Conversion Conversionse

General InformationInformations générales

Conversion is the turning of a sinner to God (Acts 15:3).La conversion est le tournage d'un pécheur à Dieu (Actes 15:3).In a general sense the heathen are said to be "converted" when they abandon heathenism and embrace the Christian faith; and in a more special sense men are converted when, by the influence of divine grace in their souls, their whole life is changed, old things pass away, and all things become new (Acts 26:18).D'une manière générale les païens sont dit être «convertis» quand ils abandonnent le paganisme et embrasser la foi chrétienne, et les hommes dans un sens plus spécial sont convertis lorsque, par l'influence de la grâce divine dans leur âme, toute leur vie est changée, les choses anciennes sont passées, et toutes choses deviennent nouvelles (Actes 26:18).Thus we speak of the conversion of the Philippian jailer (16:19-34), of Paul (9:1-22), of the Ethiopian treasurer (8:26-40), of Cornelius (10), of Lydia (16:13-15), and others.Ainsi on parle de la conversion du geôlier de Philippes (16:19-34), de Paul (9:1-22), du trésorier éthiopienne (8:26-40), de Corneille (10), de Lydia (16 :13-15), et d'autres.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Conversion Conversion

Advanced InformationAdvanced Information

Conversion is an integral concept in the Bible, though it does not always appear under this name in English translations.La conversion est un concept essentiel dans la Bible, même si elle n'apparaît pas toujours sous ce nom dans les traductions en anglais.In the OT it is directly related to the Hebrew sub, the twelfth most frequently used verb, which signifies to turn back, go back, come back, or return.Dans l'Ancien Testament, il est directement lié à la sous hébreu, la douzième plus fréquemment utilisés verbe, qui signifie faire demi-tour, revenir, revenir, ou de retour.It is also associated with the Hebrew niham, which means to be sorry or to regret. Il est également associé à l'niham hébreu, qui signifie d'être désolé ou à regretter.In the NT the two principal words indicating "to turn" are episstrepho and metanoeo.Dans le NT, les deux principaux mots indiquant "tourner" sont episstrepho et metanoeo.The latter and its cognates indicate a renewal of mind and heart, heartfelt repentance. Ce dernier et ses dérivés indiquent un renouveau de l'esprit et le cœur, le repentir sincère.A key passage in the Synoptic Gospels is Matt.Un passage clé dans les Évangiles synoptiques est Matt. 18:3: "Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven" (AV).18h03: "si vous ne changez et ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux» (AV).In the Neb the first part reads, "Unless you turn around...."Dans le Nab la première partie se lit comme suit: "Si vous tournez autour ...."

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
In the developing Catholic tradition conversion was more and more associated with the sacraments of baptism, penance, and confirmation.Dans la tradition catholique de conversion en développement était de plus en plus associés avec les sacrements du baptême, la pénitence, et la confirmation.It was said that in baptism one receives the remission of sins, but for sins committed after baptism one must have recourse to the sacrament of penance, which entails confession of sins, absolution by the priest, and acts of penitence, which mitigate the severity of the temporal consequences of sin.Il a été dit que, dans le baptême, on reçoit la rémission des péchés, mais pour les péchés commis après un seul baptême doit avoir recours au sacrement de la pénitence, ce qui implique la confession des péchés, l'absolution du prêtre, et les actes de pénitence, qui atténuent la gravité de les conséquences temporelles du péché.

As mysticism penetrated Catholic spirituality, conversion came to be associated with the first stage of the mystical way, purgation, which, it was hoped, would lead to illumination and finally to contemplative union.Comme le mysticisme pénétré la spiritualité catholique, la conversion est venu à être associé à la première étape de la voie, la purgation mystique, qui, espérait-on, mènerait à l'illumination et enfin à l'union contemplative.The beginning of the illuminative way was often marked by what was called a second conversion.Le début de la voie illuminative est souvent marquée par ce qu'on a appelé une seconde conversion.

