Salvation, SoteriologySalut

la Sotériologie

General InformationInformations générales

Salvation (from the Latin salus, "health," "safety," "well being") is a religious concept that refers either to the process through which a person is brought from a condition of distress to a condition of ultimate well being or to the state of ultimate well being that is the result of that process.Salut (du latin salus, «santé», «sécurité», «bien-être») est un concept religieux qui désigne soit le processus par lequel une personne est amenée à partir d'un état de détresse à un état de bien-être ultime ou à l'état de bien-être ultime qui est le résultat de ce processus.The meaning of the concept varies according to the different ways religious traditions understand the human plight and the ultimate state of human well being. La signification de la notion varie selon les différentes traditions religieuses comprendre la situation de l'homme et l'état ultime de bien-être humain. Ideas of salvation may or may not be linked to the figure of a savior or redeemer or correlated with a concept of God.Idées du salut peut être ou ne pas être liée à la figure d'un sauveur ou rédempteur ou en corrélation avec un concept de Dieu.

In Christianity, salvation is variously conceived.Dans le christianisme, le salut est diversement conçu.One prominent conception emphasizes justification - the process through which the individual, alienated from God by sin, is reconciled to God and reckoned just or righteous through faith in Christ. Other religions present other views.Une conception de premier plan met l'accent sur ​​la justification - le processus par lequel l'individu, séparé de Dieu par le péché, est réconcilié avec Dieu et de compter juste ou juste par la foi dans le Christ d'autres vues. Autres religions.In certain forms of Hinduism and Buddhism, for example, salvation is understood as liberation from the inevitable pain of existence in time by means of religious disciplines that ultimately achieve a state of being that is not determined by time bound perceptions and forms of thought.Dans certaines formes de l'hindouisme et le bouddhisme, par exemple, le salut est compris comme une libération de la douleur inévitable de l'existence dans le temps par le biais des disciplines religieuses qui finissent par atteindre un état d'être qui n'est pas déterminée par le temps et les perceptions liées formes de pensée.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
These and other ideas of salvation rest on the notion that the human condition is marked by fundamental forms of distress that prevent persons from attaining true and enduring well being.Ces et d'autres idées de repos salut sur l'idée que la condition humaine est marquée par des formes fondamentales de la détresse qui empêchent les personnes d'atteindre véritable et durable le bien-être.Salvation, then, is the process through which true well being is realized.Salut, alors, est le processus par lequel vrai bien-être est réalisé.

William S BabcockWilliam S Babcock

Bibliography Bibliographie
K Klostermaier, Liberation, Salvation, Self Realization: A Comparative Study of Hindu, Buddhist, and Christian Ideas (1973); AW Pink, The Doctrine of Salvation (1975); CR Smith, The Bible Doctrine of Salvation: A Study of the Atonement (1969).Klostermaier K, libération, le salut, la réalisation de soi: Une étude comparative des hindous, bouddhistes, et les idées chrétiennes (1973); AW rose, la doctrine du salut (1975); CR Smith, La Bible Doctrine du salut: une étude de l'Expiation (1969).


Salvation Salut

General InformationInformations générales

Salvation is perceived in a variety of ways by different Christians and even different Christian Churches.Le salut est perçue dans une variété de façons différentes par les chrétiens et même différentes Eglises chrétiennes. The Salvation process is unique to each individual.Le processus du Salut est unique à chaque individu. In some cases, it can be a slow, methodical procedure.Dans certains cas, il peut être un processus lent, méthodique.In others, an instantaneous flash of insight causes a miraculous transformation!Dans d'autres, une lueur momentanée de connaissance entraîne une transformation miraculeuse!For most people, the Salvation process is somewhere between these extremes.Pour la plupart des gens, le processus de salut est quelque part entre ces extrêmes.

In all cases, the central human condition involved for Salvation is absolute total trust in God.Dans tous les cas, la condition centrale pour le salut de l'homme en cause est absolue confiance totale en Dieu.

