God Dieu

General Information Informations générales

In Western culture, which for the last 2,000 years has been dominated by the Judeo Christian tradition, the word God generally refers to one supreme holy being, the divine unity of ultimate reality and of ultimate goodness. Dans la culture occidentale, qui depuis 2000 ans a été dominée par la tradition judéo-chrétiens, le mot Dieu fait généralement référence à un être suprême sainte, la divine unité de la réalité ultime et de la bonté ultime. God, so conceived, is believed to have created the entire universe, to rule over it, and to bring it to its fulfillment. Dieu, conçu de telle manière, est soupçonné d'avoir créé l'univers tout entier, de se prononcer sur celui-ci, et de la porter à son accomplissement.

In the Old Testament, God was called YHWH , pronounced Yahweh by most scholars; the exact pronunciation of the name was lost because it was rarely enunciated. Dans l'Ancien Testament, Dieu est appelé YHWH, Yahvé prononcée par la plupart des universitaires, la prononciation exacte de ce nom a été perdu parce qu'il était rarement énoncés. In its place was read Adonai ("Lord"). The written combination of the tetragrammaton YHWH with the vowels of Adonai was traditionally rendered as Jehovah in English Bibles. Although the meaning of YHWH is disputed, it is frequently translated as "He who is" and probably designates YHWH as creator. A sa place a été lu Adonai ( "Seigneur"). La combinaison de l'écrit tetragrammaton YHWH avec les voyelles de Adonai est traditionnellement rendu comme Jéhovah bibles en anglais. Bien que le sens de YHWH est contesté, il est souvent traduit par «Celui qui est «YHWH, et probablement désigne comme créateur. In Islam, Allah stands for a similar notion. Dans l'islam, Allah tient à une notion similaire.

Thus, as a functioning word, God in the first instance refers to the central and sole object of religious commitment - and so to the center of Worship, Prayer, and religious Meditation. Ainsi, comme le fonctionnement d'un mot, Dieu en premier lieu fait référence à l'unique objet central et d'engagement religieux - et donc au centre de culte, la prière et la méditation religieuse. Secondarily, God has been the object of religious and philosophical reflection, the supreme object of Theology and of most forms of speculative metaphysics. Deuxièmement, Dieu a fait l'objet de la réflexion philosophique et religieuse, le suprême objet de la théologie et de la plupart des formes de spéculation métaphysique.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
God is a puzzling and elusive notion, by no means easy to define. Dieu est une notion incompréhensible et insaisissable, du reste, pas facile à définir. As the supreme being, the creator and ruler of all, God transcends all creaturely limits, distinctions, and characteristics. Comme l'être suprême, créateur et maître de tout, des créatures de Dieu transcende toutes les limites, les distinctions, et de caractéristiques. If something is definable only by its distinctions from other things, its limits, and its special characteristics, how is it possible to define the source of all things, which is not limited, distinguished, or peculiar? Si quelque chose est définissable seulement par ses distinctions d'autres choses, ses limites et ses spécificités, comment est-il possible de définir la source de toutes choses, qui ne se limite pas, Mesdames et Messieurs, ou étrange? God is in neither time nor space; he / she / it transcends all substances and causes; is neither dependent on nor an effect of other things. Dieu n'est ni le temps ni dans l'espace, il / elle transcende toutes les substances et les causes; n'est ni dépendants, ni un effet sur d'autres choses. Thus, he cannot be spoken of simply as a being among other beings lest he be conceived as a mere creature and thus not God. Ainsi, il ne peut pas être évoqué simplement comme un être parmi d'autres êtres peur qu'il se concevoir comme une simple créature, et donc pas Dieu. For these reasons, the concept of God inevitably tends toward that of the transcendent absolute of much speculative philosophy: impersonal, unrelated, independent, change - less, eternal. Pour ces raisons, le concept de Dieu tend inévitablement vers celui de la transcendance absolue de la philosophie spéculative beaucoup: impersonnelle, non reliés et indépendants, le changement - moins, éternel. In some theologies, the concept moves into even more distant realms of abstraction. Dans certaines théologies, la notion pénètre encore plus lointain royaume de l'abstraction. God can only be described negatively, as the negation of all that is experienced here and now, for example, as nontemporal, nonphysical, and unchanging. Dieu ne peut être décrite négativement, comme la négation de tout ce qui est vécu ici et maintenant, par exemple, comme nontemporal, nonphysical, et immuable.

In Jewish and Christian belief, however, God is also in some way personal, righteous, or moral, concerned with people and their lives and therefore closely related to and active within the world and the course of history. Dans la croyance juive et chrétienne, cependant, Dieu est aussi d'une certaine façon personnelle, justes ou morale, avec les personnes concernées et de leur vie, et donc étroitement liée et actif dans le monde et le cours de l'histoire. The reflective problems in this concept of God, the subject of debates throughout Western history, therefore, have a dual source: God, whatever he may be, is unlike ordinary things that can be described, and the notion of God includes certain dialectical tensions or paradoxes (absolute - relative, impersonal - personal, eternal - temporal, changeless - changing) that defy ordinary powers of speech and of definition. Le reflet des problèmes dans ce concept de Dieu, l'objet de débats tout au long de l'histoire occidentale, par conséquent, ont une double source: Dieu, quelle qu'il soit, est différent de choses ordinaires qui peuvent être décrites, et la notion de Dieu comprend certaines tensions ou dialectique Paradoxes (absolue - parent, impersonnel - personnels, éternel - temporelle, changeless - changer) qui défient les pouvoirs ordinaires de la parole et de la définition. In approaching the divine, religiously or philosophically, one first of all encounters mystery and, with that, special forms or rules of speech - a characteristic as old as religion itself. En abordant le divin, religieux ou philosophique, une première rencontre de tous les mystères et, par là même, que des formes particulières ou des règles de la parole - une caractéristique aussi ancienne que la religion elle-même.

Variations in the Concept of God Variations dans le concept de Dieu

Ideas of god vary widely from religion to religion and from culture to culture. Idées de dieu varient grandement d'une religion à la religion et de culture à culture.

Many Gods Beaucoup de Dieux

In those cultures that conceive of human life as totally supported and threatened by (and thus subordinate to) strange and uncontrollable natural and social powers, all such powers and forces - in animals, totems, rivers, trees, mountains, kings and queens, tribes, ancestors, holy men and women - participate in and manifest holy power. Dans les cultures qui conçoivent de la vie humaine comme totalement soutenu et menacés par (et donc subordonné à) étranges et incontrôlables naturelles et sociales, les pouvoirs, tous les pouvoirs et les forces - dans les animaux, les totems, des rivières, des arbres, des montagnes, des rois et des reines, des tribus , Les ancêtres, les saints hommes et femmes - et de participer à la sainte puissance manifeste. Here the divine is undifferentiated; it is universally present in important objects and persons. Ici, le divin est indifférencié, il est universellement présents dans les objets et les personnes importantes.

In other ancient cultures that conceive of the person as unique and differentiated from natural and social forces and recognize the role of personal power in politics, these varied natural and cultural forces are personified or symbolized by gods and goddesses who control, work through, and manifest themselves in these powers. Dans d'autres cultures anciennes qui conçoivent la personne comme unique et différenciée de forces naturelles et sociales, et de reconnaître le rôle du pouvoir personnel dans la politique, ces différentes forces naturelles et culturelles sont personnifiés ou symbolisées par des dieux et déesses qui contrôle, par le biais de travaux, et manifeste Eux-mêmes à ce pouvoir. For example, Ares was the Greek god of thunder and of war; Aphrodite, the goddess of love and beauty; and Apollo, the god of light and order. Par exemple, Ares était le dieu grec du tonnerre et de la guerre, Aphrodite, déesse de l'amour et de beauté, et Apollon, le dieu de la lumière et de l'ordre. The worship of many gods, known as Polytheism, characterized the religions of most of the ancient world. Le culte de beaucoup de dieux, connu comme Polythéisme, caractérise la plupart des religions du monde antique. In every case, a deepening sense of unifying order in reality was accompanied by a drive toward a unity of these plural forces, toward Monotheism. Dans tous les cas, un sentiment profond de l'ordre unificateur dans la réalité était accompagné d'un élan vers l'unité plurielle de ces forces, vers le monothéisme.

