Charismatic Movement Mouvement charismatique

General Information Informations générales

The charismatic movement is an informal international and transdenominational fellowship of Christians who believe that the gifts of the Holy Spirit described by St. Paul in I Cor. Le mouvement charismatique est un organe informel transdenominational bourses internationales et des chrétiens qui croient que les dons du Saint-Esprit décrite par saint Paul dans I Cor. 12:4 - 11 and Gal. 12:4 - 11 et Gal. 5:22 - 23 are manifested in these times. The movement works in harmony with the established Christian churches and has been approved by the authorities of many denominations - Protestant, Roman Catholic, and Orthodox. 5:22 - 23 se manifestent dans ces périodes. Le mouvement travaille en harmonie avec les églises chrétiennes établies et qui a été approuvé par les autorités de nombreuses confessions - protestante, catholique et orthodoxe.

Although related to Pentecostalism, the charismatic movement differs in not being denominationally organized and in its refusal to insist upon speaking in tongues as an essential element of authentic Christian experience. Members refer to themselves as charismatic (a term derived from the Greek word for Grace) or as the new Pentecost. Bien qu'elle soit liée à Pentecôtisme, le mouvement charismatique se distingue pas denominationally organisées et dans son refus d'insister sur le parler en langues comme un élément essentiel de l'expérience chrétienne authentique. Députés se désignent eux-mêmes charismatique (un terme dérivé du mot grec pour Grace) Ou comme la nouvelle Pentecôte. The origins of the movement cannot be precisely identified, but it has gained significant membership since the 1960s. Les origines de la circulation ne peuvent pas être identifiées avec précision, mais il a acquis une adhésion depuis les années 1960.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Paul Merritt Bassett Paul Merritt Bassett

Bibliography Bibliographie
R H Culpepper, Evaluating the Charismatic Movement (1987); J MacArthur, The Charismatics (1980); R Quebedeaux, The New Charismatics II (1983). RH Culpepper, le mouvement charismatique Evaluation (1987); J MacArthur, The charismatiques (1980); R Quebedeaux, The New charismatiques II (1983).


Charismatic Movement Mouvement charismatique

Advanced Information L'Information Avançée

The Charismatic Movement is an expression used to refer to a movement within historic churches that began in the 1950s. Le mouvement charismatique est une expression utilisée pour parler d'un mouvement à l'intérieur des églises historiques qui a commencé dans les années 1950. In the earlier stages the movement was often termed "neo Pentecostal"; in more recent years it has frequently been referred to as the "charismatic renewal" or the "charismatic renewal movement." Aux premiers stades de la circulation est souvent appelé "néo pentecôtiste", au cours des dernières années, il a souvent été appelé le «renouveau charismatique» ou le «mouvement de renouveau charismatique». Therefore, participants are usually described as "charismatics." Par conséquent, les participants sont généralement décrits comme étant des "charismatiques".

On the American scene it is possible to date significant charismatic beginnings to the year 1960 with the national publicity given to certain events connected with the ministry of Dennis Bennett, at that time Episcopal rector in Van Nuys, California. Sur la scène américaine, il est possible à ce jour d'importantes charismatique débuts à l'an 1960 avec la publicité donnée à certains événements liés à la ministère de Dennis Bennett, à l'époque épiscopale recteur de Van Nuys, en Californie. Since then there has been a continuing growth of the movement within many of the mainline churches: first, such Protestant churches as Episcopal, Lutheran, and Presbyterian (early 1960s); second, the Roman Catholic (beginning in 1967); and third, the Greek Orthodox (about 1971). Depuis lors, on a assisté à une croissance continue de la circulation dans de nombreuses églises de la canalisation principale: tout d'abord, telles que les Eglises protestantes épiscopale, luthérienne et presbytérienne (début des années 1960), deuxièmement, les catholiques (début en 1967) et, troisièmement, la Grecque orthodoxe (environ 1971). The charismatic movement has affected almost every historic church and has spread to many churches and countries beyond the United States. Le mouvement charismatique a touché presque toutes les églises historiques et s'est étendue à de nombreuses églises et des pays autres que les États-Unis. This continuing growth has resulted in a multiplicity of national, regional, and local conferences, the production of a wide range of literature, and increasing attention to doctrinal and theological questions both within and outside the movement. Cette croissance continue a entraîné une multiplicité d'organismes nationaux, régionaux et locaux de conférences, la production d'un large éventail de la littérature, et de plus en plus d'attention à des questions doctrinales et théologiques tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du mouvement. The challenge to the churches may be seen in the fact that since 1960 well over one hundred official denominational documents, regional, national, continental, and international, on the charismatic movement have been produced. Le défi pour les églises peuvent être vus dans le fait que depuis 1960, plus d'une centaine de documents officiels confessionnel, régional, national, continental et international, sur le mouvement charismatique ont été produites.