A very analytical way of looking at it involves the following:Une façon très analytique de voir les choses comprend les éléments suivants:
(This presents a generalized Protestant perspective. Catholics and Orthodox are taught rather different views on Salvation.)(Cela présente un point de vue généralisé protestante. Catholiques et les orthodoxes sont enseignées plutôt des vues différentes sur le salut.)

Many Christian Churches consider only some of these 'stages' to be part of the Salvation process.Plusieurs églises chrétiennes considèrent que certaines de ces «étapes» de faire partie du processus de salut.Various Denominations describe their concept of Salvation in different ways.Diverses confessions décrire leur concept du salut de différentes manières.In addition, the indwelling Holy Spirit understands what unique sequence and process is necessary for each individual, so sweeping generalities (like this description!) are often incorrect.En outre, le Saint-Esprit demeure comprend ce séquence unique et le processus est nécessaire pour chaque individu, si vastes généralités (comme cette description!) Sont souvent erronées.These matters make precise general discussion on the subject somewhat difficult.Ces questions font précises discussion générale sur le sujet un peu difficile.

In addition, this listing is a specifically Protestant description.En outre, cette liste est une description spécifiquement protestante.Catholic and Orthodox desciptions have some differences, and generally discuss fewer "stages".desciptions catholique et orthodoxe ont quelques différences, et généralement moins de discuter de "stades".Also, where Protestant beliefs insist on Salvation being totally by the Grace of God, with no input by the person, Catholic beliefs include finding substantial value in the Good Works of the person.Aussi, où les croyances protestantes insistent sur le Salut étant totalement par la grâce de Dieu, sans entrée par la personne, les croyances catholiques notamment de trouver une valeur substantielle dans les oeuvres de la personne.

(BELIEVE contains individual presentations on these different matters. See the very end of this page for links to them.)(CROIRE contient des présentations individuelles sur ces différentes questions. Voir la fin de cette page pour des liens vers eux.)


Salvation Salut

Advanced InformationAdvanced Information

The saving of man from the power and effects of sin.L'économie de l'homme de la puissance et les effets du péché.

The Biblical IdeaL'idée biblique

The common Hebrew words for salvation, deriving from the root yasa' (width, spaciousness, freedom from constraint, hence, deliverance) obviously lend themselves to broad development in application.Les mots en hébreu pour le salut commun, découlant de la YASA root '(largeur, l'espace, la liberté de la contrainte, par conséquent, la délivrance) évidemment se prêtent au développement d'application large. Literally, they cover salvation from any danger, distress, enemies, from bondage in Egypt (Exod. 14:13; 15:2), exile in Babylon (Isa. 46:13; 52:10 - 11), adversaries (Ps. 106:10), defeat (Deut. 20:4), or oppression (Judg. 3:31; etc.).Littéralement, ils couvrent le salut de tout danger, de détresse, des ennemis, de l'esclavage en Egypte (Exode 14:13; 15:2), l'exil à Babylone (Ésaïe 46:13; 52:10 - 11), les adversaires (Ps. 106:10), défaite (Deut. 20:4), ou l'oppression (Juges 3:31; etc.)Metaphorically, in salvation from social decay (Hos. 1:7) and from want, the meaning approaches moral and personal welfare ("prosperity"; Job 30:15); in Ps.Métaphoriquement, dans le salut de la désintégration sociale (Osée 1:7) et de la misère, le sens des approches bien-être moral et personnel (la "prospérité", Job 30:15); dans Ps.28:9, religious blessing in general.28:9, la bénédiction religieuse en général."The Lord is. . . my salvation" is the heart of OT testimony, always with an overtone of underserved mercy.«Le Seigneur est... Mon salut" est le cœur du témoignage de OT, toujours avec une connotation de la miséricorde de mal.Later Judaism anticipated a messianic deliverance, which might include political, national, or religious elements (Pss. Sol. 10:9; T Benj. 9:10; cf. Luke 1:69, 71, 77).Plus tard, le judaïsme prévu une délivrance messianique, qui pourrait inclure des éléments politiques, nationales ou religieuses (Pss. Sol 10:9;. T Benj 9:10;.. Cf Luc 1:69, 71, 77).

