Eschatology Eschatologie

General Information Informations générales

Eschatology, a term of Greek derivation meaning literally "discourse about last things," typically refers to the Judeo Christian doctrine of the coming of the kingdom of God and the transformation or transcendence of history. Eschatologie, un terme dérivé du grec signifiant littéralement «discours sur les dernières choses», désigne habituellement la judéo doctrine chrétienne de la venue du Royaume de Dieu et de la transformation ou de la transcendance de l'histoire.

The distinction between transformation and transcendence reflects the difference between Old Testament messianism, which looked for the coming of the kingdom of God within a historical framework, and New Testament apocalypticism, which expected the total dissolution of the world at the last judgment. La distinction entre transformation et transcendance reflète la différence entre le messianisme Ancien Testament, qui a veillé à la venue du Royaume de Dieu dans un cadre historique, et du Nouveau Testament apocalypticism, qui attend la dissolution totale du monde lors du dernier arrêt.

The end of history in Western religions, however, is not a cyclical return to a primordial world outside history as it is in the eschatologies of non Western religions, such as Buddhism and Hinduism. La fin de l'histoire des religions de l'Ouest, toutefois, n'est pas un retour à une conjoncture primordiale monde hors de l'histoire comme c'est le cas dans les eschatologies de la non occidentale religions, comme le bouddhisme et l'hindouisme. In the Judeo Christian tradition, even the dissolution of history is based in a historical future. Dans la tradition judéo chrétienne, même la dissolution de l'histoire se situe dans un avenir historique. The New Testament concept of Parousia ("coming presence") appears to refer to both the present and the continuing Salvation among believers in Jesus Christ and the literal Second Coming of Christ that will bring an evil world to judgment before salvation. Le Nouveau Testament concept de la Parousie ( "coming présence») semble faire référence à la fois le présent et la poursuite du Salut parmi les croyants en Jésus-Christ et du littéral Seconde Venue du Christ qui apportera un mal de monde avant jugement salut. The latter view is reflected in Millenarianism, which also teaches an Antichrist. Ce dernier point de vue est reflété dans Millenarianism, qui enseigne également un Antéchrist.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Eschatology has been a revived theme among theologians in the 20th century. Eschatologie a ravivé thème parmi les théologiens du 20e siècle. The "consistent eschatology" of Johannes Weiss and Albert Schweitzer, the "realized eschatology" of C H Dodd and Rudolf Otto; the "dialectic eschatology" of Karl Barth and Rudolf Bultmann, and the "death of God" eschatology of Thomas J J Altizer and other radical theologians may represent the gamut of interpretation of the biblical concept. Le «cohérente eschatologie» de Johannes Weiss et Albert Schweitzer, le «eschatologie réalisée" de CH Dodd et Rudolf Otto, la «dialectique eschatologie» de Karl Barth et Rudolf Bultmann, et de la "mort de Dieu" eschatologie de Thomas JJ Altizer et autres Théologiens radicaux peuvent représenter la gamme d'interprétation de la notion biblique.

Bibliography Bibliographie
T J J Altizer, The Descent into Hell (1970); R K Bultmann, The Presence of Eternity: History and Eschatology (1957); R H Charles, Eschatology: The Doctrine of the Future Life in Israel, Judaism and Christianity (1899 - 1963); M Eliade, Cosmos and History (1959); W H Gloer, ed., Eschatology and the New Testament (1988); D Gowan, Eschatology in the Old Testament (1985); P C Phan, Eternity in Time (1988). TJJ Altizer, The Descent into Hell (1970); RK Bultmann, Presence of Eternity: Histoire et eschatologie (1957); RH Charles, Eschatology: The Future Doctrine de la vie en Israël, le judaïsme et le christianisme (1899 - 1963), M Eliade, Cosmos et histoire (1959); WH Gloer, éd., Eschatologie et dans le Nouveau Testament (1988); D Gowan, eschatologie, dans l'Ancien Testament (1985); PC Phan, Eternity in Time (1988).


Eschatology Eschatologie

General Information Informations générales

Eschatology is literally "discourse about the last things," doctrine concerning life after death and the final stage of the world. Eschatologie est littéralement "discours sur les dernières choses», la doctrine concernant la vie après la mort et de la phase finale du monde. The origin of this doctrine is almost as old as humanity; archaeological evidence of customs in the Old Stone Age indicates a rudimentary concept of immortality. L'origine de cette doctrine est presque aussi vieille que l'humanité; preuves archéologiques de la douane dans la vieille Stone Age indique une notion rudimentaire de l'immortalité. Even in early stages of religious development, speculation about things to come is not wholly limited to the fate of the individual. Même dans les premiers stades de développement religieux, les spéculations sur les choses à venir n'est pas entièrement limitée au destin de l'individu. Such devastating natural phenomena as floods, conflagrations, cyclones, earthquakes, and volcanic eruptions have always suggested the possibility of the end of the world. Dévastateurs des phénomènes naturels tels que les inondations, les incendies, les cyclones, les tremblements de terre et les éruptions volcaniques ont toujours évoqué la possibilité de la fin du monde. Higher forms of eschatological thought are the product of a complex social organism and an increased knowledge of natural science. Formes supérieures de la pensée eschatologique, sont le produit d'un organisme social complexe et d'une meilleure connaissance des sciences naturelles. Often myths of astrological origin, the concept of retribution, or the hope of deliverance from present oppressions provided the material or motive for highly developed eschatologies. Souvent, les mythes de la astrologique origine, la notion de châtiment, ou l'espoir de libération de l'oppression actuelle fourni le matériel ou le mobile très développé eschatologies. Prolonged observation of planetary and solar movement made possible the conception of a recurrence, at the end of the present cycle, of the events connected with the origin of the world and a renovation of the world after its destruction. Prolongée observation des mouvements des planètes et de l'énergie solaire a permis la conception d'une reprise, à la fin du cycle actuel, les événements liés à l'origine du monde et d'une rénovation du monde après sa destruction.

The development of eschatological speculation, therefore, generally reflects the growth of human intellectual and moral perceptions, the larger social experience of men and women, and their expanding knowledge of nature. Le développement de la spéculation eschatologique, donc, reflète généralement la croissance de la perception intellectuelle et morale, la plus grande expérience sociale des hommes et des femmes, et de leur faire mieux connaître la nature. The outward forms of the doctrine of eschatology vary, however, according to the characteristics of the environment and of the peoples. Les formes extérieures de la doctrine de l'eschatologie varient cependant en fonction des caractéristiques de l'environnement et des peuples.

Ancient Explanations Ancient Explications

Belief in a life of the spirit, a substance inhabiting the dead body as long as food and drink are furnished, is typical of primitive eschatology. La croyance en une vie de l'esprit, une substance qui habitent le corps aussi longtemps que la nourriture et les boissons sont meublées, est typique de l'eschatologie primitive. The concept of the future life grew richer as civilization advanced and cosmic forces became objects of worship associated with departed spirits. Le concept de la vie future, ont progressé plus riche que la civilisation avancée et les forces cosmiques sont devenus des objets de culte associé à quitté spiritueux. The belief in judgment after death was introduced when standards of right and wrong were established according to particular tribal customs; the spirits themselves were made subject to the laws of retribution. La croyance en jugement après la mort a été introduite lorsque les standards du bien et du mal ont été établis selon des coutumes tribales, les esprits se sont faites sous réserve des lois de la rétribution. Through this twofold development the future life was thus made spiritual and assumed a moral character, as in the eschatology of ancient Egypt. Grâce à ce double développement de l'avenir, la vie était ainsi faite spirituelle et assumé un caractère moral, comme dans l'eschatologie de l'Égypte ancienne. In Persia and Israel, the old conception of a shadowy existence in the grave, or in some subterranean realm, in general retained its hold. En Perse et en Israël, la vieille conception d'une existence ténébreuse dans la tombe, ou dans certains royaume souterrain, d'une manière générale conservé son emprise. Escape from such an existence, however, into larger life, with the possibility of moral distinctions among individuals, was provided by the conception of a restoration and reanimation of the old body, thus ensuring personal identity. Évacuation d'une telle existence, toutefois, la vie dans des ensembles plus vastes, avec la possibilité d'une distinction entre les personnes morales, a été fournie par la conception d'une restauration et de réanimation du vieux corps, assurant ainsi l'identité personnelle. In other cultures, as in India, the spirit was conceived as entering immediately upon death into another body, to live again and die and become reincarnated in new forms. Dans d'autres cultures, comme en Inde, l'esprit a été conçu comme entrant immédiatement après la mort dans un autre corps, de vivre et de mourir à nouveau et se réincarnent dans de nouvelles formes. This concept of transmigration, or metempsychosis, made possible the introduction into the future life of subtle moral distinctions, involving not only punishments and rewards for conduct in a previous stage of existence but also the possibility of rising or falling in the scale of being according to present conduct. Ce concept de la transmigration, ou metempsychosis, rendu possible l'introduction dans la vie future des distinctions subtiles morale, impliquant non seulement des peines et des récompenses pour un comportement à une étape antérieure de l'existence, mais aussi la possibilité d'une hausse ou en baisse dans l'échelle de l'être en fonction de Actuellement conduite. In spite of the seemingly perfect justice thus administered on every level of being, the never-ending series of births and deaths of the individual may come to appear as an evil; in which case deliverance may be sought from the infinite wheel of existence in Nirvana. En dépit de l'apparence parfaite de justice ainsi administré à tous les niveaux de l'être, la série sans fin des naissances et des décès de la personne ne peut venir à apparaître comme un mal, dans ce cas, la délivrance peut être sollicitée auprès de la roue infinie de l'existence dans le Nirvana . The ancient Greeks arrived at their eschatology by considering the functions of the mind as a purely spiritual essence, independent of the body, and having no beginning or end; this abstract concept of immortality led to the anticipation of a more concrete personal life after death. Les anciens Grecs arrivés à l'eschatologie en considérant les fonctions de l'esprit comme une essence purement spirituelle, indépendante du corps, et n'ayant pas de début ni de fin, ce concept abstrait de l'immortalité conduit à l'anticipation d'une vie personnelle plus concrète après la mort.