Impersonal World Order Impersonnel ordre mondial

In many advanced civilizations, the divine appears, not as a person, but as order or harmony; it is thus impersonal, universal, and omnipresent. Dans beaucoup de civilisations avancées, le divin apparaît, non comme une personne mais comme l'ordre ou l'harmonie, il est donc impersonnel, universel, et omniprésente. Clear examples of this view are the Tao of Taoism and the notion of the Logos in Stoicism. Des exemples clairs de ce point de vue sont les Tao du taoïsme et de la notion de Logos dans le stoïcisme. Both are ultimately an impersonal and unifying principle of the world. Les deux sont finalement un principe unificateur et impersonnel du monde. Other forms of this view appear in the hymns to Indra in Hinduism and in the worship of Ahura Mazda, the god of light, in Zoroastrianism. D'autres formes de ce point de vue apparaissent dans les hymnes à Indra dans l'hindouisme et dans le culte d'Ahura Mazda, le dieu de la lumière, dans le zoroastrisme. In each of these religions, there is a dualistic principle: an impersonal order, harmony, or light represents the divine; but disorder, chaos, or matter represents the rest of reality. Dans chacune de ces religions, il existe un principe dualiste: un ordre impersonnel, de l'harmonie, ou la lumière représente le divin, mais le désordre, le chaos, ou la question représente le reste de la réalité. In modern philosophy and theology, the process thought of Alfred North Whitehead also emphasizes the divine as order, against an opposing principle of reality, creativity. Dans la philosophie et la théologie moderne, le processus de pensée d'Alfred North Whitehead souligne également que l'ordre divin, s'opposant à l'encontre d'un principe de réalité, de la créativité.

Undifferentiated Unity Indifférenciées unité

Some religions conceive of the divine as the undifferentiated unity of all, a unity in and beyond all manifestations, powers, and persons. Certaines religions concevoir du divin que l'unité de tous les indifférenciée, une unité à l'intérieur et au-delà de toutes les manifestations, les pouvoirs et les personnes. The ultimate becomes not only the whole of reality as its unity and ground, but it is so far beyond finite reality that it becomes relatively unintelligible and relatively unreal. L'ultime devient non seulement l'ensemble de la réalité que son unité et son terrain, mais il est tellement bien au-delà de cette réalité finie, il devient relativement inintelligible et relativement irréel. In these cases, of course, the divine is thoroughly beyond ordinary speech and even beyond positive analogies, for language deals with the determinate and the finite. Dans ces cas-là, bien sûr, le divin est bien au-delà du discours ordinaire, et même au-delà des analogies positives, pour traite de la langue déterminée et le fini. The clearest expression of this transcendence of all being and all thought is found in Mahayana Buddhism, which describes the ultimate principle in negative assertions and names it a Nothingness, or Voidness. L'expression la plus claire de cette transcendance de tout être et de toutes les pensée se trouve dans le bouddhisme Mahayana, qui décrit le principe ultime en négatif affirmations et les noms d'un néant, ou de nullité.

In this notion of the divine the originating religious categories of power, person, and order are infinitely transcended as characteristics essentially related to finitude and therefore antithetical to the divine. Dans cette notion de l'origine divine du pouvoir religieux catégories, personne, et de l'ordre sont infiniment transcendé comme caractéristiques essentiellement liés à la finitude et donc contraire à la divinité. Correspondingly, the religious practices of meditation and the religious hope of ultimate release also transcend relations to nature, tribe, society, the course of history, and even all religious praxis and symbols. De ce fait, la pratique religieuse de la méditation religieuse et à la libération ultime espoir de transcender également les relations à la nature, de la tribu, la société, le cours de l'histoire, et même tous les symboles religieux et la praxis. Such religions regard the Western notion of God, with its implication of personal being and its emphasis on the life of the self in this world, as an extremely inappropriate and even insulting way of regarding their own ultimate principle. Ces religions ce qui concerne la notion occidentale de Dieu, avec son implication personnelle d'être et de l'accent mis sur la vie de l'auto en ce monde, comme un très inapproprié et même insultant de la sorte en ce qui concerne leur propre ultime principe.

Paradoxes of the Biblical Concept Les paradoxes de la notion biblique

The paradoxes or dialectical tensions characteristic of the Western understanding of God are derived from the Bible. Les paradoxes ou les tensions dialectique caractéristique de la compréhension occidentale de Dieu sont tirés de la Bible. In the Old Testament, God transcends all the limited and special forces and powers of the human experience. Dans l'Ancien Testament, Dieu transcende toutes les limité et des forces spéciales et des pouvoirs de l'expérience humaine. On the other hand, his central characteristic, or mode of self manifestation, is his concern for and relation to history. D'autre part, son caractère central, ou un mode d'expression de soi, et de son souci de rapport à l'histoire. Although he manifests his power in nature, the main arena for divine activity is the sequence of historical events related to the calling, the establishment, and the protection of his chosen people. Bien qu'il manifeste sa puissance dans la nature, l'arène principale pour l'activité divine est la séquence des événements historiques liés à l'appelant, la mise en place et la protection de son peuple élu. In this activity, moreover, God reveals himself as moral or righteous, the source of the moral law, and is quick to punish those, even his chosen ones, who defy this law. Dans cette activité, d'ailleurs, Dieu se révèle comme juste ou morale, la source de la loi morale, et n'hésite pas à punir ceux, même ses élus, qui défient la loi. He is, however, also a God of mercy, patience, faithfulness, and Grace. Il est cependant aussi un Dieu de miséricorde, la patience, la fidélité, et Grace. This God of history, Covenant, judgment, and promised redemption is assumed to be, and often clearly affirmed to be, the ruler of all events. Ce Dieu de l'histoire, Pacte, le jugement et la promesse de rachat est supposé être, et souvent d'être clairement affirmé, le dirigeant de tous les événements.

These aspects of the notion of God reappear, with some modification, in the New Testament. Ces aspects de la notion de Dieu réapparaissent, avec certaines modifications, dans le Nouveau Testament. There the one God is also concerned with history, judgment, and redemption, but his central manifestation is Jesus Christ, through whom God's will for mankind is revealed, his judgments are made known, and his power to save is effected. Il ya un seul Dieu se préoccupe aussi de l'histoire, de jugement, et de la rédemption, mais son centre est la manifestation de Jésus-Christ, par qui la volonté de Dieu pour l'humanité est mis en évidence, ses jugements sont fait connaître, et à son pouvoir pour sauver est pratiquée. The New Testament writers generally use the word God to designate the God of the Old Testament. Le Nouveau Testament écrivains utilisent généralement le mot pour désigner Dieu, le Dieu de l'Ancien Testament. Christ is understood as the fulfillment of the Messianic promise and as the Son, or Logos. Christ est comprise comme l'accomplissement de la promesse messianique, et que le Fils, ou Logos. His relation to God the Father and the Holy Spirit led to the development of the Christian doctrine of the Trinity. Sa relation à Dieu le Père et l'Esprit Saint conduit à l'élaboration de la doctrine chrétienne de la Trinité. Both Jewish and Christian theology therefore display a dialectical tension between God's transcendence over nature and history as creator and ruler, and his personal, moral participation in history for the sake of humankind. Tant la théologie chrétienne, juive et donc afficher une tension dialectique entre la transcendance de Dieu sur la nature et l'histoire comme le créateur et souverain, et son personnel, moral participation dans l'histoire, pour le bien de l'humanité.

Philosophic Approaches Approches philosophiques

As the symbolic center of Western Christendom down to the Enlightenment, and as the fundamental concept in its understanding of nature, society, and human existence, God was the object of endless philosophical and theological speculation. Comme le centre symbolique de la chrétienté occidentale jusqu'aux Lumières, et comme le concept fondamental dans sa compréhension de la nature, la société et l'existence humaine, Dieu a fait l'objet d'interminables spéculations philosophiques et théologiques. During the long period in which Western culture understood itself and the world largely through the framework of Greco Roman philosophy (c. 200 - 1400), the notion of God was shaped with the help first of Platonic and then of Aristotelian categories. Pendant la longue période au cours de laquelle la culture occidentale elle-même et de comprendre le monde en grande partie par le cadre de la philosophie gréco romaine (c. 200 - 1400), la notion de Dieu a été façonnée à l'aide d'abord platonicienne et aristotélicienne puis des catégories. Because of Greek philosophy's bias toward transcendent, changeless, eternal realms of being, this religious tradition greatly emphasized the absolute nature of God: God was understood as pure act, utterly independent, changeless, nontemporal, and unrelated. En raison de la philosophie grecque de biais en faveur de transcendant, changeless, royaume éternel de l'être, cette tradition religieuse fortement insisté sur le caractère absolu de Dieu: Dieu a été entendue comme pur acte, totalement indépendante, changeless, nontemporal, et non reliés. The active, related, personal aspects of God manifested themselves chiefly in piety and through numerous angelic and saintly representatives. Les actifs connexes, les aspects personnels de Dieu se manifestent principalement dans la piété et la grâce des anges et des saints de nombreux représentants.

During the Reformation, which emphasized the primacy of Scripture, the personal, purposive, active side of the biblical God again achieved prominence, and the philosophical side receded: God's judgments and his mercy toward humans were considered his central attributes. Pendant la Réforme, qui a insisté sur la primauté de l'Écriture, le personnel, l'objet visé, actif côté de la Bible, Dieu de nouveau atteint place, et le côté philosophique reculé: les jugements de Dieu et de sa miséricorde envers l'homme étaient considérés comme des attributs de sa centrale. The transcendent and eternal aspect of this personal God was expressed in the eternal mystery and changelessness of his all determining will, especially the electing and providential will, rather than in the mystery and changelessness of the divine being. L'aspect transcendant et éternel de ce Dieu personnel a été exprimé dans le mystère éternel et changelessness de sa détermination de tous, en particulier l'élection et providentielle volonté, plutôt que dans le mystère et changelessness de l'être divin.