Monastic spirituality, heavily influenced by mysticism, saw a twofold blessing of the Spirit: in baptism and in monastic dedication.la spiritualité monastique, fortement influencé par le mysticisme, a vu une double bénédiction de l'Esprit: dans le baptême et dans le dévouement monastique.The latter was frequently referred to as both a second baptism and a second conversion.Ce dernier a été souvent fait référence à la fois comme un second baptême et une seconde conversion.It was regarded as a new empowering of the Spirit for vocation.Il a été considéré comme une autonomisation des nouvelles de l'Esprit pour vocation.Conversion in this context means retiring from the world, commitment to the religious life.Conversion dans ce contexte signifie se retirer du monde, l'engagement à la vie religieuse.

In Reformation theology conversion was understood as the human response to regeneration, the infusion of new life into the soul.Dans la théologie Réforme de conversion a été comprise comme la réponse humaine à la régénération, la perfusion d'une vie nouvelle dans l'âme.Conversion was held to be dependent on grace; it was seen as an act empowered and directed by divine grace. Conversion a eu lieu de dépendre de la grâce, il a été considéré comme un acte autorisé et mis en scène par la grâce divine.Calvinism was inclined to portray this grace irresistible, with the result that conversion became a virtually spontaneous turning of the one who was elected to receive grace.Le calvinisme est enclin à rendre compte de cette grâce irrésistible, avec le résultat que la conversion est devenu un quasi-spontanée de rotation de celui qui a été élu à recevoir la grâce.Luther believed that conversion could be aborted and that one could fall away from one's conversion.Luther croyait que la conversion pourrait être annulée et que l'on pouvait tomber d'un de conversion.Both Calvin and Luther envisaged the whole Christian life as a life of conversion.Les deux Calvin et Luther envisagées toute la vie chrétienne comme une vie de conversion.

Among the later evangelicals conversion came to be associated with a crisis experience that inaugurates the new life in Christ.Parmi les évangéliques de conversion plus tard, est venu à être associé à une expérience de la crise qui inaugure la nouvelle vie en Christ.In some circles it was regarded as an event involving total transformation.Dans certains milieux, il était considéré comme un événement impliquant une transformation totale.In the Holiness Movement conversion was seen as the initiation of Christian life and entire sanctification as the fulfillment of Christian life.Dans le mouvement de conversion Sainteté a été considérée comme le début de la vie chrétienne et de l'entière sanctification que le respect de la vie chrétienne.

Karl Barth in the twentieth century has portrayed conversion (Umkehr) as the pivotal event in history, the liberation and renewal of the world in Jesus Christ.Karl Barth dans le XXe siècle a décrit la conversion (Umkehr) que l'événement charnière de l'histoire, la libération et le renouvellement du monde en Jésus-Christ.The awakenings to the reality of this event can be described as conversion (Bekehrung) in a secondary sense.Les éveils à la réalité de cet événement peut être décrit comme la conversion (Bekehrung) dans un sens secondaire.

In an evangelical theology that seeks to be true to Scripture and the Reformation, conversion has two sides, divine and human. It represents the incursion of divine grace into human life, the resurrection from spiritual death to eternal life. It is commonly said that we are active in conversion just as we are passive in regeneration, but this must not be understood synergistically.Dans une théologie évangélique qui cherche à être fidèle à l'Écriture et la Réforme, la conversion a deux côtés, divine et humaine. Elle représente l'incursion de la grâce divine dans la vie de l'homme, la résurrection de la mort spirituelle à la vie éternelle. On dit communément que nous sont actives dans la conversion de même que nous sommes passifs dans la régénération, mais cela ne doit pas être compris en synergie.We are active only on the basis of grace, only through the power of grace.Nous sommes actifs que sur la base de la grâce, que par la puissance de la grâce.We do not procure salvation, but we decide for salvation once our inward eyes are opened to its reality. Conversion is the sign but not the condition of our justification, whose sole source is the free, unconditional grace of God.Nous ne procure pas le salut, mais nous décidons pour le salut une fois que nos yeux sont ouverts vers l'intérieur à sa réalité. La conversion est le signe, mais pas la condition de notre justification, dont la seule source est le service gratuit, grâce inconditionnelle de Dieu.