The ideas held throughout history concerning the future of the world and of humanity are only imperfectly known today. Le lieu tout au long de l'histoire des idées concernant l'avenir du monde et de l'humanité ne sont imparfaitement connues aujourd'hui. The belief in a coming destruction of the world by fire or flood is found among groups in the Pacific islands as well as among American aborigines; this belief probably did not originate in astronomical speculation, but was rather engendered by some terrifying earthly experience of the past. La croyance en une prochaine destruction de la planète par un incendie ou une inondation se trouvent parmi les groupes dans les îles du Pacifique, ainsi que chez les aborigènes d'Amérique, cette croyance n'a probablement pas son origine dans les spéculations astronomiques, mais a plutôt engendré par certains terrestre terrifiante expérience du passé . The ancient Persians, who adopted the doctrines of their religious teacher Zoroaster, developed the basic idea of the coming destruction of the world by fire into the concept of a great moral ordeal. Les anciens Perses, qui ont adopté les doctrines de leur enseignant religieux Zoroastre, développé l'idée de base de la venue au monde de la destruction par le feu dans le concept d'une grande épreuve morale. According to this belief, at the end of the world the worshipers of the lord Mazda will be distinguished from all other people by successfully enduring the ordeal of molten metal, and the good will then be rewarded. Selon cette croyance, à la fin du monde, les adorateurs du seigneur Mazda sera distinguée de toutes les autres personnes avec succès durable de l'épreuve de métal fondu, et les bons seront ensuite récompensés. This concept is found in the Gathas, the earliest part of the Avesta, the bible of Zoroastrianism. Ce concept se retrouve dans les Gathas, partie la plus ancienne de l'Avesta, la bible du zoroastrisme. It is not certain that the idea of a resurrection from death goes back to the period represent ed by the Gathas. Il n'est pas certain que l'idée d'une résurrection de la mort remonte à la période ed représenter par le Gathas. But the Greek historian Herodotus seems to have heard of such a Persian belief in the 5th century BC, and Theopompus of Chios, the historian of Philip II, king of Macedon, described it as a Mazdayasnian doctrine. Mais l'historien grec Hérodote semble avoir entendu parler d'une telle croyance persan dans le 5ème siècle avant JC et Théopompe de Chios, l'historien de Philippe II, roi de Macédoine, l'a décrit comme un Mazdayasnian doctrine.

Similarities can be seen between the ancient Greek concepts of heaven and hell and those of Christian doctrine. On peut voir des similitudes entre les notions de grec ancien, le ciel et l'enfer et ceux de la doctrine chrétienne. The Homeric poems and those of Hesiod show how the Greek mind conceived of the future of the soul in Elysium or in Hades. Les poèmes homériques et ceux d'Hésiode montrer comment l'esprit grec conception de l'avenir de l'âme dans Elysium ou dans l'Hadès. Through the Orphic and Eleusinian mysteries this thought was deepened. Grâce à l'orphique et Eleusinian mystères de cette pensée a été approfondie. That the future of nations and the world also played an important role in Greek and Roman thought is evident from the prophecies of the Sibyls. Que l'avenir des nations et du monde a également joué un rôle important dans la pensée grecque et romaine est évidente depuis les prophéties des Sibylles. An eschatological philosophy dominated the epoch ushered in by the conquests of Alexander the Great, and Greco-Roman thought became suffused with Oriental ideas in its speculation upon the future of the world. Une philosophie eschatologique dominé l'époque marqué par les conquêtes d'Alexandre le Grand, et gréco-romaine est devenue une pensée orientale avec ses idées dans la spéculation sur l'avenir du monde. In a similar manner the Scandinavian idea of the destruction of the earth by fire and its subsequent renovation under higher heavens-to be peopled by the descendants of the surviving pair, Lif and Lifthrasir (as set forth in the Elder Edda) - reflects an early Nordic interpretation of the idea of hell and heaven. De la même façon scandinaves idée de la destruction de la terre par un incendie et sa restauration sous-cieux plus élevé d'être peuplée par les descendants des survivants paire, Lif et Lifthrasir (tel qu'il figure dans l'Ancien Edda) - reflète un début Nordic interprétation de l'idée de l'enfer et du ciel.

Jewish and Christian Beliefs Les croyances juives et chrétiennes

In early Israel the "Day of Yahweh" was a coming day of battle that would decide the fate of the people. Au début d'Israël, le "Jour de Yahvé" était un jour de la bataille à venir qui décideront du sort de la population. Although the people looked forward to it as a day of victory, prophets such as Amos, Hosea, Isaiah, Micah, Zephaniah, and Jeremiah feared that it would bring near or complete destruction, associating it with the growing military threat from Assyria. Bien que le peuple attend avec impatience comme un jour de la victoire, des prophètes tels que Amos, Osée, Isaïe, Michée, Sophonie, Jérémie et craint qu'il serait bien près ou de destruction totale, à l'associer à la menace militaire grandissante de l'Assyrie. To Jeremiah, this forecast of judgment was the criterion of true prophethood. Pour Jérémie, cette prévision de l'arrêt a été le critère du vrai prophethood. Later, the books containing their pronouncements were interpolated with prophecies of prosperity, which themselves constituted significant signs of the expansion of eschatological hopes. Plus tard, les livres de leurs déclarations ont été interpolées avec les prophéties de la prospérité, qui sont eux-mêmes constitués de nets signes de l'expansion du eschatologique espoirs. The Book of Daniel voices the hope that the kingdom of the world will be given to the saints of the Most High, the Jewish people. The Book of Daniel voix l'espoir que le royaume du monde sera donnée aux saints du Très-Haut, le peuple juif. A celestial representative, probably the archangel Michael, is promised, who, after the destruction of the beast representing the Hellenistic kingdoms of the Middle East, will come with the clouds and receive the empire of the world. Un représentant céleste, probablement à l'archange Michel, est promise, qui, après la destruction de la bête représentant les royaumes hellénistiques du Moyen-Orient, est à venir avec les nuages et recevoir l'empire du monde. No messiah appears in this apocalypse. Aucun messie apparaît dans cette apocalypse. The first distinct appearance of this deliverer and king is in the Song of Solomon. La première apparition de cette distinctes libérateur et roi est dans le Chant de Salomon.

After the conquest of Palestine by the Roman general Pompey the Great in 63 BC, the Jews longed for a descendant of the line of David, king of Israel and Judah, who would break the Roman yoke, establish the empire of the Jews, and rule as a righteous king over the subject nations. Après la conquête de la Palestine par le général romain Pompée le Grand en 63 avant JC, les Juifs aspirent à un descendant de la ligne de David, roi d'Israël et de Juda, qui allait briser le joug romain, d'établir l'empire des Juifs, et à l'article Juste comme un roi sur le sujet des nations. This desire ultimately led to the rebellion in AD 66-70 that brought about the destruction of Jerusalem. Cette volonté a finalement abouti à la rébellion dans la maladie d'Alzheimer 66-70 qui ont provoqué la destruction de Jérusalem. When Jesus Christ proclaimed the coming of the kingdom of heaven, it was natural, therefore, that despite his disavowal, he should be understood by some to be a claimant to the kingship of the Jews. Lorsque Jésus-Christ a proclamé la venue du royaume des cieux, il était donc naturel que malgré son désaveu, il devrait être comprise par certains comme un requérant à la royauté des Juifs. His disciples were convinced that he would return as the Messiah upon the clouds of heaven. Ses disciples étaient persuadés qu'il reviendrait comme le Messie sur les nuées du ciel. It is unlikely, however, that the final judgment and the raising of the dead were ever conceived by an adherent of the Jewish faith as functions of the Messiah. Il est peu probable, cependant, que le jugement définitif et l'élévation des morts étaient jamais conçue par une adepte de la foi juive que des fonctions du Messie.

In Christian doctrine, eschatology has traditionally included the second advent of Christ, or Parousia, the resurrection of the dead, the last judgment, the immortality of the soul, concepts of heaven and hell, and the consummation of the kingdom of God. Dans la doctrine chrétienne, l'eschatologie est traditionnellement compris le deuxième avènement du Christ, ou Parousie, la résurrection des morts, le jugement dernier, l'immortalité de l'âme, les concepts de paradis et l'enfer, et la consommation du royaume de Dieu. In the Roman Catholic church, eschatology includes, additionally, the beatific vision, purgatory, and limbo. Dans l'église catholique romaine, l'eschatologie comprend, en outre, la vision béatifique, le purgatoire et les limbes.

Although the great creeds of Christendom affirm the belief in a return to the son of God to judge the living and the dead, and in a resurrection of the just and the unjust, Christianity through the centuries has shown wide variation in its interpretation of eschatology. Bien que les grandes croyances de la chrétienté affirmer la croyance en un retour aux fils de Dieu pour juger les vivants et les morts, et en la résurrection des justes et les injustes, à travers les siècles, le christianisme a montré de grandes variations dans l'interprétation de l'eschatologie. Conservative belief has usually emphasized a person's destiny after death and the way in which belief in the future life affects one's attitude toward life on earth. Conservateur de conviction a souvent insisté sur le destin d'une personne après la mort et la manière dont la foi en la vie future affecte son attitude à l'égard de la vie sur terre. Occasionally certain sects have predicted the imminent end of the world. Il arrive parfois que certaines sectes ont prédit la fin imminente du monde.