The subsequent divergence of modern thought from Greco Roman traditions led to the introduction of new philosophical options emphasizing change, process, and relatedness. Les divergences de la pensée moderne de la tradition gréco romaine conduit à l'introduction de nouvelles options philosophiques mettant l'accent sur le changement, des processus et de la parenté. They give expression to a new dynamic and immanent interpretation of God and can be found in systems such as Process Philosophy. Ils donnent l'expression d'une nouvelle dynamique et immanente de Dieu et l'interprétation peuvent être trouvées dans des systèmes tels que les processus de philosophie. While recognizing and affirming in some sense God's absoluteness, eternity, and invulnerability, many modern theologians emphasize his participation in the passing of time, active relatedness to events, and consequent changeableness; they argue that such a view is closer to the biblical notion than is the older Greek view. Tout en reconnaissant et en affirmant, dans un sens absolu de Dieu, l'éternité, et de l'invulnérabilité, de nombreux théologiens modernes souligner sa participation à l'épreuve du temps, la parenté active aux événements, et par conséquent changeableness, ils font valoir que ce point de vue est plus proche de la notion biblique est que Les anciens grecs.

Knowability of God Connaissabilité de Dieu

Throughout history certain returning questions have been answered in different theological and philosophical terms. Au cours de l'histoire de retourner certaines questions ont été résolues dans les différents termes philosophiques et théologiques. Perhaps the most debated question has been whether God is to be known by reason, by faith, or by experience. Peut-être la question la plus débattue a été de savoir si Dieu est d'être connu par la raison, par la foi, ou par l'expérience. Each solution has had powerful and persuasive adherents. Chaque solution a eu puissant et persuasif adhérents. Those who argue that God can be known by reason offer one version or another of the classical proofs of God's existence: the cosmological proof from the existence of the world; the teleological proof from the order of the finite world; the ontological proof from the implications of the very concept of God as a perfect and necessary being; and the moral proof from the implications of moral experience. Ceux qui soutiennent que Dieu ne peut être connu en raison offrir une version ou une autre de la classique preuves de l'existence de Dieu: la preuve cosmologique de l'existence du monde, la preuve téléologique de l'ordre du monde fini, la preuve ontologique de l'incidence De la notion même de Dieu comme un être parfait et nécessaire, et le moral de la preuve les implications morales de l'expérience. They argue that any theology intellectually respectable enough to speak to modern, intelligent men and women must be grounded in rational philosophy. Ils soutiennent que toute la théologie intellectuellement respectable assez pour parler aux modernes, les hommes intelligents et les femmes doivent être ancrés dans la philosophie rationnelle.

Those who believe God can be known only by faith tend to be skeptical of such philosophical proofs and possess a perhaps more transcendent image of God. Ceux qui croient que Dieu ne peut être connu que par la foi ont tendance à être sceptiques philosophique de ces épreuves et peut-être avoir une image plus transcendante de Dieu. For them, the God of rational theology, proved and tailored by thinking processes, is merely the creature of humanity's own wayward wisdom. Pour eux, la théologie rationnelle de Dieu, révélée par la pensée et adaptée procédés, n'est que la créature de l'humanité elle-même wayward sagesse. God himself must speak to humankind if he is to be known rightly, or even at all, and therefore faith, as a response to divine Revelation, is the only path to a true knowledge of God. Dieu lui-même doit parler à l'humanité s'il est connu pour être juste, ou même à tous, et donc la foi, comme une réponse à la révélation divine, est la seule voie vers une vraie connaissance de Dieu. Finally, there are those who assert that God can be known neither by reason nor by faith but only by direct experience. Enfin, il ya ceux qui affirment que Dieu ne peut être connu ni par la raison, ni par la foi, mais seulement par l'expérience directe.

Reality of God Réalité de Dieu

The secular climate of today's world has led to a reconsideration of the old issue of the reality of God, which has been denied by many humanistic liberals and by most modern Marxists. Le climat laïque du monde d'aujourd'hui a conduit à une reconsidération de la vieille question de la réalité de Dieu, qui a été refusé par de nombreux humanistes libéraux et par la plupart des marxistes modernes. The appearance of the so called death - of - God theologies in the 1960s introduced the issue into the Jewish and the Christian religious traditions themselves where it has been the subject of considerable debate. L'apparition de ce que l'on appelle la mort - de - Dieu théologies dans les années 1960, a introduit la question dans la juive et la chrétienne traditions religieuses elles-mêmes où il a fait l'objet d'un débat considérable. Although most theologians have not followed the lead of the "God is dead" school, there is little question that today no theology can proceed, either by reason, faith, or experience, without raising and in some measure answering this primary query about the reality of God. Bien que la plupart des théologiens n'ont pas suivi l'exemple du «Dieu est mort» l'école, il ne fait guère de doute aujourd'hui que la théologie ne peut procéder, soit en raison, la foi, ou de l'expérience, sans soulever et, dans une certaine mesure de répondre à cette première question sur la réalité De Dieu. Is the notion of God, which correlates so closely with the self understanding of humankind, merely a projection of humanity's self consciousness onto an unresponding cosmos? Est la notion de Dieu, qui sont en corrélation étroite avec l'auto compréhension de l'être humain, simplement une projection de l'humanité, la conscience de soi sur un cosmos ne répond pas? Many solutions have been proposed to this question, but the answer ultimately rests on faith. Beaucoup de solutions ont été proposées à cette question, mais la réponse repose finalement sur la foi.

Langdon Gilkey Langdon Gilkey

Bibliography Bibliographie
P A Angeles, Problem of God: A Short Introduction (1974); J Bowker, The Sense of God (1977) and The Religious Imagination and the Sense of God (1978); J D Collins, God in Modern Philosophy (1959); B J Cooke, The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future of Belief (1968); H Dumery, The Problem of God in Philosophy of Religion (1964); A J Freddoso, ed., The Existence and Nature of God (1984); L Gilkey, Maker of Heaven and Earth (1959); J H Hick, ed., Existence of God (1964); G D Kaufman, God the Problem (1972) and The Theological Imagination (1981); J C Murray, The Problem of God: Yesterday and Today (1964); I Raez, The Unknown God (1970); M S Smith, Early History of God (1990); K Ward, The Concept of God (1975). PA Angeles, le problème de Dieu: A Short Introduction (1974); Bowker J, Le sens de Dieu (1977) et The Religious imagination et le sens de Dieu (1978); JD Collins, Dieu dans la philosophie moderne (1959); BJ Cooke , The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future of Belief (1968); H Dumery, Le Problème de Dieu dans la philosophie de la religion (1964); AJ Freddoso, éd., L'Existence de Dieu et la Nature (1984); L Gilkey, Maker of Heaven and Earth (1959); JH Hick, ed., De l'existence de Dieu (1964); GD Kaufman, le problème de Dieu (1972) et The Theological Imagination (1981); JC Murray, Les Problème de Dieu: hier et aujourd'hui (1964), je Raez, The Unknown God (1970); MS Smith, début de l'histoire de Dieu (1990), K Ward, The Concept of God (1975).


God Dieu

Advanced Information - I L'Information Avançée

(A.S. and Dutch God; Dan. Gud; Ger. Gott), the name of the Divine Being. (AS et néerlandais Dieu; Dan. Gud; Ger. Gott), le nom de l'Etre divin. It is the rendering (1) of the Hebrew 'El, from a word meaning to be strong; (2) of 'Eloah, plural 'Elohim. Il est le rendu (1) de l'hébreu "El, d'un mot qui signifie d'être forte, (2) des" Éloah, le pluriel "Élohim. The singular form, Eloah, is used only in poetry. Le singulier, Éloah, est utilisé seulement dans la poésie. The plural form is more commonly used in all parts of the Bible, The Hebrew word Jehovah (q.v.), the only other word generally employed to denote the Supreme Being, is uniformly rendered in the Authorized Version by "Lord," printed in small capitals. Le pluriel est plus communément utilisé dans toutes les parties de la Bible, le mot hébreu Jéhovah (qv), le seul autre terme généralement employé pour désigner l'Être suprême, est uniformément rendu dans la version autorisée par le "Seigneur", imprimé en petites capitales . The existence of God is taken for granted in the Bible. L'existence de Dieu est tenu pour acquis dans la Bible. There is nowhere any argument to prove it. Il n'ya nulle part aucun argument pour le prouver. He who disbelieves this truth is spoken of as one devoid of understanding (Ps. 14:1). Celui qui disbelieves cette vérité est parlé de l'une dépourvue de compréhension (Psaume 14:1).