Conversion is both an event and a process. It signifies the action of the Holy Spirit upon us by which we are moved to respond to Jesus Christ in faith.La conversion est à la fois un événement et un processus. Il signifie l'action de l'Esprit Saint sur ​​nous qui nous propose de répondre à Jésus-Christ dans la foi.It also includes the continuing work of the Holy Spirit within us purifying us of discord and contumacy, remolding us in the image of Christ.Il comprend également la poursuite des travaux de l'Esprit Saint en nous, nous purifier de discorde et de contumace, nous remodeler à l'image de Christ.This work of purification is accomplished as we repent and cling to Christ anew.Ce travail de purification est effectuée comme nous repentir et s'accrochent à nouveau le Christ.

Again, conversion is both personal and social.Encore une fois, la conversion est à la fois personnelle et sociale.While it basically connotes a change in our relationship with God, it indicates at the same time an alternation in our attitudes toward our fellow human beings.Bien qu'il connote essentiellement un changement dans notre relation avec Dieu, il indique en même temps une alternance dans notre attitude envers nos frères humains.Conversion is a spiritual event with far reaching social implications.La conversion est un événement spirituel avec des implications très importantes sociale.It entails accepting Christ not only as Savior from sin but also as Lord of all of life.Il implique d'accepter Christ comme Sauveur, non seulement du péché, mais aussi en tant que Seigneur de toute la vie.

Finally, conversion must be seen as the beginning of our ascent to Christian perfection.Enfin, la conversion doit être considérée comme le début de notre ascension vers la perfection chrétienne.What is needed is not a second conversion by which such perfection is secured but the continuing and maintaining of a conversion that is never completed in this life.Ce qui est nécessaire n'est pas une seconde conversion par lequel une telle perfection est garanti, mais la poursuite et le maintien d'une conversion qui n'est jamais achevé dans cette vie.Evangelical theology in the tradition of the Reformation contends that we can make progress toward perfection, but we can never attain it as a realized goal.la théologie évangélique dans la tradition de la Réforme soutient que nous pouvons faire des progrès vers la perfection, mais nous ne pouvons jamais l'atteindre comme objectif réalisé.Even the converted need to repent, even the sanctified need to turn again to Christ and be cleansed anew (cf. Ps. 51:10 - 12; Luke 17:3 - 4; 22:32; Rom. 13:14; Eph. 4:22 - 24; Rev. 2:4 - 5, 16; 3:19).Même la nécessité de se repentir convertis, même la nécessité de recourir de nouveau sanctifié au Christ et à être nettoyés à nouveau (cf. Ps 51:10 - 12;. Luc 17:03 - 4; 22:32; Rom 13:14; Eph.. 4:22 - 24; Rev 02h04 - 5, 16; 3:19).

We cannot be converted through our own power, but we can repent and turn to Christ through the power of his Spirit.Nous ne pouvons pas être converti par notre propre puissance, mais nous pouvons nous repentir et se tourner vers le Christ par la puissance de son Esprit.We cannot maintain our walk with Christ on the basis of our own resources, but we can maintain this walk with the aid of his Spirit.Nous ne pouvons maintenir notre marche avec Christ sur la base de nos propres ressources, mais nous ne pouvons maintenir cette marche à l'aide de son Esprit.Conversion entails the promise of sanctification just as it reveals the gift of justification.La conversion entraîne la promesse de la sanctification comme le révèle le don de la justification.

DG Bloesch DG Bloesch
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
DG Bloesch, The Christian Life and Salvation, The Crisis of Piety, and Essentials of Evangelical Theology, II; J Baillie, Baptism and Conversion; AB Crabtree, The Restored Relationship; K Rahner, The Christian Commitment; B Citron, New Birth; JH Grestner, Steps to Salvation; A Koeberle, The Quest for Holiness; WGT Shedd, Dogmatic Theology, II; H Schmid, The Doctrinal Theology of the Evangelical Lutheran Church; E Routley, The Gift of Conversion; K Barth, Church Dogmatics; J Calvin, Institutes of the Christian Religion 2.Bloesch DG, la vie chrétienne et du salut, La crise de la piété, et fondamentaux de la théologie évangélique, II; Baillie J, le Baptême et la reconversion; Crabtree AB, La relation restaurée; Rahner K, l'engagement des chrétiens; Citron B, la nouvelle naissance; JH Grestner, les étapes pour le salut, Un Koeberle, La quête de la sainteté; Shedd WGT, la théologie dogmatique, II; Schmid H, La Théologie doctrinale de l'Eglise évangélique luthérienne; Routley E, don de la conversion; Barth K, Dogmatique; Calvin J , Institution de la religion chrétienne 2.2.3.14; PS Watson, The Concept of Grace; PT Forsyth, The Work of Christ.2.3.14; Watson PS, Le concept de grâce; PT Forsyth, Le travail du Christ.


