiciens comme Descartes, Spinoza et Leibniz. However, it fails to persuade most people, who seem to harbor the same suspicion as Kant that "the unconditioned necessity of a judgment does not form the absolute necessity of a thing." Cependant, il ne parvient pas à convaincre la plupart des gens, qui semblent port de la même suspicion que Kant que «l'inconditionné nécessité d'un jugement ne fait pas l'absolue nécessité d'une chose." That is, perfection may not be a true predicate and thus a proposition can be logically necessary without being true in fact. Telle est, la perfection ne peut pas être un vrai prédicat, et donc une proposition peut être logiquement nécessaire sans être vrai dans les faits.

The A Posteriori Approach L'approche a posteriori

Popular mentality seems to appreciate the a posteriori approach better. The ontological argument can be made without ever appealing to sensation, but the cosmological and teleological arguments require a careful look at the world. Popular mentalité semble apprécier la meilleure approche a posteriori. L'argument ontologique peut être faite sans jamais faire appel à la sensation, mais les arguments cosmologique et téléologique exigent un examen attentif sur le monde. The former focuses on the cause, while the latter stresses the design of the universe. L'ancien porte sur la cause, tandis que le second met l'accent sur la conception de l'univers.

The Cosmological Argument L'argument cosmologique

This has more than one form. Cela a plus d'une forme. The earliest occurs in Plato (Laws, Book X) and Aristotle (Metaphysics, Book VIII) and stresses the need to explain the cause of motion. Les premiers se produit dans Platon (lois, Livre X) et Aristote (Métaphysique, livre VIII), et souligne la nécessité d'expliquer la cause de la motion. Assuming that rest is natural and motion is unnatural, these thinkers arrived at God as the necessary Prime Mover of all things. En supposant que le repos est naturel et la motion est contre nature, ces penseurs est arrivé à Dieu comme nécessaire Prime Mover de toutes choses. Thomas Aquinas used motion as his first proof in the Summa Theologica (Q.2, Art.3). Thomas d'Aquin motion utilisé comme preuve de son premier dans la Somme Théologique (Q.2, art.3). Everything that moves has to be moved by another thing. Tout ce qui bouge doit être déplacé par une autre chose. But this chain of movers cannot go on to infinity, a key assumption, because there would then be no first mover and thus no other mover. Mais cette chaîne de déménageurs ne peuvent pas continuer à l'infini, une hypothèse clé, car il ne serait alors pas la première à prendre, et donc pas d'autre moteur. We must arrive, therefore, at a first mover, Aquinas concludes, "and this everyone understands to be God." Nous devons parvenir, par conséquent, à un premier joueur, conclut Aquin », et ce que tout le monde comprend à Dieu."

This argument from motion is not nearly as cogent for our scientific generation because we take motion to be natural and rest to be unnatural, as the principle of inertia states. Cet argument de la motion n'est pas aussi convaincant pour notre génération de scientifiques motion parce que nous tenons à être naturel et reste à être contre nature, selon le principe de l'inertie états. Many philosophers insist that the notion of an infinite series of movers is not at all impossible or contradictory. De nombreux philosophes insistent sur le fait que la notion d'une série infinie de déménageurs n'est pas du tout impossible ou contradictoire.

The most interesting, and persuasive, form of the cosmological argument is Aquinas's "third way," the argument from contingency. Its strength derives from the way it employs both permanence and change. Le plus intéressant, et de persuasion, la forme de l'argument est d'Aquin cosmologique du «troisième voie», l'argument de la contingence. Sa force découle de la façon dont il utilise à la fois la permanence et le changement. Epicurus stated the metaphysical problem centuries ago: "Something obviously exists now, and something never sprang from nothing." Epicure a déclaré le problème métaphysique il ya des siècles: «Quelque chose de toute évidence existe maintenant, et jamais quelque chose est né de rien." Being, therefore, must have been without beginning. Être, par conséquent, doivent avoir été sans début. An Eternal Something must be admitted by all, theist, atheist, and agnostic. An Eternal Quelque chose doit être admis par tous, théiste, athée et agnostique.

But the physical universe could not be this Eternal Something because it is obviously contingent, mutable, subject to decay. How could a decomposing entity explain itself to all eternity? If every present contingent thing / event depends on a previous contingent thing / event and so on ad infinitum, then this does not provide an adequate explanation of anything. Mais l'univers physique ne pouvait pas être présent éternel Quelque chose car il est évidemment subordonnée, mutable, sujets à se détériorer. Comment une entité en décomposition expliquer lui-même à l'éternité? Si tous les contingents présents chose / événement dépend d'un contingent précédent chose ou l'événement et ainsi À l'infini, cela ne fournit pas une explication satisfaisante de rien.

Hence, for there to be anything at all contingent in the universe, there must be at least one thing that is not contingent, something that is necessary throughout all change and self established. In this case "necessary" does not apply to a proposition but to a thing, and it means infinite, eternal, everlasting, self caused, self existent. Par conséquent, pour qu'il y ait quelque chose à tous les contingents dans l'univers, il doit y avoir au moins une chose qui n'est pas contingent, quelque chose qui est nécessaire à tous les changements et de l'autodétermination. Dans ce cas, «nécessaires» ne s'applique pas à une proposition mais À une chose, et cela veut dire infini, éternel, éternel, causé auto, auto inexistants.

It is not enough to say that infinite time will solve the problem of contingent being. Il ne suffit pas de dire que les temps infini va résoudre le problème du contingent en cours. No matter how much time you have, dependent being is still dependent on something. Peu importe combien de temps vous avez, d'être dépendant est toujours dépendant de quelque chose. Everything contingent within the span of infinity will, at some particular moment, not exist. Tout contingent en l'espace de l'infini, à un certain moment, de ne pas exister. But if there was a moment when nothing existed, then nothing would exist now. Mais s'il y avait un moment où rien n'existait, alors rien ne saurait exister aujourd'hui.

The choice is simple: one chooses either a self existent God or a self existent universe, and the universe is not behaving as if it is self existent. In fact, according to the second law of thermodynamics, the universe is running down like a clock or, better, cooling off like a giant stove. Le choix est simple: soit on choisit une auto existante ou d'une auto Dieu n'existait univers, et l'univers n'est pas se comporter comme si elle n'existait est autonome. En effet, selon la deuxième loi de la thermodynamique, l'univers est en marche vers le bas comme une horloge Ou, mieux, de réflexion comme une gigantesque poêle. Energy is constantly being diffused or dissipated, that is, progressively distributed throughout the universe. L'énergie est constamment diffusés ou dissipée, c'est progressivement distribués dans tout l'univers. If this process goes on for a few billion more years, and scientists have never observed a restoration of dissipated energy, then the result will be a state of thermal equilibrium, a "heat death," a random degradation of energy throughout the entire cosmos and hence the stagnation of all physical activity. Si ce processus se poursuit pendant quelques milliards d'années encore, et les scientifiques n'ont jamais observé une restauration de l'énergie dissipée, alors le résultat sera un état d'équilibre thermique, un "chaleur de mort," une dégradation aléatoire de l'énergie sur tout le cosmos et D'où la stagnation de l'ensemble de l'activité physique.

