DispensationDispensationse

Dispensationalisme

Advanced InformationAdvanced Information

(Gr. oikonomia, "management," "economy").(Gr. oikonomia, «gestion», «économie»). (1.) The method or scheme according to which God carries out his purposes towards men is called a dispensation. There are usually reckoned three dispensations, the Patriarchal, the Mosaic or Jewish, and the Christian. These were so many stages in God's unfolding of his purpose of grace toward men.(1). La méthode ou schéma selon lequel Dieu réalise son dessein envers les hommes est appelée une dispense. Il ya habituellement compter trois dispenses, le siège patriarcal, la mosaïque ou juifs, et le chrétien. Ce sont de nombreuses étapes afin de Dieu se déroule de son dessein de grâce envers les hommes.The word is not found with this meaning in Scripture.Le mot n'est pas trouvé avec ce sens dans l'Écriture.(2.) A commission to preach the gospel (1 Cor. 9:17; Eph. 1:10; 3:2; Col. 1:25).(. 2) Une commission de prêcher l'Evangile (1 Co 9:17;.. Eph 1:10; 3:2; Col 1:25). Dispensations of Providence are providential events which affect men either in the way of mercy or of judgement.Dispensations de la Providence sont des événements providentiels qui affectent les hommes, soit dans la voie de la miséricorde ou de jugement.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Dispensation, DispensationalismDispensation, Dispensationalisme

Advanced InformationAdvanced Information

The Greek words, used about twenty times in the NT, mean "to manage, regulate, administer, and plan the affairs of a household."Les mots grecs, utilisé une vingtaine de fois dans le NT, signifie "pour gérer, réglementer, d'administrer et planifier les affaires d'un ménage."This concept of human stewardship is illustrated in Luke 16:1 - 2, where the ideas of responsibility, accountability, and the possibility of change are detailed.Ce concept de l'intendance de l'homme est illustré dans Luc 16:1 - 2, où les notions de responsabilité, d'imputabilité, et la possibilité de changement sont détaillées.In other occurrences (Eph. 1:10; 3:2, 9; Col. 1:25) the idea of divine stewardship is prominent, ie, an administration or plan being accomplished by God in this world.En d'autres occurrences (Éphésiens 1:10; 3:2, 9; Col 1:25) l'idée de l'intendance divine est important, c'est à dire, une administration ou d'un plan étant accomplie par Dieu dans ce monde.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Theological UsageThéologique d'utilisation

Building on the idea of God's administration of or plan for the world, dispensationalism describes the unfolding of that program in various dispensations, or stewardship arrangements, throughout the history of the world. The world is seen as a household administered by God in connection with several stages of revelation that mark off the different economies in the outworking of his total program. S'appuyant sur ​​l'idée de l'administration de Dieu ou un plan pour le monde, dispensationalisme décrit le déroulement de ce programme dans diverses dispensations, ou l'intendance, tout au long de l'histoire du monde. Le monde est vu comme un ménage administré par Dieu dans le cadre de plusieurs étapes de la révélation qui délimitent les différentes économies dans le déroulement de son programme total.These economies are the dispensations in dispensationalism. Thus from God's viewpoint a dispensation is an economy; from man's it is a responsibility to the particular revelation given at the time. In relation to progressive revelation, a dispensation is a stage within it.Ces économies sont les dispenses en dispensationalisme;. Ainsi Dieu du point de vue, une dispense est une économie de l'homme est une responsabilité au particulier donné la révélation à l'époque. En ce qui concerne de la révélation progressive, une dispense est une étape en son sein.Thus a dispensation may be defined as "a distinguishable economy in the outworking of God's program."Ainsi, une dispense peut être définie comme «une économie de distinguer dans l'accomplissement du programme de Dieu."

Number of DispensationsNombre de dispenses

At least three dispensations (as commonly understood in dispensationalism) are mentioned by Paul: one preceding the present time (Col. 1:25 - 26), the present arrangement (Eph. 3:2), and a future administration (Eph. 1:10).Au moins trois dérogations (tel qu'on l'entend dans le dispensationalisme) sont mentionnés par Paul: un précédant l'heure actuelle (Col. 1:25 - 26), l'arrangement actuel (Eph. 3:2), et une future administration (Ephésiens 1 : 10).These three require a fourth, one before the law, and a prelaw dispensation would seem to need to be divided into pre - and postfall economies.Ces trois exigent un quart, une devant la loi, et une dispense Prédroit semble avoir besoin d'être divisé en pré - et les économies postfall.Thus five administrations seem clearly distinguishable (at least within a premillennial understanding of Scripture).Ainsi, cinq administrations semblent clairement identifiable (au moins dans une compréhension de l'Écriture premillennial).The usual sevenfold scheme includes a new economy after the Noahic flood and another with the call of Abraham.Le septuple schéma habituel comprend une nouvelle économie, après le déluge de Noé et une autre avec la vocation d'Abraham.

Relation to Progressive RevelationRelation à la Révélation Progressive

God did not reveal all truth at one time but through various periods and stages of revelation. This principle of progressive revelation is evident in the Scriptures themselves.Dieu n'a pas révélé toute la vérité à un moment donné mais à travers différentes périodes et étapes de la révélation. Ce principe de révélation progressive est évidente dans les Ecritures elles-mêmes.Paul told his audience on Mars Hill that in a former time God overlooked their ignorance, but now commands all men everywhere to repent (Acts 17:30).Paul dit à son auditoire sur Mars Hill que, dans un temps ancien Dieu vis à vis de leur ignorance, mais maintenant à tous les hommes de partout de se repentir (Actes 17:30).The majestic opening of the book of Hebrews outlines the various means of progressive revelation (Heb. 1:1 - 2).L'ouverture majestueuse de l'épître aux Hébreux décrit les divers moyens de la révélation progressive (Héb. 1:1 - 2).One of the most striking verses that show different ways of God's dealing with mankind is John 1:17.L'un des versets les plus frappants qui montrent différentes manières de traiter de Dieu avec l'humanité est Jean 1:17.

The concept of progressive revelation does not negate the unity of the Bible but recognizes the diversity of God's unfolding revelation as essential to the unity of his completed revelation.Le concept de révélation progressive ne nie pas l'unité de la Bible, mais reconnaît la diversité de déplier la révélation de Dieu comme indispensable à l'unité de sa révélation achevée.

Essential CharacteristicsCaractéristiques essentielles

Dispensational theology grows out of a consistent use of the hermeneutical principle of normal, plain, or literal interpretation.Providentiel théologie naît d'une utilisation cohérente du principe herméneutique de l'interprétation normale, ordinaire, ou littéral.This principle does not exclude the use of figures of speech, but insists that behind every figure is a literal meaning.Ce principe n'exclut pas l'utilisation de figures de style, mais insiste sur le fait que derrière chaque chiffre est un sens littéral.

Applying this hermeneutical principle leads dispensationalism to distinguish God's program for Israel from his program for the church.Appliquant ce principe herméneutique conduit dispensationalisme de distinguer le programme de Dieu pour Israël de son programme pour l'église.Thus the church did not begin in the OT but on the day of Pentecost, and the church is not presently fulfilling promises made to Israel in the OT that have not yet been fulfilled.Ainsi, l'Eglise n'a pas commencé dans l'Ancien Testament, mais le jour de la Pentecôte, et l'église n'est pas actuellement remplir les promesses faites à Israël dans l'Ancien Testament qui n'ont pas encore été remplies.

Salvation Salut

Doubtless the most frequently heard objection to dispensationalism is that it allegedly teaches several ways of salvation.Sans doute l'objection la plus fréquemment entendue à dispensationalisme est qu'il enseigne aurait plusieurs façons de salut.This arises from wrongly considering each dispensation as a way of salvation (therefore, there are five, six, or seven ways) instead of inclusive administrative arrangements which included, among many other things, sufficient revelation so that a person could be right with God.Ceci découle de l'considérant à tort chaque dispensation comme un moyen de salut (donc, il ya cinq, six ou sept façons) au lieu de inclusif arrangements administratifs qui comprenait, entre autres choses, la révélation suffisante pour qu'une personne puisse être en règle avec Dieu.It also comes from a misunderstanding of the use of "law" and "grace" as labels for two of the dispensations, as if to imply that these are two ways of salvation. However, dispensationalists have taught and do teach that salvation is always through God's grace.Il vient également d'une incompréhension de l'utilisation de «loi» et «grâce» que les étiquettes pour deux des dérogations, comme pour dire que ce sont deux moyens de salut. Cependant, les dispensationalistes ont enseigné et enseignent que le salut ne sont toujours par La grâce de Dieu.

The basis of salvation in every dispensation is the death of Christ; the requirement for salvation in every age is faith; the object of faith is the true God; but the content of faith changes in the various dispensations. To affirm a sameness in the content of faith would of necessity deny progressiveness in revelation.La base du salut dans toutes les dispensations, c'est la mort du Christ, l'exigence pour le salut de tous les temps, c'est la foi; l'objet de la foi est le vrai Dieu, mais le contenu des changements foi dans les diverses dispensations contenu. Pour affirmer une identité dans la de la foi serait de nier la nécessité de progressivité dans la révélation.Nondispensationalists may sometimes be guilty of reading the NT back into the OT in order to be able to achieve a uniformity in the content of faith.Nondispensationalists peut parfois être coupable de la lecture à l'arrière dans le NT OT afin d'être en mesure d'atteindre une uniformité dans le contenu de la foi.

Origins Origines

Often dispensationalism is charged with being recent in origin, and therefore untrue.Souvent dispensationalisme est accusé d'être d'origine récente, et donc fausse.Of course, recency does not mean falsity any more than antiquity guarantees truth. Bien entendu, le caractère récent ne veut pas dire faux, pas plus que l'antiquité garantit la vérité.Unsystematic dispensational-like statements can be found from the writings of the church fathers on, but as a system dispensationalism did not begin to develop until the early part of the eighteenth century in the writings of Pierre Poiret, John Edwards, and Isaac Watts.états non systématique de la Providence de type peut être trouvé dans les écrits des Pères de l'Eglise, mais comme un système de dispensationalisme ne commencent à se développer jusqu'au début du XVIIIe siècle dans les écrits de Pierre Poiret, John Edwards, et Isaac Watts.Though these men set forth dispensational schemes, it was the ministry and writings of John Nelson Darby in the nineteenth century that systematized the concept. His work was the foundation for later dispensationalists such as James H Brookes, James M Gray, CI Scofield, and LS Chafer.Bien que ces hommes se mirent dispensational régimes de suite, c'est le ministère et les écrits de John Nelson Darby au XIXe siècle que le concept systématisé. Son travail est le fondement de dispensationalistes tard comme James H Brookes, James M Gray, CI Scofield, et LS Chafer.

Other Dispensational SchemesAutres régimes Providentiel

Some covenant theologians (those who view God operating under a single covenant of grace from the fall on) use the concept of different dispensations but as part of the covenant of grace. Certains théologiens de l'alliance (ceux qui considèrent Dieu opérant en vertu d'une alliance unique de la grâce de la chute sur) utilisent le concept de dispensations différentes, mais dans le cadre de l'alliance de grâce. The OT and NT dispensations are readily recognized, though some add dispensations related to the call of Abraham and the giving of the Mosaic law (eg, Charles Hodge).Les dispenses AT et le NT sont facilement reconnaissables, même si certains ajouter dispenses relatives à l'appel d'Abraham et le don de la loi mosaïque (par exemple, Charles Hodge).However, the unifying feature is the covenant of grace and salvation under it, so that any changes from one dispensation to another are in the nature of anticipation in the OT and accomplishment in the NT, rather than distinctive and actual changes in administration.Cependant, la fonction unificatrice est l'alliance de grâce et de salut en dessous, de sorte que tout changement d'une dérogation à l'autre sont dans la nature de l'anticipation dans l'Ancien Testament et d'accomplissement dans le NT, plutôt que distinctifs et les changements réels dans l'administration.