Convert, Conversion (verb)Convertir, Conversion (verbe)

Advanced InformationAdvanced Information

"to turn about, turn towards" (epi, "towards" and No. 1), is used transitively, and so rendered "convert" (of causing a person to turn) in Jas."À tourner autour, se tourner vers" (epi, «vers» et n ° 1), est utilisé de manière transitive, et ainsi rendu «convertir» (de provoquer une personne à son tour) dans Jas. 5:19-20.5:19-20.Elsewhere, where the KJV translates this verb, either in the middle voice and intransitive use, or the passive, the RV adheres to the middle voice significance, and translates by "turn again," Matt.Ailleurs, où la LSG traduit ce verbe, soit dans la voix du milieu et de l'utilisation intransitive, ou passive, le RV est conforme à l'importance voix moyenne, et se traduit par "tourner à nouveau," Matt.13:15; Mark 4:12; Luke 22:32; Acts 3:19; 28:27.13:15; 04:12 Mark; 22:32 Luc; 3:19 lois; 28:27.


Convert, Conversion (noun)Convertir, Conversion (substantif)

Advanced InformationAdvanced Information

akin to A, No. 2, "a turning about, or round, conversion," is found in Acts 15:3.N ° semblable à A, 2, "un tournant, ou ronde, de conversion," se trouve dans Actes 15:3.The word implies "a turning from and a turning to"; corresponding to these are repentance and faith; cf.Le mot implique «un tournant à partir et à un tournant", correspondant à ceux-ci sont repentance et la foi, cf."turned to God from idols" (1 Thess. 1:9).«Tournée des idoles à Dieu" (1 Thess. 1:9).Divine grace is the efficient cause, human agency the responding effect.La grâce divine est la cause efficiente, l'organisme de l'homme l'effet de répondre.


Conversion Conversion

Catholic InformationInformation catholique

(From the classical Latin converto, depon. convertor, whence conversio, change, etc.).(Du latin classique Converto, Depôn. Convertisseur, où conversio, de modification, etc.)

In the Latin Vulgate (Acts 15:3), in patristic (St. Augustine, Civ. Dei, VIII, xxiv), and in later ecclesiastical Latin, conversion refers to a moral change, a turning or returning to God and to the true religion, in which sense it has passed into our modern languages.Dans la Vulgate latine (Actes 15:3), en patristique (Saint-Augustin, Civ. Dei, VIII, xxiv), et plus tard latin ecclésiastique, la conversion se réfère à un changement moral, un tournant ou le retour à Dieu et à la vraie la religion, dans quel sens il est passé dans nos langues modernes.(For example, the "conversions" of St. Paul, of Constantine the Great, and of St. Augustine.) In the Middle Ages the word conversion was often used in the sense of forsaking the world to enter the religious state.(Par exemple, les "conversions" de Saint-Paul, de Constantin le Grand, et de saint Augustin.) Au Moyen Age, le mot conversion a souvent été utilisé dans le sens d'abandonner le monde pour entrer dans l'état religieux.Thus St. Bernard speaks of his conversion.Ainsi, saint Bernard parle de sa conversion.The return of the sinner to a life of virtue is also called a conversion.Le retour du pécheur à une vie de vertu est aussi appelé une conversion.More commonly do we speak of the conversion of an infidel to the true religion, and most commonly of the conversion of a schismatic or heretic to the Catholic Church.Le plus souvent on ne parle de la conversion d'un infidèle à la vraie religion, et le plus souvent de la conversion d'un schismatique ou hérétique à l'Église catholique.