The arguments generally adduced by theologians in proof of the being of God are:, Les arguments généralement avancés par les théologiens dans la preuve de l'être de Dieu sont:,

  1. The a priori argument, which is the testimony afforded by reason. L'argument a priori, qui est le témoignage offert par la raison.
  2. The a posteriori argument, by which we proceed logically from the facts of experience to causes. L'argument a posteriori, par laquelle nous procédons logiquement des faits de l'expérience à des causes.

These arguments are, Ces arguments sont,

Conscience and human history testify that "verily there is a God that judgeth in the earth." De conscience et de l'histoire de l'humanité témoigner que «en vérité, il est un Dieu qui juge sur la terre." The attributes of God are set forth in order by Moses in Ex. Les attributs de Dieu sont énoncés dans l'ordre par Moïse dans Ex. 34:6,7. (see also Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34:12.) They are also systematically classified in Rev. 5:12 and 7:12. (Voir aussi Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34: 12.) Ils sont aussi systématiquement classé dans Rev 5:12 et 7:12. God's attributes are spoken of by some as absolute, i.e., such as belong to his essence as Jehovah, Jah, etc.; and relative, i.e., such as are ascribed to him with relation to his creatures. Attributs de Dieu sont parlées de par certains comme absolue, c'est-à-dire, comme appartenant à son essence comme Jéhovah, Jah, etc, et relative, c'est-à-dire, celles qui sont attribuées à lui par rapport à ses créatures. Others distinguish them into communicable, i.e., those which can be imparted in degree to his creatures: goodness, holiness, wisdom, etc.; and incommunicable, which cannot be so imparted: independence, immutability, immensity, and eternity. D'autres distinguent entre eux en communicable, c'est-à-dire, celles qui peuvent être inculquées dans la mesure de ses créatures: la bonté, de sainteté, de sagesse, etc, et incommunicable, qui ne peut être donnée: l'indépendance, l'immutabilité, immensité, et de l'éternité. They are by some also divided into natural attributes, eternity, immensity, etc.; and moral, holiness, goodness, etc. Ils sont par ailleurs divisés en certains attributs naturels, l'éternité, immensité, etc, et moral, de la sainteté, la bonté, etc

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Attributes of God Attributs de Dieu

Advanced Information - II L'Information Avançée

God is an invisible, personal, and living Spirit, distinguished from all other spirits by several kinds of attributes: metaphysically God is self-existent, eternal, and unchanging; intellectually God is omniscient, faithful, and wise; ethically God is just, merciful, and loving; emotionally God detests evil, is long-suffering, and is compassionate; existentially God is free, authentic, and omnipotent; relationally God is transcendent in being immanent universally in providential activity, and immanent with his people in redemptive activity. Dieu est invisible, personnelle et vivante Esprit, distinguée de toutes les autres eaux-de-vie de plusieurs sortes d'attributs: Dieu est métaphysiquement auto-existante, éternelle et immuable; intellectuellement Dieu est omniscient, fidèle, et sage; éthiquement Dieu est juste, miséricordieux , Et plein d'amour; émotionnellement Dieu déteste le mal, la souffrance est long, et il est compatissant; existentiellement Dieu est libre, authentique, et omnipotent; relation transcendante de Dieu est immanente étant universellement providentiel en activité, et avec son peuple immanente à l'activité rédemptrice.

The essence of anything, simply put, equals its being (substance) plus its attributes. L'essence de toute chose, tout simplement, est égale à son être (fond), plus ses attributs. Since Kant's skepticism of knowing anything in itself or in its essence, many philosophers and theologians have limited their general ways of speaking to the phenomena of Jewish or Christian religious experience. Depuis Kant scepticisme de savoir quoi que ce soit en lui-même ou dans son essence, de nombreux philosophes et les théologiens ont limité leur générales façons de parler aux phénomènes de la religion juive ou chrétienne. Abandoning categories of essence, substance, and attribute, they have thought exclusively in terms of Person-to-person encounters, mighty acts of God, divine functions, or divine processes in history. L'abandon de catégories d'essence, la substance et l'attribut, ils ont pensé exclusivement en termes de personne à personne rencontres, les actes puissants de Dieu, divin fonctions, les processus ou divine dans l'histoire. God is indeed active in all these and other ways, but is not silent. Dieu est en effet active dans tous ces éléments et d'autres moyens, mais il n'est pas silencieux. Inscripturated revelation discloses some truth about God's essence in itself. Inscripturated révélation divulgue certains vérité sur l'essence de Dieu en soi. Conceptual truth reveals not only what God does, but who God is. Conceptuelle vérité révèle non seulement ce que Dieu fait, mais qui est Dieu.

Biblical revelation teaches the reality not only of physical entities, but also of spiritual beings: angels, demons, Satan, and the triune God. La révélation biblique enseigne la réalité non seulement des entités physiques, mais aussi des êtres spirituels: anges, des démons, Satan, et le Dieu trinitaire. The Bible also reveals information concerning attributes or characteristics of both material and spiritual realities. La Bible révèle également des informations concernant les attributs ou caractéristiques à la fois matériels et spirituels des réalités. In speaking of the attributes of an entity, we refer to essential qualtities that belong to or inhere in it. En parlant des attributs d'une entité, nous nous référons aux quantités essentielles qui appartiennent à ou associés dans elle. The being or substance is what stands under and unities the varied and multiple attributes in one unified entity. L'être ou la substance est ce qui se tient sous unités et les attributs multiples et variées dans une entité unifiée. The attributes are essential to distinguish the divine Spirit from all other spirits. Les attributs sont essentiels pour distinguer l'Esprit divin de tous les autres spiritueux. The divine Spirit is necessary to unite all the attributes in one being. L'Esprit divin est nécessaire d'unir tous les attributs dans un instant. The attributes of God, then, are essential characteristics of the divine being. Les attributs de Dieu, alors, sont des caractéristiques essentielles de l'être divin. Without these qualities God would not be what he is, God. Sans ces qualités, Dieu ne serait pas ce qu'il est, Dieu.

Some have imagined that by defining the essence of God human thinkers confine God to their concepts. Certains ont imaginé que par définition l'essence de Dieu penseurs de l'homme à Dieu de confiner leurs concepts. That reasoning, however, confuses words conveying concepts with their referents. Ce raisonnement, cependant, la transmission de notions confuses paroles avec leurs référents. Does a definition of water limit the power of Niagara Falls? T-il une définition de l'eau limite la puissance des chutes Niagara? The word "God" has been used in so many diverse ways that it is incumbent upon a writer or speaker to indicate which of those uses is in mind. Le mot "Dieu" a été utilisé dans de nombreuses et diverses façons de sorte qu'il incombe à un écrivain ou d'orateur pour indiquer lequel de ces utilisations est à l'esprit.

God Is an Invisible, Personal, Living, and Active Spirit Est un Dieu invisible, Personal, Living, et Active Esprit

Jesus explained to the Samaritian woman why she should worship God in spirit and in truth. Jésus Samaritian expliqué à la femme pourquoi elle doit adorer Dieu en esprit et en vérité. God is spirit (John 4:24). Dieu est esprit (Jean 4:24). The noun pneuma occurs first in the sentence for emphasis. Le nom pneuma se produit d'abord dans la phrase pour attirer l'attention. Although some theologies consider "spirit" an attribute, grammatically in Jesus' statement it is a substantive. Bien que certaines théologies envisager "l'esprit" d'un attribut, grammaticalement en Jésus' il s'agit d'une déclaration de fond. In the pre-Kantian, first century world of the biblical authors, spirits were not dismissed with an a priori, skeptical assumption. Dans le pré-kantien, le premier siècle du monde les auteurs bibliques, les esprits n'ont pas été rejetés avec un a priori sceptique hypothèse.

As spirit, God is invisible. Comme l'esprit, Dieu est invisible. No one has ever seen God or ever will (1 Tim. 6:16). Nul n'a jamais vu Dieu ou jamais (1 Tim. 6:16). A spirit does not have flesh and bones (Luke 24:39). Un esprit n'a pas de chair et d'os (Luc 24:39).

As spirit, furthermore, God is personal. Comme l'esprit, en outre, Dieu est personnelle. Although some thinkers use "spirit" to designate impersonal principles or an impersonal absolute, in the biblical context the divine Spirit has personal capacities of intelligence, emotion, and volition. Bien que certains penseurs utilisation «esprit» pour désigner les principes impersonnels ou un absolu impersonnel, dans le contexte biblique, l'Esprit divin a titre personnel de l'intelligence, d'émotion et de volonté. It is important to deny of the personal in God any vestiges of the physical and moral evil associated with fallen human persons. Il est important de refuser des personnels en Dieu tout vestige de l'état physique et mal moral associé à la tombée de la personne humaine.