Soteria therefore gathered a rich connotation from LXX to carry into NT.Soteria donc rassemblé une riche connotation de LXX à porter dans NT.There, too, it means deliverance, preservation, from any danger (Acts 7:25; 27:31; Heb. 11:7).Là aussi, il signifie une délivrance, la conservation, de tout danger (Actes 7:25; 27:31; Heb 11:07.).The roots saos, sozo, however, add the notion of wholeness, soundness, health, giving "salvation" a medical connotation, salvation from affliction, disease, demon possession, death (Mark 5:34; James 5:15; etc.).L'ARE racines, sozo, cependant, ajouter la notion d'intégrité, de la solidité, la santé, ce qui donne le «salut» une connotation médicale, le salut de l'affliction, la maladie, la possession démoniaque, la mort (Marc 5:34; Jacques 5:15, etc) .Sometimes this meaning is literal; peace, joy, praise, faith are so interwoven with healing as to give "saved" a religious significance also.Parfois, cette signification est littérale, la paix, la joie, la louange, la foi sont si étroitement liées à la guérison de donner "sauvé" une signification religieuse aussi.Jesus' self description as "physician" (Mark 2:17) and the illustrative value of the healing miracles in defining his mission show how readily physical and spiritual healing unite in "salvation" (Luke 4:18 - 19).description de soi de Jésus comme «médecin» (Marc 2:17) et la valeur d'illustration des miracles de guérison dans la définition de sa mission montrent avec quelle facilité la guérison physique et spirituelle s'unir dans le "salut" (Luc 4:18 - 19).

Much of the most frequent use of soteria and derivatives is for deliverance, preservation from all spiritual dangers, the bestowal of all religious blessings.Une grande partie de l'utilisation plus fréquente de soteria et dérivés pour la délivrance, la conservation de tous les dangers spirituels, l'octroi de toutes les bénédictions religieuses.Its alternative is destruction (Phil. 1:28), death (2 Cor. 7:10), divine wrath (1 Thess. 5:9); it is available to all (Titus 2:11), shared (Jude 3), eternal (Heb. 5:9).Son alternative est la destruction (Phil. 1:28), la mort, la colère divine (1 Thess 5:9.) (2 Cor 7:10.), Il est accessible à tous (Tite 2:11), partagé (Jude 3) , éternelle (Hébreux 5:9).It is ascribed to Christ alone (Acts 4:12; Luke 19:10), "the pioneer of salvation," and especially to his death (Heb. 2:10; Rom. 5:9 - 10).Il est attribué à Jésus-Christ seul (Actes 4:12 et Luc 19:10), "le pionnier du salut», et surtout à sa mort (Hébreux 2:10; Rom 5:09 - 10.).In that sense salvation was "from the Jews" (John 4:22), though for Gentiles too (Rom. 11:11).Dans ce sens le salut était «des Juifs» (Jean 4:22), mais pour les gentils trop (Rom. 11:11).It is proclaimed (taught) as a way of thought and life (Acts 13:26; 16:17; Eph. 1:13), to be received from God's favor by faith alone, a confessed confidence and trust (Acts 16:30 - 31; Eph. 2:8) focused upon the resurrection and Lordship of Christ (Rom. 10:9), "calling" upon him (Acts 2:21; Rom. 10:13).Il est proclamé (enseigne) comme un moyen de la pensée et de la vie (Actes 13:26; 16:17;. Eph 1:13), à recevoir de la faveur de Dieu par la foi seule, la confiance et la confiance avoué (Actes 16:30 - 31; Eph 2:8) centrée sur la résurrection et la Seigneurie du Christ (Romains 10:9), «l'appel» sur lui (Actes 2:21; Rom 10:13)...Once received, salvation must not be "neglected" but "held fast," "grown up to," humbly "worked out" (Heb. 2:3; 1 Cor. 15:2; 1 Pet. 2:2; Phil. 2:12), some being only narrowly saved in the end (1 Cor. 3:15; 1 Pet. 4:18).Une fois reçu, le salut ne doit pas être «négligée», mais «tient bon», «grandi à," humblement "élaboré" (Hébreux 2:3, 1 Corinthiens 15:2;. 1 Pi 2:2;. Phil. 2:12), certains étant sauvé de justesse à la fin (1 Cor 3:15;. 1 Pi 4:18)..