Every man is bound by the natural law to seek the true religion, embrace it when found, and conform his life to its principles and precepts.Chaque homme est lié par la loi naturelle de chercher la vraie religion, l'embrasser quand il est reconnu, et conformer sa vie à ses principes et préceptes.And it is a dogma of the Church defined by the Vatican Council that man is able by the natural light of reason to arrive at the certain knowledge of the existence of the one true God.Et c'est un dogme de l'Eglise définie par le Concile Vatican II que l'homme est capable par la lumière naturelle de la raison pour arriver à la connaissance certaine de l'existence du seul vrai Dieu.our Creator and Lord.notre Créateur et Seigneur.The same council teaches that faith is a gift of God necessary for salvation, that it is an act of the intellect commanded by the will, and that it is a supernatural act.Le même conseil enseigne que la foi est un don de Dieu nécessaire pour le salut, que c'est un acte de l'intellect commandée par la volonté, et qu'il s'agit d'un acte surnaturel.The act of faith then is an act of the understanding, whereby we firmly hold as true whatever God has revealed, not because of its intrinsic truth perceived by the natural light of reason, but because God, who can neither deceive nor be deceived, has revealed it.L'acte de foi est alors un acte de l'entendement, par lequel nous sommes fermement tenir pour vrai tout ce que Dieu a révélé, non à cause de sa vérité intrinsèque perçue par la lumière naturelle de la raison, mais parce que Dieu, qui ne peut ni se tromper ni tromper, a il révélé.It is in itself an act of the understanding, but it requires the influence of the will which moves the intellect to assent.Il est en soi un acte de l'entendement, mais il nécessite l'influence de la volonté qui se déplace de l'intellect à l'avis conforme.For many of the truths of revelation, being mysteries, are to some extent obscure.Pour bon nombre des vérités de la révélation, étant mystères, sont dans une certaine mesure obscure.Yet, it is not a blind act, since the fact that God has spoken is not merely probable but certain.Pourtant, ce n'est pas un acte aveugle, car le fait que Dieu a parlé n'est pas seulement probable, mais certain.The evidences for the fact of revelation are not, however.Les preuves du fait de la révélation ne sont pas, cependant.the motive of faith; they are the grounds which render revelation credible, that is to say, they make it certain that God has spoken.le motif de la foi, ils sont les motifs qui rendent crédible la révélation, c'est-à-dire, ils le font certains que Dieu a parlé.And since faith is necessary for salvation, that we may comply with the duty of embracing the true Faith and persevering in it, God by His only-begotten Son has instituted the Church and has adorned it with obvious marks so that it may be known by all men as the guardian and teacher of revealed truth.Et puisque la foi est nécessaire au salut, que nous pouvons satisfaire à l'obligation d'embrasser la vraie foi et la persévérance en elle, Dieu par son Fils unique, a institué l'Eglise et l'a décoré avec des marques évidentes de sorte qu'il peut être connu par tous les hommes comme la gardienne et maîtresse de la vérité révélée.These marks (or notes) of credibility belong to the Catholic Church alone.Ces marques (ou notes) de la crédibilité appartiennent à la seule Église catholique.Nay, the Church itself by its admirable propagation, sublime sanctity, and inexhaustible fecundity, by its Catholic unity and invincible stability, is a great and perpetual motive of credibility and irrefragable testimony of its Divine mission (see Conc. Vatic., De Fide, cap. 3).Non, l'Eglise elle-même par sa propagation, admirable, sublime sainteté, et la fécondité inépuisable, par son unité catholique et de la stabilité invincible, est un grand et perpétuel motif de crédibilité et de témoignage irréfragable de sa mission divine (cf. Conc. Vatic., De Fide, cap. 3).