In transcending the physical aspects of human personhood God thus trancends the physical aspects of both maleness and femaleness. En transcendant les aspects physiques de la personne humaine ainsi Dieu trancends la fois les aspects physiques de la masculinité et femaleness. However, since both male and female are created in God's image, we may think of both as like God in their distinctively nonphysical, personal male and female qualities. Toutefois, étant donné que tant les hommes et les femmes sont créés à l'image de Dieu, nous pouvons penser à la fois comme semblable à Dieu dans leur distinctement nonphysical, personnels masculin et féminin qualités. In this context the Bible's use of masculine personal pronouns for God conveys primarily the connotation of God's vital personal qualities and secondarily any distinctive functional responsibilities males may have. Dans ce contexte, la Bible de l'utilisation des pronoms personnels masculins s'entendent aussi pour Dieu transmet principalement de la connotation de Dieu vitaux de qualités personnelles et secondairement toute distinctif responsabilités fonctionnelles hommes peuvent avoir.

Christ's unique emphasis upon God as Father in the Lord's Prayer and elsewhere becomes meaningless if God is not indeed personal. Christ est unique emphase sur Dieu comme Père dans la prière du Seigneur et ailleurs devient inutile si Dieu n'est pas vraiment personnelle. Similarly, the great doctrines of mercy, grace, forgiveness, imputation, and justification can only be meaningful if God is genuinely personal. De même, les grandes doctrines de la miséricorde, la grâce, le pardon, l'imputation, et la justification ne peut être significatif si Dieu est vraiment personnelle. God must be able to hear the sinner's cry for salvation, be moved by it, decide and act to recover the lost. Dieu doit être capable d'entendre le cri de l'homme pécheur pour le salut, être déplacé par celui-ci, décider et agir pour récupérer les perdus. In fact, God is superpersonal, tripersonal. En fait, Dieu est superpersonal, tripersonal. The classical doctrine of the Trinity coherently synthesizes the Bible's teaching about God. La doctrine classique de la Trinité, une synthèse cohérente de l'enseignement de la Bible sur Dieu. To place the name of God upon a baptismal candidate is to place upon the candidate the name of the Father and the Son and the Holy Spirit (Matt. 28:19). Pour placer le nom de Dieu sur un candidat de baptême est de placer le candidat sur le nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit (Mt 28,19).

The unity of the one divine essence and being emphasized in the NT concept of a personal spirit implies simplicity or indivisibility. L'unité de l'unique essence divine et d'être soulignée dans le NT concept d'un assistant personnel ou d'esprit implique de simplicité indivisibilité. Neither the Trinitarian personal distinctions nor the multiple attributes divide the essential unity of the divine being. Ni les distinctions personnelles trinitaire, ni les attributs multiples diviser l'unité essentielle de l'être divin. And that essential, ontological oneness is not torn apart by the incarnation or even the death of Jesus. Et que essentiel, l'unité ontologique n'est pas déchiré par l'incarnation ou même la mort de Jésus. Relationally or functionally (but not essentially) Jesus on the cross was separated from the Father who imputed to him the guilt and punishment of our sin. En relation ou fonctionnellement (mais pas essentiellement) sur la croix, Jésus a été séparé du Père, qui lui a attribué la culpabilité et le châtiment de notre péché.

In view of the indivisibility of the divine Spirit, how than are the attributes related to the divine being? Compte tenu de l'indivisibilité de l'Esprit divin, que la façon dont les attributs sont liés à l'être divin? The divine attributes are not mere names for human use with no referent in the divine Spirit (nominalism). Les attributs divins ne sont pas de simples noms à usage humain sans référent dans l'Esprit divin (nominalisme). Nor are the attributes separate from each other within the divine being so that they could conflict with each other (realism). Les attributs ne sont pas non plus séparés les uns des autres au sein de l'être divin, afin qu'ils puissent conflit les uns avec les autres (le réalisme). The attributes all equally qualify the entirety of the divine being and each other (a modified realism). Les attributs toutes aussi qualifier l'intégralité de l'être divin et de l'autre (une version modifiée de réalisme). Preserving the divine simplicity or indivisibility, God's love is always holy love, and God's holiness is always loving holiness. Préserver la simplicité divine ou de l'indivisibilité, de l'amour de Dieu est toujours saint amour, et de la sainteté de Dieu est toujours épris de sainteté. Hence it is futile to argue for the superiority of one divine attribute over another. Dès lors, il est vain de prétendre à la supériorité de l'un par rapport à un autre attribut divin. Every attribute is essential; one cannot be more essential than another in a simple, nonextended being. Chaque attribut est essentielle: on ne peut être plus essentiel que les autres dans un simple, nonextended être.

God as spirit, furthermore, is living and active. Dieu, comme l'esprit, en outre, est vivant et actif. In contrast to the passive ultimates of Greek philosophies the God of the Bible actively creates, sustains, covenants with his people, preserves Israel and the Messiah's line of descent, calls prophet after prophet, send his Son into the world, provides the atoning sacrifice to satisfy his own righteousness, raises Christ from the dead, builds the church, and judges all justly. Par contraste avec la passivité ultimates de philosophies grecque, le Dieu de la Bible activement crée, soutient, pactes avec son peuple, conserve le Messie d'Israël et la ligne de descente, les appels prophète après prophète, envoyer son Fils dans le monde, fournit le sacrifice expiatoire de Satisfaire sa propre droiture, soulève Christ d'entre les morts, de la construction de l'église, et les juges sont tous à juste titre. Far from a passive entity like a warm house, the God of the Bible is an active architect, builder, freedom fighter, advocate of the poor and oppressed, just judge, empathetic counselor suffering servant, and triumphant deliverer. Loin d'être une entité passive comme une chaleureuse maison, le Dieu de la Bible est un architecte, le constructeur, le combattant de la liberté, défenseur des pauvres et des opprimés, le juge juste, empathique conseiller serviteur souffrant, triomphant et libérateur.

As an invisible, personal, living spirit, God is no mere passive object of human investigation. Comme un invisible, personnelle, esprit vivant, Dieu n'est pas un simple objet passif de l'enquête. Such writers as Pascal, Kierkegaard, Barth, and Brunner have helpfully reminded Christians that knowing God is like studying soils. Des écrivains comme Pascal, Kierkegaard, Barth, et Brunner ont utilement rappelé aux chrétiens que connaître Dieu est comme l'étude des sols. However, these writers go too far in claiming that God is merely a revealing subject in ineffable personal encounters and that no objective, propositional truth can be known of God. Toutefois, ces écrivains aller trop loin en affirmant que Dieu est simplement une question en révélant ineffable rencontres personnelles et qu'aucun objectif, la vérité propositionnelle peuvent être connus de Dieu. Members of a creative artist's family may know him not only with passionate, personal subjectivity, but also objectively through examination of his works, careful reading of his writings, and assessment of his resume. Les membres d'une famille de l'artiste créateur de le connaître, lui, non seulement avec passion, la subjectivité personnelle, mais aussi objectivement par un examen de ses œuvres, une lecture attentive de ses écrits, et l'évaluation de son curriculum vitæ. Similarly God may be known not only in passionate subjective commitment, but also by thought about his creative works (general revelation), his inspired Scripture (part of special revelation), and theological resumes of his nature and activity. De même Dieu ne peut être connue que dans la passion engagement subjectif, mais aussi par sa réflexion sur les œuvres de création (général révélation), son inspiration Écriture (partie de la révélation spéciale), les curriculum vitae et théologique de la nature et de son activité. Knowledge of God involves both objective, conceptual validity and subjective, personal fellowship. La connaissance de Dieu implique à la fois objective, subjective et la validité conceptuelle, personnelle bourse.

We have considered the meaning of asserting that God is spirit: the divine being is one, invisible, personal, and thus capable of thinking, feeling, and willing, a living and active being. Nous avons examiné le sens de l'affirmation que Dieu est esprit: l'être divin est unique, invisible, personnelle, et donc capable de penser, de sentir, et la volonté, un être vivant et actif. There are, however, many spirits. Il existe, toutefois, de nombreux esprits. The subsequent discussion of the divine attributes is necessary to distinguish the divine Spirit from other spirit-beings. De l'examen ultérieur de la attributs divins est nécessaire de distinguer l'Esprit divin de l'esprit, d'autres êtres.

While considering the meaning of each attribute it is well to be aware of the relation of the attributes to the being of God. Tout en estimant que la signification de chaque attribut, il est bien d'être conscient de la relation entre les attributs de l'être de Dieu. In the Scriptures the divine attributes are not above God, beside God, or beneath God; they are predicted of God. Dans les Écritures, les attributs divins ne sont pas au-dessus de Dieu, à côté de Dieu, ou sous Dieu, ils sont prédits de Dieu. God is holy; God is love. Dieu est saint, Dieu est amour. These characteristics do not simply describe what God does, they define what God is. Ces caractéristiques ne sont pas simplement de décrire ce que Dieu fait, ils définissent ce que Dieu est. To claim that recipients of revelation can know the attributes of God but not the being of God leaves the attributes un-unified and belonging to nothing. Prétendre que les bénéficiaires de la révélation peut connaître les attributs de Dieu, mais de ne pas l'être de Dieu laisse les attributs non unifiée et appartenant à rien. The Scriptures do not endorse worship of an unknown God but make God known. Les Écritures ne cautionne un inconnu culte de Dieu, mais rendre Dieu connue. The attributes are inseparable from the being of God, and the divine spirit does not relate or act apart from the essential divine characteristics. Les attributs sont inséparables de l'être de Dieu, et l'esprit divin ne se rapporte pas, ni agir en dehors de la divine caractéristiques essentielles. In knowing the attributes, then, we know God as he has revealed himself to be in himself. À en connaître les caractéristiques, ensuite, nous savons que Dieu, comme il l'a révélé lui-même d'être en lui-même.