Islam adopted from Judaism and Christianity the doctrine of a coming judgment, a resurrection of the dead, and everlasting punishments and rewards. Islam adoptée par le judaïsme et le christianisme la doctrine d'un jugement à venir, une résurrection des morts, et éternelle, les punitions et récompenses. Later, contact with Persian thought greatly enriched Islamic eschatology. Plus tard, le contact avec la pensée persane considérablement enrichi l'eschatologie islamique. Especially important was the belief in the reincarnation of some great prophet from the past. Particulièrement importante est la croyance en la réincarnation de certains grand prophète du passé. Time and again the world of Islam has been stirred by the expectation of Mahdi, the Muslim messiah, to reveal more fully the truth, or to lead the faithful into better social conditions on earth. Maintes et maintes fois le monde de l'Islam a été attisée par l'attente de Mahdi, le messie musulman, de révéler plus pleinement la vérité, ou de diriger les fidèles dans de meilleures conditions sociales de la planète. Iran and Africa have had many such movements. L'Iran et l'Afrique ont eu beaucoup de ces mouvements.

Current Attitudes L'attitude actuelle

Liberal Christian thought has emphasized the soul and the kingdom of God, more often seeing it as coming on earth in each individual (evidenced by what was believed to be the steady upward progress of humankind) than as an apocalyptic event at the end of time. Libéral de la pensée chrétienne a mis l'accent sur l'âme et le royaume de Dieu, le plus souvent en voyant dans venue sur terre de chaque individu (en témoigne ce que l'on croyait être la hausse régulière des progrès de l'humanité) que comme un événement apocalyptique à la fin des temps. Twentieth-century theological thought has tended to repudiate what many scholars have felt to be an identification of Christian eschatology with the values of Western civilization. Vingtième siècle, la pensée théologique a eu tendance à rejeter ce que de nombreux spécialistes ont estimé à une identification de l'eschatologie chrétienne avec les valeurs de la civilisation occidentale. In the second half of the 20th century, eschatology was equated by some theologians with the doctrine of Christian hope, including not only the events of the end of time but also the hope itself and its revolutionizing influence on life in the world. Dans la seconde moitié du 20e siècle, l'eschatologie est assimilé par certains théologiens avec la doctrine de l'espérance chrétienne, y compris non seulement les événements de la fin des temps, mais aussi l'espoir lui-même et de révolutionner son influence sur la vie dans le monde. The most eloquent exponent of this eschatology is the German theologian Jürgen Moltmann. Exposant le plus éloquent de cette eschatologie est le théologien allemand Jürgen Moltmann.

In modern Judaism the return of Israel to its land, the coming of the Messiah, the resurrection of the dead, and everlasting retribution are still expected by the Orthodox, but the more liberal base the religious mission of Israel upon the regeneration of the human race and upon hope for immortal life independent of the resurrection of the body. Dans le judaïsme moderne, le retour d'Israël à sa terre, la venue du Messie, la résurrection des morts et la vengeance éternelle sont encore attendus par les orthodoxes, mais la base la plus libérale mission religieuse d'Israël à la régénération de la race humaine Et sur l'espérance de vie immortelle indépendant de la résurrection des corps.


Eschatology Eschatologie

Advanced Information L'Information Avançée

Eschatology is traditionally defined as the doctrine of the "last things" (Gr. eschata), in relation either to human individuals (comprising death, resurrection, judgment, and the afterlife) or to the world. Eschatologie est traditionnellement définie comme la doctrine de la «dernière chose» (Gr. eschata), soit par rapport à l'individu (comprenant la mort, la résurrection, le jugement et l'au-delà) ou vers le monde. In this latter respect eschatology is sometimes restricted to the absolute end of the world, to the exclusion of much that commonly falls within the scope of the term. Sur ce dernier point eschatologie est parfois limité à la fin absolue du monde, à l'exclusion de beaucoup de choses qui communément tombe dans le champ d'application du terme. This restriction is unwarranted by biblical usage: the Hebrew be'aharit hayyamim (LXX en tais eschatais hemerais, "in the last days") may denote the end of the present order or even, more generally, "hereafter." Cette restriction n'est pas justifiée par l'usage biblique: l'Hébreu be'aharit hayyamim (LXX fr tais eschatais hemerais, "dans les derniers jours") peut marquer la fin de la présente ordonnance ou même, plus généralement, "ci-après."

The biblical concept of time is not cyclical (in which case eschatology could refer only to the completion of a cycle) or purely linear (in which case eschatology could refer only to the terminal point of the line); it envisions rather a recurring pattern in which divine judgment and redemption interact until this pattern attains its definitive manifestation. Le concept biblique de temps n'est pas cyclique (dans ce cas, l'eschatologie pourrait se référer uniquement à l'achèvement d'un cycle) ou purement linéaire (dans ce cas, l'eschatologie pouvait porter que sur le terminal point de la ligne), il envisage plutôt un motif récurrent dans Dont le jugement divin et de la rédemption interagir jusqu'à ce modèle a atteint sa manifestation définitive. Eschatology may therefore denote the consummation of God's purpose whether it coincides with the end of the world (or of history) or not, whether the consummation is totally final or marks a stage in the unfolding pattern of his purpose. Eschatologie peut donc désigner la consommation de Dieu a pour but de savoir si elle coïncide avec la fin du monde (ou de l'histoire) ou pas, si la consommation finale est totalement ou marque une étape dans le déploiement de son modèle objet.

Individual Eschatology in the OT Eschatologie individuelle dans l'Ancien Testament

A shadowy existence after death is contemplated in much of the OT. Une ténébreuse existence après la mort est envisagée dans la plus grande partie de l'Ancien Testament. Jesus indeed showed that immortality was implicit in men and women's relation to God: the God of the fathers "is not God of the dead, but of the living; for all live to him" (Luke 20:38). Jésus a en effet montré que l'immortalité est implicite dans les hommes et les femmes de la relation à Dieu: le Dieu de nos pères "n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants, car tous vivent pour lui» (Luc 20:38). But this implication was not generally appreciated in OT times. Mais cette implication n'est généralement pas appréciée dans OT fois. Perhaps in reaction against Canaanite cults of the dead, the OT lays little emphasis on the afterlife. Peut-être en réaction contre les cultes cananéens de la mort, l'OT dispose guère l'accent sur l'au-delà. Sheol is an underworld where the dead dwell together as shades; their former status and character are of little account there. Sheol est un souterrain où les morts habiter ensemble comme des nuances, leur ancien statut et la nature ne sont guère compte. The praises of Yahweh, which engaged so much of a pious Israelite's activity on earth, remained unsung in Sheol, which was popularly thought to be outside Yahweh's jurisdiction (Ps. 88:10 - 12; Isa. 38:18). Les louanges de Yahvé, qui se livrent tant d'un pieux Israélite de l'activité sur la terre, reste méconnu dans Sheol, qui a été populairement pensé à l'extérieur de la juridiction de Yahvé (Psaume 88:10 - 12; Isa. 38:18). Occasionally a more hopeful note is struck. Parfois, une note d'espoir est plus frappé.

According to Pss. Selon Ps. 73 and 139 one who walks with God in life cannot be deprived of his presence in death: "If I make my bed in Sheol, thou art there!" 73 et 139 celui qui marche avec Dieu dans la vie ne peut être privé de sa présence dans la mort: «Si je fais mon lit dans Sheol, tu es là!" (Ps. 139:8). (Psaume 139:8). While Job and his friends generally discount the possibility of life after death (Job 14:10 - 12) and do not suppose that the comforts of a future existence can compensate for the sufferings of the present, Job asserts, in a moment of triumphant faith, that if not in this life then after death he will see God rise up to vindicate him (Job 19:25 - 27). Bien que Job et ses amis généralement écarter la possibilité d'une vie après la mort (Job 14:10 - 12) et de ne pas supposer que le confort d'une existence future est possible de compenser les souffrances du présent, Job affirme, dans un moment de la foi triomphante , Si ce n'est que dans cette vie après la mort, alors il verra Dieu se lever pour faire valoir lui (Job 19:25 - 27).

The hope of national resurrection finds earlier expression than that of individual resurrection. L'espoir de résurrection nationale trouve plus tôt que celui de l'expression individuelle résurrection. In Ezekiel's vision of the valley of dry bones, where the divine breath breathes new life into corpses, a national resurrection is in view: "These bones are the whole house of Israel" (Ezek. 37:11). Dans Ezéchiel la vision de la vallée des ossements desséchés, où le souffle divin respire une nouvelle vie dans les cadavres, la résurrection est un ressortissant en vue: «Ces os sont toute la maison d'Israël» (Ézéchiel 37:11). National resurrection may also be promised in Isa. National résurrection peut également être promis à Isa. 26:19: "Thy dead shall live, their bodies shall rise." 26:19: "Que ton morts vivants, de leurs organes doit monter." Individual resurrection first becomes explicit in Dan. Individuel résurrection devient explicite et Dan. 12:2.

The persecution of martyrs under Antiochus Epiphanes gave a powerful impetus to the resurrection hope. La persécution des martyrs sous Antiochus Épiphane a donné une puissante impulsion à la résurrection d'espoir. Henceforth belief in the future resurrection of at least the righteous dead became part of orthodox Judaism, except among the Sadducees, who claimed to champion the oldtime religion against Pharisaic innovations. Désormais, la croyance en la résurrection à venir d'au moins les justes morts devint une partie du judaïsme orthodoxe, sauf chez les sadducéens, qui prétend défendre la religion contre oldtime Pharisaïque innovations. With this new emphasis goes a sharper distinction between the posthumous fortunes of the righteous and the wicked, in Paradise and Gehenna respectively. Avec cette nouvelle orientation va une distinction plus nette entre la fortune posthume des justes et des méchants, dans le Paradis et la Géhenne.