The Comprehensiveness of SalvationL'intégralité du Salut

The comprehensiveness of salvation may be shown:L'exhaustivité du salut peut être démontré:

(1) By what we are saved from.(1) Par ce que nous sommes sauvés.This includes sin and death; guilt and estrangement; ignorance of truth; bondage to habit and vice; fear of demons, of death, of life, of God, of hell; despair of self; alienation from others; pressures of the world; a meaningless life.Cela inclut le péché et la mort, la culpabilité et de l'éloignement, l'ignorance de la vérité, la servitude à l'habitude et le vice; crainte des démons, de la mort, de la vie, de Dieu, de l'enfer, le désespoir de soi, l'aliénation des autres, les pressions du monde, un vie privée de sens.Paul's own testimony is almost wholly positive: salvation has brought him peace with God, access to God's favor and presence, hope of regaining the glory intended for men, endurance in suffering, steadfast character, an optimistic mind, inner motivations of divine love and power of the Spirit, ongoing experience of the risen Christ within his soul, and sustaining joy in God (Rom. 5:1 - 11).propre témoignage de Paul est presque entièrement positif: le salut lui a apporté la paix avec Dieu, l'accès à la faveur de Dieu et la présence, l'espoir de retrouver la gloire destinés aux hommes, d'endurance dans la souffrance, le caractère inébranlable, un esprit optimiste, ses motivations profondes de l'amour divin et du pouvoir de l'Esprit, l'expérience continue du Christ ressuscité dans son âme, et la joie maintien en Dieu (Rom. 5:1 - 11).Salvation extends also to society, aiming at realizing the kingdom of God; to nature, ending its bondage to futility (Rom. 8:19 - 20); and to the universe, attaining final reconciliation of a fragmented cosmos (Eph. 1:10; Col. 1:20).Salut s'étend également à la société, visant à réaliser le royaume de Dieu; à la nature, mettant fin à sa servitude à la vanité (Rom. 8:19 - 20), et à l'univers, la réalisation de la réconciliation finale d'un cosmos fragmenté (Éphésiens 1:10 ; Col 1:20).

(2) By noting that salvation is past (Rom. 8:24; Eph. 2:5, 8; Titus 3:5 - 8); present (1 Cor. 1:18; 15:2; 2 Cor. 2:15; 6:2; 1 Pet. 1:9; 3:21); and future (Rom. 5:9 - 10; 13:11; 1 Cor. 5:5; Phil. 1:5 - 6; 2:12; 1 Thess. 5:8; Heb. 1:14; 9:28; 1 Pet. 2:2).(2) En notant que le salut est passé (Rom. 8:24; Eph 2:5, 8; Tite 3:5 - 8.); Présente (1 Cor 1:18; 15:2; 2 Cor 2:.. . 15; 6:2, 1 Pierre 1:9; 3:21) et future (Rom. 5:09 - 10; 13:11, 1 Cor 5:5; Phil 1:5 - 6; 2..: 12; 1 Thess 5:8;.. Hé 1:14; 9:28; 1 ​​Pierre 2:2)..That is, salvation includes that which is given, freely and finally, by God's grace (forgiveness, called in one epistle justification, friendship; or reconciliation, atonement, sonship, and new birth); that which is continually imparted (santification, growing emancipation from all evil, growing enrichment in all good, the enjoyment of eternal life, experience of the Spirit's power, liberty, joy, advancing maturity in conformity to Christ); and that still to be attained (redemption of the body, perfect Christlikeness, final glory).C'est, le salut inclut ce qui est donné, librement et définitivement, par la grâce de Dieu (pardon, appelés à une seule justification épître, l'amitié ou de réconciliation, l'expiation, la filiation, et la nouvelle naissance); ce qui est toujours imprimé (sanctification, l'émancipation de plus en plus de tout mal, de l'enrichissement de plus en plus dans toutes les bonnes, la jouissance de la vie éternelle, l'expérience de la puissance de l'Esprit, à la liberté, la joie, faire progresser la maturité dans la conformité au Christ), et ceux qui restent à être atteint (rachat de l'organisme, comme Christ parfait, définitif la gloire).