Naturalists from Lucretius to Sagan have felt that we need not postulate God as long as nature can be considered a self explanatory entity for all eternity. But it is difficult to hold this doctrine if the second law [of thermodynamics] is true and entropy is irreversible. Les naturalistes de Lucrèce à Sagan avons estimé que nous ne devons pas postuler Dieu aussi longtemps que la nature peut être considéré comme une entité d'explication pour toute l'éternité. Mais il est difficile de tenir cette doctrine si la deuxième loi [de la thermodynamique] est vrai et l'entropie est irréversible . If the cosmos is running down or cooling off, then it could not have been running and cooling forever. Si le cosmos est en cours d'exécution ou de réflexion, alors il n'aurait pas pu fonctionner et de refroidissement à jamais. It must have had a beginning. Il doit avoir eu un commencement.

A popular retort to the cosmological argument is to ask, "If God made the universe, then who made God?" If one insists that the world had a cause, must one not also insist that God had a cause? Une réplique populaire à l'argument cosmologique est de se demander: «Si Dieu a fait l'univers, puis qui a fait Dieu?" Si l'on insiste sur le fait que le monde a une cause, doit-on pas aussi insister sur le fait que Dieu avait une cause? No, because if God is a necessary being, this is established if one accepts the proof, then it is unnecessary to inquire into his origins. Non, parce que si Dieu est un être nécessaire, cela est établi, si l'on accepte la preuve, il est alors inutile de faire enquête sur ses origines. It would be like asking, "Who made the unmakable being?" Ce serait comme demander: "Qui a fait la unmakable être?" or "Who caused the uncausable being?" Ou "Qui a causé la uncausable être?"

More serious is the objection that the proof is based on an uncritical acceptance of the "principle of sufficient reason," the notion that every event / effect has a cause. If this principle is denied, even if it is denied in metaphysics, the cosmological argument is defanged. Plus sérieuse est l'objection selon laquelle la preuve est fondée sur une acceptation non critique du «principe de raison suffisante», la notion que chaque événement ou effet a une cause. Si ce principe est refusée, même si elle est niée dans la métaphysique, l'cosmologique Argument est defanged. Hume argued that causation is a psychological, not a metaphysical, principle, one whose origins lay in the human propensity to assume necessary connections between events when all we really see is contiguity and succession. Hume a fait valoir que le lien de causalité est un point de vue psychologique, et non une métaphysique, le principe, l'un dont l'origine réside dans la propension de l'homme à assumer connexions nécessaires entre tous les événements quand nous voyons, c'est vraiment la contiguïté et de succession. Kant seconded Hume by arguing that causation is a category built into our minds as one of the many ways in which we order our experience. Kant détaché Hume en faisant valoir que le lien de causalité est une catégorie construite dans nos esprits comme l'une des nombreuses façons dont nous commander notre expérience. Sartre felt that the universe was "gratuitous." Sartre a estimé que l'univers est "gratuite". Bertrand Russell claimed that the question of origins was tangled in meaningless verbiage and that we must be content to declare that the universe is "just there and that's all." Bertrand Russell a affirmé que la question des origines s'est emmêlé dans verbiage dénué de sens et qu'il faut se contenter de déclarer que l'univers est «juste là et c'est tout."

One does not prove the principle of causality easily. It is one of those foundational assumptions that is made in building a world view. On ne prouve pas le principe de la causalité facilement. Elle est l'une de ces hypothèses fondamentales qui est fait dans la construction d'une vision du monde. It can be pointed out, however, that if we jettison the idea of sufficient reason, we will destroy not only metaphysics but science as well. Il faut remarquer, cependant, que si nous abandonner l'idée de la raison suffisante, nous allons détruire non seulement la métaphysique, mais la science aussi. When one attacks causality, one attacks much of knowledge per se, for without this principle the rational connection in most of our learning falls to pieces. Quand on attaque la causalité, l'une des attaques beaucoup de la connaissance en soi, car sans ce principe, le lien rationnel dans la plupart de nos apprentissage se disloque. Surely it is not irrational to inquire into the cause of the entire universe. Assurément, il n'est pas irrationnel de s'enquérir de la cause de l'univers tout entier.

The Teleological or Design Argument La conception téléologique ou argument

This is one of the oldest and most popular and intelligible of the theistic proofs. It suggests that there is a definite analogy between the order and regularity of the cosmos and a product of human ingenuity. C'est l'un des plus anciens et des plus populaires et intelligible de l'théiste preuves. Elle suggère qu'il existe une nette analogie entre l'ordre et la régularité du cosmos et un produit de l'ingéniosité humaine. Voltaire put it in rather simplistic terms: "If a watch proves the existence of a watchmaker but the universe does not prove the existence of a great Architect, then I consent to be called a fool." Voltaire le mettre dans des termes assez simpliste: «Si une montre prouve l'existence d'un horloger, mais l'univers ne prouve pas l'existence d'un grand architecte, alors je consens à être un imbécile."

No one can deny the universe seems to be designed; instances of purposive ordering are all around us. Nul ne peut nier l'univers semble être conçu; instances de l'objet de commande sont tout autour de nous. Almost anywhere can be found features of being that show the universe to be basically friendly to life, mind, personality, and values. Presque partout où se trouvent les caractéristiques de l'être qui montrent l'univers d'être fondamentalement conviviale à la vie, à l'esprit, la personnalité et les valeurs. Life itself is a cosmic function, that is, a very complex arrangement of things both terrestrial and extraterrestrial must obtain before life can subsist. La vie elle-même est une fonction cosmique, c'est très complexe agencement des choses terrestres et extraterrestres doivent obtenir avant la vie peut subsister. The earth must be just the right size, its rotation must be within certain limits, its tilt must be correct to cause the seasons, its land - water ratio must be a delicate balance. La terre doit être juste à la bonne taille, sa rotation doit être, dans certaines limites, son inclinaison doit être correcte pour provoquer des saisons, de ses terres - ratio de l'eau doit être un équilibre délicat. Our biological structure is very fragile. Notre structure biologique est très fragile. A little too much heat or cold and we die. Un peu trop de chaleur ou de froid et nous mourons. We need light, but not too much ultraviolet. Nous avons besoin de lumière, mais pas trop de rayons ultraviolets. We need heat, but not too much infrared. Nous avons besoin de chaleur, mais pas trop non plus infrarouge. We live just beneath an airscreen shielding us from millions of missiles every day. Nous vivons sous un juste airscreen nous protège des millions de missiles à partir de tous les jours. We live just ten miles above a rock screen that shields us from the terrible heat under our feet. Who created all these screens and shields that make our earthly existence possible? Nous vivons juste à dix milles au-dessus d'un rocher écran qui nous protège de la terrible chaleur sous nos pieds. Qui a créé tous ces écrans et des boucliers qui font de notre existence terrestre est-elle possible?

Once again we are faced with a choice. Either the universe was designed or it developed all these features by chance. Une fois encore, nous sommes confrontés à un choix. Soit l'univers a été conçu ou il a développé l'ensemble de ces fonctionnalités par hasard. The cosmos is either a plan or an accident! Le cosmos est soit un plan ou d'un accident!

Most people have an innate repugnance to the notion of chance because it contradicts the way we ordinarily explain things. La plupart des gens ont une aversion innée à la notion de chance, car elle contredit la façon dont habituellement nous expliquer les choses. Chance is not an explanation but an abandonment of explanation. Chance n'est pas une explication, mais un abandon de l'explication. When a scientist explains an immediate event, he operates on the assumption that this is a regular universe where everything occurs as a result of the orderly procession of cause and effect. Yet when the naturalist comes to metaphysics, to the origin of the entire cosmos, he abandons the principle of sufficient reason and assumes that the cause of everything is an unthinkable causelessness, chance, or fate. Quand un scientifique explique immédiatement un événement, il opère sur l'hypothèse qu'il s'agit d'un univers où tout se produit à la suite de la procession ordonnée de cause à effet. Pourtant, lorsque le naturaliste vient à la métaphysique, à l'origine du cosmos entier, Il abandonne le principe de raison suffisante et suppose que la cause de tout est impensable causelessness, le hasard, ou sort.