World Eschatology in the OT Eschatologie dans le monde OT

The day of Yahweh in early Israel was the day when Yahweh would publicly vindicate himself and his people. Le jour du Seigneur, au début de l'année Israël a été le jour où Yahvé se justifier publiquement lui-même et son peuple. It was possibly associated with an autumnal festival which Yahweh's kingship was celebrated. Il est éventuellement associé à un festival automnal la royauté du Seigneur, qui a été célébré. If the "enthronement psalms" (Pss. 93; 95 - 100) provide evidence for this festival, his kingship was commemorated in his work of creation, his seasonal gifts of fertility and harvest, his dealings of mercy and judgment with Israel and other nations. Si le «intronisation psaumes" (Pss. 93, 95 - 100) fournir la preuve de ce festival, sa royauté a été commémoré dans son travail de création, ses dons saisonnier de la fécondité et de la récolte, ses rapports de la miséricorde et de jugement avec Israël et d'autres nations . His sovereignty in these spheres would be fully manifested at his coming to "judge the world in righteousness" (Pss. 96:13; 98:9). Sa souveraineté dans ces domaines sera manifesté pleinement lors de sa venue à «jugera le monde avec justice" (Pss. 96:13; 98:9).

In the earliest significant mention of this "day of the Lord" (Amos 5:18 - 20) the Israelites are rebuked for desiring it so eagerly because it will bring not light and joy (as they hope) but darkness and mourning. Dans la première mesure importante mention de ce «jour du Seigneur» (Amos 5:18 - 20) réprimandé les Israélites sont pour elle le désire ardemment, car elle apportera pas la lumière et la joie (comme ils l'espère), mais l'obscurité et de deuil. Since Yahweh is utterly righteous, his intervention to vindicate his cause must involve his judgment on unrighteousness wherever it appears, especially among his own people, who had exceptional opportunities of knowing his will. Depuis Yahvé est tout à fait justes, son intervention pour faire valoir sa cause doit impliquer son jugement sur l'injustice partout où elle apparaît, en particulier parmi son propre peuple, qui avait des possibilités exceptionnelles de connaître sa volonté.

Psalmists and prophets recognized that, while Yahweh's kingship was exercised in many ways, the reality which they saw fell short of what they knew to be the ideal. Psalmists et des prophètes a reconnu que, tandis que la royauté du Seigneur était exercé de bien des manières, la réalité dans laquelle ils ont vu en deçà de ce qu'ils savaient être l'idéal. Even in Israel Yahweh's sovereignty was inadequately acknowledged. Même en Israël de la souveraineté de Yahvé est insuffisamment reconnue. But one day the tension between ideal and reality would be resolved; on the day of Yahweh his kingship would be universally acknowledged, and the earth would be filled with "the knowledge of the Lord" (Isa. 11:9; Hab. 2:14). Mais, un jour, la tension entre l'idéal et la réalité serait résolue; le jour de sa royauté Yahvé serait universellement reconnu, et la terre sera remplie de «la connaissance du Seigneur» (Ésaïe 11:9; hab. 2: 14). His effective recognition as "king over all the earth" is portrayed in terms of a theophany in Zech. Sa reconnaissance en tant que "roi de toute la terre" est dépeint en termes d'une théophanie à Zach. 14:3 - 9. 14:3 - 9.

The decline of the Davidic monarchy emphasized the contrast between what was and what ought to be. Le déclin de la monarchie de David, a souligné le contraste entre ce qui est et ce qui devrait être. That monarchy represented the divine kingship on earth, but its capacity to do so worthily was impaired by political disruption, social injustice, and foreign oppression. Monarchie qui représentait la royauté divine sur la terre, mais sa capacité de le faire dignement était compromise par les perturbations politiques, l'injustice sociale et l'oppression étrangère. As the fortunes of David's house sank ever lower, however, there emerged with increasing clarity the figure of a coming Davidic king in whom the promises made to David would be fulfilled and the vanished glories of earlier times would be restored and surpassed (Isa. 9:6 - 7; 11:1 - 10; 32:1 - 8; Mic. 5:2 - 4; Amos 9:11 - 12; Jer. 23:5 - 6; 33:14 - 22). Comme le sort de la maison de David coulait toujours plus bas, cependant, il est apparu de plus en plus claire la figure d'un roi davidique venir en qui les promesses faites à David seraient remplies et le plus tôt disparu gloires de l'époque serait restaurée et dépassé (Ésaïe 9 : 6 - 7; 11:1 - 10; 32:1 - 8; Mic. 5:2 - 4; Amos 9:11 - 12; Jer. 23:5 - 6; 33:14 - 22).

This hope of a Davidic Messiah, Yahweh's permanent vicegerent, dominates much subsequent Jewish eschatology. Cet espoir d'un davidique Messie, le Seigneur permanente du vicegerent, domine nettement l'eschatologie juive ultérieure. In some portrayals of the new age, however, the Davidic ruler is overshadowed by the priesthood, as in Ezekiel's new commonwealth (Ezek. 46:1 - 10) and later in the Dead Sea Scrolls, where the Davidic Messiah is subordinate to the chief priest, who will be head of state in the coming age. Dans certaines représentations de la nouvelle ère, cependant, le souverain davidique, est éclipsé par le sacerdoce, comme dans la nouvelle communauté Ézéchiel (Ézéchiel 46:1 - 10) et ensuite dans la Mer Morte, où le Messie davidique relève de l'autorité du chef Prêtre, qui sera chef de l'Etat dans les prochains âge.

Another form of eschatological hope appears in Daniel. Une autre forme de l'espérance eschatologique apparaît dans Daniel. No king reigns in Jerusalem, but the Most High still rules the kingdom of men and successive world emperors attain power by his will and hold it so long as he permits. Aucun roi règne à Jérusalem, mais le Très-Haut règles encore le royaume des hommes et le monde des empereurs successifs atteindre le pouvoir par sa volonté et maintenez-le tant qu'il permet. The epoch of pagan dominion is limited; on its ruins the God of heaven will set up an indestructible kingdom. L'époque de la domination païenne est limité; sur ses ruines le Dieu du ciel établira un royaume indestructible. In Dan. Et Dan. 7:13 this eternal and universal dominion is given at the end time to "one like a son of man," who is associated, if not identified, with "the saints of the Most High" (Dan. 7:18, 22, 27). 7:13 cet empire éternel et universel est donné à la fin du temps de "l'un comme un fils d'homme», qui est associée, sinon identifiés, avec "les saints du Très-Haut» (Dan. 7:18, 22, 27).

NT Eschatology NT Eschatology

OT eschatology is forward looking, its dominant notes being hope and promise. OT eschatologie est tourné vers l'avenir, ses notes dominantes sont l'espérance et de promesse. These notes are present in the NT, but here the dominant note is fulfillment, fulfillment in Jesus, who by his passion and resurrection has begotten his people anew to a living hope (1 Pet. 1:3), because he has "abolished death and brough life and immortality to light through the gospel" (2 Tim. 1:10). Ces notes sont présentes dans le NT, mais ici, la note dominante est l'accomplissement, l'accomplissement en Jésus, qui, par sa passion et sa résurrection a engendré son peuple à nouveau à une espérance vivante (1 Pet. 1:3), parce qu'il a «aboli la mort Brough et de la vie et l'immortalité grâce à la lumière de l'Évangile "(2 Tim. 1:10).

Jesus' Galilean preaching, summarized in Mark 1:15 ("The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the gospel"), declares the fulfillemnt of Daniel's vision: "The time came when the saints received the kingdom" (Dan. 7:22). Jésus Galiléen prédication, résumées dans Marc 1:15 ( "Le temps est accompli et le Royaume de Dieu est tout proche: repentez-vous et croyez à l'Evangile»), déclare la fulfillemnt la vision de Daniel: «Le temps est venu où les Saints reçu le royaume »(Dan. 7:22). In one sense the kingdom was already present in Jesus' ministry: "If it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you" (Luke 11:20; cf. Matt. 12:28). Dans un sens, le royaume est déjà présent en Jésus ministère: «Si c'est par le doigt de Dieu que je chasser les démons, alors le Règne de Dieu qui descendra sur vous» (Luc 11:20, cf. Matth. 12: 28). But in another sense it was yet future. Mais dans un autre sens, elle est encore de l'avenir. Jesus taught his disciples to pray, "Thy kingdom come" (Luke 11:2). Jésus a enseigné à ses disciples à prier, «Que ton règne vienne» (Luc 11:2). In this sense it would come "with power" (Mark 9:1), an event variously associated with the resurrection of the Son of man or with his advent "with great power and glory" (Mark 13:26). En ce sens, il serait venu "avec puissance" (Marc 9:1), un événement diversement associés à la résurrection du Fils de l'homme ou avec son avènement "avec une grande puissance et gloire" (Marc 13:26).

The expression "the Son of man" figures prominently in Jesus' teaching about the kingdom of God, especially after Peter's confession at Caesarea Philippi (Mark 8:29). L'expression "le Fils de l'homme" figure en bonne place dans l'enseignement de Jésus sur le royaume de Dieu, surtout après la confession de Pierre à Césarée de Philippe (Marc 8:29). It echoes Daniel's "one like a son of man" (Dan. 7:13). Il fait écho à Daniel's "comme un fils d'homme" (Dan. 7:13). In Jesus' teaching he himself is the Son of man. Dans l'enseignement de Jésus Lui-même est le Fils de l'homme. But while he speaks occasionally, in Daniel's terms, of the Son of man as "coming with the clouds of heaven" (Mark 14:62), he more often speaks of the Son of man as destined to suffer, in language reminiscent of the servant of Yahweh in Isa. Mais, alors que parfois il parle, en termes de Daniel, du Fils de l'homme comme «vient avec les nuées du ciel» (Marc 14:62), le plus souvent, il parle du Fils de l'homme comme ayant vocation à subir, dans un langage qui rappelle les Serviteur de Yahvé dans Isa. 52:13 - 53:12. 52:13 - 53:12. This protrayal of the Son of man in terms of the servant is quite distinctive, in that Jesus undertook to fulfill personally what was written of both. Cette protrayal du Fils de l'homme en termes de la servante est assez caractéristique, que Jésus en a entrepris de réaliser ce qui était écrit personnellement à la fois. As Daniel's "one like a son of man" receives dominion from the Ancient of Days, so Jesus receives it from his Father. Comme Daniel's "comme un fils d'homme" reçoit la domination de l'ancien des jours, de sorte Jésus reçoit du Père. As Daniel's "saints of the Most High" receive dominion, so Jesus shares his dominion with his followers, the "little flock" (Luke 12:32; 22:29 - 30). Comme Daniel's "saints du Très-Haut» reçoivent la domination, de sorte Jésus partage son empire avec ses disciples, le "petit troupeau" (Luc 12:32; 22:29 - 30). But its fullness must await the suffering of the Son of man (Luke 17:25). Mais sa plénitude, il faudra attendre la souffrance du Fils de l'homme (Luc 17:25).