The immediate background of the charismatic movement is "classical Pentecostalism" dating from the early twentieth century, with its emphasis on baptism with (or in) the Holy Spirit as an endowment of power subsequent to conversion, speaking in tongues as the initial evidence of this baptism, and the continuing validity of the spiritual gifts (charismata) of 1 Cor. Le contexte immédiat du mouvement charismatique est "Pentecôtisme classique" datant du début du XXe siècle, avec son insistance sur le baptême, avec (ou dans) l'Esprit Saint comme un fonds de dotation de pouvoir à la suite de la conversion, parler en langues comme le signe initial de cette Baptême, et la validité des dons spirituels (charismata) de 1 Cor. 12:8 - 10. 12:8 - 10. Because of such distinctive emphases these early "Pentecostals", as they came to be called, found no place in the mainline churches (they either freely left or were forced out) and thus founded their own. Parce que de tels accents distinctifs de ces premières "pentecôtistes", comme on en est venu à être appelé, n'avait pas trouvé sa place dans les grandes églises (ils librement gauche ou ont été chassés), et donc leur propre fondation. As a result there gradually came into being such "classical" Pentecostal denominations as the Assemblies of God, the Pentecostal Holiness Church, the Church of God (Cleveland, Tennessee), the Church of God in Christ, and the International Church of the Foursquare Gospel. En conséquence, on a vu le jour peu à peu ces «classiques» comme les dénominations pentecôtistes des Assemblées de Dieu, l'Église pentecôtiste Sainteté, l'Église de Dieu (Cleveland, Tennessee), l'Église de Dieu dans le Christ, et l'International Church of the Foursquare Gospel .

The charismatic movement, while related historically and doctrinally to classical Pentecostalism, has largely stayed within the historic church bodies or has spilled over into interdenominational church fellowships. Le mouvement charismatique, bien que liés historiquement et doctrinalement Pentecôtisme classique, a largement restés à l'intérieur de la vieille église organes ou a débordé en l'église interconfessionnelle bourses. In neither case has there been any significant movement toward the classical Pentecostal churches. Dans aucun des cas il n'ya eu aucun mouvement significatif vers le classique églises pentecôtistes. Hence today the charismatic movement, despite its "classical" parentage, exists almost totally outside official Pentecostal denominations. Ainsi aujourd'hui, le mouvement charismatique, en dépit de ses "classiques" de parenté, existe presque totalement en dehors des dénominations officielles pentecôtiste.

Special Emphases. Accents spécial.

Particular emphases are reflected variously in the charismatic movement. Notamment diversement accents sont consignées dans le mouvement charismatique.

Baptism with the Holy Spirit Le baptême de l'Esprit Saint

There is common recognition of baptism with the Holy Spirit as a distinctive Christian experience. Il est une reconnaissance commune du baptême de l'Esprit Saint comme une expérience chrétienne. It is viewed as an event wherein the believer is "filled with" the presence and power of the Holy Spirit. Il est considéré comme un événement dans lequel le croyant est "rempli de" la présence et la puissance du Saint-Esprit. Baptism with the Holy Spirit is understood to result from "the gift of the Holy Spirit," wherein the Spirit is freely "poured out," "falls upon," "comes on," "anoints," "endues" the believer with "power from on high." Le baptême de l'Esprit Saint est entendu à la suite de «le don de l'Esprit Saint," où l'Esprit est librement «répandue», tombe sur "," s'allume "," oint "," endues "avec le croyant" Puissance d'en haut. " This event / experience is the moment of initiation into the Spirit - filled life. Cet événement / expérience est le moment de l'initiation à l'Esprit - remplie vie. Spirit baptism is said to occur either at the time of conversion (through repentance and forgiveness) or subsequent thereto. Esprit, le baptême se produit, soit au moment de la conversion (par le repentir et le pardon) ou postérieure à celle-ci. Baptism with the Holy Spirit, accordingly, is not identified with conversion. Le baptême de l'Esprit Saint, en conséquence, n'est pas identifiée avec la conversion. It is viewed as a being filled with the Holy Spirit that brings about powerful witness to Jesus Christ. Il est considéré comme un être rempli de l'Esprit Saint qui suscite puissant témoignage de Jésus-Christ. Through this Spirit baptism the exalted Christ carries forward his ministry in the church and world. Grâce à cet Esprit baptême, le Christ exalté reporte son ministère dans l'église et le monde.

The gift of the Holy Spirit wherein Spirit baptism occurs is understood as an act of God's sovereign grace. Le don de l'Esprit Saint Esprit, le baptême dans lequel se produit est compris comme un acte de la grâce souveraine de Dieu. Accordingly, the gift may be received only through faith in Jesus Christ, who is the mediator of the gift and the baptism. En conséquence, le don peut être reçu que par la foi en Jésus Christ, qui est le médiateur de la donation et le baptême. Participants in the charismatic movement emphasize the centrality of Christ (not the Holy Spirit) and the unique instrumentality of faith in him. Les participants au mouvement charismatique mettent l'accent sur la centralité du Christ (et non pas le Saint-Esprit) et l'unique institution de la foi en lui. It is the same Christ who through his life, death, and resurrection saves and forgives the lost who also through his exaltation to "the right hand of the Father" sends forth the Holy Spirit upon the redeemed. C'est le même Christ qui, par sa vie, la mort et la résurrection de gagner et la perte qui pardonne également par son exaltation de "la droite du Père» envoie l'Esprit Saint sur les rachetés. So it is by the same faith that both turning from sin and empowering for ministry are to be received from him. Ainsi, il est par la même foi que les deux tournant du péché et de l'autonomisation pour le ministère doivent être reçues de lui. Charismatics generally hold that conversion and the gift of the Spirit, though both received by faith, may or may not happen at the same time. Charismatiques détiennent généralement que la conversion et le don de l'Esprit, bien que les deux reçus par la foi, peut être ou ne pas se produire en même temps.