(3) By distinguishing salvation's various aspects: religious (acceptance with God, forgiveness, reconciliation, sonship, reception of the Spirit, immortality); emotional (strong assurance, peace, courage, hopefulness, joy); practical (prayer, guidance, discipline, dedication, service); ethical (new moral dynamic for new moral aims, freedom, victory); personal (new thoughts, convictions, horizons, motives, satisfactions, selffulfillment); social (new sense of community with Christians, of compassion toward all, overriding impulse to love as Jesus has loved).(3) En distinguant les différents aspects du Salut: religieux (l'acceptation de Dieu, le pardon, la réconciliation, la filiation, la réception de l'Esprit, l'immortalité); affectif (assurance forte, la paix, le courage, l'espoir, la joie), pratique (la prière, l'orientation, la discipline , dévouement, de service); éthique (morale nouvelle dynamique pour les nouveaux objectifs moraux, la liberté, la victoire); personnel (de nouvelles pensées, des convictions, des horizons, les motivations, satisfactions, selffulfillment), social (nouveau sentiment de communauté avec les chrétiens, de la compassion envers tous les , impérieuse impulsion à aimer comme Jésus a aimé).

Salvation in the NTSalut dans le NT

Distinctive approaches underline the richness of the concept.Les approches spécifiquement souligner toute la richesse du concept.Jesus presupposed the universal sin and need of men, originating in rebelliousness (Matt. 7:23; 13:41; 24:12 "lawless"; 21:28 - 29), and causing "sickness" of soul (Mark 2:17), which lies deep within personality, defiling from within (Matt. 7:15 - 16; 12:35; cf. 5:21 - 22, 27 - 28; 15:19 - 20; 23:25), and leaving men in debt to God for unpaid duty (6:12; 18:23 - 24).Jésus suppose le péché universel et besoin d'hommes, originaires de la rébellion (Matt. 7:23; 13:41; 24:12 «sans loi»; 21:28 - 29), et de causer la «maladie» de l'âme (Marc 2:17 ), qui se trouve au plus profond de la personnalité, défilant à l'intérieur (Matthieu 7:15 - 16; 12:35; cf 5:21 - 22, 27 à 28;. 15:19 - 20; 23:25), et en laissant les hommes de la dette à Dieu pour dédouanement (6:12; 18:23 - 24).He therefore called all to repentance (Mark 1:15; Luke 5:32; 13:3, 5; 15:10), to a change of outlook and life style that enthrones God (Luke 8:2; 19:9 (John 8:11); Matt. 9:9; etc.), urged daily prayer for forgiveness, himself offered forgiveness (Mark 2:5), and commended humble penitence as the only acceptable basis upon which to approach God (Luke 18:9 - 10).Il a donc appelé tous à la repentance (Marc 1:15, Luc 5:32; 13:03, 5; 15:10), à un changement de style de perspectives et de la vie qui intronise Dieu (Luc 8:2; 19:09 (John 8:11); Matt 9:9;. etc), a exhorté la prière quotidienne pour le pardon, le pardon offert lui-même (Marc 2:5), et a félicité la pénitence humble comme la seule base acceptable sur laquelle se rapprocher de Dieu (Luc 18:09 - 10).