Though there are several branches of ultra dispensationalism, they are characterized by teaching the existence of two churches within the book of Acts.Bien qu'il existe plusieurs branches du dispensationalisme ultra, ils sont caractérisés par l'enseignement de l'existence de deux églises dans le livre des Actes. One was the Jewish church which began at Pentecost and ended when the second, the body of Christ church, began with the ministry of the apostle Paul at either Acts 9, 13, or 28).L'un était l'église juive qui a débuté à la Pentecôte et a pris fin lorsque la seconde, le corps de l'Eglise du Christ, a commencé avec le ministère de l'apôtre Paul à soit 28 Ac 9, 13, ou).Ultradispensationalists often do not practice water baptism but usually observe the Lord's Supper. Ultradispensationalists souvent ne pratiquent pas le baptême d'eau mais le plus souvent d'observer la Cène du Seigneur.

CC Ryrie CC Ryrie
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
CB Bass, Backgrounds to Dispensationalism; DP Fuller, Gospel and Law; CN Kraus, Dispensationalism in America; CC Ryrie, Dispensationalism Today; E Sauer, From Eternity to Eternity; CI Scofield, ed., The New Scofield Reference Bible.Bass CB, Fonds de Dispensationalisme; DP Fuller, Evangile et la loi; Kraus CN, Dispensationalisme en Amérique; CC Ryrie, Dispensationalisme Aujourd'hui, Sauer E, d'éternité en éternité;. Scofield CI, ed, La Bible Scofield une nouvelle référence.


DispensationDispensation

Advanced InformationAdvanced Information

Dispensation primarily signifies "the management of a household or of household affairs" (oikos, "a house," nomos, "a law"); then the management or administration of the property of others, and so "a stewardship," Luke 16:2-4; elsewhere only in the epistles of Paul, who applies itDispensation signifie principalement «la gestion d'un ménage ou des affaires du ménage" (oikos, «une maison», nomos, «loi»), puis la gestion ou l'administration du bien d'autrui, et ainsi «une gestion", Luc 16 :2-4; ailleurs que dans les épîtres de Paul, à qui il s'applique

Note: A "dispensation" is not a period or epoch (a common, but erroneous, use of the word), but a mode of dealing, an arrangement, or administration of affairs. Cf.Note: Une «dispense» n'est pas une période ou une époque (une, mais erronée, l'utilisation commune du terme), mais un mode de traitement, un arrangement, ou de l'administration des affaires Cf..oikonomos, "a steward," and oikonomeo, "to be a steward."Oikonomos », un intendant, et oikonomeo," pour être un intendant. "


DispensationDispensation

Catholic InformationInformation catholique

(Latin dispensatio)(Dispensatio latine)

Dispensation is an act whereby in a particular case a lawful superior grants relaxation from an existing law.Une dérogation est un acte par lequel, dans un cas particulier d'un légitime relaxation supérieure des subventions d'un droit existant.This article will treat:Cet article va traiter:

I. Dispensation in General;Dispensation I. en général;

II. II.Matrimonial Dispensations.Dispenses matrimoniales.

For dispensations from vows see VOWS and RELIGIOUS ORDERS; and from fasting and abstinence, FAST, ABSTINENCE.Pour les dispenses de vœux voir VŒUX et les ordres religieux, et par le jeûne et l'abstinence, FAST, l'abstinence.

I. DISPENSATION IN GENERALDISTRIBUTION EN GÉNÉRAL I.

Dispensation differs from abrogation and derogation, inasmuch as these suppress the law totally or in part, whereas a dispensation leaves it still in vigour; and from epikeia, or a favourable interpretation of the purpose of the legislator, which supposes that he did not intend to include a particular case within the scope of his law, whereas by dispensation a superior withdraws from the power of the law a case which otherwise would fall under it.Dispensation diffère de l'abrogation et la dérogation, dans la mesure où ces supprimer le droit en tout ou en partie, tandis qu'une dispense elle laisse toujours en vigueur, et de epikeia, ou une interprétation favorable de l'objectif du législateur, ce qui suppose qu'il n'a pas l'intention de inclure un cas particulier dans le cadre de sa loi, alors que par dispense une retire supérieure de la puissance de la loi d'un cas qui, autrement, relèveraient de lui.The raison d'être for dispensation lies in the nature of prudent administration, which often counsels the adapting of general legislation to the needs of a particular case by way of exception.La raison d'être de dérogation se trouve dans la nature de l'administration prudente, qui conseille souvent l'adaptation de la législation générale sur les besoins d'un cas particulier par voie d'exception.This is peculiarly true of ecclesiastical administration.Ceci est particulièrement vrai de l'administration ecclésiastique.Owing to the universality of the Church, the adequate observance by all its members of a single code of laws would be very difficult.En raison de l'universalité de l'Eglise, le respect approprié par tous ses membres d'un seul code de lois serait très difficile.Moreover, the Divine purpose of the Church, the welfare of souls, obliges it to reconcile as far as possible the general interests of the community with the spiritual needs or even weaknesses of its individual members.En outre, le dessein divin de l'Eglise, le salut des âmes, l'oblige à concilier autant que possible les intérêts généraux de la communauté avec les besoins spirituels ou même les faiblesses de chacun de ses membres.Hence we find instances of ecclesiastical dispensations from the very earliest centuries; such early instances, however, were meant rather to legitimize accomplished facts than to authorize beforehand the doing of certain things.C'est pourquoi on trouve des cas de dispenses ecclésiastiques des siècles les plus reculés; ces cas au début, cependant, étaient destinés plutôt à légitimer des faits accomplis que d'autoriser au préalable l'accomplissement de certaines choses.Later on antecedent dispensations were frequently granted; as early as the eleventh century Yves of Chartres, among other canonists, outlined the theory on which they were based.Plus tard, sur les dispenses antécédent sont fréquemment accordés; dès le XIe siècle, Yves de Chartres, entre autres canonistes, décrit la théorie sur laquelle elles étaient fondées.With reference to matrimonial dispensations now common, we meet in the sixth and seventh centuries with a few examples of general dispensations granted to legitimize marriages already contracted, or permitting others about to be contracted.En référence aux dispenses matrimoniales désormais commune, nous rencontrons dans les sixième et septième siècles, avec quelques exemples de dérogations générales accordées pour légitimer les mariages déjà contractés, ou autres permettant au sujet d'être contracté.It is not, however, until the second half of the eleventh century that we come upon papal dispensations affecting individual cases.Il ne s'agit pas, cependant, jusqu'à la seconde moitié du XIe siècle que nous arrivons à dispenses papales concernant des cas individuels.The earliest examples relate to already existing unions; the first certain dispensation for a future marriage dates from the beginning of the thirteenth century.Les premiers exemples se rapportent à des syndicats déjà existants, la première distribution de certaines dates pour un futur mariage à partir du début du XIIIe siècle.In the sixteenth century the Holy See began to give ampler faculties to bishops and missionaries in distant lands; in the seventeenth century such privileges were granted to other countries. Au seizième siècle, le Saint-Siège a commencé à donner plus ample facultés aux évêques et missionnaires dans des pays lointains, dans le dix-septième siècle privilèges ont été accordés à d'autres pays.Such was the origin of the ordinary faculties (see FACULTIES, CANONICAL) now granted to bishops.Telle fut l'origine des facultés ordinaires (voir FACULTES, canonique) désormais accordée aux évêques.

(1) Kinds of Dispensation(1) Types de dispensation

(a) A dispensation may be explicit, tacit, or implicit, according as it is manifested by a positive act, or by silence under circumstances amounting to acquiescence, or solely by its connexion with another positive act that presupposes the dispensation.(A) Une dispense peut être explicite, tacite ou implicite, selon qu'elle se manifeste par un acte positif, ou par le silence dans des circonstances équivalant à un acquiescement, ou uniquement par son lien avec un autre acte positif qui suppose la dispensation.

(b) It may be granted in foro interno, or in foro externo, according as it affects only the personal conscience, or conscience and the community at large.(B) Elle peut être accordée dans foro interno, ou dans foro externo, selon que cela ne concerne que la conscience personnelle, ou de conscience et de la communauté au sens large.Although dispensations in foro interno are used for secret cases, they are also often granted in public cases; hence they must not be identified with dispensations in casu occulto.Même si des dérogations dans foro interno sont utilisés pour les cas secret, ils sont aussi souvent accordées dans des cas du public, d'où ils ne doivent pas être identifiés avec des dérogations dans occulto casu.

(c) A dispensation may be either direct or indirect, according as it affects the law directly, by suspending its operation, or indirectly, by modifying the object of the law in such a way as to withdraw it from the latter's control.(C) Une dispense peut être soit directe ou indirecte, selon qu'elle affecte directement la loi, en suspendant ses activités, ou indirectement, en modifiant l'objet de la loi de manière à le soustraire à l'autorité de ce dernier. For instance, when a dispensation is granted from the matrimonial impediment of a vow, the pope remits the obligation resulting from the promise made to God, consequently also the impediment it raised against marriage.Par exemple, lorsque la dispense est accordée de l'empêchement matrimonial d'un vœu, le pape remet l'obligation résultant de la promesse faite à Dieu, par conséquent, l'obstacle qu'il a soulevé contre le mariage.

(d) A dispensation may be in formâ gratiosâ, in formâ commissâ, or in formâ commissâ mixtâ.(D) Une dispense peut être en formâ gratiosâ, en formâ commissâ, ou dans formâ commissâ mixtâ.Those of the first class need no execution, but contain a dispensation granted ipso facto by the superior in the act of sending it.Ceux de la première classe n'ont pas besoin de l'exécution, mais contenant une dispense accordée ipso facto par le supérieur hiérarchique dans l'acte de l'envoyer.Those of the second class give jurisdiction to the person named as executor of the dispensation, if he should consider it advisable; they are, therefore, favours to be granted.Ceux de la seconde classe donner compétence à la personne désignée comme exécuteur testamentaire de la dispensation, s'il doit le jugent opportun, ils sont, par conséquent, à accorder des faveurs.Those of the third class command the executor to deliver the dispensation if he can verify the accuracy of the facts for which such dispensation is asked; they seem, therefore, to contain a favour already granted.Ceux de la commande de troisième classe de l'exécuteur de livrer la dispense s'il peut vérifier l'exactitude des faits pour lesquels une telle dispense est demandé; ils semblent, par conséquent, pour contenir une faveur déjà accordée.From the respective nature of each of these forms of dispensation result certain important consequences that affect delegation, obreption, and revocation in the matter of dispensations (see DELEGATION; OBREPTION; REVOCATION).De la nature respective de chacune de ces formes de dispensation certain résultat des conséquences importantes qui affectent la délégation, obreption, et la révocation en matière de dispenses (voir délégation; obreption, la révocation).