The book of Acts is viewed as exhibiting two patterns: a separation (however brief or long) between conversion and the gift of the Holy Spirit (the original 120, the Samaritans, Saul of Tarsus, and the Ephesian twelve), and a simultaneous reception of both (the centurion household in Caesarea). Le livre des Actes est considérée comme présentant deux modèles: une séparation (même brève ou longue) entre la conversion et le don du Saint-Esprit (l'original 120, les Samaritains, Saul de Tarse, et les Ephesian douze), et une réception simultanée À la fois (le centurion ménage à Césarée). Hence, it is by way of faith, not necessarily at the initial moment, that the gift of the Spirit is received. Il est donc par voie de la foi, pas nécessairement à la première heure, que le don de l'Esprit est reçu.

Participants in the charismatic movement also frequently point to the pattern of Jesus' own life, which includes both his conception by the Holy Spirit and the later descent of the Holy Spirit upon him. Les participants au mouvement charismatique aussi fréquemment le point de l'ordre de Jésus propre vie, qui comprend à la fois sa conception par l'Esprit Saint et le côté descente de l'Esprit Saint sur lui. Jesus was therefore both born of the Spirit as Savior and anointed with the Spirit as he began his ministry. Jésus est donc à la fois nés de l'Esprit comme Sauveur et oint de l'Esprit comme il a commencé son ministère. So it is said that correspondingly there is needed both a birth of the Spirit for salvation and an anointing of the Spirit for ministry in his name. Ainsi, il est dit que corrélativement, il est nécessaire à la fois d'une naissance de l'Esprit pour le salut et une onction de l'Esprit pour le ministère en son nom.

This leads to the emphasis of charismatics on such matters as prayer, commitment, and expectancy as the context for the gift of the Holy Spirit. Cela conduit à la mise en évidence d'charismatiques sur des questions telles que la prière, l'engagement et l'espérance que le contexte pour le don de l'Esprit Saint. So it was with Jesus' life leading up to the descent of the Spirit; also with the 120 disciples who waited in the upper room prior to Pentecost; likewise a number of others according to several additional accounts in the book of Acts. Donc, c'est avec Jésus conduisant à la descente de l'Esprit; aussi avec les 120 disciples, qui attendaient dans la pièce à l'étage, avant la Pentecôte, de même qu'un certain nombre d'autres en fonction de plusieurs comptes supplémentaires dans le livre des Actes. Prayer preceding the reception of the Holy Spirit particularly stands out in the accounts of the Samaritans, Saul of Tarsus, and the centurion household in Caesarea. La prière qui précède la réception de l'Esprit Saint, se distingue particulièrement dans les comptes des Samaritains, Saul de Tarse, le centurion et les ménages à Césarée. Seeing a similar pattern in the life of Jesus, the original disciples, and the early church, many charismatics affirm that in a spirit of prayer, commitment, and expectancy they were visited by the Holy Spirit. Voir un schéma similaire dans la vie de Jésus, l'original disciples, et l'Eglise primitive, de nombreux charismatiques affirment que, dans un esprit de prière, l'engagement et l'espérance qu'ils ont été visités par l'Esprit Saint. Such an event, it is claimed, did not occur by dint of human effort, not through some work beyond faith; rather it happened to those who in faith were open to receive what God had promised to give. Un tel événement, dit-on, n'a pas eu lieu du fait de l'effort humain, et non pas par le biais de certains travaux au-delà de la foi, mais il advenu de ceux qui dans la foi ont été ouverts pour recevoir ce que Dieu avait promis de donner.