In Jesus' openness and friendship toward sinners, the loving welcome of God found perfect expression.En ouverture de Jésus envers les pécheurs et de l'amitié, l'accueil d'amour de Dieu a trouvé son expression parfaite.Nothing was needed to win back God's favor.Rien n'a été nécessaire pour regagner la faveur de Dieu. It waited eagerly for man's return (Luke 15:11 - 24).Il a attendu avec impatience le retour de l'homme (Luc 15:11 - 24).The one indispensable preliminary was the change in man from rebelliousness to childlike trust and willingness to obey.L'avant une indispensable a été le changement de l'homme de rébellion enfantine à la confiance et la volonté d'obéir.That shown, there followed life under God's rule, described as feasting, marriage, wine, finding treasure, joy, peace, all the freedom and privilege of sonship within the divine family in the Father's world.Cela montre, il y eut de la vie sous le règne de Dieu, décrit comme fête, mariage, vin, découverte d'un trésor, la joie, la paix, toute la liberté et le privilège de la filiation dans la famille divine dans le monde du Père.

Peter also called to repentance (Acts 2:38), promising forgiveness and the Spirit to whoever called upon the Lord.Peter a également appelé à la repentance (Actes 2:38), promettant le pardon et l'Esprit de celui qui a demandé au Seigneur.Salvation was especially from past misdeeds and for conformity to a perverse generation (vss. 23 - 40); and with a purpose, inheritance, and glory still to be revealed (1 Pet. 1:3 - 5; etc.).Salut a été surtout de méfaits passés et de sa conformité à une génération perverse (vs. 23 à 40), et avec un but, l'héritage, et la gloire encore être révélé (1 Pierre 1:3 - 5;. Etc.)

In John's thought salvation is from death and judgment.Dans la pensée du salut John's est de la mort et le jugement.He restates its meaning in terms of life, rich and eternal (thirty six times in Gospel, thirteen in 1 John), God's gift in and with Christ, beginning in total renewal ("new birth"); illumined by truth ("knowledge," "light"); and experienced as love (John 3:5 - 16; 5:24; 12:25; 1 John 4:7 - 11; 5:11).Il réaffirme sa signification en termes de vie, riche et éternelle (trente-six fois dans l'Evangile, treize dans 1 Jean), le don de Dieu en Christ et avec, à partir de renouvellement total («nouvelle naissance»); illuminé par la vérité ("connaissances, "" light "), et connu comme l'amour (Jean 3:5 - 16; 5:24; 12:25; 1 04:07 John - 11; 5:11).

Paul saw his own failure to attain legal righteousness reflected in all men and due to the overmastering power ("rule") of sin, which brought with it death.Paul a vu son propre échec à atteindre la droiture morale reflète dans tous les hommes et à cause de la puissance overmastering («règle») du péché, qui a apporté avec elle la mort.Salvation is therefore, first, acquital, despite just condemnation, on the ground of Christ's expiation of sin (Rom. 3:21 - 22); and second, deliverance by the invasive power of the Spirit of holiness, the Spirit of the risen Christ.Le salut est donc, en premier lieu, acquital, malgré une juste condamnation, sur le terrain de l'expiation du Christ du péché (Rom. 3:21 - 22) et, deuxièmement, la délivrance par le pouvoir invasif de l'Esprit de sainteté, l'Esprit du Christ ressuscité .The faith which accepts and assents to Christ's death on our behalf also unites us to him so closely that with him we die to sin and rise to new life (Rom. 6:1 - 2). La foi qui accepte et consent à la mort du Christ en notre nom nous unit aussi à lui de si près que nous avons avec lui de mourir au péché et à l'élévation à la vie nouvelle (Rom. 6:1 - 2).The results are freedom from sin's power (vss. 7, 18; 8:2); exultation in the power of the indwelling Spirit and assurance of sonship (ch. 8); increasing conformity to Christ.Les résultats sont la liberté de la puissance du péché (vs. 7, 18; 8:2); exaltation de la puissance de l'Esprit demeure et l'assurance de la filiation (ch. 8); augmentation de la conformité au Christ.By the same process death is overcome, and believers are prepared for life everlasting (6:13, 22 - 23; 8:11). Par la mort même processus est vaincue, et les croyants sont préparés pour la vie éternelle (6:13, 22 à 23; 8:11).