Suppose you were standing facing a target and you saw an arrow fired from behind you hit the bull's eye. Supposons que vous étaient debout face à la cible et que vous avez vu une flèche tirée par derrière vous frappez la mouche. Then you saw nine more arrows fired in rapid succession all hitting the same bull's eye. Ensuite, vous avez vu neuf autres ont tiré des flèches en succession rapide tout de même frappant de la mouche. The aim is so accurate that each arrow splits the previous arrow as it hits. Le but est si précise que chaque flèche flèche fend la précédente car elle frappe. Now an arrow shot into the air is subject to many contrary and discordant processes, gravity, air pressure, and wind. When ten arrows reach the bull's eye, does this not rule out the possibility of mere chance? Maintenant une flèche tiré en l'air est soumis à de nombreux processus et discordant contraire, la gravité, la pression de l'air et du vent. Lorsque dix flèches atteignent la mouche, n'est-ce pas exclure la possibilité d'un simple hasard? Would you not say that this was the result of an expert archer? Seriez-vous pas dit que c'était le résultat d'un expert archer? Is this parable not analogous to our universe? Cette parabole n'est pas analogue à notre univers?

It is objected that the design argument, even if valid, does not prove a creator but only an architect, and even then only an architect intelligent enough to produce the known universe, not necessarily an omniscient being. Il est objecté que l'argument de la conception, même si elle est valable, ne prouve pas un créateur, mais seulement un architecte, et même alors, seulement un architecte assez intelligents pour produire de l'univers connu, et pas nécessairement un être omniscient. This objection is correct. We must not try to prove more than the evidence will allow. We will not get the 100 percent Yahweh of the Bible from any evidence of natural theology. However, this universe of ours is so vast and wonderful we can safely conclude that its designer would be worthy of our worship and devotion. Cette objection est correcte. Nous ne devons pas essayer de prouver plus que les éléments de preuve permettront. Nous n'obtiendrons pas les 100 pour cent de Yahvé de la Bible, de toute évidence de la théologie naturelle. Toutefois, cet univers qui est le nôtre est tellement vaste et magnifique nous pouvons tranquillement Conclure que son concepteur serait digne de notre adoration et de dévotion.

Many object that the theory of evolution takes most of the wind out of the design argument. Beaucoup objectent que la théorie de l'évolution tient plus du vent sur la conception argument. Evolution shows that the marvelous design in living organisms came about by slow adaptation to the environment, not by intelligent creation. L'histoire montre que le merveilleux modèle dans les organismes vivants sont venus par la lenteur de l'adaptation à l'environnement, et non par la création intelligente. This is a false claim. Il s'agit d'une fausse revendication. Even if admitted, evolution only introduces a longer time frame into the question of design. Même si elle est acceptée, l'évolution seulement introduit un délai plus long sur la question du design. Proving that watches came from a completely automated factory with no human intervention would not make us give up interest in a designer, for if we thought a watch was wonderful, what must we think of a factory that produces watches? Ce qui prouve que les montres venait d'une usine entièrement automatisée, sans intervention humaine n'aurait pas nous faire renoncer à l'intérêt de designer, car si nous avons pensé que c'était merveilleux d'une montre, que devons-nous penser à une usine qui fabrique des montres? Would it not suggest a designer just as forcefully? Religious people have been overly frightened by the theory of evolution. Ne serait-il pas suggérer un designer tout aussi énergiquement? Religieuses de personnes ont été trop effrayés par la théorie de l'évolution.

Even the great critics of natural theology, Hume and Kant, betrayed an admiration for the teleological argument. Même les grands détracteurs de la théologie naturelle, Hume et Kant, trahi une grande admiration pour l'argument téléologique. Hume granted it a certain limited validity. Hume lui concède une certaine durée de validité limitée. Kant went even further: "This proof will always deserve to be treated with respect. It is the oldest, the clearest and most in conformity with human reason . . . We have nothing to say against the reasonableness and utility of this line of argument, but wish, on the contrary, to commend and encourage it." Kant va même plus loin: «Ce sera toujours une preuve méritent d'être traités avec respect. C'est la plus ancienne, la plus claire et la plus conforme à la raison humaine... Nous n'avons rien à dire contre la légitimité et l'utilité de cette argumentation, Mais souhaitent, au contraire, à féliciter et à encourager. "

The Moral Argument L'argument moral

This is the most recent of the theistic proofs. The first major philosopher to use it was Kant, who felt that the traditional proofs were defective. C'est la plus récente des preuves theistic. Le premier grand philosophe à l'utiliser a été Kant, qui avait estimé que les preuves traditionnelles étaient défectueuses. Kant held that the existence of God and the immortality of the soul were matters of faith, not ordinary speculative reason, which, he claimed, is limited to sensation. Kant a jugé que l'existence de Dieu et l'immortalité de l'âme sont des questions de foi, pas de raison spéculative ordinaire, qui, selon lui, est limité à sensation.

Kant reasoned that the moral law commands us to seek the summum bonum (highest good), with perfect happiness as a logical result. Kant a vu que la loi morale nous commande de rechercher le summum bonum (bien plus élevés), avec bonheur parfait en est une conséquence logique. But a problem arises when we contemplate the unpleasant fact that "there is not the slightest ground in the moral law for a necessary connexion between morality and proportionate happiness in a being that belongs to the world as a part of it." Mais un problème se pose lorsque nous contemplons la désagréable fait que «il n'ya pas le moindre terrain dans la loi morale nécessaire pour une connexion entre moralité et proportionnées bonheur dans un être qui appartient au monde comme une partie de celui-ci." The only postulate, therefore, that will make sense of man's moral experience is "the existence of a cause of all nature, distinct from nature itself," i.e., a God who will properly reward moral endeavor in another world. Le seul postulat, donc, qui va donner un sens à l'expérience morale de l'homme est «l'existence d'une cause de toute nature, la nature distincte de lui-même", c'est-à-dire, un Dieu qui récompense va bien moral effort dans un autre monde. In a godless universe man's deepest experience would be a cruel enigma. Dans un univers de l'homme sans Dieu plus profonde expérience serait une cruelle énigme.

In his Rumor of Angels, Peter Berger gives an interesting negative version of the moral argument, which he calls "the argument from damnation." Dans son Rumor of Angels, Peter Berger donne une intéressante version négative de l'argument moral, ce qu'il appelle «l'argument de la damnation." Our apodictic moral condemnation of such immoral men as Adolf Eichmann seems to transcend tastes and mores; it seems to demand a condemnation of supernatural dimensions. Notre apodictique condamnation morale de ces hommes immoraux comme Adolf Eichmann semble transcender les goûts et les mœurs, semble-t-il d'exiger une condamnation des dimensions surnaturelles.