Whereas the basic purpose of Spirit baptism is power for ministry and service, charismatics speak of a number of effects. Considérant que le but essentiel de l'Esprit, le baptême est le pouvoir pour le ministère et le service, charismatiques parler d'un certain nombre d'effets. Since it is the Holy Spirit who is given (not something he gives), many speak primarily of a strong sense of the reality of God, the Holy Spirit dynamically present, bearing witness to Jesus Christ and glorifying the Father. Puisque c'est l'Esprit Saint qui est donné (il donne pas quelque chose), beaucoup parlent principalement d'un fort sentiment de la réalité de Dieu, l'Esprit Saint dynamiquement présents, témoignant de Jésus-Christ et la gloire du Père. There is testimony to an enhanced sense of the Scriptures as the written Word of God, since the same Holy Spirit who inspired them fully is now said to be moving freely in the lives of the believers. Il est le témoignage d'un sens profond de l'Écriture comme la parole écrite de Dieu, car le même Saint-Esprit qui a inspiré leur est désormais pleinement, dit-on se déplacer librement dans la vie des croyants. Many charismatics also testify to an abounding joy, a deeper assurance of salvation, a new boldness for witness to Jesus Christ, and an enriched fellowship with other Christians. De nombreux charismatiques aussi témoigner à un riche de joie, une meilleure assurance du salut, une nouvelle audace pour le témoignage de Jésus-Christ, et à l'enrichissement de camaraderie avec les autres chrétiens. On this last point, one of the most noticeable features of the charismatic movement is the sense of koinonia that binds them together not only in a local fellowship but also across ancient denominational barriers. Sur ce dernier point, l'un des traits les plus marquants du mouvement charismatique est le sens de la koinonia qui les lie augmente non seulement dans un local de bourses, mais aussi à travers les barrières confessionnelles antique. Accordingly, many claim that the charismatic movement is the true fulfillment of the Lord's prayer to the Father "that they may all be one" (John 17:21). En conséquence, de nombreuses personnes déclarent que le mouvement charismatique est le véritable accomplissement de la prière du Seigneur pour le Père "que tous soient un" (Jean 17,21).

. .

Speaking in Tongues Speaking in Tongues

In the charismatic movement speaking in tongues, glossolalia, occupies a significant place. Dans le mouvement charismatique parler en langues, glossolalia, occupe une place importante. Speaking in tongues is generally understood to be communication with God in language that is other than one known to the speaker. Parler en langues est généralement entendu à la communication avec Dieu dans la langue qui n'est autre que celui appelé à l'orateur. A person does the speaking, that is, he freely uses his vocal apparatus, but it is claimed that the Holy Spirit gives the utterance. Une personne ne le parle, c'est qu'il utilise librement son appareil vocal, mais il est affirmé que l'Esprit Saint donne à l'énoncé. It is viewed as transcendent speech by the enabling of the Holy Spirit. Il est considéré comme transcendant par le discours permettant de l'Esprit Saint.

Speaking in tongues is considered by some charismatics to be the miraculous utterance of an unlearned foreign language (so in classical Pentecostalism). Parler en langues est considéré par certains charismatiques à l'énonciation d'une miraculeuse unlearned langue étrangère (dans Pentecôtisme classique). This is claimed, first, on the basis of the narrative in Acts 1, that since the Scripture says that the disciples "began to speak in other tongues" and "each one heard them speaking in his own language," the disciples must have been speaking the languages or tongues of the listeners. Ce qui est prétendu, en premier lieu, sur la base du descriptif des Ac 1, que, depuis l'Ecriture dit que les disciples "ont commencé à parler en d'autres langues» et «chacun les entendait parler dans sa propre langue», les disciples doivent avoir été Parlant la langue ou les langues maternelles des auditeurs. Second, there is the frequently given testimony that on many occasions people have heard their own language spoken by someone who was totally ignorant of what he was saying. Deuxièmement, il est souvent donné la preuve que de nombreuses occasions de gens ont entendu parler leur propre langue parlée par une personne qui était totalement ignorant de ce qu'il disait. However, many charismatics hold that the otherness of tongues is qualitative rather than quantitative, that "other tongues" are not natural (i.e., human languages) but spiritual. Toutefois, de nombreux charismatiques soutiennent que l'altérité des langues est de nature qualitative plutôt que quantitative, que «d'autres langues» ne sont pas naturelles (c'est-à-dire, les langues humaines), mais spirituel. Accordingly, if someone says that he heard a person speaking in his own language, this is viewed as occurring because the Holy Spirit immediately interpreted what was said (hence it was not a hearing of but a hearing in one's own language). Par conséquent, si quelqu'un dit qu'il a entendu une personne s'exprimant dans sa propre langue, cela est considéré comme survenu parce que le Saint-Esprit immédiatement interprété ce qui a été dit (et donc ce n'est pas une audience, mais d'une audience dans sa propre langue).

From this perspective there is no difference between the tongues referred to in Acts 2 and 1 Cor. De ce point de vue, il n'ya aucune différence entre les langues visées à l'Ac 2 et 1 Cor. 12 - 14. 12 - 14. The former were not foreign languages and the latter ecstatic speech; both are utterances of the Holy Spirit that can be understood only when interpreted by the Holy Spirit. Les anciens ne sont pas les langues étrangères et le second discours extatique, les deux sont des énoncés de l'Esprit Saint qui ne peut être comprise que lorsque interprétée par l'Esprit Saint. Charismatics who have embraced this understanding of "other tongues" believe that it best harmonizes the biblical witness, that it retains the spirituality of tongues, and that it accords with the empirical fact that there are no concrete data (for example, from the study of recordings of tongues) of an unknown language being spoken. Charismatiques qui ont embrassé cette compréhension des «autres langues» pensons qu'il harmonise le meilleur témoignage biblique, qu'il conserve la spiritualité de la langue, et qu'elle est conforme à la réalité empirique qu'il n'y ait pas de données concrètes (par exemple, de l'étude des Enregistrements de la langue) d'une langue inconnue étant parlées.