(2) The Dispensing Power(2) Le pouvoir de dispense

It lies in the very notion of dispensation that only the legislator, or his lawful successor, can of his own right grant a dispensation from the law.Il réside dans la notion même de dispense que seul le législateur, ou son successeur légitime, peut de son propre droit accorder une dispense de la loi.His subordinates can do so only in the measure that he permits.Ses subordonnés peut le faire que dans la mesure où il permet.If such communication of ecclesiastical authority is made to an inferior by reason of an office he holds, his power, though derived, is known as ordinary.Si une telle communication de l'autorité ecclésiastique est faite à un être inférieur en raison d'une fonction qu'il occupe, son pouvoir, bien que dérivé, est connu sous le nom ordinaire.If it is only given him by way of commission it is known as delegated power.Si ce n'est que lui, donné à titre de commission, il est connu que le pouvoir délégué.When such delegation takes place through a permanent law, it is known as delegation by right of law. Lorsque la délégation a lieu par le biais d'une loi permanente, il est connu que la délégation de plein droit du droit.It is styled habitual, when, though given by a particular act of the superior, it is granted for a certain period of time or a certain number of cases.Il est de style habituel, lorsque, bien que donnée par un acte particulier du supérieur, il est accordé pour une certaine période de temps ou d'un certain nombre de cas.Finally, it is called particular if granted only for one case.Enfin, il est appelé en particulier si elle est accordée pour une seule affaire.When the power of dispensation is ordinary it may be delegated to another unless this be expressly forbidden.Lorsque le pouvoir de dispense est ordinaire, il peut être déléguée à un autre à moins que cela soit expressément interdite.When it is delegated, as stated above, it may not be subdelegated unless this be expressly permitted; exception is made, however, for delegation ad universitatem causarum ie for all cases of a certain kind, and for delegation by the pope or the Roman Congregations. Quand il est déléguée, comme indiqué ci-dessus, il ne peut pas être déléguée à moins que cela ne soit expressément autorisée; exception est faite, toutefois, pour la délégation ad causarum universitatem-dire pour tous les cas d'un certain genre, et pour la délégation par le pape ou les dicastères romains . Even these exceptions do not cover delegations made because of some personal fitness of the delegate, nor those in which the latter receives, not actual jurisdiction to grant the dispensation, but an appointment to execute it, eg in the case of dispensations granted in formâ commissâ mixtâ (see above).Même ces exceptions ne couvrent pas les délégations ont fait en raison d'une condition physique personnelle du délégué, ni celles dans lesquelles celui-ci reçoit, non une compétence réelle à accorder la dispense, mais un rendez-vous pour l'exécuter, par exemple dans le cas des dispenses accordées en formâ commissâ mixtâ (voir ci-dessus).

The power of dispensation rests in the following persons:Le pouvoir de dispense repose dans les personnes suivantes:

(A) The Pope(A) Le pape

He cannot of his own right dispense from the Divine law (either natural or positive).Il ne peut de son propre droit à dispenser de la loi divine (naturelle ou positive).When he does dispense, eg from vows, oaths, unconsummated marriages, he does so by derived power communicated to him as Vicar of Christ, and the limits of which he determines by his magisterium, or authoritative teaching power.Quand il ne dispense, par exemple, des vœux, les serments, mariages non consommés, il le fait par une puissance obtenue qui lui seront communiquées en tant que vicaire du Christ, et dont les limites qu'il détermine par son magistère, ou de pouvoir l'autorité doctrinale.There is some diversity of opinion as to the nature of the pope's dispensing power in this respect; it is generally held that it operates by way of indirect dispensation: that is, by virtue of his power over the wills of the faithful the pope, acting in the name of God, remits for them an obligation resulting from their deliberate consent, and therewith the consequences that by natural or positive Divine law flowed from such obligation.Il ya une certaine diversité d'opinions quant à la nature du pouvoir de dispense du pape à cet égard, il est généralement admis qu'il opère par voie de dispense indirecte: qui est, en vertu de son pouvoir sur les volontés des fidèles, le pape, en qualité au nom de Dieu, renvoie pour eux une obligation résultant de leur consentement volontaire, et avec lui les conséquences que la loi divine naturelle ou positive découle de cette obligation.The pope, of his own right, has full power to dispense from all ecclesiastical laws, whether universal or particular, even from the disciplinary decrees of œcumenical councils.Le pape, de son propre droit, a le pouvoir de dispenser de toutes les lois ecclésiastiques, universelles ou particulières, même des décrets disciplinaires des conciles œcuméniques.Such authority is consequent on his primacy and the fullness of his immediate jurisdiction.Cette autorisation est la suite de sa primauté et la plénitude de sa juridiction immédiate.A part of this power, however, he usually communicates to the Roman Congregations.Une partie de ce pouvoir, cependant, il communique habituellement les dicastères romains.

(B) The Bishop(B) L'évêque

Of his ordinary right, the bishop can dispense from his own statutes and from those of his predecessors, even when promulgated in a diocesan synod (where he alone is legislator).De son droit ordinaire, l'évêque peut dispenser de ses lois propres et de celles de ses prédécesseurs, même quand promulgué dans un synode diocésain (où il est seul législateur).From the other laws of the Church he cannot dispense of his own right.De les autres lois de l'Eglise, il ne peut se passer de son propre droit.This is evident from the nature of dispensation and of diocesan jurisdiction.Cela est évident par la nature de la dispense et de la juridiction diocésaine.A principle maintained by some authors, viz, that the bishop can grant all dispensations which the pope has not reserved to himself, cannot be admitted.Un principe soutenu par certains auteurs, à savoir, que l'évêque peut accorder à tous les dispenses que le pape ne s'est pas réservé à lui-même, ne peut être admise.But by derived right (either ordinary or delegated according to the terms of the grant) the bishop can dispense from those laws that expressly permit him to do so or from those for which he has received an indult to that effect.Mais en droit dérivé (soit ordinaire ou déléguée selon les termes de la subvention), l'évêque peut dispenser de ces lois qui permettent expressément à le faire ou de ceux pour lesquels il a reçu un indult à cet effet.Moreover, by ordinary right, based on custom or the tacit consent of the Holy See, he may dispense:En outre, en droit commun, fondé sur la coutume ou le consentement tacite du Saint-Siège, il peut dispenser:

(a) in a case where recourse to the Holy See is difficult and where delay would entail serious danger;(A) dans le cas où le recours au Saint-Siège est difficile et où tout retard entraînerait un danger grave;

(b) in doubtful cases especially when the doubt affects the necessity of the dispensation or the sufficiency of the motives;(B) dans les cas douteux en particulier lorsque le doute affecte la nécessité de la dispense ou la suffisance des motifs;

(c) in cases of frequent occurrence but requiring dispensation, also in frequently occurring matters of minor importance;(C) en cas d'apparition fréquente, mais dispense exigeant, aussi fréquemment des questions d'importance mineure;

(d) in decrees of national and provincial councils, although he may not pronounce a general decree to the contrary;(D) dans les décrets des conciles nationaux et provinciaux, mais il ne peut prononcer un décret général à l'effet contraire;

(e) in pontifical laws specially passed for his diocese.(E) dans la législation pontificale spécialement adopté pour son diocèse.

It should be always remembered that to fix the exact limit of these various powers legitimate custom and the interpretation of reputable authors must serve as guides. Il faut toujours rappeler que de fixer la limite exacte de ces divers pouvoirs coutume légitime et l'interprétation des auteurs de renom doivent servir de guides.Superiors of exempt religious orders (see EXEMPTION) can grant to their subjects, individually, those dispensations from ecclesiastical laws which the bishop grants by his ordinary power.Supérieurs des ordres religieux exemptés (voir EXEMPTION) peuvent accorder à leurs sujets, individuellement, les dispenses de lois ecclésiastiques qui les subventions évêque par son pouvoir ordinaire.When there is question of the rules of their order they are bound to follow what is laid down in their constitutions.Quand il est question des règles de leur ordre, ils sont tenus de suivre ce qui est prévu dans leur constitution.

(C) The Vicar-General(C) Le vicaire général

He enjoys by virtue of his appointment the ordinary dispensing power of the bishop, also the delegated powers of the latter, ie those granted him not personally but as ordinary (according to present discipline, the pontifical faculties known as ordinary); exception is made, however, for those powers which require a special mandate like those of the chapter Liceat, for dealing with irregularities and secret cases.Il bénéficie en vertu de sa nomination, le pouvoir ordinaire de distribution de l'évêque, aussi les pouvoirs délégués de cette dernière, à savoir celles qui lui sont reconnus pas personnellement mais comme ordinaires (en fonction de présenter la discipline, les facultés pontificales connu sous le nom ordinaire); exception est faite, Toutefois, pour les puissances qui exigent un mandat spécial, comme ceux de la Liceat chapitre, pour faire face aux irrégularités et des cas secret.The vicar capitular likewise has all the dispensing power which the bishop has of his own right, or which has been delegated to him as ordinary.Le vicaire capitulaire a également toute la puissance de distribution dont l'évêque a de son propre droit, ou qui a été déléguée à lui comme ordinaire.

(D) Parish Priest(D) curé de la paroisse

By his own ordinary right, founded on custom, he may dispense (but only in particular cases, and for individuals separately, not for a community or congregation) from the observance of fasting, abstinence, and Holy Days.Par son propre droit ordinaire, fondé sur la coutume, il peut se passer (mais seulement dans des cas particuliers, et pour les personnes séparément, et non pas pour une communauté ou congrégation) de l'observance du jeûne, l'abstinence, et les Jours Saints.He can also dispense, within his own territory, from the observance of diocesan statutes when the latter permit him to do so; the terms of these statutes usually declare the extent of such power, also whether it be ordinary or delegated.Il peut aussi se dispenser, au sein de son propre territoire, du respect des statuts diocésains lorsque celui-ci lui permettent de le faire; les termes de ces lois en général l'étendue de ce pouvoir, aussi, que ce soit ordinaire ou déléguée.Dispensation being an act of jurisdiction, a superior can exercise it only over his own subjects, though as a general rule he can do so in their favour even outside his own territory.Dispense d'être un acte de juridiction, un supérieur ne peut l'exercer que sur ses propres sujets, mais en règle générale, il peut le faire en leur faveur, même en dehors de son propre territoire.The bishop and the parish priest, except in circumstances governed by special enactments, acquire jurisdiction over a member of the faithful by reason of the domicile or quasi-domicile he or she has in a diocese or parish (see DOMICILE).L'évêque et le curé de la paroisse, sauf dans des circonstances régie par lois spéciales, acquérir la juridiction sur un membre des fidèles en raison du domicile ou de quasi-il ou elle a son domicile dans un diocèse ou une paroisse (voir DOMICILE). Moreover, in their own territory they can use their dispensing power in respect of persons without fixed residence (vagi), probably also in respect of travellers temporarily resident in such territory.En outre, dans leur propre territoire, ils peuvent utiliser leur pouvoir de dispense à l'égard des personnes sans domicile fixe (vagi), probablement aussi à l'égard des voyageurs résidant temporairement dans le territoire en question.As a general rule he who has power to dispense others from certain obligations can also dispense himself.En règle générale celui qui a le pouvoir de dispenser de certaines obligations d'autres peuvent aussi se dispenser.