Some deeds are not only evil but monstrously evil; they appear immune to any kind of moral relativizing. Certains actes sont non seulement mal, mais monstrueusement mal, ils semblent à l'abri de toute forme de relativisation morale. In making such high voltage moral judgments, as when we condemn slavery and genocide, we point to a transcendent realm of moral absolutes. En créant ce type de jugements moraux à haute tension, comme lorsque nous condamnons l'esclavage et le génocide, nous pointer vers un domaine de la morale transcendante absolus. Otherwise, all our moralizing is pointless and groundless. Sinon, tous nos moralisateur est vain et sans fondement. A "preaching relativist" is one of the most comical of self contradictions. Un «prédication relativiste" est l'une des plus comique de l'auto contradictions.

Most modern thinkers who use the moral argument continue Kant's thesis that God is a necessary postulate to explain moral experience. Kant thought the moral law could be established by reason, but he called in God to guarantee the reward for virtue. La plupart des penseurs modernes qui utilisent l'argument de continuer morale de Kant thèse que Dieu est un postulat nécessaire pour expliquer l'expérience morale. Kant pense que la loi morale pourrait être établie par la raison, mais il a demandé à Dieu de garantir la récompense de la vertu. Modern thinkers do not use God so much for the reward as for providing a ground for the moral law in the first place. Penseurs modernes n'utilisent pas de Dieu, tant pour la récompense que pour fournir un motif de la loi morale en premier lieu.

The moral argument starts with the simple fact of ethical experience. The pressure to do one's duty can be felt as strongly as the pressure of an empirical object. L'argument moral commence par le simple fait de l'expérience éthique. La pression de faire son devoir peut être ressenti aussi fortement que la pression d'un objet empirique. Who or what is causing this pressure? It is not enough to say that we are conditioned by society to feel those pressures. Qui ou quoi est à l'origine de cette pression? Il ne suffit pas de dire que nous sommes conditionnés par la société de sentir ces pressions. Some of the greatest moralists in history have acquired their fame precisely because they criticized the moral failings of their group, tribe, class, race, or nation. Certains des plus grands moralistes de l'histoire ont acquis leur notoriété, précisément parce qu'ils ont critiqué les carences morales de leur groupe, la tribu, de classe, de race, ou de la nation. If social subjectivism is the explanation of moral motivation, then we have no right to criticize slavery or genocide or anything! Si sociale subjectivisme est l'explication de la motivation morale, alors nous n'avons pas le droit de critiquer l'esclavage ou le génocide ou quoi que ce soit!

Evolutionists attack the moral argument by insisting that all morality is merely a long development from animal instincts. Évolutionnistes attaquer le moral argumentation en insistant pour que la morale est tout simplement un long développement de l'instinct animal. Men gradually work out their ethical systems by living together in social communities. Hommes élaborer progressivement leurs systèmes éthiques en vivant ensemble en communautés sociales. But this objection is a two edged sword: if it kills morality, it also kills reason and the scientific method. Mais cette objection est une épée deux tranchants: si elle tue la morale, il tue aussi la raison et la méthode scientifique. The evolutionist believes that the human intellect developed from the physical brain of the primates, yet he assumes that the intellect is trustworthy. L'évolutionniste convaincu que l'intelligence humaine développée à partir de la physique du cerveau de primates, mais il suppose que l'intelligence est digne de confiance. If the mind is entitled to trust, though evolved from the lower forms, why not the moral nature also? Si le mental est en droit de faire confiance, bien évolué, passant de la basse formes, pourquoi ne pas le moral aussi?

Many people will go part way and accept moral objectivism, but they want to stop with a transcendent realm of impersonal moral absolutes. Beaucoup de gens iront en partie et à accepter l'objectivisme moral, mais ils veulent arrêter avec un transcendant domaine de la morale impersonnelle absolus. They deny that one must believe in a Person, Mind, or Lawgiver. Ils nient que l'on doit croire en une personne, esprit, ou Législateur. This seems reductive. It is difficult to imagine an "impersonal mind." How could a thing make us feel duty bound to be kind, helpful, truthful, and loving? Cela semble réducteur. Il est difficile d'imaginer un «impersonnel esprit." Comment pourrions-nous faire une chose se sentent le devoir d'être aimables, serviables, véridique, et d'aimer? We should press on, all the way to a Person, God, the Lawgiver. Nous devons nous appuyer sur tout le trajet vers une Personne, Dieu, le Législateur. Only then is the moral experience adequately explained. Alors seulement, la morale est une expérience bien expliquées.

The Question of Validity La question de la validité

How valid are all these theistic proofs? This question raises issues in a number of fields: logic, metaphysics, physics, and theory of knowledge. Comment valide théiste sont toutes ces épreuves? Cette question soulève des problèmes dans un certain nombre de domaines: logique, métaphysique, la physique, et la théorie de la connaissance. Some thinkers like Aquinas feel that the proofs reach the level of demonstration. Certains penseurs, comme Aquin le sentiment que les preuves atteindre le niveau de démonstration. Others like Hume say that we should just suspend judgment and remain skeptics. D'autres comme Hume dire que nous devrions suspendre son jugement juste et restent sceptiques. Still others like Pascal and Kant reject the traditional proofs but offer instead practical grounds or reasons for accepting God's existence. D'autres encore, comme Pascal et Kant rejeter les épreuves traditionnelles mais offrent plutôt des motifs ou des raisons pour accepter l'existence de Dieu. Pascal's famous wager is an appeal to pragmatism; it makes sense, in view of the eternal consequences, to bet on the existence of God. Célèbre pari de Pascal, est un appel au pragmatisme, il est logique, au vu des conséquences éternelles, de parier sur l'existence de Dieu.

Paul seems to demand a high view of the theistic proofs when he says that the unbelievers are "without excuse." Paul semble exiger une haute opinion de la théiste preuves quand il dit que les incroyants sont «sans excuse." "What can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. Ever since the creation of the world his invisible nature, namely his eternal power and deity, has been clearly perceived in the things that have been made" (Rom. 1:19 - 20). "Ce que l'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, car Dieu a montré à eux. Depuis la création du monde invisible, sa nature, son éternelle puissance et divinité, a été clairement perçu dans les choses qui ont été faites" (Rom. 1:19 - 20).

Paul was not necessarily affirming that the arguments are deductive, analytical, or demonstrative. If someone rejected a proposition of high probability, we could still say that he was "without excuse." The arguments, in their cumulative effect, make a very strong case for the existence of God, but they are not logically inexorable or rationally inevitable. If we define proof as probable occurrence based on empirically produced experiences and subject to the test of reasonable judgment, then we can say the arguments prove the existence of God. Paul n'est pas nécessairement en affirmant que les arguments sont déductive, analytique ou démonstratif. Si quelqu'un a rejeté une proposition de la forte probabilité, nous pourrions encore dire qu'il était "sans excuse." Les arguments avancés, dans leur effet cumulatif, faire une très solides arguments De l'existence de Dieu, mais ils ne sont pas logiquement ou rationnellement inexorable fatalité. Si l'on définit la preuve comme probables accident empirique basée sur les expériences et les produits soumis à l'épreuve du jugement raisonnable, alors nous pouvons dire les arguments de prouver l'existence de Dieu.