The essential charismatic claim about glossolalia is that this is the vehicle of communication par excellence between man and God. La revendication essentielle charismatique sur glossolalia, c'est que c'est le véhicule de communication par excellence entre l'homme et Dieu. It is the language of transcendent prayer and praise. Elle est la langue de la prière et de louange transcendante. In tongues there is speech to God which goes beyond the mental into the spiritual. En langues, il est à la parole de Dieu qui va au-delà du mental dans le spirituel. Charismatics frequently state that in tongues there is a fulfillment of the intense desire to offer total praise to God not only with the mind but also with the heart and spirit. Charismatiques fréquemment que dans la langue il ya une réalisation de l'intense désir d'offrir un total de louange à Dieu non seulement avec l'esprit, mais aussi avec le cœur et l'esprit. Therein one goes beyond the most elevated of earthly expressions, even "hosannas" and "hallelujahs", into spiritual utterance: the praise of God in language given by the Holy Spirit. Là on va au-delà de la plus élevée des expressions de la terre, même les "hosannas" et "hallelujahs", en énonciation spirituelle: la louange de Dieu dans la langue donnés par l'Esprit Saint. In the regular life of prayer tongues are said to occupy a primary place. Dans la vie de prière régulière langues sont dit d'occuper une place prépondérante.

Such prayer is identified with praying in the spirit or with the spirit, which, since it is not mental, can be done at all times. Une telle prière est identifié à prier dans l'esprit ou dans l'esprit, ce qui, dans la mesure où il n'est pas mentale, peut être effectuée à tout moment. This spiritual prayer does not intend to eliminate mental prayer, i.e., prayer with the understanding, but to afford the continuous undergirding and background for all conceptual prayer. Cette prière spirituelle n'a pas l'intention d'éliminer l'oraison mentale, c'est-à-dire, de la prière avec la compréhension, mais continue à payer les undergirding et historique pour tous les conceptuel prière. The ideal is prayer with the spirit and with the mind (in that order). L'idéal est de la prière à l'esprit et à l'esprit (dans cet ordre). Where prayer passes into praise it may likewise be singing with the spirit and singing with the mind. Où passe dans la louange de prière, il peut également être le chant à l'esprit et à chanter avec l'esprit. For the charismatic movement at large singing in the spirit, singing in tongues, occupies an important place, particularly in situations of community worship. Pour le mouvement charismatique au sens large, dans l'esprit de chant, le chant en langues, occupe une place importante, en particulier dans les situations de la communauté culte. Therein both words and melody are free expressions believed to be given spontaneously by the Holy Spirit. Y paroles et la mélodie sont libres expressions croit être accordée spontanément par l'Esprit Saint. This, often combined with more usual singing, is seen as the apex of worship: it is the worship of God in psalms and human and (climatically) spiritual songs. Ceci, combiné avec le plus souvent le chant habituel, est considéré comme le sommet de culte: c'est le culte de Dieu dans les psaumes et humain et spirituel (le climat) des chansons.

Speaking in tongues is understood to be not irrational but suprational utterance. Parler en langues, on entend pas irrationnel mais suprational énoncé. It is not the forsaking of the rational for the nonsensical, hence gibberish, but the fulfillment and transcendence of the rational in the spiritual. Ce n'est pas l'abandon de l'exploitation rationnelle de l'absurde, d'où baragouin, mais la réalisation et la transcendance du rationnel dans le spirituel. Charismatics are not disturbed by linguists who claim that glossolalia has no observable language structure, for if such were the case, speaking in tongues would not be spiritual but rational speech. Charismatiques ne sont pas dérangés par les linguistes qui prétendent que glossolalia observable n'a aucune structure de la langue, car si tel était le cas, parler en langues ne serait pas rationnelle mais spirituelle discours. Further, speaking in tongues is not viewed as ecstatic utterance, in the sense of uncontrolled, highly emotional, perhaps frenzied activity. En outre, parler en langues n'est pas considérée comme extatique énonciation, dans le sens de incontrôlée, hautement émotionnelle, peut-être l'activité frénétique. While containing a strong emotional (even a rational) element, glossolalia runs deeper than the emotions. Tout en contenant une forte émotionnelle (même un être rationnel) élément, glossolalia est plus profond que de l'émotion. Both reason (or mind) and emotions are aspects of the human psyche (psyche), whether on the conscious or subconscious level. Les deux raison (ou de l'esprit) et les émotions sont les aspects de la psyché humaine (psyché), que ce soit sur le niveau conscient ou inconscient. Speaking in tongues is thus understood to be transpsychical; it belongs to the realm of the spirit (pneuma). Parler en langues est donc compris comme étant transpsychical, il appartient à la sphère de l'esprit (pneuma).