This is not to say that through revelation we can know God fully as God knows himself. Cela ne veut pas dire que, grâce à la révélation que nous pouvons connaître Dieu comme Dieu sait parfaitement lui-même. But it is to deny that all our knowledge of God is equivocal, something totally other than we understand by scripturally revealed concepts of holy love. Mais il est de nier que toute notre connaissance de Dieu est équivoque, quelque chose de totalement autre que nous entendons par scripturally révélé concepts de saint amour. Much of our knowledge of God's attributes is analogical or figurative, where Scripture uses figures of speech. Une grande partie de notre connaissance des attributs de Dieu est analogique ou figurative, où l'Écriture utilise des figures de style. Even then, however, the point illustrated can be stated in nonfigurative language. Même alors, cependant, le point peut être illustré non déclaré dans la langue. So all our understanding of God is not exclusively analogical. Donc tous notre compréhension de Dieu n'est pas exclusivement analogiques. The revealed, nonfigurative knowledge has at least one point of meaning the same for God's thought and revelationally informed human thought. La révélé, non des connaissances a au moins un point de la même signification pour la pensée de Dieu et revelationally informé la pensée humaine. Some knowledge of God, then, is called univocal, because when we assert that God is holy love, we assert what the Bible (which originated, not with the will of man, but God) asserts. Une certaine connaissance de Dieu, donc, est appelée univoque, parce que quand nous affirmons que Dieu est saint amour, nous affirmons ce que la Bible (à l'origine, non pas avec la volonté de l'homme, mais Dieu) affirme. We may be far from fully comprehending divine holiness and divine love, but insofar as our assertions about God coherently convey relevant conceptually revealed meanings they are true of God and conform in part to God's understanding. Nous sommes peut-être loin de comprendre complètement divine, la sainteté et l'amour divin, mais dans la mesure où nos affirmations sur Dieu cohérente transmettre les significations conceptuellement révélé qu'elles sont vraies de Dieu et de se conformer en partie à la compréhension de Dieu.

The divine attributes have been differently classified to help in relating and remembering them. Les attributs divins ont été classées différemment pour les aider à entretenir des rapports et de vous les rappeler. Each classification has its strengths and weaknesses. Chaque classification a ses forces et ses faiblesses. We may distinguish those attributes that are absolute and immanent (Strong), incommunicable or communicable (Berkhof), metaphysical or moral (Gill), absolute, relative, and moral (Wiley), or personal and consitutional (Chafer). Nous pouvons distinguer les attributs qui sont absolus et immanent (fort), ou incommunicable communicable (Berkhof), métaphysique et morale (Gill), absolues, relatives, et moral (Wiley), ou personnelle et constitutionnelles (hanneton). Advantages and disadvantages of these groupings can be seen in those respective theologies. Avantages et inconvénients de ces groupes peut être vu dans les théologies respectives. It is perhaps clearer and more meaningful to distinguish God's characteristics metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, existentially, and relationally. Il est peut-être plus claire et plus utile de distinguer les caractéristiques de Dieu métaphysiquement, intellectuellement, moralement, émotionnellement, existentiellement, et en relation.

Metaphysically, God Is Self-existent, Eternal, and Unchanging Métaphysiquement, God Is Self-existant, éternel, et qui ne changent pas

Other spirits are invisible, personal, one, living, and active. D'autres esprits sont invisibles, les personnels, l'un, vivant et actif. How does the divine spirit differ? Comment fonctionne l'esprit divin diffèrent? Significant differences appear in several respects, but we first focus upon the metaphysically distinctive characteristics of God. Des différences significatives apparaissent à plusieurs égards, mais il faut d'abord se concentrer sur les caractéristiques distinctives métaphysiquement de Dieu.

First, God is self-existent Premièrement, Dieu est auto-inexistante

All other spirits are created and so have a beginning. Toutes les autres eaux-de-vie sont créés et ont un début. They owe their existence to another. Ils doivent leur existence à l'autre. God does not depend upon the world or anyone in it for his existence. Dieu ne dépend pas du monde ou pour toute personne se trouvant dans son existence. The world depends on God for its existence. Le monde dépend de Dieu pour son existence. Contrary to those theologians who say we cannot know anything about God in himself, Jesus revealed that God has life in himself (John 5:26). Contrairement à ces théologiens qui disent que nous ne pouvons pas savoir quelque chose au sujet de Dieu en lui-même, Jésus révèle que Dieu a la vie en lui-même (Jean 5:26). The ground of God's being is not in others, for there is nothing more ultimate than himself. La terre de Dieu n'est pas l'être dans d'autres, il n'ya rien de plus ultime que lui. God is uncaused, the one who always is (Exod. 3:14). Dieu est uncaused, celui qui est toujours (Exod. 3:14). To ask who caused God is to ask a self-contradictory question in terms of Jesus' view of God. De se demander qui a causé Dieu est de poser une question d'auto-contradictoire en termes de Jésus vue de Dieu. Another term conveying the concept of God's self-existence is "aseity." Un autre terme, la transmission de la notion de Dieu en soi l'existence est "aseity." It comes from the Latin a, meaning from, and se, meaning oneself. Il vient du latin a, de sens, et sont, c'est à dire soi-même. God is underived, necessary, nondependent existence. Dieu est underived, nécessaire, nondependent existence. Understanding that God is noncontingent helps to understand how God is unlimited by anything, or infinite, free, self-determined, and not determined by anything other than himself contrary to his own sovereign purposes. Comprendre que Dieu est non conditionnels aide à comprendre comment Dieu est illimité par quoi que ce soit, ou infini, libre, auto-déterminée, et non pas déterminé par autre chose que lui-même contraire à ses propres buts souverains.

God is eternal and omnipresent (ubiquitous) Dieu est éternel et omniprésent (ubiquitous)

God's life is from within himself, not anything that had a beginning in the space-time world. Dieu est la vie de l'intérieur lui-même, pas quelque chose qui a eu un début dans l'espace-temps monde. God has no beginning, period of growth, old age, or end. Dieu n'a ni commencement, la période de croissance, de vieillesse, ni de fin. The Lord is enthroned as King forever (Ps. 29:10). Le Seigneur est intronisé comme roi pour toujours (Psaume 29:10). This God is our God forever and forever (Ps. 48:14). Ce Dieu est notre Dieu pour toujours et pour toujours (Psaume 48:14). Although God is not limited by space or time, or the succession of events in time, he created the world with space and time. Bien que Dieu n'est pas limité par l'espace ou le temps, ou la succession d'événements dans le temps, il a créé le monde avec l'espace et le temps. God sustains the changing realm of succeeding events and is conscious of every movement in history. Dieu soutient l'évolution du royaume de réussir événements et est conscient de chaque mouvement de l'histoire. The observable, changing world is not unimportant or unreal (maya in Hinduism) to the omnipresent Lord of all. Les observables, évolution du monde n'est pas indifférent ou irréel (maya dans l'hindouisme) à l'omniprésent Seigneur de tous. No tribe, nation, city, family, or personal life is valueless, however brief or apparently insignificant. Aucune tribu, la nation, de ville, de la famille ou vie personnelle est sans valeur, même brève ou apparemment insignifiants. God's eternal nature is not totally other than time or totally removed from everything in time and space. Dieu éternel de la nature n'est pas totalement autre que le temps ou totalement détachées de tout dans le temps et l'espace. The space-time world is not foreign or unknown to God. L'espace-temps monde n'est pas étranger ou inconnu à Dieu. History is the product of God's eternally wise planning, creative purpose, providential preservation, and common grace. L'Histoire est le produit de Dieu éternellement sage planification, l'objectif de création, la préservation providentielle, et la commune de la grâce. God fills space and time with his presence, sustains it, and gives it purpose and value. Dieu remplit le temps et l'espace de sa présence, la soutient et lui donne le but et la valeur. The omnipresent and ubiquitous One is Lord of time and history, not vice versa. L'omniprésent et omniprésent est un Seigneur du temps et de l'histoire, et non l'inverse. God does not negate time but fulfills it. Dieu ne nie pas le temps, mais répond à leurs attentes. In it his purposes are accomplished. Dans ses buts, il ne peut être accompli.

In Christianity, then, eternity is not an abstract timelessness, but the eternal is a characteristic of the living God who is present at all times and in all places, creating and sustaining the space-time world and accomplishing his redemptive purposes in the fullness of time. Dans le christianisme, puis, l'éternité n'est pas une abstraction éternité, mais l'éternel est une caractéristique du Dieu vivant, qui est présent en tout temps et en tout lieu, la création et le maintien de l'espace-temps monde et l'accomplissement de son but rédempteur dans la plénitude de Temps.