If God truly exists, then we are dealing with a factual proposition, and what we really want when we ask for proof of a factual proposition is not a demonstration of its logical impossibility but a degree of evidence that will exclude reasonable doubt. Something can be so probable that it excludes reasonable doubt without being deductive or analytical or demonstrative or logically inevitable. Si Dieu existe vraiment, alors nous avons affaire à une proposition de fait, et ce que nous voulons vraiment que lorsque nous demandons à la preuve d'une proposition de fait n'est pas une démonstration de son impossibilité logique, mais un degré de preuve qui va exclure tout doute raisonnable. Quelque chose peut être Donc probable qu'il exclut tout doute raisonnable sans être déductive ou analytique ou démonstratif ou logiquement inévitable. We feel that the theistic proofs, excluding the ontological argument, fall into this category. Nous pensons que le théiste preuves, à l'exclusion de l'argument ontologique, entrent dans cette catégorie.

Natural theology, however, can never establish the existence of the biblical God. Théologie naturelle, toutefois, ne pourra jamais prouver l'existence de Dieu, la Bible. These proofs may make one a deist, but only revelation will make one a Christian. Ces preuves peuvent faire l'un deist, mais seulement en faire une révélation chrétienne. Reason operating without revelation always turns up with a deity different from Yahweh, the Father of Our Lord Jesus Christ. One can confirm this easily by comparing Yahweh with the deities of Aristotle, Spinoza, Voltaire, and Thomas Paine. Raison d'exploitation sans révélation se présente toujours avec une divinité différente de Yahvé, le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ. On peut facilement confirmer cela en comparant avec les divinités Yahvé d'Aristote, Spinoza, Voltaire, et Thomas Paine.

A J Hoover AJ Hoover
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
J Baillie, Our Knowledge of God; D Burrill, The Cosmological Argument; G H Clark, A Christian View of Men and Things; R E D Clark, The Universe: Plan or Accident? J Baillie, nos connaissances de Dieu; Burrill D, The Cosmological Argument; GH Clark, Un chrétien Voir des hommes et des choses; RED Clark, The Universe: Plan ou accident? H H Farmer, Towards Belief in God; R Hazelton, On Proving God; J Hick, The Existence of God; D Hicks, The Philosophical Basis of Theism; A J Hoover, The Case for Christian Theism; S Jaki, The Road of Science and the Ways to God; C E M Joad, God and Evil; J Maritain, Approaches to God; E L Mascall, The Openness of Being; G Mavrodes, The Rationality of Belief in God; A Plantinga, ed., The Ontological Argument; R C Sproul, If There Is a God, Why Are There Atheists? HH Farmer, Vers la croyance en Dieu; R Hazelton, Proving Le Dieu; Hick J, L'Existence de Dieu; Hicks D, The Philosophical Base de Theism; AJ Hoover, The Case for Christian Theism; S Jaki, The Road de la Science et de la Façons de Dieu; CEM Joad, Dieu et le Mal, J Maritain, Approches de Dieu; EL Mascall, L'ouverture de l'Être, G Mavrodes, La rationalité de la croyance en Dieu; Un Plantinga, ed., The Ontological Argument; RC Sproul, Si Il ya un Dieu, pourquoi existe-t-il des athées? A E Taylor, Does God Exist? AE Taylor, existe-t-il Dieu?


The Existence of God L'existence de Dieu

Catholic Information Information catholique

The topic will be treated as follows: Le thème sera traité comme suit:

I. As Known Through Natural Reason I. Comme on le sait grâce à la raison naturelle

A. The Problem Stated A. Le problème déclaré

1. Formal Anti-Theism Formel anti-théisme

2. Types of Theism Types de Theism

B. Theistic Proofs B. preuves theistic

1. A Posteriori Argument A posteriori argument

(a) The general causality argument (A) L'argument de causalité générale

(b) The argument from design (B) L'argument de la conception

(c) The argument from conscience (C) L'argument de la conscience

(d) The argument from universal consent (D) L'argument du consentement universel

2. A Priori, or Ontological, Argument A Priori, ou Ontological, Argument

II. As Known Through Faith Comme on le sait, par la foi

A. Sacred Scriptures A. Saintes Ecritures

B. Church Councils B. Église

C. The Knowability of God C. La connaissabilité de Dieu

I. AS KNOWN THROUGH NATURAL REASON I. connu que grâce à la raison naturelle

("THE GOD OF THE PHILOSOPHERS") ( "LE DIEU DES PHILOSOPHES")

A. THE PROBLEM STATED A. le problème déclaré

1. Formal Anti-Theism Formel anti-théisme

Had the Theist merely to face a blank Atheistic denial of God's existence, his task would he comparatively a light one. Theist avait le visage simplement à un blanc Athée déni de l'existence de Dieu, à sa tâche, il serait relativement léger. Formal dogmatic Atheism is self-refuting, and has never de facto won the reasoned assent of any considerable number of men. Athéisme dogmatique formelle est auto-réfutant, et n'a jamais gagné de facto l'avis motivé d'un nombre considérable d'hommes. Nor can Polytheism, however easily it may take hold of the popular imagination, ever satisfy the mind of a philosopher. Polythéisme ne peut pas non plus, toutefois, il peut facilement prendre en main l'imagination populaire, jamais satisfaire à l'esprit d'un philosophe. But there are several varieties of what may be described as virtual Atheism which cannot be dismissed so summarily. Mais il existe plusieurs variétés de ce qui peut être décrit comme l'athéisme virtuel qui ne peut pas être rejetée de façon sommaire.

There is the Agnosticism, for instance, of Herbert Spencer, which, while admitting the rational necessity of postulating the Absolute or Unconditioned behind the relative and conditioned objects of our knowledge declares that Absolute to be altogether unknowable, to be in fact the Unknowable, about which without being guilty of contradiction we can predicate nothing at all, except perhaps that It exists; and there are other types of Agnosticism. Il est l'agnosticisme, par exemple, de Herbert Spencer, qui, tout en admettant la nécessité rationnelle de l'Absolu postulant ou Unconditioned derrière la relative et conditionné dans des objets de notre connaissance déclare que absolu d'être complètement inconnaissable, qui sera, en fait, l'Inconnaissable, environ Qui, sans être coupables de contradiction, nous pouvons prédicat rien du tout, sauf peut-être que Elle existe, et il existe d'autres types de Agnosticisme. Then again there is Pantheism in an almost endless variety of forms, all of which, however, may be logically reduced to the three following types: Puis à nouveau, il est Panthéisme dans une variété presque infinie de formes, autant d'éléments qui, cependant, ne peut être logiquement réduits à trois types suivants:

the purely materialistic, which, making matter the only reality, would explain life by mechanics and chemistry, reduce abstract thought to the level of an organic process deny any higher ultimate moral value to the Ten Commandments than to Newton's law of gravitation, and, finally, identify God Himself with the universe thus interpreted (see MATERIALISM; MONISM); Purement matérialiste, qui, rendant la matière la seule réalité, expliquerait la vie par la mécanique et de la chimie, de réduire la pensée abstraite au niveau d'un processus organique supérieur ultime nier toute valeur morale pour que les dix commandements de la loi de Newton de la gravitation, et, enfin , Identifier Dieu lui-même avec l'univers ainsi interprétées (voir MATERIALISM; MONISM);

the purely idealistic, which, choosing the contrary alternative, would make mind the only reality, convert the material universe into an idea, and identify God with this all-embracing mind or idea, conceived as eternally evolving itself into passing phases or expressions of being and attaining self-consciousness in the souls of men; and Purement idéaliste, ce qui, en choisissant l'alternative contraire, feraient l'esprit la seule réalité, l'univers matériel convertir en une idée, et d'identifier avec ce Dieu-tout esprit ou une idée, conçue comme éternellement évolue lui-même en passant des phases ou des expressions de l'être Et atteindre la conscience de soi dans les âmes des hommes, et

the combined materialistic-idealistic, which tries to steer a middle course and without sacrificing mind to matter or matter to mind, would conceive the existing universe, with which God is identified, as some sort of "double-faced" single entity. Le combiné-matérialiste idéaliste, qui tente de suivre une voie médiane et sans sacrifier l'esprit à la matière ou la question à l'esprit, serait de concevoir l'univers existant, avec lequel Dieu est identifiée comme une sorte de "double face" entité unique.