Further DevelopmentPoursuite du développement

It is evident, even from this brief outline, that need would arise for endless analysis, comparison, systematization, and restatement in contemporary terms of all that salvation means to Christian faith.Il est évident, même à partir de ce bref aperçu, que besoin s'en ferait sentir pour l'analyse sans fin, la comparaison, la systématisation et retraitement en termes contemporains de tous les moyens que le salut à la foi chrétienne.This is the task of soteriology, the doctrine of soteria, salvation.Telle est la tâche de la sotériologie, la doctrine de soteria, salut.How far, for example, did the mystery religions of the first century influence the Christian hope derived from Judaism?Dans quelle mesure, par exemple, ne les religions à mystères de l'influence du premier siècle l'espérance chrétienne dérivée du judaïsme? They offered salvation, as "all the blessings it is possible to desire," and above all else, immortality.Ils ont offert le salut, que "toutes les bénédictions, il est possible de désirer», et par-dessus tout, l'immortalité.Before becoming absorbed in Christology, patristic reflection probed especially the meaning of the ransom Christ had paid for man's salvation and freedom.Avant d'être absorbé dans la christologie, la réflexion patristique sondé en particulier le sens de la rançon Christ a payé pour le salut de l'homme et la liberté.

Later, the Eastern Church traced the effect of Adam's fall chiefly in man's mortality, and saw salvation as especially the gift of eternal life through the risen Christ.Plus tard, l'Eglise d'Orient a retracé l'effet de la chute d'Adam principalement dans la mortalité de l'homme, et j'ai vu le salut que notamment le don de la vie éternelle à travers le Christ ressuscité. The Western Church traced the effect of Adam's fall chiefly in the inherited guilt (Ambrose) and corruption (Augustine) of the race, and saw salvation as especially the gift of grace through Christ's death.L'Église d'Occident a retracé l'effet de la chute d'Adam principalement dans la culpabilité héréditaire (Ambrose) et la corruption (Augustin) de la course, et j'ai vu le salut que notamment le don de la grâce par la mort du Christ.Divine grace alone could cancel guilt and deliver from corruption.seule la grâce divine pourrait annuler la culpabilité et la délivrer de la corruption.

Anselm and Abelard explored further the relation of man's salvation to the cross of Jesus as satisfaction for sin, or redeeming example of love; Luther, its relation to man's receiving faith; Calvin, its relation to God's sovereign will. Anselme et Abélard étudier plus avant la relation de salut de l'homme à la croix de Jésus comme satisfaction pour le péché, ou par exemple de l'amour rédempteur; Luther, sa relation à la foi de réception de l'homme; Calvin, sa relation à la volonté souveraine de Dieu.Roman Catholic thought has emphasized the objective sphere of salvation within a sacramental church; and Protestantism, the subjective experience of salvation within the individual soul.Roman pensée catholique a insisté sur la sphère objective du salut dans une église sacramentelle, et le protestantisme, l'expérience subjective du salut dans l'âme individuelle.Modern reflection tends to concentrate on the psychological process and ethical results of salvation, emphasizing the need to "save" society.la réflexion moderne tend à se concentrer sur le processus psychologique et les résultats d'éthique du salut, en insistant sur la nécessité de «sauver» la société.

REO White REO White

(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
LH Marshall, Challenge of NT Ethics; HR Mackintosh, Christian Experience of Forgiveness; V Taylor, Forgiveness and Reconciliation; E Kevan, Salvation; U Simon, Theology of Salvation. Marshall LH, Challenge de l'éthique NT; Mackintosh RH, l'expérience chrétienne du pardon; Taylor V, pardon et réconciliation; Kevan E, salut; Simon U, théologie du salut.


..