(3) Causes for Granting Dispensations(3) Les causes de l'octroi de dérogations

A sufficient cause is always required in order that a dispensation may be both valid and licit when an inferior dispenses from a superior's law, but only for the liceity of the act when a superior dispenses from his own law.Une raison suffisante est toujours nécessaire pour que la dispense peut être à la fois valide et licite quand une dispense inférieure d'un supérieur en matière de droit, mais seulement pour la licéité de l'acte quand une dispense supérieure à partir de sa propre loi.Nevertheless, in this latter case a dispensation granted without a motive would not (in se), except for some special reason, eg scandal, constitute a serious fault.Néanmoins, dans ce dernier cas, une dispense accordée sans motif ne serait pas (en soi), sauf pour une raison spéciale, par exemple, le scandale, constitue une faute grave. One may be satisfied with a probably sufficient cause, or with a cause less than one that, of itself and without any dispensation, would excuse from the law.On peut se contenter d'une cause sans doute suffisante, ou à une cause moins de celui qui, d'elle-même et sans aucune dispense, serait une excuse de la loi.It is always understood that a superior intends to grant only a licit dispensation.Il est toujours entendu que le supérieur a l'intention d'accorder une dispense seulement licites. Therefore a dispensation is null when in the motives set forth for obtaining it a false statement is made which has influenced not only the causa impulsiva, ie the reason inclining the superior more easily to grant it, but also the causa motiva, ie the really determining reason for the grant in question.Par conséquent, une dispense est nulle lorsque dans les motifs énoncés pour l'obtention d'une fausse déclaration est faite, qui a influencé non seulement la causa impulsiva, c'est à dire la raison pour incliner le supérieur plus facilement de lui accorder, mais aussi la causa la motivation, à savoir la détermination de vraiment raison pour laquelle la subvention en question.For this, and in general for the information which should accompany the petition, in order that a dispensation be valid, see below apropos of obreption and subreption in rescripts of dispensation.Pour cela, et en général pour les informations qui doivent accompagner la demande, afin que la dispense soit valide, voir ci-dessous à propos de obreption et subreption dans rescrits de dispense.Consequently a false statement or the fraudulent withholding of information, ie done with positive intention of deceiving the superior, totally annuls the dispensation, unless such statement bear on a point foreign to the matter in hand.Par conséquent, une fausse déclaration ou la dissimulation frauduleuse de l'information, c.-à-fait avec l'intention positive de tromper le supérieur, annule totalement la dispense, à moins supporter une telle déclaration sur un point étranger à l'affaire en main.But if made with no fraudulent intent, a false statement does not affect the grant unless the object of the statement be some circumstance which ought to have been expressed under pain of nullity, or unless it affects directly the motive cause as above described.Mais si elle est faite sans aucune intention frauduleuse, une fausse déclaration n'a aucune incidence sur la subvention à moins que l'objet de la déclaration soit quelque circonstance qui aurait dû être exprimé sous peine de nullité, ou si elle n'affecte pas directement la cause motif que décrit ci-dessus.Even then false statements do not always nullify the grant; for;Même dans ce cas de fausses déclarations ne sont pas toujours à annuler la subvention; pour;

(a) when the dispensation is composed of several distinct and separable parts, that part or element alone is nullified on which falls the obreption or subreption, as the case may be;(A) lorsque la dispense est composé de plusieurs parties distinctes et séparables, totale ou partielle, seul élément est annulé à qui incombe la obreption ou subreption, selon le cas;

(b) when several adequately distinguished motive causes are set forth, the dispensation is null and void only when the obreption or subreption in question affects them all.(B) lorsque plusieurs causes motif suffisamment distinguées sont définies, la dispense est nulle et de nul effet que lorsque le obreption ou subreption en question affecte tous.

It is enough, moreover, that the accuracy of the facts be verified at the moment when the dispensation is granted.Il suffit, par ailleurs, que l'exactitude des faits être vérifiée au moment où la dispense est accordée.Therefore, in the case of dispensations ex gratiâ (or in formâ gratiosâ), ie granting favours, the facts must be true when the dispensation is expedited; on the other hand, in the case of dispensations in formâ commissâ (and according to the more general opinion, in those in formâ commissâ mixtâ), the causes alleged must be verified only when the dispensation is actually executed.Par conséquent, dans le cas de dérogations à titre gracieux (ou dans formâ gratiosâ), à savoir l'octroi des faveurs, les faits doivent être vrai lorsque la dispense est accélérée; d'autre part, dans le cas de dispenses en formâ commissâ (et selon la plus avis général, dans ceux formâ commissâ mixtâ), les causes présumées doivent être vérifiée que lorsque la dispense est effectivement exécutées.

(4) Form and Interpretation(4) Forme et interprétation

It is proper, generally speaking, that dispensations be asked for and granted in writing.Il est bon, en général, que les dispenses être demandé et accordé par écrit.Moreover, the Roman Congregations are forbidden, as a rule, to receive petitions for dispensations or to answer them by telegram.Par ailleurs, les dicastères romains sont interdits, en règle générale, à recevoir des pétitions de dispenses ou d'y répondre par télégramme.The execution of a dispensation made on receipt of telegraphic information that such dispensation had been granted would be null, unless such means of communication had been officially used by special authorization from the pope.L'exécution d'une dispense de fait à la réception d'informations télégraphiques que cette dispense a été accordée serait nulle, sauf si de tels moyens de communication avait été officiellement utilisé par autorisation spéciale du pape.Except when the interest of a third party is at stake, or the superior has expressed himself to the contrary, the general dispensing power, whether ordinary or delegated, ought to be broadly interpreted, since its object is the common good.Sauf lorsque l'intérêt d'un tiers est en jeu, ou du supérieur s'est exprimé à l'effet contraire, le pouvoir général de distribution, que ce soit ordinaire ou déléguée, doit être interprété au sens large, puisque son objet est le bien commun.But the actual dispensation (and the same holds true of dispensing power given for a particular case) ought to be strictly interpreted unless it is a question of a dispensation authorized by the common law, or one granted motu proprio (by the superior spontaneously) to a whole community, or with a view to the public good.Mais la dispensation actuelle (et l'est de même de pouvoir de dispense accordée pour un cas particulier) doit être interprété strictement, sauf que c'est une question d'une dispense autorisée par la common law, ou celle accordée motu proprio (par le supérieur spontanément) à toute une communauté, ou avec une vue du bien public.Again, that interpretation is lawful without which the dispensation would prove hurtful or useless to the beneficiary, also that which extends the benefits of the dispensation to whatever is juridically connected with it.Encore une fois, cette interprétation est licite sans lesquelles la dispense s'avérerait nuisible ou inutile pour le bénéficiaire, aussi celui qui étend les avantages de la dispense à tout ce qui est juridiquement liés.

(5) Cessation of Dispensations(5) Cessation des dispenses

(a) A dispensation ceases when it is renounced by the person in whose favour it was granted.(A) Une dispense cesse quand il est libéré par la personne en faveur de laquelle elle a été accordée.However, when the object of the dispensation is an obligation exclusively resulting from one's own will, eg a vow, such renunciation is not valid until accepted by the competent superior.Toutefois, lorsque l'objet de la dispense est une obligation exclusivement résultant de sa propre volonté, par exemple, un vœu, cette renonciation n'est pas valable jusqu'au acceptée par le supérieur hiérarchique compétent.Moreover, neither the non-use of a dispensation nor the fact of having obtained another dispensation incompatible with the former is, in itself, equivalent to a renunciation.Par ailleurs, ni la non-utilisation d'une dispense, ni le fait d'avoir obtenu une autre dispense incompatible avec la première est, en soi, ce qui équivaut à une renonciation.Thus, if a girl had received a dispensation to marry Peter and another to marry Paul, she would remain free to marry either of them.Ainsi, si une fille avait reçu une dispense pour épouser Pierre et un autre de se marier Paul, elle resterait libre de se marier l'un d'eux.

(b) A dispensation ceases when it is revoked after due notice to the recipient. (B) Une dispense cesse quand il est révoqué après avoir dûment avisé le bénéficiaire.The legislator can validly revoke a dispensation, even without cause, though in the latter case it would be illicit to do so; but without a cause an inferior cannot revoke a dispensation, even validly.Le législateur peut valablement révoquer une dispense, même sans cause, si dans ce dernier cas, il serait illicite de le faire, mais sans provoquer un inférieur ne peut pas révoquer une dispense, même valablement.With a just cause, however, he can do so if he has dispensed by virtue of his general powers (ordinary or delegated); not so, however, when his authority extended merely to one particular case, since thereby his authority was exhausted.Avec une juste cause, cependant, il peut le faire s'il a renoncé en vertu de ses pouvoirs généraux (ordinaire ou déléguée); pas le cas, cependant, lorsque son autorité s'étendait seulement à un cas particulier, puisque ce son autorité était épuisé.

(c) A dispensation ceases by the death of the superior when, the dispensation having been granted in formâ commissâ, the executor had not yet begun to execute it.(C) Une dispense cesse par la mort de la supérieure lorsque la dispense a été accordée en formâ commissâ, l'exécuteur n'avait pas encore commencé à l'exécuter.But the grant holds good if given ex gratiâ (as a favour) and even, more probably, if granted in formâ commissâ mixtâ.Mais la subvention est valable si elle est donnée à titre gracieux (comme une faveur) et même, plus probablement, si elle est accordée en formâ commissâ mixtâ.In any case, the new pope is wont to revalidate all favours granted in the immediately previous year by his predecessor and not yet availed of.Dans tous les cas, le nouveau pape a coutume de revalider tous les avantages accordés dans l 'année précédente par son prédécesseur et non encore recourir.

(d) A conditional dispensation ceases on verification of the condition that renders it void, eg the death of the superior when the dispensation was granted with the clause ad beneplacitum nostrum (at our good pleasure).(D) Une dispense conditionnelle cesse sur la vérification de la condition qui rend nulle, par exemple la mort de la supérieure lorsque la dispense a été accordée à la clause ad nostrum beneplacitum (à notre bon plaisir).

(e) A dispensation ceases by the adequate and total cessation of its motive causes, the dispensation thereupon ceasing to be legitimate.(E) Une dispense cesse par la cessation totale et adéquate de ses causes motif, la dispense alors cesser d'être légitime.But the cessation of the influencing causes, or of a part of the motive causes, does not affect the dispensation.Mais la disparition des causes d'influence, ou d'une partie des causes motif, n'affecte pas la dispense.However, when the motive cause, though complex, is substantially one, it is rightly held to cease with the disappearance of one of its essential elements.Toutefois, lorsque la cause motrice, bien que complexe, est sensiblement un, il est considéré à juste titre de mettre fin avec la disparition d'un de ses éléments essentiels.

II. II.MATRIMONIAL DISPENSATIONSDispenses matrimoniales

A matrimonial dispensation is the relaxation in a particular case of an impediment prohibiting or annulling a marriage.Une dispense matrimoniale est la relaxation dans un cas particulier d'un empêchement interdire ou d'annuler un mariage. It may be granted:Il peut être accordé:

(a) in favour of a contemplated marriage or to legitimize one already contracted;(A) en faveur d'un mariage ou envisagées pour légitimer une déjà contracté;

(b) in secret cases, or in public cases, or in both (see IMPEDIMENTS OF MATRIMONY);(B) dans les cas secret, ou en cas publics, ou dans les deux (voir ENTRAVES DE MARIAGE);

(c) in foro interno only, or in foro externo (the latter includes also the former). (C) dans foro interno seulement, ou dans foro externo (ce dernier comprend également l'ancienne).Power of dispensing in foro interno is not always restricted to secret cases (casus occulti).Pouvoir de dispenser dans foro interno n'est pas toujours limitée aux cas secret (casus occulti).

These expressions, as stated above, are by no means identical.Ces expressions, comme indiqué ci-dessus, ne sont nullement identiques.We shall classify the most important considerations in this very complex matter, under four heads:Nous allons classer les considérations les plus importantes dans cette affaire très complexe, sous quatre chefs:

(1) general powers of dispensation;(1) pouvoirs généraux de dispense;

(2) particular indults of dispensation;(2) indults particuliers de dispense;

(3) causes for dispensations;(3) les causes de dispenses;

(4) costs of dispensations.(4) les coûts de dispenses.

(1) General Powers of Dispensation(1) Pouvoirs généraux de la Providence

(A) The Pope(A) Le pape

The pope cannot dispense from impediments founded on Divine law-except, as above described, in the case of vows, espousals, and non-consummated marriages, or valid and consummated marriage of neophytes before baptism (see NEOPHYTES).Le pape ne peut se dispenser des empêchements fondés sur la loi divine, sauf, comme décrit ci-dessus, dans le cas de vœux, fiançailles, et non consommé le mariage, ou valide et consommé le mariage des néophytes avant le baptême (voir néophytes).In doubtful cases, however, he may decide authoritatively as to the objective value of the doubt.En cas de doute, cependant, il peut décider d'autorité quant à la valeur objective du doute.In respect of impediments arising from ecclesiastical law the pope has full dispensing power.En ce qui concerne les obstacles découlant de la loi ecclésiastique, le pape a plein pouvoir de dispense.Every such dispensation granted by him is valid, and when he acts from a sufficient motive it is also licit.Chaque telle dispense accordée par lui est valide, et quand il agit à partir d'un motif suffisant, il est également licite. He is not wont, however, out of consideration for the public welfare, to exercise this power personally, unless in very exceptional cases, where certain specific impediments are in question.Il n'est pas coutume, mais, par égard pour le bien public, d'exercer ce pouvoir personnellement, sauf dans des cas très exceptionnels, lorsque certains obstacles spécifiques sont en cause.Such cases are error, violence, Holy orders, disparity of worship, public conjugicide, consanguinity in the direct line or in the first degree (equal) of the collateral Line, and the first degree of affinity (from lawful intercourse) in the direct line.Ces cas sont d'erreur, la violence, ordres sacrés, la disparité de culte, conjugicide public, de la consanguinité en ligne directe ou au premier degré (égalité) de la ligne collatérale, et le premier degré d'affinité (de la légalité intercourse) en ligne directe .As a rule the pope exercises his power of dispensation through the Roman Congregations and Tribunals.En règle générale, le pape exerce son pouvoir de dispense dans les dicastères romains et Tribunaux.