God is unchanging in nature, desire, and purpose Dieu est immuable dans la nature, le désir, et le but

To say that God is immutable is not to contradict the previous truth that God is living and active. Dire que Dieu est immuable, n'est pas en contradiction avec les précédents vérité que Dieu est vivante et active. It is to say that all the uses of divine power and vitality are consistent with his attributes such as wisdom, justice, and love. C'est à dire que toutes les utilisations de la puissance divine et la vitalité sont compatibles avec ses attributs tels que la sagesse, la justice et l'amour. God's acts are never merely arbitrary, although some may be for reasons wholly within himself rather than conditioned upon human response. Les actes de Dieu sont jamais purement arbitraire, mais certains peuvent être pour des raisons entièrement à l'intérieur plutôt que de lui-même subordonnée à la réponse humaine. Underlying each judgement of the wicked and each pardon of the repentant is his changeless purpose concerning sin and conversion. Qui sous-tend chacun jugement des méchants et chaque pardon du repenti est son but changeless concernant le péché et la conversion. Unlike the Stoic's concept of divine immutability, God is not indifferent to human activity and need. Contrairement à la conception stoïcienne de l'immutabilité du divin, Dieu n'est pas indifférent à l'activité humaine et le besoin. Rather, we can always count upon God's concern for human righteousness. Au contraire, nous pouvons toujours compter sur Dieu se soucie de la justice humaine.

God changelessly answers prayer in accord with his desires and purposes of holy love. Dieu changelessly réponses prière en accord avec ses désirs et objectifs de saint amour. Hence, although speaking in terms of human experience God is sometimes said in Scripture to repent, it is in fact the unrepentant who have changed and become repentant or the faithful who have become unfaithful. Ainsi, bien que s'exprimant en termes de l'expérience humaine est parfois Dieu dans l'Écriture dit de se repentir, il est en fait le impénitents qui ont changé et se repentant ou les fidèles qui sont devenus infidèles.

God is the same, though everything else in creation becomes old like a garment (Ps. 102:25-27). Dieu est le même, bien que tout le reste devient vieux dans la création comme un vêtement (Psaume 102:25-27). Jesus shared that same unchanging nature (Heb. 1:10-12) and vividly exhibited it consistently throughout his active ministry in a variety of situations. Jésus partage cette même nature immuable (Hébreux 1:10-12), il expose de façon éclatante et constante tout au long de son ministère actif dans une variété de situations.

The immutability of God's character means that God never loses his own integrity or lets others down. L'immuabilité du caractère de Dieu signifie que Dieu ne perd jamais son intégrité permet ou autres. With God is no variableness or shadow of turning (James 1:17). Avec Dieu n'est variableness ou ombre de tournage (Jacques 1:17). God's unshakable nature and word provide the strongest ground of faith and bring strong consolation (Heb. 6: 17-18). Dieu inébranlable nature et mot fournir du motif le plus solide de la foi et de mener une forte consolation (Hébreux 6: 17-18). God is not a man that he should lie (Num. 23:19) or repent (I Sam. 15:29). Dieu n'est pas un homme qu'il devrait incomber (Nom. 23:19) ou se repentir (I Sam.. 15:29). The counsel of the Lord stands forever (Ps. 33:11). Le conseil du Seigneur est pour toujours (Psaume 33:11). Though heaven and earth pass away, God's words will not fail (Matt. 5:18; 24:35). Bien que le ciel et la terre passeront, les paroles de Dieu ne manquera pas (Matth. 5:18; 24:35).

Intellectually, God Is Omniscient, Faithful, and Wise Intellectuellement, Dieu est Omniscient, le Fidèle, et Wise

God differs from other spirits not only in being but also in knowledge. Dieu est différent des autres eaux-de-vie, non seulement en cours, mais aussi dans la connaissance. God's intellectual capabilities are unlimited, and God uses them fully and perfectly. Dieu capacités intellectuelles sont illimitées, et que Dieu les utilise pleinement et parfaitement.

God is Omniscient Dieu est Omniscient

God knows all things (I John 3:20). Dieu sait toutes choses (I John 3:20). Jesus has this attribute of deity also, for Peter says, "Lord, you know all things; you know that I love you" (John 21:17). Jésus a cet attribut de la divinité aussi, par Peter dit: «Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que Je t'aime» (Jean 21:17). God knows all inward thoughts and outward acts of humanity (Ps. 139). Dieu sait toutes les pensées vers l'intérieur et vers l'extérieur des actes de l'humanité (Psaume 139). Nothing in all creation is hidden from God's sight. Rien dans toute la création est cachée de Dieu. Everything is uncovered and laid bare before the one to whom we must give account (Heb. 4:13). Tout est mis à nu et à découvert devant celui à qui nous devons rendre compte (Hébreux 4:13). Isaiah distinguished the Lord of all from idols by the Lord's ability to predict the future (Isa. 44:7-8, 25-28). Isaïe distingué le Seigneur de toutes les idoles de par le Seigneur de la capacité de prédire l'avenir (Ésaïe 44:7-8, 25-28). Clearly the Lord's knowledge of the future was communicable in human concepts and words. Il est clair que la connaissance du Seigneur de l'avenir est communicable à l'homme des concepts et des mots. In the context Isaiah made predictions concerning Jerusalem, Judah, Cyrus, and the temple. Dans le contexte Isaïe prédictions faites au sujet de Jérusalem, Juda, Cyrus, et le temple. These concepts were inspired in the original language and are translatable in the languages of the world. Ces concepts ont été inspirés dans la langue d'origine et sont traduisibles dans les langues du monde.

How can God know the end from the beginning? Comment Dieu peut connaître la fin dès le début? In a way greater than illustrated in a person's knowledge of a memorized psalm, Augustine suggested. Dans un sens plus grand que l'illustre la connaissance d'une personne d'un psaume mémorisé, Augustine suggérées. Before quoting Psalm 23 we have it all in mind. Avant citant le Psaume 23, nous avons tout cela à l'esprit. Then we quote the first half of it and we know the part that is past and the part that remains to be quoted. Ensuite, nous citons la première moitié de celui-ci, et nous savons que la partie qui y est passé, et la partie qui reste à être cité. God knows the whole of history at once, simultaneously because not limited by time and succession, but God also knows what part of history is past today and what is future, for time is not unreal or umimportant to God (Confessions XI, 31). Dieu sait tout à la fois de l'histoire, à la fois parce que non limité par le temps et la succession, mais Dieu sait aussi quelle partie de l'histoire est passé aujourd'hui, et quel est l'avenir, pour le temps n'est pas irréel ou umimportant à Dieu (Confessions XI, 31).

The belief that God knows everything--past, present, and future, is of little significance, however, if God's knowledge is removed from human knowledge by an infinite, qualitative distinction. La conviction que Dieu sait tout - passées, présentes et futures, est de peu d'importance, cependant, si la connaissance de Dieu est retiré de la connaissance humaine par une infinité, la distinction qualitative. The frequent claim that God's knowledge is totally other than ours implies that God's truth may be contradictory of our truth. Les fréquents affirment que la connaissance de Dieu est tout autre que le nôtre implique que la vérité de Dieu peut être contradictoire de notre vérité. That is, what may be true for us is false for God or what is false for us may be true for God. C'est-ce qui peut être vrai pour nous est fausse pour Dieu ou ce qui est faux pour nous peut-être vrai pour Dieu. Defenders of this position argue that because God is omniscient, God does not think discursively line upon line, or use distinct concepts connected by the verb "to be" in logical propositions. Les défenseurs de cette position soutiennent que parce que Dieu est omniscient, Dieu ne pense pas discursivement ligne à ligne, ou de l'utilisation des concepts distincts reliés par le verbe "être" dans la logique des propositions. This view of divine transcendence provided an effective corrective in the hands of Barth and Bultmann against the continuity modernism alleged between the highest human thought and God's thought. Cette conception de la transcendance divine révélée être un moyen efficace de correction dans les mains de Barth et Bultmann contre le modernisme prétendue continuité entre la pensée humaine la plus élevée et la pensée de Dieu. And that influence finds additional support from the Eastern mystics who deny any validity to conceptual thinking in reference to the eternal. Et cette influence trouve un appui supplémentaire de l'Est mystiques qui nient toute validité conceptuelle de la pensée en référence à l'éternel. Relativists from many fields also deny that any human assertions, including the Bible's, are capable of expressing the truth concerning God. Relativistes de nombreux domaines aussi nier que toute affirmations de l'homme, y compris la Bible, sont capables d'exprimer la vérité sur Dieu.