Most persons in the charismatic movement view speaking in tongues as directly connected with the event of Spirit baptism. La plupart des personnes dans le mouvement charismatique vue parler en langues comme directement liée à l'événement du baptême de l'Esprit. The Scriptures in Acts which specifically record speaking in tongues (2:4; 10:46; 19:6) state that it occurred with persons who had just received the gift of the Holy Spirit. Les Écritures dans Actes dont spécifiquement record parler en langues (2:4, 10:46, 19:6) affirment que cela s'est produit avec d'autres personnes qui venait de recevoir le don du Saint-Esprit. Glossolalia in Acts therefore is closely linked with Spirit baptism, as an immediately ensuing activity. Glossolalie dans les Actes est donc étroitement liée à l'Esprit baptême, comme une activité qui s'en est immédiatement. Hence, most charismatics believe that there can be no speaking in tongues without prior Spirit baptism (this is the opposite of saying that there can be no Spirit baptism without speaking in tongues). Par conséquent, la plupart charismatiques croient qu'il n'ya pas de parler en langues sans Esprit avant le baptême (ce qui est le contraire de dire qu'il n'ya pas de baptême sans Esprit parler en langues). The reason would seem to follow from the very nature of baptism in the Spirit: a fullness of the Spirit that overflows into transcendent prayer and praise. La raison semble découler de la nature même du baptême dans l'Esprit: une plénitude de l'Esprit qui se répand dans la prière et la louange transcendante. Granted this fullness, the outpouring of the Spirit, glossolalia may be expected. Accordé cette plénitude, l'effusion de l'Esprit, on peut s'attendre glossolalia. Further, according to Acts when speaking in tongues occurred, the Scriptures state or imply that everyone present did so. En outre, selon les lois quand parler en langues est survenu, les Écritures indiquer ou suggérer que toutes les personnes présentes l'ont fait. Thus charismatics generally conclude that speaking in tongues is not limited to some, but is the province of all. Ainsi charismatiques généralement conclure que parler en langues n'est pas limité à certains, mais c'est la province de tous. Also these very tongues may thereafter become an ongoing part of the life of prayer and worship. Aussi ces mêmes langues pourront par la suite devenir une partie en cours de la vie de prière et de culte.

Such tongues are sometimes called "devotional tongues," and are viewed as an important part of the prayer life of the Spirit - baptized believers. Ces langues sont parfois appelés "langues de dévotion", et sont considérés comme une partie importante de la vie de prière de l'Esprit - baptisés.

In addition to viewing glossolalia as a concomitant of Spirit baptism and belonging to the Spirit filled life, most charismatics affirm that though one may speak in tongues as a consequence of Spirit baptism, he may not have "the gift of tongues" for ministry in the body of believers. En plus de pouvoir visionner un glossolalia concomitante baptême de l'Esprit et de l'appartenance à l'Esprit remplis vie, la plupart des charismatiques affirment que même si l'on peut parler dans toutes les langues comme conséquence baptême de l'Esprit, il ne peut pas avoir "le don des langues" pour le ministère de la Le corps des croyants. This is based not on Acts but on 1 Cor. Ce n'est pas fondé sur la loi mais sur 1 Cor. 12, where Paul depicts tongues as one of several manifestations of the Holy Spirit for the common good. 12, où Paul décrit les langues comme l'une des nombreuses manifestations de l'Esprit Saint pour le bien commun.

In this situation tongues are to be spoken as the Spirit apportions, by the few not the many, and only when there is one present to interpret. Dans cette situation, les langues parlées se répartit comme l'Esprit, par les quelques pas nombreux, et seulement quand il ya un présent à interpréter. Though all may be able to speak in tongues (Paul's expressed desire), not all are so directed by the Holy Spirit. Bien que tous soient en mesure de parler dans toutes les langues (Paul a exprimé le désir), toutes ne sont pas dirigés par l'Esprit Saint. The phenomenon of tongues is the same, whether in Acts or 1 Cor., whether in the life of prayer or in the body of believers; it is addressed not to men but to God. Le phénomène des langues est le même, que ce soit en actes ou 1 Cor., Que ce soit dans la vie de prière ou dans le corps des croyants, elle s'adresse pas aux hommes mais à Dieu. However, the practice of tongues is said to be quite different in that what belongs to the life of the Spirit filled believer is not necessarily exercised by him in the Christian fellowship. Cependant, la pratique des langues est dit être tout à fait différente en ce sens que ce qui appartient à la vie du croyant, rempli de l'Esprit n'est pas nécessairement exercées par lui dans la fraternité chrétienne.