Up to recent times the Dataria was the most important channel for matrimonial dispensations when the impediment was public or about to become public within a short time.Jusqu'à ces derniers temps la Dataria a été le canal le plus important pour les dispenses matrimoniales lorsque l'empêchement est public ou en passe de devenir public dans un délai court.The Holy Office, however, bad exclusive control in foro externo over all impediments connected with or juridically bearing on matters of faith, eg disparity of worship, mixta religio, Holy orders, etc. The dispensing power in foro interno lay with the Penitentiaria, and in the case of pauperes or quasi-pauperes this same Congregation had dispensing power over public impediments in foro externo.Le Saint-Office, cependant, le mauvais contrôle exclusif dans foro externo sur tous les obstacles liés à ou juridiquement portant sur des questions de la foi, par exemple, la disparité de culte, mixta religio, ordres sacrés, etc Le pouvoir de dispense dans foro interno couché avec la Penitentiaria, et dans le cas de pauperes ou quasi-pauperes cette même Congrégation avait le pouvoir de distribution sur les obstacles public dans foro externo.The Penitentiaria held as pauperes for all countries outside of Italy those whose united capital, productive of a fixed revenue, did not exceed 5370 lire (about 1050 dollars); and as quasi-pauperes, those whose capital did not exceed 9396 lire (about 1850 dollars).Le Penitentiaria tenu que pauperes pour tous les pays hors de l'Italie unie ceux dont le capital, de production d'un revenu fixe, ne dépassait pas 5370 lires (environ 1050 dollars), et comme quasi-pauperes, ceux dont le capital ne dépasse pas 9396 lires (environ 1850 dollars).It likewise had the power of promulgating general indults affecting public impediments, as for instance the indult of 15 Nov., 1907.Il a également eu le pouvoir de promulguer indults général touchant les obstacles publics, comme par exemple l'indult du 15 novembre 1907.Propaganda was charged with all dispensations, both in foro inferno and in foro externo, for countries under its jurisdiction, as was the Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs for all countries depending on it, eg Russia, Latin America, and certain vicariates and prefectures Apostolic.La propagande a été accusé de toutes les dispensations, à la fois dans l'enfer de foro et in foro externo, pour les pays relevant de sa juridiction, comme cela a été la Congrégation des Affaires Ecclésiastiques Extraordinaires pour tous les pays qui en dépendent, par exemple la Russie, l'Amérique latine, et certains vicariats et préfectures apostoliques.

On 3 November, 1908, the duties of these various Congregations received important modifications in consequence of the Constitution "Sapienti", in which Pope Pius X reorganized the Roman Curia.Le 3 Novembre 1908, les fonctions de ces diverses congrégations reçu des modifications importantes à la suite de la Constitution "Sapienti", dans laquelle le pape Pie X a réorganisé la Curie romaine. Dispensing power from public impediments in the case of pauperes or quasi-pauperes was transferred from the Dataria and the Penitentiaria to a newly established Congregation known as the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum.Distribution à partir de la puissance publique les obstacles dans le cas de pauperes ou quasi-pauperes a été transféré de la Daterie et le Penitentiaria à une Congrégation nouvellement créée connu sous le nom Sacramentorum Congregatio de Disciplinâ.The Penitentiaria retains dispensing power over occult impediments in foro interno only.Le Penitentiaria conserve le pouvoir de distribution plus empêchements occultes dans foro interno seulement.The Holy Office retains its faculties, but restricted expressly under three heads:Le Saint-Office conserve ses facultés, mais restreint expressément sous trois chefs:

(1) disparity of worship;(1) la disparité de culte;

(2) mixta religio;(2) religio mixta;

(3) the Pauline Privilege [see DIVORCE (IN MORAL THEOLOGY)].(3) du privilège de Pauline [voir DIVORCE (en théologie morale)].

Propaganda remains the channel for securing dispensations for all countries under its jurisdiction, but as it is required for the sake of executive unity, to defer, in all matters concerning matrimony, to the various Congregations competent to act thereon, its function is henceforth that of intermediary.La propagande reste le canal de sécurisation des dispenses pour tous les pays relevant de sa juridiction, mais comme il est requis pour le bien de l'unité de direction, de reporter, dans toutes les questions concernant le mariage, pour les différentes congrégations compétent pour agir en conséquence, sa fonction est désormais celui de intermédiaire.It is to be remembered that in America, the United States, Canada and Newfoundland, and in Europe, the British Isles are now withdrawn from Propaganda, and placed under the common law of countries with a hierarchy.Il convient de rappeler que, en Amérique, les États-Unis, le Canada et Terre-Neuve, et en Europe, les îles britanniques sont maintenant retirées de la Propagande, et placé sous la loi commune des pays avec une hiérarchie.The Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs loses all its powers; consequently the countries hitherto subject to it must address themselves either to the Holy Office or to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum according to the nature of the impediment.La Congrégation des Affaires Ecclésiastiques Extraordinaires perd tous ses pouvoirs, et par conséquent les pays jusque-là soumis à elle doit s'adresser soit à Saint-Office ou à la Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum selon la nature de l'empêchement.

It should be noted that the powers of a Congregation are suspended during the vacancy of the Holy See, except those of the Penitentiaria in foro interno, which, during that time, are even increased.Il est à noter que les pouvoirs d'une congrégation sont suspendues pendant la vacance du Saint-Siège, sauf ceux de la Penitentiaria dans foro interno, qui, pendant ce temps, sont encore augmenté.Though suspended, the powers of a Congregation may be used in cases of urgent necessity. Bien que suspendu, les pouvoirs d'une congrégation peut être utilisé en cas de nécessité urgente.

(B) The Diocesan Bishops(B) Les évêques diocésains

We shall treat first of their fixed perpetual faculties, whether ordinary or delegated, afterwards of their habitual and temporary faculties.Nous allons traiter d'abord de leurs facultés fixe perpétuelle, que ce soit ordinaire ou déléguée, par la suite de leurs facultés habituelles et temporaires.By virtue of their ordinary power (see JURISDICTION) bishops can dispense from those prohibent impediments of ecclesiastical law which are not reserved to the pope.En vertu de leur pouvoir ordinaire (voir Compétence) évêques peut dispenser de ces obstacles prohibent le droit ecclésiastique qui ne sont pas réservés au pape.The reserved impediments of this kind are espousals, the vow of perpetual chastity, and vows taken in diocesan religious institutes (see RELIGIOUS CONGREGATIONS), mixta religio, public display and solemn blessing at marriages within forbidden times, the vetitum, or interdict laid on a marriage by the pope, or by the metropolitan in a case of appeal.Les obstacles réservé de ce genre sont fiançailles, le vœu de chasteté perpétuelle, et au serment en instituts religieux diocésains (voir congrégations religieuses), mixta religio, l'affichage public et la bénédiction solennelle lors des mariages des fois interdit, le vetitum, ou interdit posé sur une mariage par le pape, ou par la métropole dans un cas d'appel.The bishop may also dispense from diriment impediments after the following manner: -L'évêque peut également dispenser des empêchements dirimants à la manière suivante: -

(a) By tacit consent of the Holy See he can dispense in foro interno from secret impediments from which the pope is wont to exercise his power of dispensing, in the three following cases:(A) le consentement par tacite du Saint-Siège, il peut se passer dans foro interno de secret obstacles à partir de laquelle le pape a coutume d'exercer son pouvoir de dispenser, dans les trois cas suivants:

(1) in marriages already contracted and consummated, when urgent necessity arises (ie when the interested parties cannot be separated without scandal or endangering their souls, and there is no time to have recourse to the Holy See or to its delegate) - it is, however, necessary that such marriage shall have taken place in lawful form before the Church, and that one of the contracting parties at least shall have been ignorant of the impediment;(1) dans les mariages déjà contractés et consommé, quand la nécessité urgente se pose (c'est à dire lorsque les parties intéressées ne peuvent pas être séparés sans scandale ou mettant en danger leur âme, et il n'y a pas de temps à avoir recours au Saint-Siège ou à son délégué) - il est toutefois nécessaire que le mariage doit avoir lieu sous forme régulière, devant l'Église, et que l'une des Parties contractantes au moins auront été ignorants de l'empêchement;

(2) in marriages about to be contracted and which are called embarrassing (perplexi) cases, ie where everything being ready a delay would be defamatory or would cause scandal;(2) dans les mariages sur le point d'être sollicité et qui sont appelés embarrassante (perplexi) des cas, c'est à dire où tout étant prêt un retard serait diffamatoire ou causerait un scandale;

(3) when there is a serious doubt of fact as to the existence of an impediment; in this case the dispensation seems to hold good, even though in course of time the impediment becomes certain, and even public.(3) lorsqu'il ya un doute sérieux des faits quant à l'existence d'un obstacle, dans ce cas la dispense semble tenir bon, même si au cours du temps l'obstacle devient certain, et même public.In cases where the law is doubtful no dispensation is necessary; but the bishop may, if he thinks proper, declare authentically the existence and sufficiency of such doubt.Dans les cas où la loi est douteux ne dispense est nécessaire, mais l'évêque peut, s'il le juge approprié, déclarer authentiquement l'existence et la suffisance de ces doutes.

(b) By virtue of a decree of the Congregation of the Inquisition or Holy Office (20 February, 1888) diocesan bishops and other ordinaries (especially vicars Apostolic, administrators Apostolic, and prefects Apostolic, having jurisdiction over an allocated territory, also vicars-general in spiritualibus, and vicars capitular) may dispense in very urgent (gravissimum) danger of death from all diriment impediments (secret or public) of ecclesiastical law, except priesthood and affinity (from lawful intercourse) in the direct line.(B) En vertu d'un décret de la Congrégation de l'Inquisition ou le Saint-Office (20 Février, 1888) évêques diocésains et autres ordinaires (en particulier vicaires apostoliques, les administrateurs apostoliques, et les préfets apostoliques, ayant compétence sur un territoire attribué, également vicaires générale dans spiritualibus, et les vicaires capitulaires) peut dispenser de toute urgence (Gravissimum) danger de mort de tous les empêchements dirimants (secret ou public) de droit ecclésiastique, à l'exception de la prêtrise et l'affinité (de la légalité intercourse) en ligne directe.

However, they can use this privilege only in favour of persons actually living in real concubinage or united by a merely civil marriage, and only when there is no time for recourse to the Holy See.Toutefois, ils peuvent utiliser ce privilège seulement en faveur des personnes qui vivent effectivement en concubinage réel ou unis par un mariage purement civils, et seulement quand il n'y a pas de temps pour recourir au Saint-Siège.They may also legitimize the children of such unions, except those born of adultery or sacrilege.Ils peuvent également légitimer les enfants de ces unions, sauf ceux qui sont nés de l'adultère ou de sacrilège.In the decree of 1888 is also included the impediment of clandestinity.Dans le décret de 1888 est également inclus l'obstacle de la clandestinité.This decree permits therefore (at least until the Holy See shall have issued other instructions) to dispense, in the case of concubinage or civil marriage, with the presence of the priest and of the two witnesses required by the Decree "Ne temere" in urgent cases of marriage in extremis.Ce décret permet donc (au moins jusqu'à ce que le Saint-Siège a donné des instructions d'autres) afin de délivrer, dans le cas de concubinage ou mariage civil, avec la présence du prêtre et des deux témoins requis par le décret "Ne temere" en urgence cas de mariage in extremis. Canonists do not agree as to whether bishops hold these faculties by virtue of their ordinary power or by general delegation of the law.Canonistes ne sont pas d'accord quant à savoir si les évêques détiennent ces facultés en vertu de leur pouvoir ordinaire ou par délégation générale de la loi.