Thus to accomplish even the beginning of his task the Theist has to show, against Agnostics, that the knowledge of God attainable by rational inference -- however inadequate and imperfect it may be -- is as true and valid, as far as it goes, as any other piece of knowledge we possess; and against Pantheists that the God of reason is a supra-mundane personal God distinct both from matter and from the finite human mind -- that neither we ourselves nor the earth we tread upon enter into the constitution of His being. Ainsi, pour accomplir même le début de sa tâche, le Theist doit montrer, contre les agnostiques, que la connaissance de Dieu atteint par inférence rationnelle - toutefois insuffisant et imparfait soit-il - est aussi vrai et valide, dans la mesure où il va, Comme toute autre pièce de la connaissance que nous possédons, et contre Pantheists que le Dieu de la raison est d'ordre supra-mondaine Dieu personnel séparée de la matière et de la finitude humaine - que ni nous, ni les pieds sur terre, nous entrons dans la constitution De son être.

2. Types of Theism Types de Theism

But passing from views that are formally anti-theistic, it is found that among Theists themselves certain differences exist which tend to complicate the problem, and increase the difficulty of stating it briefly and clearly. Mais en passant de vues qui sont officiellement anti-théiste, il est constaté que, parmi les théistes eux-mêmes certaines différences qui existent ont tendance à compliquer le problème, et d'augmenter la difficulté d'énoncer clairement et brièvement. Some of these differences are brief and clear. Certaines de ces différences sont brèves et claires.

Some of these differences are merely formal and accidental and do not affect the substance of the theistic thesis, but others are of substantial importance, as, for instance, whether we can validly establish the truth of God's existence by the same kind of rational inference (e.g. from effect to cause) as we employ in other departments of knowledge, or whether, in order to justify our belief in this truth, we must not rather rely on some transcendental principle or axiom, superior and antecedent to dialectical reasoning; or on immediate intuition; or on some moral, sentimental, emotional, or æsthetic instinct or perception, which is voluntary rather than intellectual. Certaines de ces différences sont purement formelles et accidentelle et ne portent pas atteinte à la substance de la thèse théiste, mais d'autres sont d'une importance considérable, comme, par exemple, si l'on peut valablement établir la vérité de l'existence de Dieu par le même type d'inférence rationnelle ( Par exemple à cause de l'effet), comme nous employons dans les autres départements de la connaissance, ou si, pour justifier notre foi en cette vérité, nous ne devons pas plutôt de se reposer sur quelque principe transcendantal ou axiome, superior et antécédent au raisonnement dialectique, ou immédiatement sur L'intuition, ou sur certaines morales, sentimentales, affectives ou æsthetic instinct ou de la perception, qui est volontaire et non intellectuel.

Kant denied in the name of "pure reason" the inferential validity of the classical theistic proofs, while in the name of "practical reason" he postulated God's existence as an implicate of the moral law, and Kant's method has been followed or imitated by many Theists -- by some who fully agree with him in rejecting the classical arguments; by others, who, without going so far, believe in the apologetical expediency of trying to persuade rather than convince men to be Theists. Kant refusé au nom de la "raison pure" de la validité de l'inférence classique théiste preuves, tandis que dans le nom de la «raison pratique», il postule l'existence de Dieu comme un impliquent de la loi morale, de Kant et de la méthode qui a été suivie par de nombreux ou imités Théistes - par certains qui tout à fait d'accord avec lui, en rejetant l'argument classique, par d'autres, qui, sans aller jusque-là, croire en l'apologetical opportunité d'essayer de convaincre plutôt que de convaincre les hommes d'être théistes. A moderate reaction against the too rigidly mathematical intellectualism of Descartes was to be welcomed, but the Kantian reaction by its excesses has injured the cause of Theism and helped forward the cause of anti-theistic philosophy. Une réaction modérée contre l'intellectualisme trop strictement mathématique de Descartes était le bienvenu, mais la réaction kantien par ses excès a blessé la cause du théisme et aidé à avancer la cause de l'anti-théiste philosophie. Herbert Spencer, as is well known, borrowed most of his arguments for Agnosticism from Hamilton and Mansel, who had popularized Kantian criticism in England, while in trying to improve on Kant's reconstructive transcendentalism, his German disciples (Fichte, Schelling, Hegel) drifted into Pantheism. Herbert Spencer, comme on le sait, emprunte la plupart de ses arguments pour Agnosticisme et Mansel de Hamilton, qui avait popularisé la critique kantienne en Angleterre, tout en essayant d'améliorer le Kant reconstructive transcendentalism, ses disciples allemand (Fichte, Schelling, Hegel) dérivé vers Panthéisme. Kant also helped to prepare the way for the total disparagement of human reason in relation to religious truth, which constitutes the negative side of Traditionalism, while the appeal of that system on the positive side to the common consent and tradition of mankind as the chief or sole criterion of truth and more especially of religious truth -- its authority as a criterion being traced ultimately to a positive Divine revelation -- is, like Kant's refuge in practical reason, merely an illogical attempt to escape from Agnosticism. Kant a également aidé à préparer la voie pour l'ensemble de dénigrement de la raison humaine par rapport à la vérité religieuse, qui constitue le côté négatif de traditionalisme, tandis que l'appel de ce système sur le côté positif de la commune de consentement et de la tradition de l'humanité en tant que chef ou Seul critère de la vérité, et plus particulièrement de la vérité religieuse - son autorité en tant que critère étant retrouvés en fin de compte à une révélation divine - est, comme Kant's refuge dans la raison pratique, illogique qu'une tentative d'échapper à la Agnosticisme.

Again, though Ontologism -- like that of Malebranche (d. 1715) -- is older than Kant, its revival in the nineteenth century (by Gioberti, Rosmini, and others) has been inspired to some extent by Kantian influences. Là encore, bien que Ontologism - comme celle de Malebranche (décédé en 1715) - est âgé de plus de Kant, sa renaissance au XIXe siècle (par Gioberti, Rosmini, et d'autres) a été inspiré dans une certaine mesure par les influences kantien. This system maintains that we have naturally some immediate consciousness, however dim at first, or some intuitive knowledge of God -- not indeed that we see Him in His essence face to face but that we know Him in His relation to creatures by the same act of cognition -- according to Rosmini, as we become conscious of being in general -- and therefore that the truth of His existence is as much a datum of philosophy as is the abstract idea of being. Ce système maintient que nous avons naturellement conscience de certains immédiat, cependant obscure au début, ou quelque connaissance intuitive de Dieu - pas en effet que nous voyons Jésus dans Son essence même face à face, mais nous savons que Lui dans Sa relation avec les créatures par le même acte De la cognition - selon Rosmini, comme nous devenons conscients d'être en général - et donc que la vérité de son existence est tout autant une date de la philosophie comme c'est l'idée abstraite de l'être.