From a biblical perspective, however, the human mind has been created in the divine image to think God's thoughts after him, or to receive through both general and special revelation truth from God. D'un point de vue biblique, cependant, l'esprit humain a été créé à l'image divine de penser les pensées de Dieu après lui, ou pour recevoir à la fois générales et particulières révélation de la vérité de Dieu. Although the fall has affected the human mind, this has not been eradicated. Bien que la baisse a touché l'esprit humain, cela n'a pas été éradiquée. The new birth involves the Holy Spirit's renewal of the person in knowledge after the image of the Creator (Col. 3:10). La nouvelle naissance implique le renouvellement du Saint-Esprit de la personne dans la connaissance à l'image de son Créateur (Col 3:10). Contextually, the knowledge possible to the regenerate includes the present position and nature of the exalted Christ (Col. 1:15-20) and knowledge of God's will (Col. 1:9). Contextuellement, la connaissance possible de la régénérer comprend la position actuelle et la nature du Christ exalté (Col. 1:15-20) et de la connaissance de la volonté de Dieu (Col. 1:9). With this knowledge Christians can avoid being deceived by mere fine-sounding arguments (Col. 2:4). Avec ces connaissances, les chrétiens peuvent éviter d'être trompé par de simples arguments de belles (Colossiens 2:4). They are to strengthen the faith they were taught in concepts and words (Col. 2:7). Ils sont de renforcer la foi, ils sont enseignés dans les concepts et les mots (Colossiens 2:7). And the content of the word of Christ can inform their teaching and worship (Col. 3:16). Et le contenu de la parole du Christ peut informer de leurs activités d'enseignement et de culte (Col. 3:16).

In these and many other ways the Scriptures presuppose an informative revelation from God, verbally inspired and Spirit illumined, to minds created and renewed in the divine image for the reception of this divine truth. Dans ceux-ci et beaucoup d'autres façons les Écritures présupposent un informatif révélation de Dieu, verbalement inspirée et illuminée Esprit, à l'esprit créé et renouvelé à l'image de Dieu pour l'accueil de cette vérité divine. Insofar as we have grasped the contextual meaning given by the original writers of Scripture, our scripturally based assertions that God is spirit, God is holy, or God is love are true. Dans la mesure où nous avons compris la signification contextuelle donnée par les auteurs originaux de l'Écriture, notre scripturally fondé des affirmations que Dieu est Esprit, Dieu est saint, Dieu est amour ou sont vraies. They are true for God as he is in himself. Elles sont vraies pour Dieu comme il est en lui-même. They are true for the faith and life of Christians and churches. Elles sont vraies pour la foi et la vie des chrétiens et des églises.

The propositional truth that the Bible conveys in indicative sentences that affirm, deny, contend, maintain, assume, and infer is fully true for God and for mankind. La vérité propositionnelle que dans la Bible transmet indicatif phrases qui affirment, nient, affirment, maintenir, assumer, et de déduire entièrement vrai pour Dieu et pour l'humanité. Of course God's omniscience is not limited to the distinctions between subjects and predicates, logical sequence, exegetical research, or discursive reasoning. Bien sûr, l'omniscience de Dieu ne se limite pas à la distinction entre sujets et prédicats, suite logique, la recherche exégétique, ou de raisonnement discursif. But God knows the difference between a subject and a predicate, relates to logical sequence as much as to temporal sequence, encourages exegetical research and revelationally based discursive reasoning. Mais Dieu sait la différence entre un sujet et un prédicat, a trait à un ordre logique, tout comme à des séquences temporelles, encourage la recherche et exégétique basé revelationally raisonnement discursif. Although God's mind is unlimited and knows everything, it is not totally different in every respect from human minds made in his image. Bien que l'esprit de Dieu est illimité et sait tout, il n'est pas totalement différent à tous égards de la pensée des hommes faits à son image. As omniscient then, God's judgments are formed in the awareness of all the relevant data. Omniscients lors, les jugements de Dieu sont formés dans la connaissance de toutes les données pertinentes. God knows everything that bears upon the truth concerning any person or event. Dieu sait tout ce qui porte sur la vérité concernant une personne ou un événement. Our judgements are true insofar as they conform to God's by being coherent or faithful to all the relevant evidence. Nos jugements sont véritables dans la mesure où elles sont conformes au dessein de Dieu en étant cohérent et fidèle à tous les éléments de preuve pertinents.

God is Faithful and True Dieu est fidèle et véritable

Because God is faithful and true (Rev. 19:11), his judgements (Rev. 19:2) and his words in human language are faithful and true (Rev. 21:5; 22:6). Parce que Dieu est fidèle et véritable (Apoc. 19:11), ses jugements (Apoc. 19:2) et ses mots dans le langage humain est fidèle et véritable (Apoc. 21:5, 22:6). There is no lack of fidelity in God's person, thought, or promise. Il n'ya pas de manque de fidélité de la personne en Dieu, la pensée, ou la promesse. God is not hypocritical and inconsistent. Dieu n'est pas hypocrite et inconsistante.

We may hold unsweringly to our hope because he who promised is faithful (Heb. 10:23), He is faithful to forgive our sins (1 John 1:9), sanctify believers until the return of Christ (1 Thess. 5:23-24), strengthen and protect from the evil one (II Thess. 3:3), and not let us be tempted beyond what we can bear (1 Cor. 10:13). Nous pouvons organiser unsweringly de notre espérance, car celui qui a promis est fidèle (Hébreux 10:23), Il est fidèle à pardonner nos péchés (1 Jean 1:9), sanctifie les croyants jusqu'au retour du Christ (1 Thess. 5:23 -24), Renforcer et protéger les préserver du mal (II Thess. 3:3), et ne soyons tentés au-delà de ce que nous pouvons supporter (1 Cor. 10:13). Even if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself (II Tim. 2:13). Même si nous sommes sans foi, il reste fidèle, car il ne peut pas renier lui-même (II Tim. 2:13).

Not one word of all the good promises God gave through Moses failed (1 Kings 8:56). Pas une seule parole de toutes les bonnes promesses de Dieu à travers Moïse a échoué (1 Rois 8:56). Isaiah praises the name of God, for in perfect faithfulness God did marvelous things planned long ago (Isa. 25:1). Isaïe loue le nom de Dieu, dans une parfaite fidélité de Dieu a fait des choses merveilleuses planifié il ya longtemps (Ésaïe 25:1). Passages like these convey a basic divine integrity in both life and thought. Passages comme ceux-ci transmettent une base divine intégrité à la fois dans la vie et la pensée. No contrast can be drawn between what God is in himself and what God is in relation to those who trust him. Pas de revanche peut-être établie entre ce que Dieu est en lui-même et de ce que Dieu est en relation avec ceux qui ont confiance en Lui. God does not contradict his promises in his works or in other teaching by dialectic, paradox, or mere complementarity. Dieu ne contredit pas ses promesses dans ses oeuvres ou à d'autres moyens d'enseignement par dialectique, paradoxe, ou de simple complémentarité. God knows everything, and nothing can come up that was not already taken into account before God revealed his purposes. Dieu sait tout, et rien ne peut venir jusqu'à ce n'était pas déjà pris en compte devant Dieu révélé ses fins.

Because God is faithful and consistent, we ought to be faithful and consistent. Parce que Dieu est fidèle et la plus cohérente, nous devons être fidèles et cohérentes. Jesus said, "Simply let your Yes be Yes and your No, No" (Matt. 5:37). Jésus a dit: "Il suffit de laisser votre oui soit oui et votre non, non» (Matthieu 5:37). Paul exhibited this logical authenticity in his teaching about God. Paul présentait cette logique d'authenticité dans son enseignement sur Dieu. As surely as God is faithful, he said, our message to you is not Yes and No (II Cor. 1:18). Aussi sûrement que Dieu est fidèle, dit-il, notre message est pas Oui et Non (II Cor. 1:18). Those who imagine that talk about God in human language must affirm and deny the same thing at the same time and in the same respect (in dialectic or paradox) have a different view of the relation between the divine mind and the godly person's mind than did Paul. Ceux qui s'imaginent que parler de Dieu en langage humain doit affirmer et nier la même chose au même moment et au même respect (dans la dialectique ou paradoxe) ont une opinion différente de la relation entre l'esprit divin et la piété, l'esprit de ceux Paul. Because God is faithful, we must be faithful in our message about him. Parce que Dieu est fidèle, nous devons être fidèles à notre message à propos de lui. Since God cannot deny himself, we ought not to deny ourselves in speaking to God. Puisque Dieu ne peut se nier lui-même, nous ne devons pas nier nous-mêmes en parlant à Dieu.

Knowing the connection between personal and conceptual faithfulness in God we know that the idea that faithful persons ought not to contradict themselves did not originate with Aristotle. La connaissance de la relation entre la fidélité personnelle et conceptuelle en Dieu, nous savons que les fidèles l'idée que les personnes ne doivent pas être en contradiction avec eux-mêmes ne sont pas originaires d'Aristote. He may have formulated the law of non-contradiction in a way that has been quoted ever since, but the ultimate source of the challenge to human fidelity in person and word is rooted in God himself. Il peut avoir formulé la loi de non-contradiction d'une manière qui a été repris depuis, mais la source ultime de la contestation de la fidélité de l'homme en personne et le mot est enraciné en