It seems to us more probable that those just described under;Il nous semble plus probable que ceux décrits sous;

(a) belong to them as ordinaries, while those under(A) leur appartiennent comme les ordinaires, alors que ceux sous

(b) are delegated.(B) sont déléguées.

They are, therefore, empowered to delegate the former; in order to subdelegate the latter they must be guided by the limits fixed by the decree of 1888 and its interpretation dated 9 June, 1889.Ils sont, par conséquent, le pouvoir de déléguer l'ancienne; en vue de déléguer ces derniers, ils doivent être guidés par les limites fixées par le décret de 1888 et son interprétation en date du 9 Juin 1889.That is, if it is a question of habitual delegation parish priests only should receive it, and only for cases where there is no time for recourse to the bishop. Autrement dit, si c'est une question de la résidence habituelle curés délégation ne devrait le recevoir, et seulement pour les cas où il n'y a pas de temps pour recourir à l'évêque.

Besides the fixed perpetual faculties, bishops also receive from the Holy See habitual temporary indults for a certain period of time or for a limited number of cases. Outre les facultés fixe perpétuelle, les évêques reçoivent également du Saint-Siège habituelle indults temporaire pendant une certaine période de temps ou pour un nombre limité de cas.These faculties are granted by fixed "formulæ", in which the Holy See from time to time, or as occasion requires it, makes some slight modifications.Ces facultés sont accordées par les fixe "formules", dans lequel le Saint-Siège de temps à autre, ou quand l'occasion l'exige, fait quelques légères modifications.(See FACULTIES, CANONICAL.) These faculties call for a broad interpretation.(Voir FACULTES, canonique.) Ces facultés appel à une interprétation large.Nevertheless it is well to bear in mind, when interpreting them, the actual legislation of the Congregation whence they issue, so as not to extend their use beyond the places, persons, number of cases, and impediments laid down in a given indult.Néanmoins il est bon de garder à l'esprit, lors de l'interprétation, la législation actuelle de la Congrégation où qu'ils délivrent, afin de ne pas en étendre l'utilisation au-delà des lieux, des personnes, le nombre de cas, et les entraves prévues dans un indult donné.Faculties thus delegated to a bishop do not in any way restrict his ordinary faculties; nor (in se) do the faculties issued by one Congregation affect those granted by another.Facultés ainsi confiées à un évêque ne limitent en rien ses facultés ordinaires, ni (en soi) ne les facultés émis par une Congrégation affecter celles qui sont accordées par un autre.When several specifically different impediments occur in one and the same case, and one of them exceeds the bishop's powers, he may not dispense from any of them.Lorsque plusieurs obstacles spécifiquement différents se produisent dans une seule et même affaire, et l'un d'eux dépasse les pouvoirs de l'évêque, il ne peut pas se passer de l'un d'eux.Even when the bishop has faculties for each impediment taken separately he cannot (unless he possesses the faculty known as de cumulo) use his various faculties simultaneously in a case where, all the impediments being public, one of them exceeds his ordinary faculties, it is not necessary for a bishop to delegate his faculties to his vicars-general; since 1897 they are always granted to the bishop as ordinary, therefore to the vicar-general also.Même quand l'évêque a des facultés pour chaque obstacle pris séparément, il ne peut pas (à moins qu'il possède la faculté connue sous le nom de cumulo) utiliser ses diverses facultés simultanément dans un cas où, tous les obstacles étant public, l'un d'eux dépasse ses facultés ordinaires, il est pas nécessaire pour un évêque de déléguer ses facultés à ses vicaires généraux; depuis 1897, ils sont toujours accordées à l'évêque comme ordinaire, donc le vicaire général aussi. With regard to other priests a decree of the holy Office (14 Dec., 1898) declares that for the future temporary faculties may be always subdelegated unless the indult expressly states the contrary.En ce qui concerne les autres prêtres un décret du Saint-Office (14 décembre 1898) déclare que, pour les facultés avenir temporaire peut être toujours subdélégation à moins que l'indult stipule expressément le contraire.These faculties are valid from the date when they were granted in the Roman Curia.Ces facultés sont valables à la date où elles ont été accordées dans la Curie romaine.In actual practice they do not expire, as a rule, at the death of the pope nor of the bishop to whom they were given, but pass on to those who take his place (the vicar capitular, the administrator, or succeeding bishop).Dans la pratique, ils n'expirent pas, en règle générale, à la mort du pape, ni de l'évêque à qui ils ont été donnés, mais passer à ceux qui prennent sa place (le vicaire capitulaire, l'administrateur, ou l'évêque qui suivent).Faculties granted for a fixed period of time, or a limited number of cases, cease when the period or number has been reached; but while awaiting their renewal the bishop, unless culpably negligent, may continue to use them provisionally.Facultés accordées pour une période de temps déterminée, ou un nombre limité de cas, cesse lorsque la période ou le nombre a été atteint, mais en attendant leur renouvellement de l'évêque, à moins coupable de négligence, peuvent continuer à les utiliser à titre provisoire.A bishop can use his habitual faculties only in favour of his own subjects.Un évêque peut utiliser ses facultés habituelles seulement en faveur de ses propres sujets.The matrimonial discipline of the Decree "Ne temere" (2 Aug., 1907) contemplates as such all persons having a true canonical domicile, or continuously resident for one month within his territory, also vagi, or persons who have no domicile anywhere and can claim no continuous stay of one month.La discipline matrimoniale du décret "Ne temere" (2 août 1907) prévoit en tant que telle à toutes les personnes ayant un domicile réel canonique, ou résidé en permanence pendant un mois au sein de son territoire, aussi pneumogastriques, ou des personnes qui n'ont pas de domicile n'importe où et peuvent demande pas de séjour ininterrompu d'un mois. When a matrimonial impediment is common to both parties the bishop, in dispensing his own subject, dispenses also the other.Quand un obstacle matrimoniale est commun aux deux parties de l'évêque, dans la distribution de son propre sujet, dispense aussi de l'autre.

(C) Vicars Capitular and Vicars-General(C) vicaires capitulaires et les vicaires généraux

A vicar capitular, or in his place a lawful administrator, enjoys all the dispensing powers possessed by the bishop in virtue of his ordinary jurisdiction or of delegation of the law; according to the actual discipline he enjoys even the habitual powers which had been granted the deceased bishop for a fixed period of time or for a limited number of cases, even if the indult should have been made out in the name of the Bishop of N. Considering the actual praxis of the Holy See, the same is true of particular indults (see below).Un vicaire capitulaire, ou à sa place un administrateur légal, jouit de tous les pouvoirs de distribution possédé par l'évêque en vertu de sa compétence ordinaire ou de la délégation de la loi; selon la discipline réelle dont il jouit, même les pouvoirs habituelle qui avait été accordée le évêque défunt pour une période de temps déterminée ou pour un nombre limité de cas, même si l'indult aurait dû être faite au nom de l'évêque de N. Compte tenu de la praxis réelle du Saint-Siège, en est de même des indults particuliers (voir ci-dessous). The vicar-general has by virtue of his appointment all the ordinary powers of the bishop over prohibent impediments, but requires a special mandate to give him common-law faculties for diriment impediments.Le vicaire général a, en vertu de sa nomination tous les pouvoirs ordinaires de l'évêque sur les obstacles prohibent, mais exige un mandat spécial pour lui donner des facultés de droit commun pour les empêchements dirimants.As for habitual temporary faculties, since they are now addressed to the ordinary, they belong also ipso facto to the vicar-general while he holds that office.Quant aux facultés habituelle temporaires, car ils sont désormais prises à l'ordinaire, ils appartiennent aussi ipso facto le vicaire général, alors qu'il occupe ce poste.He can also use particular indults when they are addressed to the ordinary, and when they are not so addressed the bishop can always subdelegate him, unless the contrary be expressly stated in the indult.Il peut également utiliser indults particuliers quand ils s'adressent à l'ordinaire, et quand ils ne sont pas adressées à l'évêque peut toujours lui déléguer, à moins que le contraire ne soit expressément indiqué dans l'indult.

(D) Parish Priests and Other Ecclesiastics(D) les curés et autres ecclésiastiques

A parish priest by common law can dispense only from an interdict laid on a marriage by him or by his predecessor.Un prêtre de la paroisse par le droit commun ne peut se passer qu'à partir de l'interdit posé sur un mariage par lui ou par son prédécesseur.Some canonists of note accord him authority to dispense from secret impediments in what are called embarrassing (perplexi) cases, ie when there is no time for recourse to the bishop, but with the obligation of subsequent recourse ad cautelam, ie for greater security; a similar authority is attributed by them to confessors.Certains canonistes d'accord note lui le pouvoir de dispenser des empêchements secret dans ce qu'on appelle embarrassante (perplexi) des cas, c'est à dire quand il n'y a pas de temps pour recourir à l'évêque, mais avec l'obligation de recourir ad cautelam ultérieures, à savoir une plus grande sécurité, une autorité similaire est attribué par eux à confesseurs. This opinion seems yet gravely probable, though the Penitentiaria continues to grant among its habitual faculties a special authority for such cases and restricts somewhat its use.Cette opinion semble encore gravement probable, bien que le Penitentiaria continue d'accorder parmi ses facultés habituelles d'une autorité spéciale pour de tels cas et limite quelque peu son utilisation.