Finally, the philosophy of Modernism -- about which there has recently been such a stir -- is a somewhat complex medley of these various systems and tendencies; its main features as a system are: Enfin, la philosophie du Modernisme - sur lequel on a récemment eu un tel remous - est un mélange assez complexe de ces différents systèmes et les tendances; ses principales caractéristiques en tant que système sont:

negatively, a thoroughgoing intellectual Agnosticism, and positively, the assertion of an immediate sense or experience of God as immanent in the life of the soul -- an experience which is at first only subconscious, but which, when the requsite moral dispositions are present, becomes an object of conscious certainty. Négativement, Agnosticisme profondeur intellectuelle, et de façon positive, l'affirmation d'un sentiment ou l'expérience de Dieu comme immanent à la vie de l'âme - une expérience qui est, au début, seulement inconscient, mais qui, lorsque le moral requsite dispositions sont présents, Devient un objet de conscience certitude.

Now all these varying types of Theism, in so far as they are opposed to the classical and traditional type, may be reduced to one or other of the two following propositions: Maintenant, tous ces différents types de théisme, dans la mesure où ils sont opposés à la classique et traditionnelle de type, peut être réduite à l'un ou l'autre des deux propositions suivantes:

that we have naturally an immediate consciousness or intuition of God's existence and may therefore dispense with any attempt to prove this truth inferentially; Que nous avons naturellement conscience immédiate ou l'intuition de l'existence de Dieu et peut donc se dispenser de toute tentative de prouver cette vérité par inférence;

that, though we do not know this truth intuitively and cannot prove it inferentially in such a way as to satisfy the speculative reason, we can, nevertheless, and must conscientiously believe it on other than strictly intellectual grounds. Que, même si nous ne connaissons pas cette vérité de manière intuitive et ne peut pas le prouver, par inférence, de manière à satisfaire la raison spéculative, nous pouvons, néanmoins, et pense qu'il doit consciencieusement sur d'autres motifs que strictement intellectuelle.

But an appeal to experience, not to mention other objections, is sufficient to negative the first proposition -- and the second, which, as history has already made clear, is an illogical compromise with Agnosticism, is best refuted by a simple statement of the theistic Proofs. Mais un appel à l'expérience, sans parler des autres objections, suffit à la première proposition négative -, et la seconde, qui, comme l'histoire l'a déjà précisé, est un compromis avec Agnosticisme illogique, est le mieux réfutée par une simple déclaration de la Preuves théiste. It is not the proofs that are found to be fallacious but the criticism which rejects them. Ce ne sont pas les preuves qui sont jugés fallacieux, mais la critique qui les rejette. It is true of course -- and no Theist denies it -- that for the proper intellectual appreciation of theistic proofs moral dispositions are required, and that moral consciousness, the æsthetic faculty, and whatever other powers or capacities belong to man's spiritual nature, constitute or supply so many data on which to base inferential proofs. Il est vrai bien sûr - et il ne nie Theist - que, pour le bon intellectuelle appréciation de preuves theistic moral dispositions sont nécessaires, et que la conscience morale, la faculté æsthetic, et quelles que soient les capacités ou autres compétences appartiennent à l'homme spirituel de la nature, constituent Ou de fournir autant de données sur lesquelles baser inférentielle preuves. But this is very different from holding that we possess any faculty or power which assures us of God's existence and which is independent of, and superior to, the intellectual laws that regulate our assent to truth in general -- that in the religious sphere we can transcend those laws without confessing our belief in God to be irrational. Mais cela est très différente de la tenue que nous possédons une faculté ou le pouvoir qui nous assure de l'existence de Dieu et qui est indépendante de, et supérieur à attendre, les lois qui régissent notre assentiment à la vérité en général - que dans le domaine religieux, nous pouvons Transcendent ces lois sans confessant notre foi en Dieu pour être irrationnel. It is also true that a mere barren intellectual assent to the truth of God's existence -- and such an assent is conceivable -- falls very far short of what religious assent ought to be; that what is taught in revealed religion about the worthlessness of faith uninformed by charity has its counterpart in natural religion; and that practical Theism, if it pretends to be adequate, must appeal not merely to the intellect but to the heart and conscience of mankind and be capable of winning the total allegiance of rational creatures. Il est également vrai que la simple stérile intellectuelle assentiment à la vérité de l'existence de Dieu - et cet avis conforme est concevable - reste très loin de ce que l'assentiment religieux devrait être, que ce qui est enseigné dans la religion révélée au sujet de l'inutilité de la foi Mal par la charité a sa contrepartie dans la religion naturelle, et que Theism pratique, si elle fait semblant d'être adéquates, doit faire appel non seulement à l'intellect, mais le cœur et la conscience de l'humanité et être capable de gagner la totale allégeance rationnelle des créatures. But here again we meet with exaggeration and confusion on the part of those Theists who would substitute for intellectual assent something that does not exclude but presupposes it and is only required to complement it. Mais là encore, nous nous réunissons avec exagération et confusion de la part de ces théistes qui se substituer à l'avis conforme intellectuelle quelque chose qui n'exclut pas, mais présuppose et il est seulement nécessaire pour la compléter. The truth and pertinency of these observations will be made clear by the following summary of the classical arguments for God's existence. La vérité et la pertinence de ces observations sera précisé par ce résumé de l'argumentation classique de l'existence de Dieu.

B. THEISTIC PROOFS B. preuves theistic

The arguments for God's existence are variously classified and entitled by different writers, but all agree in recognizing the distinction between a priori, or deductive, and a posteriori, or inductive reasoning in this connection. Les arguments pour l'existence de Dieu sont diversement classés et intitulée par différents auteurs, mais tous d'accord pour reconnaître la distinction entre a priori, ou déductive, et a posteriori, ou de raisonnement inductif, à cet égard. And while all admit the validity and sufficiency of the latter method, opinion is divided in regard to the former. Et alors que tous reconnaissent la validité et la suffisance de la deuxième méthode, les avis sont partagés en ce qui concerne le premier. Some maintain that a valid a priori proof (usually called the ontological) is available; others deny this completely; while some others maintain an attitude of compromise or neutrality. Certains soutiennent qu'une preuve valide a priori (généralement appelé le ontologique) est disponible, d'autres le nient complètement, alors que d'autres maintiennent une attitude de compromis ou de la neutralité. This difference, it should be observed, applies only to the question of proving God's actual existence; for, His self-existence being admitted, it is necessary to employ a priori or deductive inference in order to arrive at a knowledge of His nature and attributes, and as it is impossible to develop the arguments for His existence without some working notion of His nature, it is necessary to some extent to anticipate the deductive stage and combine the a priori with the a posteriori method. Cette différence, il convient d'observer, s'applique uniquement à la question de prouver l'existence de Dieu, car, Son auto-existence étant admis, il est nécessaire d'employer une inférence déductive priori ou dans le but d'arriver à une connaissance de sa nature et des attributs , Et comme il est impossible de développer les arguments en faveur de son existence sans une certaine notion de travail de Sa nature, il est nécessaire dans une certaine mesure, d'anticiper la phase déductive et de combiner les a priori avec la méthode a posteriori. But no strictly a priori conclusion need be more than hypothetically assumed at this stage. Mais aucune conclusion a priori strictement besoin de plus d'être assumé par hypothèse à ce stade.