Finally, there are those in the charismatic movement who place little emphasis on speaking in tongues. Enfin, il ya ceux dans le mouvement charismatique qui mettent l'accent sur le peu de parler en langues. They do not disregard glossolalia, or by any means rule it out, but, focusing almost entirely on 1 Cor. Ils ne glossolalia mépris, ou par n'importe quel moyen, il règle, mais, en se concentrant presque exclusivement sur 1 Cor. 12 - 14, view speaking in tongues as only one of several manifestations of the Holy Spirit. 12 - 14, tenu à parler en langues car un seul de plusieurs manifestations de l'Esprit Saint. Hence if one does not speak in tongues, this does not signify any lack of Spirit baptism; it is only that the Holy Spirit has not apportioned to such a person that particular gift. Par conséquent si on ne doit pas parler dans toutes les langues, ce qui ne signifie pas un manque baptême de l'Esprit, c'est seulement que le Saint-Esprit n'est pas attribuée à une telle personne que don particulier. Such a view, based more on the distribution of gifts in 1 Cor. Un tel point de vue, davantage fondée sur la distribution des dons en 1 Cor. than the association of glossolalia with Spirit baptism in Acts, is obviously quite different from what has previously been described. Que l'association de glossolalia Esprit avec le baptême dans les Actes, est évidemment tout à fait différente de ce qui a été décrit précédemment. Accordingly, to many other charismatics this failure to relate glossolalia primarily to the gift of the Spirit as its concomitant and as an ensuing expression in the life of prayer and praise is to overlook the basic purpose of tongues. En conséquence, de nombreux autres charismatiques cet échec à glossolalia rapportent principalement au don de l'Esprit comme son concomitante et ensuite comme une expression dans la vie de prière et de louange est à oublier le but essentiel de langues.

Spiritual Gifts Dons Spirituels

By definition the charismatic movement is concerned with charismata, the Greek term for "gifts of grace." Par définition, le mouvement charismatique se préoccupe de charismata, le terme grec pour «dons de la grâce." Everywhere throughout the charismatic movement there is the claim that all the charismata, or charisms, mentioned in Scripture are, or should be, operational in the Christian community. Partout à travers le mouvement charismatique, il ya la revendication que tous les charismata, ou charismes, mentionnés dans l'Écriture sont, ou devraient être, opérationnel dans la communauté chrétienne. Whereas in large sectors of Christendom many of the gifts have been viewed as belonging only to first century Christianity, the charismatic movement stresses their continuing importance. Alors que, dans de larges secteurs de la chrétienté beaucoup de dons ont été considérés comme appartenant au seul premier siècle du christianisme, le mouvement charismatique souligne leur importance. Many charismatics prefer the name "charismatic renewal" to "charismatic movement" to lay emphasis on a renewal of the gifts in our time. Beaucoup préfèrent le nom charismatiques "renouveau charismatique" à "mouvement charismatique" à mettre l'accent sur un renouveau des dons à notre époque.

It is generally recognized that the biblical charismata include a wide range of gifts as described in Rom. Il est généralement reconnu que la Bible charismata inclure un large éventail de cadeaux comme décrit dans Rom. 12:6 - 8; 1 Pet. 12:6 - 8, 1 Pet. 4:10 - 11; and 1 Cor. 4:10 - 11, et 1 Cor. 12 - 14. 12 - 14. (The word "charisma" is also used in Rom. 1:11; 5:15 - 16; 6:23; 1 Cor. 1:7; 7:7; II Cor. 1:11; 1 Tim. 4:14; II Tim. 1:6; "charismata" in Rom. 11:29.) All these gifts, charismatics hold, should be functional in the body of Christ. (Le mot "charisme" est aussi utilisé dans les Rom. 1:11, 5:15 - 16; 6:23, 1 Cor. 1:7, 7:7; II Cor. 1:11, 1 Tim. 4:14 ; II Tim. 1:6; "charismata" dans Rom. 11:29.) Toutes ces dons charismatiques cale, devrait être fonctionnelle dans le corps du Christ. The focal point of charismatics, however, is 1 Cor. Le point focal de charismatiques, cependant, est de 1 Cor. 12 - 14, especially 12:4 - 11. 12 - 14, en particulier 12:4 - 11. They suggest a number of reasons for this: Ils suggèrent un certain nombre de raisons à cela:

A profile on charismatic understanding of the spiritual gifts would include the following. Un profil sur charismatique compréhension des dons spirituels seraient notamment les suivantes. All the gifts of the Spirit are viewed as extraordinary, supernatural, and permanent. Tous les dons de l'Esprit sont considérés comme extraordinaires, surnaturels, et permanente. The spiritual charismata as described in 1 Cor. Le spirituel charismata comme décrit dans 1 Cor. 12:8 - 10 are not arranged in a hierarchy so that "word of wisdom" is the highest and "interpretation of tongues" the least. 12:8 - 10 ne sont pas organisées dans une hiérarchie de sorte que «la parole de sagesse» est la plus élevée et "l'interprétation des langues" le moins. The greatest gift at a given time is that which edifies most. Le plus grand cadeau à un moment donné est celui qui édifie le plus. All the spiritual gifts, especially prophecy (the direct utterance of God to his people in their own language), are earnestly to be desired (1 Cor. 14:1); thus an attitude of "seek not" about any gifts is a violation of God's intention for his people. Tous les dons spirituels, en particulier la prophétie (l'énonciation directe de Dieu à son peuple dans leur propre langue), sont sérieusement à désirer (1 Cor. 14:1), donc une attitude de "ne pas chercher" à propos des cadeaux est une violation De l'intention de Dieu pour son peuple. The gifts of the Spirit, because of their high potency and possible abuse, need to be carefully ordered. Les dons de l'Esprit, en raison de leur forte puissance et les abus possibles, doivent être soigneusement classés. Abuse, however, does not call for disuse but proper use. Abus, toutefois, ne remet pas pour désuétude mais bon usage. The spiritual gifts will not cease until we see him "face to face"; then they will be no longer needed for the edification of the community. Les dons spirituels ne cesseront pas tant que nous verrons face à face; alors ils ne seront plus nécessaires à l'édification de la communauté. Love is the "way" of the gifts, without love they profit nothing, and love will endure forever. L'amour est la «voie» des dons, sans l'amour qu'ils profit rien, et l'amour va durer éternellement.