Sometimes Jesus uses "life" or "eternal life" (the life of the age to come) as a synonym for "the kingdom of God"; to enter the kingdom is to enter into life. Parfois, Jésus utilise la "vie" ou "la vie éternelle" (la vie de l'âge à venir) comme un synonyme de "le royaume de Dieu», d'entrer dans le royaume est d'entrer dans la vie. This links the kingdom with the new age, when the righteous are brought back from death to enjoy resurrection life. Cette liens avec le royaume du nouvel âge, quand les justes sont ramenés de la mort à jouir de la vie de résurrection.

In the apostolic teaching this eternal life may be enjoyed here and now, although its full flowering awaits a future consummation. Dans la doctrine apostolique cette vie éternelle peut être apprécié ici et maintenant, bien que son plein épanouissement attend une consommation future. The death and resurrection of Christ have introduced a new phase of the kingdom, in which those who believe in him share his risen life already, even while they live on earth in mortal body. La mort et la résurrection du Christ ont introduit une nouvelle phase du royaume, dans lequel ceux qui croient en lui partager sa vie passée déjà, même s'ils vivent sur la terre dans le corps mortel. There is an indeterminate interval between Christ's resurrection and parousia, and during this interval the age to come overlaps the present age. Il ya un intervalle entre indéterminée, la résurrection du Christ et la parousie, et au cours de cet intervalle, l'âge à venir chevauche l'époque présente. Christians live spiritually in "this age" while they live temporally in "this age"; through the indwelling Spirit of God they enjoy the resurrection life of "that age" in anticipation. Les chrétiens vivent spirituellement dans "cet âge" alors qu'ils vivent dans le temps "cet âge", à travers la cohabitation Esprit de Dieu dont ils jouissent à la résurrection de la vie "de cet âge" dans l'anticipation.

This outlook has been called "realized eschatology." Ce scénario a été qualifié de "réaliser l'eschatologie». But the realized eschatology of the NT does not exclude an eschatological consummation to come. Mais la réalisation de l'eschatologie NT n'exclut pas une consommation eschatologique à venir.

Realized Eschatology Réalisé Eschatology

If the eschaton, the "last thing" which is the proper object of eschatological hope, came in the ministry, passion, and triumph of Jesus, then it cannot be the absolute end of time, for time has gone on since then. Si l'eschaton, la "dernière chose" qui est l'objet propre de l'espérance eschatologique, est venu dans le ministère, la passion, et du triomphe de Jésus, alors il ne peut pas être la fin absolue de l'heure, pour le temps a passé depuis lors. In the NT the "last thing" is more properly the "last one," the eschatos (cf. Rev. 1:7; 2:8; 22:13). Dans le NT la «dernière chose» est plus la "dernière", le eschatos (Apoc. 1:7; 2:8; 22:13). Jesus is himself his people's hope, the Amen to all God's promises. Jésus est lui-même l'espoir de son peuple, l'Amen à toutes les promesses de Dieu.

According to Albert Schweitzer's "consistent eschatology," Jesus, believing himself to be Israel's Messiah, found that the consummation did not come when he expected it (cf. Matt. 10:23) and embraced death in order that his parousia as the Son of man might be forcibly brought to pass. Selon Albert Schweitzer "compatible eschatologie,« Jésus, lui-même croyant pour être le Messie d'Israël, a révélé que la consommation n'est pas venu quand il attendait (cf. Matt. 10:23) et embrassé la mort, afin que sa parousie comme le Fils de L'homme pourrait être mis de force à passer. Since the wheel of history would not respond to his hand and turn round to complete its last revolution, he threw himself on it and was broken by it, only to dominate history more decisively by his failure than he could have done by attaining his misconceived ambition. Depuis la roue de l'histoire ne répondrait pas à sa main et à son tour ronde pour terminer sa dernière révolution, il s'est jeté sur elle et a été brisée par elle, seulement de dominer l'histoire de façon plus décisive que par son échec, il aurait pu le faire par la réalisation de son ambition erronée . His message, Schweitzer held, was thoroughly eschatological in the sense exemplified by the crudest contemporary apocalypticism. Son message, qui s'est tenue Schweitzer, était complètement dans le sens eschatologique, illustrée par la crue apocalypticism contemporaine. His ethical teaching was designed for the interim between the beginning of his ministry and his manifestation in glory. Son enseignement de l'éthique a été conçu pour l'intervalle entre le début de son ministère et de sa manifestation dans la gloire. Later, when his death was seen to have destroyed the eschatological conditions instead of bringing them in, the proclamation of the kingdom was replaced by the teaching of the church. Plus tard, lorsque sa mort était perçu comme ayant détruit les conditions eschatologique au lieu de les traduire dans la proclamation du royaume a été remplacé par l'enseignement de l'église.

Schewitzer's interpretation of Jesus's message was largely a reaction against the liberal nineteenth century interpretation, but it was equally one sided and distorted in its selection from the gospel data. Schewitzer l'interprétation du message de Jésus a été en grande partie une réaction contre l'interprétation libérale du XIX e siècle, mais il était également un partiale et déformée dans sa sélection à partir de l'évangile de données.

Later Rudolf Otto and C H Dodd propounded a form of realized eschatology. Plus tard, Rudolf Otto et de CH Dodd proposé une forme d'eschatologie réalisée. Dodd interpreted Jesus' parables in terms of the challenge to decision which confronted his hearers in his announcement that the kingdom of God had arrived. Dodd interprété Jésus paraboles en termes de défi face à la décision que ses auditeurs dans son annonce que le Royaume de Dieu était arrivé. Dodd viewed the kingdom as coming in Jesus' life, death, and resurrection; to proclaim these events in their proper perspective was to proclaim the good news of the kingdom of God. Dodd considérée comme entrant dans le royaume de Jésus vie, la mort et la résurrection, de proclamer ces événements dans leur juste perspective était de proclamer la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Jesus' future coming did not, at first, come into the picture. Jésus n'avait pas l'avenir venir, dans un premier temps, entrer dans le tableau. His redeeming work constituted the decisive or eschatological manifestation of the power of God operating for the world's salvation; the later concentration on a further "last thing" in the future betokened a relapse into Jewish apocalypticism, which relegated to a merely "preliminary" role those elements of the gospel which were distinctive of Jesus' message. Son œuvre rédemptrice constitue le déterminant ou eschatologique manifestation de la puissance de Dieu opérant pour le salut du monde; plus tard, la concentration sur une nouvelle «dernière chose» à l'avenir betokened une rechute dans apocalypticism juive, qui relégués à un simple "préliminaire" rôle ceux Éléments de l'Evangile qui ont un caractère distinctif du message de Jésus.

(As time went on, Dodd made more room for a future consummation: what came to earth with Christ's incarnation was finally decisive for the meaning and purpose of human existence, so that, at the ultimate winding up of history, humankind will encounter God in Christ.) (Au fil du temps, Dodd a fait plus de place pour un avenir consommation: ce qui est venu sur terre avec l'incarnation du Christ a finalement été décisif pour le sens et le but de l'existence humaine, afin que, lors de la liquidation définitive de l'histoire, l'humanité va rencontrer Dieu dans Christ.)

Joachim Jeremias, who acknowledges indebtedness to Dodd, found that Jesus' parables express an eschatology "in process of realization"; they proclaim that the hour of fulfillment has struck and compel hearers to make up their minds about Jesus' person and mission. Joachim Jeremias, qui reconnaît à l'endettement Dodd, a découvert que Jésus, paraboles exprimer une eschatologie est «en cours de réalisation", ils proclament que l'heure de l'accomplissement a heurté et obliger les auditeurs de se faire leur propre opinion au sujet de Jésus et la mission de la personne.

Dodd's pupil, J A T Robinson, interprets Christ's parousia not as a literal event of the future but as a symbolical or mythological presentation of what happens whenever Christ comes in love and power, displaying the signs of his presence and the marks of his cross. Dodd's élève, JAT Robinson, interprète parousie du Christ non pas comme un événement littérale de l'avenir, mais comme une forme symbolique ou mythologique présentation de ce qui se passe chaque fois que le Christ vient dans l'amour et la puissance, affichant les signes de sa présence et les signes de sa croix. Judgment day is a dramatic picture of every day. Jugement jour est un tableau dramatique de tous les jours. Robinson denies that Jesus used language implying his return to earth from heaven. Robinson nie que Jésus a utilisé la langue impliquant son retour à la terre du ciel. His sayings which have been so understood express the twin themes of vindication and visitation, notably his reply to the high priest's question at his trial (Mark 14:62), where the added phrase "from now on" (Luke 22:69) or "hereafter" (Matt. 26:64) is taken to be an authentic part of the reply. Ses paroles qui ont été comprises de façon explicite les deux thèmes de la défense et de visite, notamment sa réponse à la question du grand prêtre lors de son procès (Marc 14:62), où la phrase ajoutée "à partir de maintenant» (Luc 22:69) ou "Ci-après" (Matthieu 26:64) est censé être une authentique partie de la réponse. The Son of man, condemned by earthly judges, will be vindicated in the divine law court; his consequent visitation of his people in judgment and redemption will take place "from now on" as surely as his vindication. Le Fils de l'homme, condamné par les juges terrestres, seront confortés dans la loi divine tribunal; conséquente sa visite de son peuple et de la rédemption dans le jugement aura lieu "désormais" aussi sûrement que son apologie.