(2) Particular Indults of Dispensation(2) Indults particulière de la Providence

When there is occasion to procure a dispensation that exceeds the powers of the ordinary, or when there are special reasons for direct recourse to the Holy See, procedure is by way of supplica (petition) and private rescript.Quand il est l'occasion de se procurer une dispense qui dépasse les pouvoirs de l'ordinaire, ou quand il ya des raisons spéciales pour s'adresser directement au Saint-Siège, la procédure est par voie de supplica (pétition) et rescrit privé.The supplica need not necessarily be drawn up by the petitioner, nor even at his instance; it does not, however, become valid until he accepts it.Les supplications ne doivent pas nécessairement être établi par le pétitionnaire, ni même à son exemple, elle ne constitue pas, toutefois, devenir valide jusqu'à ce qu'il accepte.Although, since the Constitution "Sapienti", all the faithful may have direct recourse to the Congregations, the supplica is usually forwarded through the ordinary (of the person's birthplace, or domicile, or, since the Decree "Ne temere", residence of one of the petitioners), who transmits it to the proper Congregation either by letter or through his accredited agent; but if there is question of sacramental secrecy, it is sent directly to the Penitentiaria, or handed to the bishop's agent under a sealed cover for transmission to the Penitentiaria.Bien que, depuis la Constitution "Sapienti", tous les fidèles peuvent recourir directement à des Congrégations, le supplica est habituellement transmis par le biais de l'ordinaire (du lieu de naissance de la personne, ou son domicile, ou, depuis la résidence décret "Ne temere", d'un des pétitionnaires), qui le transmet à la Congrégation bon soit par lettre ou par son agent accrédité, mais si il est question du secret sacramentel, il est envoyé directement à l'Penitentiaria, ou remis à l'agent de l'évêque en vertu d'un pli cacheté pour la transmission à la Penitentiaria.The supplica ought to give the names (family and Christian) of the petitioners (except in secret cases forwarded to the Penitentiaria), the name of the Ordinary forwarding it, or the name of the priest to whom, in secret cases, the rescript must be sent; the age of the parties, especially in dispensations affecting consanguinity and affinity; their religion, at 1east when one of them is not a Catholic; the nature, degree, and number of all impediments (if recourse is had to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum or to the Holy Office in a public impediment, and to the Penitentiaria at the same time in a secret one, it is necessary that the latter should know of the public impediment and that recourse has been had to the competent Congregation).La supplica doit donner les noms (de la famille et chrétienne) des requérants (sauf dans les cas secrets transmis à la Penitentiaria), le nom de la transmission ordinaire, ou le nom du prêtre à qui, dans les cas secret, le rescrit doit être envoyée; l'âge des parties, en particulier dans les dispenses touchant consanguinité et d'affinité, leur religion, à 1east lorsque l'un d'eux n'est pas un catholique, la nature, le degré et le nombre de tous les obstacles (si on a recours à la Congrégation de Disciplinâ Sacramentorum ou au Saint-Office dans un obstacle public, et à la Penitentiaria en même temps dans un secret, il est nécessaire que ce dernier doit connaître l'empêchement du public et que on a eu recours à la Congrégation compétente).The supplica must, moreover, contain the causes set forth for granting the dispensation and other circumstances specified in the Propaganda Instruction of 9 May, 1877 (it is no longer necessary, either for the validity or liceity of the dispensation, to observe the paragraph relating to incest intercourse, even when probably this very thing had been alleged as the only reason for granting the dispensation).La supplica doit, en outre, contenir les motifs prévus pour l'octroi de la dispense et d'autres circonstances spécifiées dans l'instruction de la propagande du 9 mai 1877 (il n'est plus nécessaire, que ce soit pour la validité ou la licéité de la dispensation, d'observer le paragraphe relatif à des relations d'inceste, même si probablement cela même avait été allégué que la seule raison pour l'octroi de la dispense).When there is question of consanguinity in the second degree bordering on the first, the supplica ought to be written by the bishop's own hand.Quand il est question de la consanguinité dans le second degré riverains de la première, la supplica doit être écrite de la main de l'évêque.He ought also to sign the declaration of poverty made by the petitioners when the dispensation is sought from the Penitentiaria in formâ pauperum; when he is in any way hindered from so doing he is bound to commission a priest to sign it in his name. Il doit également signer la déclaration de la pauvreté faites par les pétitionnaires lors de la dispense est demandée à l'Penitentiaria en formâ pauperum, quand il est de toute façon empêché de le faire, il est lié à la perpétration d'un prêtre de le signer en son nom.A false declaration of poverty henceforth does not invalidate a dispensation in any case; but the authors of the false statement are bound in conscience to reimburse any amount unduly withheld (regulation for the Roman Curia, 12 June, 1908).Une fausse déclaration de la pauvreté ne saurait invalider désormais une dispense en aucun cas, mais les auteurs de la fausse déclaration sont tenus, en conscience, de rembourser tout montant indûment retenu (règlement de la Curie romaine, 12 Juin, 1908).For further information on the many points already briefly described the reader is referred to the special canonical works, wherein are found all necessary directions as to what must be expressed so as to avoid nullity.Pour de plus amples renseignements sur les nombreux points déjà brièvement décrit le lecteur est renvoyé aux ouvrages spéciaux canonique, dans lequel se trouvent toutes les instructions nécessaires quant à ce qui doit être exprimée de manière à éviter la nullité.When a supplica is affected (in a material point) by obreption or subreption it becomes necessary to ask for a so-called "reformatory decree" in case the favour asked has not yet been granted by the Curia, or for the letters known as "Perinde ac valere" if the favour has already been granted.Quand un supplica est affectée (dans un point matériel) par obreption ou subreption il devient nécessaire de demander une soi-disant «décret de redressement" au cas où la faveur demandé n'a pas encore été accordée par la Curie, ni pour les lettres connu sous le nom " perinde valere ac "si la faveur a déjà été accordée. If, after all this, a further material error is discovered, letters known as "Perinde ac valere super perinde ac valere" must be applied for.Si, après tout cela, une erreur matérielle supplémentaire est découvert, des lettres connu sous le nom "perinde ac valere valere perinde super ac" doit être demandée.See Gasparri, "Tractatus de matrimonio" (2nd ed., Rome, 1892), I, no.Voir Gasparri, "Tractatus de matrimonio" (2e éd., Rome, 1892), I, no.362.362.

(3) Causes for Granting Dispensations(3) Les causes de l'octroi de dérogations

Following the principles laid down for dispensations in general, a matrimonial dispensation granted without sufficient cause, even by the pope himself, would be illicit; the more difficult and numerous the impediments the more serious must be the motives for removing them.Après les principes énoncés pour les dispenses en général, une dispense accordée matrimoniale sans motif suffisant, même par le pape lui-même, serait illicite, le plus difficile et de nombreux obstacles les plus graves doivent être les motifs pour les éliminer.An unjustified dispensation, even if granted by the pope, is null and void, in a case affecting the Divine law; and if granted by other bishops or superiors in cases affecting ordinary ecclesiastical law.Une dérogation injustifiée, même si elle est accordée par le pape, est nulle et non avenue, dans une affaire touchant la loi divine, et si elle est accordée par d'autres évêques ou supérieurs dans les affaires touchant le droit commun ecclésiastique.Moreover, as it is not supposable that the pope wishes to act illicitly, it follows that if he has been moved by false allegations to grant a dispensation, even in a matter of ordinary ecclesiastical law, such dispensation is invalid.En outre, comme il n'est pas supposable que le pape souhaite agir dans l'illégalité, il s'ensuit que s'il a été déplacé par de fausses allégations d'accorder une dérogation, même dans une affaire de droit ecclésiastique ordinaire, une telle dispense n'est pas valide.Hence the necessity of distinguishing in dispensations between motive or determining causes (causœ motivœ) and impulsive or merely influencing causes (causœ impulsivœ).D'où la nécessité de distinguer dans les dispensations entre le mobile ou la détermination des causes (causœ motivœ) et les causes impulsives ou simplement d'influence (causœ impulsivœ).Except when the information given is false, still more when he acts spontaneously (motu proprio) and "with certain knowledge", the presumption always is that a superior is acting from just motives.Sauf lorsque l'information fournie est fausse, encore plus quand il agit spontanément (motu proprio) et "en connaissance de certains", la présomption est toujours celui d'un supérieur agit de justes motifs. It may be remarked that if the pope refuses to grant a dispensation on a certain ground, an inferior prelate, properly authorized to dispense, may grant the dispensation in the same case on other grounds which in his judgment are sufficient.On peut remarquer que si le pape refuse d'accorder une dispense sur un terrain de certains, un prélat inférieur, dûment autorisés à dispenser, peut accorder la dispense dans le même cas pour d'autres motifs qui, dans son jugement sont suffisantes.Canonists do not agree as to whether he can grant it on the identical ground by reason of his divergent appreciation of the latter's force.Canonistes ne sont pas d'accord quant à savoir s'il peut l'accorder sur le terrain identiques en raison de son appréciation divergente de la force de ce dernier.Among the sufficient causes for matrimonial dispensations we may distinguish canonical causes, ie classified and held as sufficient by the common law and canonical jurisprudence, and reasonable causes.Parmi les causes suffisantes pour dispenses matrimoniales, on peut distinguer les causes canoniques, soit classé et organisé comme suffisante par la common law et la jurisprudence canonique, et les causes raisonnables.ie not provided for nominally in the law, but deserving of equitable consideration in view of circumstances or particular cases.soit pas prévue théoriquement dans la loi, mais digne de considération équitable compte tenu des circonstances ou des cas particuliers.An Instruction issued by Propaganda (9 May, 1877) enumerates sixteen canonical causes.Une instruction émise par la propagande (9 mai 1877) énumère seize causes canoniques.The "Formulary of the Dataria" (Rome, 1901) gives twenty-eight, which suffice, either alone or concurrently with others, and act as a norm for all sufficient causes.Le «Formulaire de l'Dataria" (Rome, 1901) donne vingt-huit ans, qui suffisent, seul ou conjointement avec d'autres, et d'agir en tant que norme pour toutes les causes suffisantes.They are: smallness of place or places; smallness of place coupled with the fact that outside it a sufficient dowry cannot be had; lack of dowry; insufficiency of dowry for the bride; a larger dowry; an increase of dowry by one-third; cessation of family feuds; preservation of peace; conclusion of peace between princes or states; avoidance of lawsuits over an inheritance, a dowry, or some important business transaction; the fact that a fiancée is an orphan; or has the care of a family; the age of the fiancée over twenty-four; the difficulty of finding another partner, owing to the fewness of male acquaintance, or the difficulty the latter experience in coming to her home; the hope of safeguarding the faith of a Catholic relation; the danger of a mixed marriage; the hope of converting a non-Catholic party; the keeping of property in a family; the preservation of an illustrious or honourable family; the excellence and merits of the parties; defamation to be avoided, or scandal prevented; intercourse already having taken place between the petitioners, or rape; the danger of a civil marriage; of marriage before a Protestant minister revalidation of a marriage that was null and void; finally, all reasonable causes judged such in the opinion of the pope (eg the public good), or special reasonable causes actuating the petitioners and made known to the pope, ie motives which, owing to the social status of the petitioners, it is opportune should remain unexplained out of respect for their reputation.Ils sont: la petitesse du lieu ou des lieux; petitesse de lieu, avec le fait que l'extérieur d'une dot suffisante ne peut pas être fait, l'absence de dot, l'insuffisance de la dot de la mariée; une plus grande dot, soit une augmentation de la dot d'un tiers; cessation des querelles familiales, la préservation de la paix; conclusion de la paix entre les princes ou des états, l'évitement de procès autour d'une succession, une dot, ou une transaction d'affaires important, le fait que la fiancée est un orphelin, ou en a la garde d'une famille; l'âge de la fiancée plus de vingt-quatre; la difficulté de trouver un autre partenaire, en raison de la rareté de la connaissance des hommes, ou la difficulté de la dernière expérience pour en arriver à sa maison; l'espoir de sauvegarder la foi catholique d'une relation, le danger d'un mariage mixte, l'espoir de convertir une partie non-catholique, la tenue de la propriété d'une famille, la préservation d'une illustre famille ou honorables; l'excellence et les mérites des parties, la diffamation doit être évitée, ou le scandale empêché; relations ayant déjà eu lieu entre les pétitionnaires, ou le viol, le danger d'un mariage civil; du mariage devant un ministre protestant revalidation d'un mariage qui a été nulle et non avenue, et enfin, toutes les causes raisonnables jugés tels, de l'avis du pape (par exemple, le bien public), ou spéciaux causes raisonnables actionnement des pétitionnaires et portées à la connaissance du pape, à savoir les motifs qui, en raison de la situation sociale des requérants, il est opportun devrait demeurer hors inexpliquée de respect pour leur réputation.These various causes have been stated in their briefest terms.Ces diverses causes ont été formulées dans leurs brefs termes.To reach their exact force, some acquaintance is necessary with the stylus curiœ and the pertinent works of reputable authors, always avoiding anything like exaggerated formalism.Pour atteindre leur force exacte, quelque connaissance est nécessaire avec le stylet curiœ et les travaux pertinents des auteurs réputés, en évitant toujours quelque chose comme formalisme exagéré.This list of causes is by no means exhaustive; the Holy See, in granting a dispensation, will consider any weighty circumstances that render the dispensation really justifiable.Cette liste des causes est loin d'être exhaustive, le Saint-Siège, en accordant une dispense, tiendra compte de toutes les circonstances de poids qui rendent la dispensation vraiment justifiable.