The first step, therefore, in the normal process of conversion is the investigation and examination of the credentials of the Church, which often is a painful labor lasting for years.La première étape, donc, dans le processus normal de conversion est de l'enquête et de vérification des pouvoirs de l'Église, qui est souvent un travail pénible pendant des années.The external grace which draws a man's attention to the Church and causes him to begin his inquiry is as various and manifold as there are individual inquirers.La grâce extérieure qui attire l'attention d'un homme à l'Eglise et lui fait commencer son enquête est que diverses et variées qu'il ya de demandeurs individuels.It may even be something to one's temporal advantage, which was the case with Henry IV of France.Il peut même être quelque chose à son avantage temporel, qui a été le cas avec Henri IV de France.It may be the interest aroused in a great historical personage, such as Innocent III, in the case of Friedrich von Hurter.Il peut être l'intérêt suscité dans un grand personnage historique, comme Innocent III, dans le cas de Friedrich von Hurter.Whatever may have been the initial motive.Quel qu'ait pu être le motif initial. if the study be pursued with an open mind, we hold that it will lead to the knowledge of the true Church, ie to this certain conclusion: The Catholic Church is the true Church.si l'étude sera poursuivie avec un esprit ouvert, nous estimons que cela conduira à la connaissance de la véritable Eglise, c'est à dire à cette conclusion certaine: L'Eglise catholique est la véritable Eglise.This intellectual conviction. Cette conviction intellectuelle.however, is not yet the act of faith.cependant, n'est pas encore l'acte de foi.One may hesitate, or refuse to take the next step, which is the "good will to believe" (pius credulitatis affectus).On peut hésiter ou refuser de prendre la prochaine étape, qui est la «bonne volonté de croire» (Pie credulitatis affectus).And this leads to the third and final act, the act of faith itself: I believe what the Church teaches because God has revealed it.Et cela conduit à la troisième et dernier acte, l'acte de foi elle-même: Je crois que ce que l'Eglise enseigne que Dieu l'a révélé. These three acts, especially the last, are, in accordance with Catholic teaching, supernatural acts.Ces trois actes, en particulier le dernier, sont, en conformité avec l'enseignement catholique, des actes surnaturels.Then follows baptism by which the believer is formally received into the body of the Church.Puis suit le baptême par lequel le croyant est officiellement reçu dans le corps de l'Eglise.(See BAPTISM, VII, VIII.) Since the duty of embracing the true religion is of natural and positive Divine right, it is evident that no civil law can forbid the fulfilling of this duty, nor should any temporal considerations be allowed to interfere with a duty on which depends the soul's salvation.(Voir BAPTEME, VII, VIII.) Comme le droit d'embrasser la vraie religion est de droit divin naturel et positif, il est évident qu'aucune loi civile ne peut interdire l'accomplissement de ce devoir, ni aucune considération temporelle être autorisé à interférer avec un droit dont dépend le salut de l'âme.And because all are bound to enter the Church, it follows that the Church has a right to receive all who apply for reception, of whatever age, sex, or condition they may be.Et parce que tous sont tenus d'entrer dans l'Eglise, il s'ensuit que l'Église a le droit de recevoir tous ceux qui s'appliquent pour la réception, quelle que soit l'âge, le sexe ou condition qu'ils puissent être.Nay, in virtue of the Divine command to preach the Gospel to every creature, the Church is strictly bound to receive them, and no earthly authority can forbid the exercise of this duty.Non, en vertu de l'ordre divin à prêcher l'Evangile à toute créature, l'Eglise est étroitement lié à les recevoir, et aucune autorité terrestre ne peut interdire l'exercice de ce droit.To the Church alone it belongs to lay down the conditions for reception and to inquire into the interior dispositions of him who presents himself for admission into her bosom.Pour l'Eglise seule qu'il appartient de fixer les conditions d'accueil et d'enquêter sur les dispositions intérieures de celui qui se présente à l'admission en son sein.The conditions are, knowledge and profession of the Catholic Faith and the resolve to live in accordance with it.Les conditions sont, connaissance et profession de la foi catholique et la volonté de vivre en accord avec elle.The right to admit converts into the Church belongs strictly speaking to the bishop.Le droit d'admettre convertit à l'Église appartient à proprement parler à l'évêque.Usually all priests exercising the sacred ministry receive faculties for reconciling heretics. Habituellement, tous les prêtres exerçant le ministère sacré recevoir facultés de concilier les hérétiques.When conditional baptism is administered, sacramental confession is also required from the convert. Quand le baptême est administré avec sursis, la confession sacramentelle est également nécessaire de la convertir.It is the law clearly laid down in the Acts of the Second Plenary Council of Baltimore.C'est la loi clairement définies dans les lois de la deuxième session plénière du Conseil de Baltimore.The order of proceedings is as follows:L'ordre de la procédure est la suivante:

first, abjuration of heresy or profession of faith;d'abord, abjuration de l'hérésie ou profession de foi;

second, conditional baptism;d'autre part, le baptême sous condition;

third, sacramental confession and conditional absolution.tiers, la confession sacramentelle et l'absolution conditionnelle.(Tit. V, Cap. II, n. 240.)(V Tite, chap. II, n. 240.)