Instead of realized eschatology, Robinson (following Georges Florovsky) speaks of an "inaugurated eschatology", an eschatology inaugurated by Jesus' death and resurrection, which released and initiated a new phase of the kingdom in which "hereafter" God's redeeming purpose would achieve its fulfillment. Au lieu de réaliser l'eschatologie, Robinson (à la suite de Georges Florovsky) parle d'un "inauguré eschatologie», une eschatologie inaugurée par la mort de Jésus et sa résurrection, qui a publié et lancé une nouvelle phase du royaume dans lequel "ci-après" Dieu rédempteur permettrait d'atteindre son but Fulfillment. To Jesus' ministry before his passion Robinson applies the term "proleptic eschatology" because in that ministry the signs of the age to come were visible in anticipation. À Jésus avant sa passion ministère Robinson s'applique le terme «proleptic eschatologie» car, dans ce ministère, les signes de l'âge à venir étaient visibles en prévision.

Conclusion

Jesus' use of OT language was creative and cannot be confined to the meaning which that language had in its original context. Jésus OT utilisation de la langue était créatif et ne peut se limiter à la signification que la langue qui avait dans son contexte original. He probably did point forward to his personal coming to earth, not only to manifest his glory but to share that glory with his people, raised from the dead by his quickening shout. Il a probablement fait le point avec impatience sa venue sur terre, non seulement de manifester sa gloire, mais pour partager cette gloire avec son peuple, ressuscité des morts par son accélération crier. When the consummation to which his people look forward is described as their "hope of glory," it is their participation in Jesus' resurrection glory that is in view; that hope is kept bright within them by his indwelling presence (Col. 1:27) and sealed by the Spirit (Eph. 1:13 - 14, 18 - 21). Lorsque la consommation à laquelle son peuple hâte est décrit comme leur «espérance de la gloire", c'est leur participation à la résurrection de Jésus est la gloire de vue que ce qui est gardé espoir lumineux en leur sein par sa présence cohabitation (Col. 1:27 ) Et scellé par l'Esprit (Ephésiens 1:13 - 14, 18 - 21).

There is a tension between the "already" and the "not yet" of the Christian hope, but each is essential to the other. Il existe une tension entre le «déjà» et le «pas encore» de l'espérance chrétienne, mais chacune est essentielle à l'autre. In the language of the seer of Patmos, the Lamb that was slain has by his death won the decisive victory (Rev. 5:5), but its final outworking, in reward and judgment, lies in the future (Rev. 22:12). Dans la langue du voyant de Patmos, l'Agneau qui a été tué par sa mort, a remporté la victoire décisive (Apoc. 5:5), mais sa dernière outworking, dans la récompense et le jugement, se trouve dans le futur (Apoc. 22:12 ). The fact that we now "see Jesus crowned with glory and honor" is guarantee enough that God "has put all things under his feet" (Heb. 2:8 - 9). Le fait que nous ayons maintenant "voir Jésus couronné de gloire et d'honneur" est suffisamment garantie que Dieu "a tout mis sous ses pieds» (Hébreux 2:8 - 9). His people already share his risen life, and those who reject him are "condemned already" (John 3:18). Son peuple déjà partager sa vie passée, et ceux qui rejettent lui sont "déjà condamné" (Jean 3:18). For the Fourth Evangelist, the judgment of the world coincided with the passion of the incarnate Word (John 12:31); yet a future resurrection to judgment is contemplated as well as a resurrection to life (John 5:29). Pour le quatrième évangéliste, le jugement du monde a coïncidé avec la passion du Verbe incarné (Jean 12:31); encore une résurrection future est envisagée à l'arrêt ainsi que d'une résurrection à la vie (Jean 5:29).

Some much canvassed questions, such as the chronological relation of the parousia to the great distress of Mark 13:19, to the manifestation of the man of lawlessness of 2 Thess. Certains beaucoup sollicité des questions, telles que la relation chronologique de la parousie à la grande détresse de Marc 13:19, à la manifestation de l'homme de l'anarchie de 2 Thess. 2:3 - 8, or to the millennial reign of Rev. 20, are marginal to the main course of NT eschatological teaching, belonging rather to the detailed exegesis of the passages concerned. 2:3 - 8, ou pour le règne millénaire du révérend 20, sont marginales sur les principaux cours d'enseignement NT eschatologique, appartenant plutôt à la fiche exégèse des passages concernés. The eschatological outlook of the NT is well summed up in the words: "Christ Jesus our hope" (1 Tim. 1:1). La perspective eschatologique du NT est bien résumée dans ces mots: «Jésus-Christ notre espérance" (1 Tim. 1:1).

F F Bruce FF Bruce
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
G R Beasley - Murray, Jesus and the Future and The Coming of God; R H Charles, A Critical History of the Doctrine of a Future Life; O Cullmann, Christ and Time; C H Dodd, The Parables of the Kingdom, The Apostolic Preaching and Its Developments, and The Coming of Christ; J E Fison, The Christian Hope; T F Glasson, The Second Advent; J Jeremias, The Parables of Jesus; W G Kummel, Promise and Fulfilment; G E Ladd, The Presence of the Future; R Otto, The Kingdom of God and the Son of Man; H Ridderbos, The Coming of the Kingdom; J A T Robinson, In the End, God. GR Beasley - Murray, de Jésus et de l'avenir et de la venue de Dieu; RH Charles, A Critical Histoire de la Doctrine de la Future Life; Cullmann O, le Christ et le Temps; CH Dodd, Les Paraboles du Royaume, La prédication apostolique et Son Développements, et The Coming of Christ; JE Fison, L'espérance chrétienne; TF Glasson, Le Deuxième Avent, J Jeremias, Les Paraboles de Jésus; WG Kummel, Promesse et exécution de contrats; GE Ladd, La Présence du Futur, R Otto, La Royaume de Dieu et le Fils de l'homme; Ridderbos H, The Coming du Royaume; JAT Robinson, In The End, Dieu. . . and Jesus and His Coming; A Schweitzer, The Quest of the Historical Jesus; E F Sutcliffe, The OT and the Future Life; G Vos, The Pauline Eschatology. Et Jésus et sa Coming; Un Schweitzer, The Quest of the Historical Jesus; EF Sutcliffe, OT La vie et l'avenir; G Vos, Pauline L'eschatologie.


Realized Eschatology Réalisé Eschatology

Advanced Information L'Information Avançée

This concept should be contrasted with futurist or thoroughgoing eschatology, in which the teaching of Jesus about the kingdom of God is viewed as significantly influenced by Jewish apocalyptic. Ce concept devrait être contrasté avec futuriste ou profondes eschatologie, dans lequel l'enseignement de Jésus sur le royaume de Dieu est considérée comme nettement influencé par Juif apocalyptique. While continental scholarship has focused on the latter, the Anglo-American tradition has often urged that the futurist aspects of the kingdom be reduced to a bare minimum. Tout en bourse continentale a mis l'accent sur ce dernier, la tradition anglo-américaine a souvent insisté pour que les aspects futuristes du royaume être réduit au strict minimum. Some have dismissed this apocatyptic note as an early Christian accretion, but many NT scholars have viewed the apocalyptic language as symbolic of a profound theological reality. Certains ont rejeté cet acte comme un apocatyptic paléochrétien accrétion, mais de nombreux érudits NT ont regardé le langage apocalyptique comme symbolique d'une profonde réalité théologique. Instead, they argue, Jesus viewed his ministry as inaugurating the kingdom: that is, this eschatological reality was realized within Christ's own ministry. Au lieu de cela, affirment-ils, Jésus considérées comme inaugurant son ministère dans le royaume: c'est cette réalité eschatologique a été réalisé dans le Christ son propre ministère.

C. H. Dodd is often identified with realized eschatology because of his epoch-making challenge to the apocalytic interpreters of Jesus. CH Dodd est souvent identifié avec l'eschatologie réalisée en raison de son époque-faire défi à la apocalytic interprètes de Jésus. Dodd's chief contribution was published in 1935 (The Parables of the Kingdom), in which he examined various texts that spoke of the kingdom as already present. Dodd chef de la contribution a été publiée en 1935 (Les Paraboles du Royaume), dans lequel il a examiné les divers textes qui parle du royaume, déjà présent. This does not mean that Jesus merely pointed to the sovereignty of God in human history and labeled this the kingdom, but rather that Jesus viewed the kingdom as arriving in an unparalleled, decisive way. Cela ne signifie pas que Jésus se fait à la souveraineté de Dieu dans l'histoire humaine et le royaume de ce marqués, mais plutôt que le royaume de Jésus considéré comme arrivant dans un nombre inégalé, le moyen décisif. The eschatological power of God had come into effective operation within his present life and was released through his death. La puissance de Dieu eschatologique étaient entrés en fonctionnement efficace dans sa vie présente et a été libéré grâce à son décès. Hence in Luke 11:20 we learn that Jesus himself is revealing this new power: "If it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you." Par conséquent, dans Luc 11:20, nous apprenons que Jésus lui-même est révélateur de cette nouvelle puissance: «Si c'est par le doigt de Dieu que je chasser les démons, alors le Règne de Dieu qui descendra sur vous." Luke 17:20ff. Luc 17:20 ff. is similar in that Jesus seems to deny the observable signs of apocalyptic: "for behold, the kingdom of God is in the midst of you." Est semblable à Jésus que semble nier les signes observables de apocalyptiques: «car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous." Dodd particularly stressed the parables of growth (the weeds among wheat, the mustard seed, the sower; see esp. Matt. 13), which find their meaning in a this-wordly event of decisive importance. Dodd a particulièrement insisté sur les paraboles de la croissance (les mauvaises herbes entre le blé, les graines de moutarde, le semeur, voir esp. Matt. 13), qui trouvent leur sens dans ce cas-wordly une importance décisive.