1. A Posteriori Argument A posteriori argument

St. Thomas (Summa Theologica I:2:3; Cont. Gent., I, xiii) and after him many scholastic writers advance the five following arguments to prove the existence of God: St. Thomas (Summa Theologica I: 2:3; Cont. Gent., I, xiii) et après lui de nombreux écrivains scolaire avance cinq arguments suivants pour prouver l'existence de Dieu:

Motion, i.e. the passing from power to act, as it takes place in the universe implies a first unmoved Mover (primum movens immobile), who is God; else we should postulate an infinite series of movers, which is inconceivable. Motion, c'est-à-dire le passage du pouvoir d'agir, car elle se déroule dans l'univers implique un premier unmoved Mover (primum movens immobile), qui est Dieu, sinon nous devrions postulat une série infinie de déménageurs, ce qui est inconcevable. For the same reason efficient causes, as we see them operating in this world, imply the existence of a First Cause that is uncaused, i.e. that possesses in itself the sufficient reason for its existence; and this is God. Pour la même raison, l'efficacité des causes, comme nous les voyons dans ce monde, implique l'existence d'une Cause Première qui est uncaused, c'est-à-dire qui possède en elle-même la raison suffisante de son existence, et ce n'est Dieu. The fact that contingent beings exist, i.e. beings whose non-existence is recognized as possible, implies the existence of a necessary being, who is God. Le fait que les êtres contingents existent, c'est-à-dire la non-êtres dont l'existence est reconnue comme possible, implique l'existence d'un être nécessaire, qui est Dieu.

The graduated perfections of being actually existing in the universe can be understood only by comparison with an absolute standard that is also actual, i.e., an infinitely perfect Being such as God. Le diplômé perfections de l'être réellement existants dans l'univers ne peut être comprise que par rapport à une norme absolue qui est également réelle, c'est-à-dire, un Être infiniment parfait, tels que Dieu. The wonderful order or evidence of intelligent design which the universe exhibits implies the existence of a supramundane Designer, who is no other than God Himself. Le merveilleux ordre ou la preuve d'une conception intelligente de l'univers des expositions qui implique l'existence d'un supramundane Designer, qui n'est autre que Dieu lui-même.

To these many Theists add other arguments: Pour ces nombreux théistes ajouter d'autres arguments:

the common consent of mankind (usually described by Catholic writers as the moral argument), Le consentement commun de l'humanité (le plus souvent décrite par les écrivains catholiques comme l'argument moral),

from the internal witness of conscience to the supremacy of the moral law, and, therefore, to the existence of a supreme Lawgiver (this may be called the ethical argument, or De l'intérieur témoignage de la conscience de la suprématie de la loi morale, et, par conséquent, à l'existence d'un Législateur suprême (ce qui peut être appelé l'argument éthique, ou

from the existence and perception of beauty in the universe (the aesthetical argument). De l'existence et de la perception de la beauté de l'univers (l'argument esthétique).

One might go on, indeed, almost indefinitely multiplying and distinguishing arguments; but to do so would only lead to confusion. On pourrait continuer, en effet, presque à l'infini se multiplier et de distinguer les arguments, mais pour le faire ne ferait que semer la confusion.

The various arguments mentioned -- and the same is true of others that might be added -- are not in reality distinct and independent arguments, but only so many partial statements of one and the same general argument, which is perhaps best described as the cosmological. Les différents arguments mentionnés - et il en est de même d'autres qui pourraient être ajoutés - ne sont pas en réalité des arguments distincts et indépendants, mais seulement de manière partielle, de nombreuses déclarations d'une seule et même argumentation générale, qui est peut-être mieux décrit comme le cosmologique . This argument assumes the validity of the principle of causality or sufficient reason and, stated in its most comprehensive form, amounts to this: that it is impossible according to the laws of human thought to give any ultimate rational explanation of the phenomena of external experience and of internal consciousness -- in other words to synthesize the data which the actual universe as a whole supplies (and this is the recognized aim of philosophy) -- unless by admitting the existence of a self-sufficient and self-explanatory cause or ground of being and activity, to which all these phenomena may be ultimately referred. Cet argument tient pour acquis la validité du principe de la causalité ou de raison suffisante, et a déclaré dans sa forme plus complète, équivaut à ceci: il est impossible selon les lois de la pensée humaine à donner toute explication rationnelle ultime des phénomènes de l'expérience et externe Interne de la conscience - en d'autres termes, de faire la synthèse des données réelles univers comme un ensemble de fournitures (et c'est le but reconnu de la philosophie) - sauf en admettant l'existence d'une autosuffisance et d'explication de la cause ou au sol Être et de l'activité, à laquelle tous ces phénomènes peuvent être finalement renvoyé.

It is, therefore, mainly a question of method and expediency what particular points one may select from the multitude available to illustrate and enforce the general a posteriori argument. Il est donc principalement une question de méthode et de rapidité des points particuliers que l'on peut choisir parmi la multitude disponible pour illustrer et faire respecter le grand argument a posteriori. For our purpose it will suffice to state as briefly as possible Pour nos fins, il suffira d'indiquer aussi brièvement que possible

the general argument proving the self-existence of a First Cause, Le grand argument prouvant l'auto-existence d'une Cause Première,

the special arguments proving the existence of an intelligent Designer and of a Supreme Moral Ruler, and Les arguments prouvant l'existence d'un Concepteur intelligent et d'une règle morale suprême, et

the confirmatory argument from the general Consent of mankind. La confirmation de l'argument du consentement général de l'humanité.

(a) The general causality argument (A) L'argument de causalité générale

We must start by assuming the objective certainty and validity of the principle of causality or sufficient reason -- an assumption upon which the value of the physical sciences and of human knowledge generally is based. Nous devons commencer par la prise en charge de l'objectif de certitude et de la validité du principe de la causalité ou une raison suffisante - une hypothèse sur laquelle la valeur des sciences physiques et de la connaissance humaine en général est fondée. To question its objective certainty, as did Kant, and represent it as a mere mental a priori, or possessing only subjective validity, would open the door to subjectivism and universal scepticism. À la question de son objectif de certitude, comme l'a fait Kant, et de la représenter comme une simple mentale a priori, ou de posséder seulement subjective validité, ouvrirait la porte à subjectivisme et scepticisme universel. It is impossible to prove the principle of causality, just as it is impossible to prove the principle of contradiction; but it is not difficult to see that if the former is denied the latter may also be denied and the whole process of human reasoning declared fallacious. Il est impossible de prouver le principe de causalité, tout comme il est impossible de prouver le principe de contradiction, mais il n'est pas difficile de voir que si la première est rejetée celui-ci peut également être refusée et l'ensemble du processus de raisonnement humain déclaré fallacieux . The principle states that whatever exists or happens must have a sufficient reason for its existence or occurrence either in itself or in something else ; in other words that whatever does not exist of absolute necessity - whatever is not self-existent -- cannot exist without a proportionate cause external to itself; and if this principle is valid when employed by the scientist to explain the phenomena of physics it must be equally valid when employed by the philosopher for the ultimate explanation of the universe as a whole. Selon ce principe, quelle que soit existe ou se produit doit avoir un motif suffisant pour que son existence soit ou de l'événement en soi ou en autre chose, en d'autres termes que, quelle que soit il n'existe pas de nécessité absolue - ce qui n'est pas auto-inexistante - ne peut exister sans un Proportionnées cause extérieure à lui-même, et si ce principe est valable lorsque employé par le scientifique d'expliquer les phénomènes de la physique, elle doit être également valable lorsque employé par le philosophe pour l'ultime explication de l'univers dans son ensemble. In the universe we observe that certain things are effects, i.e. they depend for their existence on other things, and these ag