Force, violence, or fraud may not be employed to bring about the conversion of an unbeliever.Force, la violence ou la fraude ne peut être employée pour provoquer la conversion d'un mécréant.Such means would be sinful.De tels moyens serait un péché.The natural law, the law of Christ, the nature of faith, the teaching and practice of the Church forbid such means.La loi naturelle, la loi du Christ, la nature de la foi, l'enseignement et la pratique de l'Église interdisent de tels moyens. Credere voluntatis est, to believe depends upon the free will, says St. Thomas (II-II:10:8), and the minister of baptism, before administering the sacrament, is obliged to ask the question, "Wilt thou be baptized"?Ducroire voluntatis Est, à croire dépend de la volonté libre, dit saint Thomas (II-II: 10:8), et le ministre du baptême, avant d'administrer le sacrement, est obligé de poser la question, "Veux-tu être baptisé" ?And only after having received the answer, "I will", may he proceed with the sacred rite.Et c'est seulement après avoir reçu la réponse, «je veux», il peut procéder à l'rite sacré.The Church also forbids the baptism of children of unbaptized parents without the consent of the latter, unless the children have been cast away by their parents, or are in imminent danger of death.L'Eglise interdit également le baptême des enfants de parents non baptisés sans le consentement de ce dernier, sauf si les enfants ont été exprimés par leurs parents, ou sont en danger imminent de mort.For the Church has no jurisdiction over the unbaptized, nor does the State possess the power of using temporal means in spiritual things.Pour l'Eglise n'a pas compétence sur les non-baptisés, ni l'Etat possède le pouvoir d'utiliser des moyens temporels dans les choses spirituelles.The punishments formerly decreed against apostates were not intended to coerce men to accept outwardly what they did not believe in their hearts, but to atone for a crime (see the article of St. Thomas, loc. cit.).Les peines édictées contre les apostats autrefois n'étaient pas destinées à contraindre les hommes à accepter l'extérieur ce qu'ils ne croyaient pas dans leur cœur, mais pour expier un crime (voir l'article de St. Thomas, loc. Cit.).The medieval legislation, both ecclesiastical and secular, clearly distinguished between the punishment to be inflicted for the crime of apostasy and the means of instruction to be used in order to bring about the resipiscence of the apostate.La législation médiévale, tant ecclésiastiques et laïques, de distinguer clairement entre la peine à infliger pour le crime d'apostasie et les moyens d'instruction pour être utilisé afin de mettre sur la résipiscence de l'apostat.As Bishop von Ketteler says, "The punishment inflicted by the Church upon heretics in comparatively few cases was not based upon the false principle that conviction could be forced upon the mind by external means, but upon the truth that by baptism the Christian has assumed obligations the fulfillment of which could be insisted upon. This punishment was only inflicted in particular cases and upon public and formal heretics." Comme Mgr von Ketteler dit: «La punition infligée par l'Eglise aux hérétiques dans des cas relativement rares n'était pas fondé sur le faux principe que la condamnation pourrait être imposée à l'esprit par des moyens extérieurs, mais sur la vérité que par le baptême, le chrétien a assumé des obligations l'accomplissement de ce qui pourrait être exigée. Cette peine a été infligée que dans des cas particuliers et aux hérétiques public et officiel. "Convert parents like other Catholics are obliged to have their children baptized and educated in the Catholic religion.Convertir les parents comme les catholiques d'autres sont obligés d'avoir leurs enfants baptisés et éduqués dans la religion catholique.