(4) Costs of Dispensations(4) Coûts des dispenses

The Council of Trent (Sess. XXIV, cap. v, De ref. matrim.) decreed that dispensations should be free of all charges.Le Concile de Trente (Sess. XXIV, cap. V, De ref. Matrim.) Décréta que les dérogations doivent être libres de toutes charges.Diocesan chanceries are bound to conform to this law (many pontifical documents, and at times clauses in indults, remind them of it) and neither to exact nor accept anything but the modest contribution to the chancery expenses sanctioned by an Instruction approved by Innocent XI (8 Oct., 1678), and known as the Innocentian Tax (Taxa Innocentiana).chancelleries diocésaines sont tenus de se conformer à cette loi (de nombreux documents pontificaux, et sur les clauses fois en indults, leur rappeler) et ni à quoi que ce soit exact, ni accepter, mais la modeste contribution aux frais de chancellerie sanctionné par une instruction approuvée par Innocent XI ( 8 octobre 1678), et connu sous le nom d'impôt Innocentian (Taxa Innocentiana).Rosset holds that it is also lawful, when the diocese is poor, to demand payment of the expenses it incurs for dispensations.Rosset estime qu'il est aussi légitime, lorsque le diocèse est pauvre, à exiger le paiement des frais qu'elle engage pour les dispenses.Sometimes the Holy See grants ampler freedom in this matter, but nearly always with the monition that all revenues from this source shall be employed for some good work, and not go to the diocesan curia as such.Parfois, le Saint-Siège accorde plus ample liberté dans cette affaire, mais presque toujours avec la monition que toutes les recettes provenant de cette source ne peut être employé pour un bon travail, et ne pas aller à la curie diocésaine en tant que telle.Henceforth every rescript requiring execution will state the sum which the diocesan curia is authorized to collect for its execution.Désormais, chaque exécution rescrit exigeant indiquera la somme qui la curie diocésaine est autorisé à percevoir pour son exécution.

In the Roman Curia the expenses incurred by petitioners fall under four heads:Dans la Curie romaine, les dépenses engagées par les requérants relèvent de quatre chefs:

(a) expenses (expensœ) of carriage (postage, etc.), also a fee to the accredited agent, when one has been employed.(A) les dépenses (expensœ) de transport (frais de port, etc), également une redevance à l'agent accrédité, quand on a été employé.This fee is fixed by the Congregation in question;Cette taxe est fixée par la Congrégation en question;

(b) a tax (taxa) to be used in defraying the expenses incurred by the Holy See in the organized administration of dispensations;(B) une taxe (taxons) à être utilisés dans le paiement des dépenses engagées par le Saint-Siège dans l'administration a organisé des dispenses;

(c) the componendum, or eleemosynary fine to be paid to the Congregation and applied by it to pious uses;(C) l'componendum, ou d'une amende de bienfaisance pour être versée à la Congrégation et appliquées par elle aux usages pieux;

(d) an alms imposed on the petitioners and to be distributed by themselves in good works.(D) une aumône imposée aux requérants et à être distribuées par eux-mêmes dans les bonnes œuvres.

The moneys paid under the first two heads do not affect, strictly speaking, the gratuity of the dispensation.Les sommes versées au titre des deux premiers chefs n'affectent pas, à proprement parler, la gratuité de la dispense.They constitute a just compensation for the expenses the petitioners occasion the Curia.Ils constituent une juste compensation pour les frais des pétitionnaires occasion de la Curie.As for the alms and the componendum, besides the fact that they do not profit the pope nor the members of the Curia personally, but are employed in pious uses, they are justifiable, either as a fine for the faults which, as a rule, give occasion for the dispensation, or as a check to restrain a too great frequency of petitions often based on frivolous grounds.Quant à l'aumône et le componendum, outre le fait qu'ils ne profitent pas le pape ni les membres de la Curie personnellement, mais sont employées pour des usages pieux, ils sont justifiables, que ce soit une amende pour les fautes qui, en règle générale, donner l'occasion de la dispense, ou un chèque pour retenir une trop grande fréquence des pétitions souvent fondée sur des motifs frivoles.And if the Tridentine prohibition be still urged, it may be truly said that the pope has the right to abrogate the decrees of councils, and is the best judge of the reasons that legitimize such abrogation.Et si l'interdiction tridentine être encore appelé, il est vrai de dire que le pape a le droit d'abroger les décrets des conciles, et est le meilleur juge des raisons qui légitiment cette abrogation.We may add that the custom of tax and componendum is neither uniform nor universal in the Roman Curia.On peut ajouter que la coutume de l'impôt et componendum n'est ni uniforme, ni universelle dans la Curie romaine.

Publication information Written by Jules Besson.Informations sur la publication écrite par Jules Besson.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ L'Encyclopédie Catholique, Volume V. Publié 1909.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, May 1, 1909.Nihil obstat, 1 mai 1909.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

I. Dispensations in General: SUAREZ, De legibus (Naples, 1882), Bk.I. dispenses en général: SUAREZ, legibus De (Naples, 1882), Bk.VI, x sqq., and Opera Omnia (Paris, 1856), VI; PYRRHUS CORRADIUS, Praxis dispensationum apostolicarum (Venice, 1699); KONINGS-PUTZER, Commentarium in facultates apostolicas (New York, 1898), pt.. VI, x ss, et Opera Omnia (Paris, 1856), VI; PYRRHUS CORRADIUS, apostolicarum dispensationum Praxis (Venise, 1699); KONINGS-Putzer, commentarium dans apostolicas facultates (New York, 1898), pt.I; the commentators on the Decretals, especially SCHMALZGRUEBER, Jus ecclesiasticum universale (Rome, 1843), Bk.I; les commentateurs sur les Décrétales, en particulier SCHMALZGRUEBER, universale ecclesiasticum Jus (Rome, 1843), Bk.I. tit.I. tit.ii; WERNZ, Jus decretalium (Rome, 1905), I, tit.ii; Wernz, decretalium Jus (Rome, 1905), I, tit. iv, 138; VON SCHERER, Handbuch des Kirchenrechts (Graz, 1898), I, 172; HINSCHIUS.iv, 138; SCHERER VON, Handbuch des Kirchenrechts (Graz, 1898), I, 172; HINSCHIUS.System d.Système d. kath.kath.Kirchenr.Kirchenr.(Berlin, 1869), I. 744, 789; the moral theologies, under the treatise De legibus, particularly ST.(Berlin, 1869), I. 744, 789; les théologies morales, en vertu de la legibus De traité, en particulier ST.ALPHONSUS LIGUORI, Theologia Moralis (Rome, 1905), I, iv, Dub.Alphonse de Liguori, Moralis Theologia (Rome, 1905), I, iv, Dub.4; D'ANNIBALE, Summula Theologiœ Moralis (Rome, 1908), I, tr.4; D'Annibale, Summula Moralis Theologiœ (Rome, 1908), I, tr.iii, 220; BALLERINI, Opus Morale (Prato, 1889), I, 363; OJETTI, Synopsis rerum moralium et juris pontificii (Rome, 1904), sv Dispensatio; THOMASSIN, Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise touchant les bénéfices (Paris, 1725), II, p.iii, 220; BALLERINI, Opus moral (Prato, 1889), I, 363; Ojetti, moralium rerum Synopsis et juris pontificii (Rome, 1904), sv Dispensatio; Thomassin, Ancienne et Nouvelle discipline de l'Eglise Touchant les Bénéfices (Paris , 1725), II, p. II, 1, 3, xxiv-xxix; STIEGLER, Dispensation, Dispensationwesen, und Dispensationsrecht in his Kirchenrecht (Mainz, 1901).II, 1, 3, xxiv-xxix; STIEGLER, dispensation, Dispensationwesen, und Dispensationsrecht dans son Kirchenrecht (Mayence, 1901).I, and in Archiv f.I, et dans Archiv f.kath.kath.Kirchenr., LXXVII, 3; FIEBAG, De indole ac virtute dispensationum secundum principia jur.Kirchenr, LXXVII, 3;. FIEBAG, De indole ac jur virtute principia dispensationum secundum.canonici (Breslau, 1867). canonici (Breslau, 1867).

II. II.Matrimonial Dispensations: PYRRHUS CORRADIUS, op.Dispenses matrimoniales: CORRADIUS Pyrrhus, op.cit.; DE JUSTIS, De dispens.cit;. DE JUSTIS, dispens De.matrim.matrim.(Venice, 1769); GIOVINE, De dispens.(Venise, 1769); Giovine, dispens De.matrim.matrim.(Naples, 1863); PLANCHARD, Dispenses matrim.(Naples, 1863); Planchard, Distribue matrim.(Angoulème, 1882); FEIJE, De imped.(Angoulème, 1882); FEIJE, De impédance.et dispens.dispens et. matrim.matrim.(Louvain, 1885); ZITELLI, De dispens.(Louvain, 1885); Zitelli, dispens De.matrim.matrim.(Rome, 1887); VAN DE BURGT, De dispens.(Rome, 1887); van de Burgt, dispens De.matrim.matrim.(Bois-le-Duc, 1865); POMPEN, De dispens.(Bois-le-Duc, 1865); Pompen, dispens De.et revalidatione matrim.et revalidatione matrim.(Amsterdam, 1897); ROUSSET, De sacramento matrimonii (Saint-Jean de Maurienne, 1895), IV, 231; KONINGS-PUTZER, Op.(Amsterdam, 1897); ROUSSET, de Sacramento matrimonii (Saint-Jean de Maurienne, 1895), IV, 231; KONINGS-Putzer, op.cit., 174 sqq., 376 sqq.; SANCHEZ, De s.cit, 174 sqq, 376 sqq;... SANCHEZ, De l'artmatrimonii sacramento (Viterbo, 1739), Bk.matrimonii sacramento (Viterbe, 1739), Bk.VIII; GASPARRI, Tract.VIII; Gasparri, Tract.canonicus de matrimonio (Paris, 1892), I, iv, 186; MANSELLA, De imped.canonicus de matrimonio (Paris, 1892), I, IV, 186; MANSELLA, De impédance.matrim.matrim.(Rome, 1881), 162; LEITNER, Lehrb.(Rome, 1881), 162; LEITNER, Lehrb.des kath.kath des.Eherechts (Paderborn, 1902), 401; SCHNITZER, Kath.Eherechts (Paderborn, 1902), 401; SCHNITZER, Kath.Eherecht (Freiburg, 1898), 496; SANTILEITNER, Prœlectiones juris canonici (Ratisbon, 1899), IV, appendix I; WERNZ, Jus Decretalium (Rome, 1908), IV, tit. Eherecht (Fribourg, 1898), 496; SANTILEITNER, Prœlectiones juris canonici (Ratisbonne, 1899), IV, appendice I; Wernz, Jus Decretalium (Rome, 1908), IV, tit.xxix FREISEN Geschichte des kanon.xxix Freisen Geschichte des kanon.Eherechts bis zum Verfall der Glossenlitteratur (Tübingen, 1888), and in Archiv für kath.Eherechts bis zum der Verfall Glossenlitteratur (Tübingen, 1888), et dans Archiv für kath.Kirchenr., LXXVII, 3 sqq., and LXXVIII, 91; ESMEIN, Le mariage en droit canonique (Paris, 1891), II, 315; ZHISMAN, Das Eherecht der orient.Kirchenr, LXXVII, 3 ss, et LXXVIII, 91;.. Esmein, mariage en guillemets dans Le Droit (Paris, 1891), II, 315; ZHISMAN, orienter Das der Eherecht.Kirche (Vienna, 1864), 190, 712. Kirche (Vienne, 1864), 190, 712.


Also, see:Aussi, voir:
Ultradispensationalism Ultradispensationalism
Covenant Pacte
Progressive DispensationalismProgressive Dispensationalisme
Second Coming of ChristLa seconde venue du Christ
Eschatology Eschatologie
Views of the MillenniumVues du Millénaire
Last JudgementJugement dernier
Rapture, TribulationRapture, Tribulation
Tribulation, Great TribulationTribulation, de la Grande Tribulation


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html