To be sure, this alters the entire scheme of futurist eschatology wherein the kingdom ushers in the end. Pour être sûr, cela modifie l'ensemble du régime de l'eschatologie futuriste dans lequel le royaume huissiers à la fin. "The eschaton has moved from the future to the present, from the sphere of expectation into that of realized experience" (Parables of the Kingdom, p. 50). "L'eschaton est passée de l'avenir pour le présent, de la sphère de l'attente dans celle de réaliser l'expérience" (Paraboles du Royaume, p. 50). For Dodd, this must become a fixed point in interpretation because it is these teachings of Jesus that are explicit and unequivocal. Pour Dodd, cela doit devenir un point fixe dans l'interprétation, car ce sont ces enseignements de Jésus qui sont explicites et sans équivoque. "It represents the ministry of Jesus as 'realized eschatology'; as the impact upon this world of the 'powers of the world to come' in a series of events, unprecedented and unrepeatable, now in actual progress" (ibid., p. 51). «Elle représente le ministère de Jésus comme« réalisé eschatologie »que l'impact sur le monde des" puissances du monde à venir »dans une série d'événements sans précédent et unique, maintenant dans les progrès réels» (ibid., p. 51). Thus when Jesus says, "Blessed are the eyes which see what you see" (Luke 10:23), he is referring to his messianic acts which in themselves are ushering in the eschatological kingdom of God. Ainsi, lorsque Jésus dit: «Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez» (Luc 10:23), il fait référence à son messianique actes qui eux-mêmes sont en inaugurant dans le royaume eschatologique de Dieu. "It is no longer imminent; it is here" (ibid., p. 49). "Ce n'est plus imminente, elle est ici» (ibid., p. 49).

It must be said at once that realized eschatology has suffered many criticisms. Il faut dire qu'il réalise à la fois l'eschatologie a subi de nombreuses critiques. Scholars have quickly pointed out that Dodd was less than fair in his exegesis of many futurist texts (e.g., Mark 9:1; 13:1ff.; 14:25). Les chercheurs ont rapidement fait remarquer que Dodd a été inférieur à la juste dans son exégèse des textes de nombreux futuriste (par exemple, Mark 9:1, 13:1 ff.; 14:25). Still, in a later response to his critics (The Coming of Christ, 1951) Dodd accepted the futurist sayings but reinterpreted them as predictions of a transcendent age. Pourtant, plus tard, dans une réponse à ses critiques (The Coming of Christ, 1951) Dodd accepté les dictons futuriste mais réinterprétés comme des prévisions d'une transcendante âge. Norman Perrin for one has successfully shown how Judaism employed no such transcendent concept of the kingdom and that Dodd again has misrepresented the text by applying a foreign Greek category to Jesus' Hebrew teaching. Norman Perrin a réussi pour un judaïsme montré comment ces employées aucune notion transcendante du royaume et que Dodd a donné une idée fausse de nouveau le texte en appliquant une catégorie à l'étranger grec Jésus hébreu enseignement.

Most interpreters have argued for a synthesis of realized and futurist components in eschatology. La plupart des interprètes ont plaidé en faveur d'une synthèse des éléments réalisés et futuriste dans l'eschatologie. Dodd convincingly demonstrated that Jesus' appearance brought to bear on history an eschatological crisis in the present; however, we would add that history still awaits its consummation in the future, when the kingdom will come in apocalyptic power. Dodd démontré de manière convaincante que Jésus apparence exercées sur l'histoire eschatologique dans la crise actuelle, mais nous voudrions ajouter que l'histoire attend toujours sa consommation dans l'avenir, lorsque viendra le royaume en puissance apocalyptique.

G M Burge GM Burge
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
G. E. Ladd, Crucial Questions About the Kingdom of God; W. G. Kummel, Promise and Fulfillment; G. Lundstrom, The Kingdom of God in the Teaching of Jesus; N. Perrin, The Kingdom of God in the Teaching of Jesus; R. Schnackenburg, God's Rule and Kingdom. GE Ladd, Crucial Questions à propos du Royaume de Dieu; WG Kummel, Promise and Fulfillment, G. Lundstrom, Le Royaume de Dieu dans l'enseignement de Jésus; N. Perrin, Le Royaume de Dieu dans l'enseignement de Jésus; R. Schnackenburg, God's Rule et Royaume.


Eschatology Eschatologie

Catholic Information Information catholique

That branch of systematic theology which deals with the doctrines of the last things (ta eschata). Cette branche de la théologie systématique qui porte sur les doctrines de la dernière des choses (ta eschata). The Greek title is of comparatively recent introduction, but in modern usage it has largely supplanted its Latin equivalent De Novissimis. Le titre grec est d'introduction récente, mais dans l'usage moderne, il a largement supplanté son équivalent latin De Novissimis. As the numerous doctrinal subjects belonging to this section of theology will be treated ex professo under their several proper titles, it is proposed in this article merely to take such a view of the whole field as will serve to indicate the place of eschatology in the general framework of religion, explain its subject-matter and the outlines of its content in the various religions of mankind, and illustrate by comparison the superiority of Christian eschatological teaching. Comme les nombreux sujets doctrinaux appartenant à cette section de théologie seront traités ex professo sous leur bonne plusieurs titres, il est proposé dans cet article se borne à prendre une telle vue d'ensemble servira de terrain d'indiquer le lieu de l'eschatologie dans les généralités Cadre de la religion, d'expliquer l'objet et les grandes lignes de son contenu dans les diverses religions de l'humanité, et d'illustrer par comparaison la supériorité de l'enseignement chrétien eschatologique.

As a preliminary indication of the subject-matter, a distinction may be made between the eschatology of the individual and that of the race and the universe at large. Comme une première indication de l'objet, une distinction peut être faite entre l'eschatologie de l'individu et celle de la race et de l'univers dans son ensemble. The former, setting out from the doctrine of personal immortality, or at least of survival in some form after death, seeks to ascertain the fate or condition, temporary or eternal, of individual souls, and how far the issues of the future depend on the present life. La première, mise à partir de la doctrine de l'immortalité personnelle, ou du moins d'une certaine forme de survie après la mort, cherche à établir le sort ou la condition, temporaire ou éternel, des âmes individuelles, et dans quelle mesure les questions de l'avenir dépendra de la Vie présente. The latter deals with events like the resurrection and the general judgment, in which, according to Christian Revelation, all men will participate, and with the signs and portents in the moral and physical order that are to precede and accompany those events. Ce dernier porte sur des événements tels que la résurrection et le jugement global, dans lequel, selon la Révélation chrétienne, tous les hommes prendront part, et avec les signes et portents dans l'ordre moral et physique qui doit précéder et accompagner ces événements. Both aspects -- the individual and the universal -- belong to the adequate concept of eschatology; but it is only in Christian teaching that both receive due and proportionate recognition. Ces deux aspects - le particulier et l'universel - appartiennent à la notion d'eschatologie suffisant, mais c'est seulement dans la doctrine chrétienne que les deux reçoivent la reconnaissance due et proportionnées. Jewish eschatology only attained its completion in the teaching of Christ and the Apostles; while in ethnic religion eschatology seldom rose above the individual view, and even then was often so vague, and so little bound up with any adequate notion of Divine justice and of moral retribu- tion, that it barely deserves to be ranked as religious teaching. Eschatologie juive seulement atteint son achèvement dans l'enseignement du Christ et des apôtres, tandis que dans la religion ethnique rarement eschatologie est passé au-dessus de l'individu, et même alors, était souvent tellement vague, et si peu liée à aucune notion suffisante de la justice divine et de la morale Retribu-tion, la peine qu'il mérite d'être classée comme l'enseignement religieux.

I. ETHNIC ESCHATOLOGIES I. ethniques ESCHATOLOGIES

Uncivilized societies Uncivilized sociétés

Even among uncivilized cultures the universality of religious beliefs, including belief in some kind of existence after death, is very generally admitted by modern anthropologists. Même parmi les barbares de l'universalité des cultures, des croyances religieuses, y compris la croyance en une certaine forme d'existence après la mort, est très généralement admis par les anthropologues modernes. Some exceptions, it is true, have been claimed to exist; but on closer scrutiny the evidence for this claim has broken down in so many cases that we are justified in presuming against any exception. Quelques exceptions près, il est vrai, ont été revendiquées à l'existence, mais un examen plus approfondi sur les éléments de preuve pour cette allégation est rompu dans de nombreux cas, de sorte que nous sommes justifiés en présumant contre toute exception à la règle. Among the uncivilized the truth and purity of eschatological beliefs vary, as a rule, with the purity of the idea of God and of the moral standards that prevail. Parmi les barbares la vérité et la pureté de eschatologique croyances varient, en règle générale, avec la pureté de l'idée de Dieu et des normes morales qui prévalent. Some savages seem to limit existence after death to the good (with extinction for the wicked), as the Nicaraguas, or to men of rank, as the Tongas; while the Greenlanders, New Guinea negroes, and others seem to hold the possibility of a second death, in the other world or on the way to it. Certains sauvages semblent limiter existence après la mort à la bonne (d'extinction pour les méchants), selon le Nicaraguas, ou à des hommes de rang, comme les Tongas, tandis que les Groenlandais, de la Nouvelle Guinée nègres, et d'autres semblent avoir de la possibilité d'une Deuxième mort, dans l'autre monde, ou sur la manière d'y accéder. The next world itself is variously located -- on the earth, in the skies, in the sun or moon -- but most commonly under the earth; while the life led there is conceived either as a dull and shadowy and more or less impotent existence, or as an active continuation in a higher or idealized form of the pursuits and pleasures of earthly life. Le prochain monde lui-même est diversement trouve - sur la terre, dans les airs, dans le soleil ou la lune - mais le plus souvent sous la terre, tandis que la vie a conduit il est conçu soit comme un terne et ombreux et plus ou moins impuissant existence , Ou comme la poursuite active de plus en plus élevées ou idéalisée forme de la quête et des plaisirs de la vie terrestre. In most savage religions there is no very high or definite doctrine of moral retribution after death; but it is only in the case of a few of the most degraded cultures, whose condition is admittedly the result of degeneration, that the notion of retribution is claimed to be altogether wanting. Dans la plupart des religions sauvages il n'ya pas très élevé ou définitive de la doctrine morale de vengeance après la mort, mais c'est seulement dans le cas de quelques-unes des cultures les plus dégradées, dont l'état est certes le résultat d'une dégénérescence, que la notion de rétribution est revendiquée Pour être tout à fait défaut. Sometimes mere physical prowess, as bravery or skill in the hunt or in war, takes the place of a strictly ethical standard; but, on the other hand, some savage religions contain unexpectedly clear and elevated ideas of many primary moral duties. Parfois, de simples prouesses physiques, comme la bravoure ou de compétence dans la chasse ou à la guerre, prend la place d'un point de vue strictement éthique, mais, d'autre part, certaines religions sauvage contenir de manière inattendue des idées claires et une élévation du nombre d'obligations morales.