A word should be added about the relation of baptism with the Holy Spirit to the gifts of the Spirit. Un mot devrait être ajouté au sujet de la relation du baptême de l'Esprit Saint aux dons de l'Esprit. Charismatics often state that baptism in the Spirit is initiation into the dynamic dimension; the gifts of the Spirit are dynamic manifestation. Charismatiques souvent état que le baptême dans l'Esprit, c'est l'initiation à la dimension dynamique, les dons de l'Esprit sont dynamiques manifestation. Hence baptism with the Spirit is for living in power and glory; the spiritual charismata are works of power and glory. D'où le baptême de l'Esprit est pour la vie dans la puissance et la gloire, le spirituel charismata sont des œuvres de puissance et de gloire. Many charismatics affirm that whenever Spirit baptism occurs, the gifts, which are already resident in the Christian community, become all the more freely and fully exercised. De nombreux charismatiques affirment que chaque fois que survient le baptême Esprit, les dons, qui vivent déjà dans la communauté chrétienne, devenue d'autant plus librement et pleinement exercés.

Finally, charismatics generally recognize that spiritual gifts cannot substitute for spiritual fruit. Enfin, charismatiques reconnaissent généralement que les dons spirituels ne peuvent se substituer à des fruits spirituels. The fruits of the Spirit, love, joy, peace, etc. (Gal. 5:22), represent the maturation of the believer in Christ. Les fruits de l'Esprit, l'amour, la joie, la paix, etc (Gal. 5:22), représentent la maturation du croyant dans le Christ. The most immature believer, if he is open to the Holy Spirit, may be Spirit filled and exercising extraordinary gifts, and yet have experienced little of the Spirit's sanctifying grace. La plus immature croyant, s'il est ouvert à l'Esprit Saint, Esprit peut être rempli et l'exercice des dons extraordinaires, et pourtant, ont connu peu de l'Esprit de la grâce sanctifiante. Such a person needs all the more to grow up into Christ. Une telle personne a besoin d'autant plus de grandir en Christ.

Evaluations Évaluations

Outside evaluations of the charismatic movement vary today from outright rejection to mixed acceptance. Des évaluations en dehors de la charismatique mouvement varient aujourd'hui de rejet à l'acceptation mixtes. The more than one hundred official denominational documents earlier mentioned demonstrate on the whole an increasing openness, but with reservations, to many of its features. Le plus d'une centaine de documents officiels confessionnelle mentionnés précédemment démontrent dans l'ensemble de plus en plus d'ouverture, mais avec des réserves, pour beaucoup de ses caractéristiques.

Critics of the theology of the charismatic movement have expressed disagreements variously. Critique de la théologie du mouvement charismatique ont exprimé des désaccords diversement.

J R Williams JR Williams

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
Charismatic: D J Bennett, The Holy Spirit and You; L Christenson, Speaking in Tongues and Its Significance for the Church; S Clark, Baptized in the Spirit and Spiritual Gifts; H M Ervin, These Are Not Drunken As Ye Suppose; M Harper, Power for the Body of Christ; K McDonnell, ed., The Holy Spirit and Power: The Catholic Charismatic Renewal; J Rea, The Layman's Commentary on the Holy Spirit; R P Spittler, ed., Perspectives on the New Pentecostalism; L J Cardinal Suenens, A New Pentecost? Charismatique: DJ Bennett, L'Esprit Saint et vous; L Christenson, Speaking in Tongues et son importance pour l'Église, S Clark, baptisés dans l'Esprit et les dons spirituels; HM Ervin, These Are Not Drunken Comme Ye Supposons, M Harper, Power Pour le Corps du Christ; McDonnell K, ed., Le Saint-Esprit et de puissance: Le Renouveau Charismatique Catholique, J Rea, The Layman's Commentaire sur l'Esprit Saint; RP Spittler, éd., Perspectives sur le Nouveau pentecôtisme; LJ Cardinal Suenens, Une nouvelle Pentecôte? J R Williams, The Era of the Spirit, The Pentecostal Reality, and The Gift of the Holy Spirit Today; A A Hoekema, Holy Spirit Baptism; J F MacArthur, The Charismatics: A Doctrinal Perspective; J R W Stott, The Baptism and Fullness of the Holy Spirit. JR Williams, L'Ère de l'Esprit, La Réalité pentecôtiste, et le Don de l'Esprit Saint aujourd'hui, AA Hoekema, Esprit Saint Baptême; JF MacArthur, Les charismatiques: Une perspective doctrinale; JRW Stott, Le Baptême et la plénitude de l'Esprit Saint .


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html