The Constitution of the United States of America proclaims complete separation of Church and State and guarantees full liberty of conscience.La Constitution des États-Unis d'Amérique proclame la séparation complète de l'Église et l'État et garantit la pleine liberté de conscience.In consequence the laws of these States place no hindrance whatever in the way of conversions.En conséquence, les lois de ces Etats place aucun obstacle que ce soit dans la façon de conversions.It may also be said that on the whole the American people are socially tolerant towards converts.Il peut aussi être dit que dans l'ensemble du peuple américain sont socialement tolérant envers les convertis.No wonder that in this country's conversions are comparatively more numerous than in most others.Pas étonnant que dans les conversions de ce pays sont relativement plus nombreux que dans la plupart des autres.In the British Empire too, since the days of Catholic Emancipation in 1829, liberty of conscience prevails in theory as well as in practice, although there exists both in England and Scotland an established Church.Dans l'Empire britannique aussi, depuis l'époque de l'émancipation des catholiques en 1829, à la liberté de conscience qui prévaut dans la théorie comme en pratique, bien qu'il existe en Angleterre et en Ecosse, une Église établie.Catholic disabilities have been almost entirely removed.incapacités catholiques ont été presque entièrement éliminé.

Catholics are only excluded from the throne and from a few of the highest offices of the State.Catholiques ne sont exclus du trône et de quelques-unes des plus hautes fonctions de l'État.In Germany after the Reformation the tyrannical principle cujus regio, illius religio was proclaimed, in virtue of which the sovereign for the time being could impose his religion upon his subjects.En Allemagne, après la Réforme le principe cujus regio tyrannique, religio illius a été proclamée, en vertu de laquelle le souverain pour le moment, pourrait imposer sa religion à ses sujets.He exercised the power both to forbid conversions to the Catholic Church, and to compel apostasy from it.Il a exercé le pouvoir à la fois d'interdire les conversions à l'Eglise catholique, et à obliger l'apostasie d'elle.In present-day Germany, liberty of conscience is the law of the land.Dans l'Allemagne d'aujourd'hui, la liberté de conscience est la loi de la terre.And although some union of Church and State exists, conversion does not involve any disabilities or the loss of any civil or political rights.Et bien que certains union de l'Eglise et l'Etat existe, la conversion ne concerne pas un handicap ou la perte de tous les droits civils ou politiques.Formerly, however, most of the states prescribed the age before which conversions were not lawful, which was either fourteen or sixteen, or even eighteen.Auparavant, cependant, la plupart des États prescrits avant l'âge qui conversions n'étaient pas légales, qui était soit quatorze ou seize ans, ou même dix-huit.In Saxony, Brunswick, and Mecklenburg, the public exercise of the Catholic religion historically was subjected to vexatious interference.En Saxe, Brunswick, et le Mecklembourg, l'exercice public de la religion catholique a été historiquement l'objet d'immixtions vexatoire.In Russia the Orthodox Church is the State religion.En Russie, l'Eglise orthodoxe est la religion d'Etat.Other denominations are only tolerated.Les autres confessions ne sont que tolérées.Under the czars, conversion from the Orthodox Church to Catholicism was followed by grievous disabilities.Sous les tsars, la conversion de l'Eglise orthodoxe au catholicisme a été suivie par des handicaps graves.By the ukase of 1905 certain rights and liberties were granted to other denominations.En l'ukase de 1905 certains droits et libertés ont été accordées à d'autres confessions. The publication of the ukase was immediately followed by the return to the Catholic Church of many Eastern Catholics who had been forced into schism by persecution.La publication de l'oukase a été immédiatement suivie par le retour à l'Église catholique de nombreux catholiques de l'Est qui avaient été forcés dans le schisme par la persécution.The Scandinavian countries were very intolerant till about the middle of the nineteenth century.Les pays scandinaves sont très intolérants jusque vers le milieu du XIXe siècle.Denmark gave liberty to the Catholic Church in 1849, Sweden and Norway in 1860.Le Danemark a donné la liberté à l'Église catholique en 1849, la Suède et la Norvège en 1860.

Publication information Written by B. Guldner.Informations sur la publication écrite par B. Guldner.Transcribed by Charles Sweeney, SJ.Transcrit par Charles Sweeney, SJ.The Catholic Encyclopedia, Volume IV.L'Encyclopédie Catholique, Volume IV.Published 1908.Publié 1908.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat.Nihil Obstat.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York


Also, see:Aussi, voir:
Sanctification Sanctification
Justification Justification
Confession Confession
Salvation Salut
Various AttitudesDiverses Attitudes
Supralapsarianism Supralapsarianism
Infralapsarianism Infralapsarianism
Amyraldianism Amyraldianism
Arminianism Arminianisme

This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html