Civilized Cultures Cultures civilisé

Coming to the higher or civilized societies, we shall glance briefly at the eschatology of the Babylonian and Assyrian, Egyptian, Indian, Persian, and Greek religions. Venir à la hausse ou les sociétés civilisées, nous allons brièvement coup d'oeil à l'eschatologie de la babylonienne et assyrienne, égyptienne, indienne, perse, grecque et les religions. Confucianism can hardly be said to have an eschatology, except the very indefinite belief involved in the worship of ancestors, whose happiness was held to depend on the conduct of their living descendants. Confucianisme ne peut guère en dire de disposer d'une eschatologie, à l'exception de la croyance très indéfinie impliquées dans le culte des ancêtres, dont le bonheur a été organisé à dépendre de la conduite de leurs descendants vivants. Islamic eschatology contains nothing distinctive except the glorification of barbaric sensuality. Eschatologie islamique ne contient aucun élément distinctif, sauf la glorification de la sensualité barbare.

(a) Babylonian and Assyrian (A) babylonienne et assyrienne

In the ancient Babylonian religion (with which the Assyrian is substantially identical) eschatology never attained, in the historical period, any high degree of development. Dans l'antique religion babylonienne (à l'assyrienne qui est sensiblement identique) eschatologie jamais atteint, dans la période historique, tout degré élevé de développement. Retribution is confined almost, if not quite, entirely to the present life, virtue being rewarded by the Divine bestowal of strength, prosperity, long life, numerous offspring, and the like, and wickedness punished by contrary temporal calamities. Retribution se limite presque, sinon tout à fait, entièrement à la vie présente, la vertu d'être récompensé par l'attribution de la force divine, de prospérité, de longévité, de nombreux descendants, et ainsi de suite, la méchanceté et punis par les calamités temporelles contraire. Yet the existence of an hereafter is believed in. A kind of semi-material ghost, or shade, or double (ekimmu), survives the death of the body, and when the body is buried (or, less commonly, cremated) the ghost descends to the underworld to join the company of the departed. Pourtant, l'existence d'un ci-après est estimé po Une sorte de matériau semi-fantôme, ou l'ombre, ou double (ekimmu), survit à la mort du corps, et quand le corps est enterré (ou, moins souvent, incinérés), le fantôme Descend dans le monde souterrain se joindre à la compagnie des défunts. In the "Lay of Ishtar" this underworld, to which she descended in search of her deceased lover and of the "waters of life", is described in gloomy colours; and the same is true of the other descriptions we possess. Dans le "Lay d'Ishtar" ce monde souterrain, à laquelle elle est descendu à la recherche de son défunt amant et de la «eaux de la vie», est décrit dans les couleurs sombres, et la même chose est vraie de l'autre les descriptions que nous possédons. It is the "pit", the "land of no return", the "house of darkness", the "place where dust is their bread, and their food is mud"; and it is infested with demons, who, at least in Ishtar's case, are empowered to inflict various chastisements for sins committed in the upper world. Elle est la «fosse», la «terre du non-retour", la "maison des ténèbres", le "lieu où la poussière est leur pain, et leur nourriture est la boue", et il est infesté de démons, qui, au moins en Ishtar le cas, sont habilités à infliger des châtiments différents pour les péchés commis dans le monde supérieur.

Though Ishtar's case is held by some to be typical in this respect, there is otherwise no clear indication of a doctrine of moral penalties for the wicked, and no promise of rewards for the good. Ishtar si l'affaire est tenue par certains comme étant typique à cet égard, il n'ya pas d'autre indication claire de la doctrine morale de sanctions pour les méchants, et aucune promesse de récompense pour les bons. Good and bad are involved in a common dismal fate. Bonnes et mauvaises sont impliqués dans une sombre destin commun. The location of the region of the dead is a subject of controversy among Assyriologists, while the suggestion of a brighter hope in the form of a resurrection (or rather of a return to earth) from the dead, which some would infer from the belief in the "waters of life" and from references to Marduk, or Merodach, as "one who brings the dead to life", is an extremely doubtful conjecture. L'emplacement de la région de la mort est un sujet de controverse parmi Assyriologists, tandis que la suggestion d'un meilleur espoir sous la forme d'une résurrection (ou plutôt d'un retour à la terre) d'entre les morts, dont certains pourraient déduire de la croyance en Les «eaux de la vie» et de références à Marduk, ou Merodach, comme «celui qui apporte la mort à la vie", est extrêmement douteux conjectures. On the whole there is nothing hopeful or satisfying in the eschatology of this ancient religion. Dans l'ensemble, il n'ya rien de satisfaisant ou de l'espoir dans l'eschatologie de cette antique religion.

(b) Egyptian (B) Egyptien

On the other hand, in the Egyptian religion, which for antiquity competes with the Babylonian, we meet with a highly developed and comparatively elevated eschatology. D'autre part, dans la religion égyptienne, qui fait concurrence à l'antiquité pour le babylonien, nous nous réunissons avec une très développé et relativement élevées eschatologie. Leaving aside such difficult questions as the relative priority and influence of different, and even conflicting, elements in the Egyptian religion, it will suffice for the present purpose to refer to what is most prominent in Egyptian eschatology taken at its highest and best. Laissant de côté les questions difficiles telles que la priorité relative et l'influence des différents, et parfois même contradictoires, des éléments de la religion égyptienne, il suffit que l'objectif actuel de se référer à ce qui est le plus éminent dans l'eschatologie égyptienne prises lors de sa plus haute et meilleure. In the first place, then, life in its fullness, unending life with 0siris, the sun-god, who journeys daily through the underworld, even identification with the god, with the right to be called by his name, is what the pious Egyptian looked forward to as the ultimate goal after death. En premier lieu, alors, de la vie dans sa plénitude, la vie sans fin avec 0siris, le dieu-soleil, qui trajets quotidiens à travers le monde souterrain, même l'identification avec le dieu, le droit d'être appelé par son nom, est ce que la pieuse égyptienne Attend avec impatience que le but ultime après la mort. The departed are habitually called the "living"; the coffin is the "chest of the living", and the tomb the "lord of life". L'appareille est habituellement appelé le «vivant», le cercueil est la «poitrine de la vie", et la tombe du «seigneur de la vie". It is not merely the disembodied spirit, the soul as we understand it, that continues to live, but the soul with certain bodily organs and functions suited to the conditions of the new life. Ce n'est pas seulement l'esprit désincarné, de l'âme comme nous le comprenons, qui continue de vivre, mais l'âme de certains organes et fonctions adaptées aux conditions de la vie nouvelle. In the elaborate anthropology which underlies Egyptian eschatology, and which we find it hard to understand, several constituents of the human person are distinguished, the most important of which is the Ka, a kind of semi-material double; and to the justified who pass the judgment after death the use of these several constituents, separated by death is restored. Dans l'élaboration d'anthropologie qui sous-tend l'eschatologie égyptienne, et que nous avons du mal à comprendre, plusieurs constituants de la personne humaine sont distingués, dont le plus important est le Ka, une sorte de matériau semi-doubles, et de la justification, qui se transmettent L'arrêt de mort après l'utilisation de plusieurs de ces composants, séparés par la mort soit rétablie. This judgment which each undergoes is described in detail in chapter 125 of the Book of the Dead. Ce jugement, qui subit chacun est décrit en détail dans le chapitre 125 du Livre des Morts. The examination covers a great variety of personal, social, and religious duties and observances; the deceased must be able to deny his guilt in regard to forty-two great categories of sins, and his heart (the symbol of conscience and morality) must stand the test of being weighed in the balance against the image of Maat, goddess of truth or justice. L'examen porte sur une grande variété de circonstances personnelles, sociales, et les devoirs et les observances religieuses, le défunt doit être en mesure de nier sa culpabilité à l'égard de quarante-deux grandes catégories de péchés, et son coeur (symbole de la conscience et de la morale) doit être maintenue Le test de la pesée dans la balance contre l'image de Maat, déesse de la vérité ou de justice. But the new life that begins after a favourable judgment is not at first any better or more spiritual than life on earth. Mais la nouvelle vie qui commence après un jugement favorable en première n'est pas mieux ou plus que de la vie spirituelle sur la terre. The justified is still a wayfarer with a long and difficult journey to accomplish before he reaches bliss and security in the fertile fields of Aalu. La justification est toujours un pèlerinage avec un chemin long et difficile à accomplir avant qu'il n'atteigne le bonheur et la sécurité dans les champs fertiles de Aalu. On this journey he is exposed to a variety of disasters, for the avoidance of which he depends on the use of his revivified powers and on the knowledge he has gained in life of the directions and magical charms recorded in the Book of the Dead, and also, and perhaps most of all, on the aids provided by surviving friends on earth. Sur ce chemin, il est exposé à une variété de catastrophes, en vue d'éviter de laquelle il dépend de l'utilisation de ses pouvoirs et revivified sur les connaissances qu'il a acquises dans la vie des directions et des charme