Soteriological OrderingSotériologique de commande

Advanced InformationAdvanced Information

There are four major ways of ordering the soteriological elements of God's eternal decree.Il ya quatre façons principales de commander les éléments sotériologique du décret éternel de Dieu.

Arminianism Arminianisme Supralapsarianism Supralapsarianism Infralapsarianism Infralapsarianism Amyraldianism Amyraldianism
  1. CreateCréer
  2. Permit FallFall permis
  3. Provide salvation for allFournir salut pour tous
  4. Call all to salvationAppelez tous au salut
  5. Elect those who believeÉlire ceux qui croient
  1. Elect some, reprobate restÉlire certains, reste réprouvés
  2. CreateCréer
  3. Permit FallFall permis
  4. Provide salvation for electFournir le salut pour les élus
  5. Call elect to salvationAppel choisir de salut
  1. CreateCréer
  2. Permit FallFall permis
  3. Elect some, pass over the restÉlire certains, passer le reste
  4. Provide salvation for electFournir le salut pour les élus
  5. Call elect to salvationAppel choisir de salut
  1. CreateCréer
  2. Permit FallFall permis
  3. Provide salvation sufficient for allFournir salut suffisante pour tous les
  4. Elect some, pass over restÉlire certains, passer au-dessus de repos
  5. Call elect to salvationAppel choisir de salut

The distinction between infralapsarianism and supralapsarianism has to do with the logical order of God's eternal decrees, not the timing of election.La distinction entre infralapsarianism et supralapsarianism a à voir avec l'ordre logique des décrets éternels de Dieu, et non la date de l'élection.Neither side suggests that the elect were chosen after Adam sinned.Aucune des deux parties indique que les élus ont été choisis après Adam a péché.God made His choice before the foundation of the world (Eph. 1:4), long before Adam sinned.Dieu a fait son choix avant la fondation du monde (Eph. 1:4), bien avant Adam a péché.Both infras and supras (and even many Arminians) agree on this.Les deux INFRAS et supras (et même de nombreux Arminiens) sont d'accord sur ce point.

SUPRALAPSARIANISM is the view that God, contemplating man as yet unfallen, chose some to receive eternal life and rejected all others.Supralapsarianism est d'avis que Dieu, en contemplant l'homme encore déchu, a choisi certains de recevoir la vie éternelle et a rejeté tous les autres.So a supralapsarian would say that the reprobate (non-elect) vessels of wrath fitted for destruction (Rom. 9:22) were first ordained to that role, and then the means by which they fell into sin was ordained.Ainsi, un supralapsarian dirais que les réprouvés (non élu) vases de colère formés pour la perdition (Rom. 9:22) ont d'abord ordonné à ce rôle, puis les moyens par lesquels ils sont tombés dans le péché a été ordonné.In other words, supralapsarianism suggests that God's decree of election logically preceded His decree to permit Adam's fall, so that their damnation is first of all an act of divine sovereignty, and only secondarily an act of divine justice.En d'autres termes, supralapsarianism suggère que le décret de Dieu de l'élection logiquement précédé son décret pour permettre la chute d'Adam, de sorte que leur damnation, c'est d'abord un acte de souveraineté divine, et ensuite seulement un acte de justice divine.

Supralapsarianism is sometimes mistakenly equated with "double predestination." Supralapsarianism est parfois assimilé à tort «la double prédestination». The term "double predestination" itself is often used in a misleading and ambiguous fashion.Le terme «double prédestination» lui-même est souvent utilisé d'une manière trompeuse et ambiguë.Some use it to mean nothing more than the view that the eternal destiny of both elect and reprobate is settled by the eternal decree of God.Certains l'utilisent pour dire rien de plus que le point de vue que le destin éternel des élus et réprouvés est réglé par le décret éternel de Dieu.In that sense of the term, all genuine Calvinists hold to "double predestination" and the fact that the destiny of the reprobate is eternally settled is clearly a biblical doctrine (cf. 1 Peter 2:8; Romans 9:22; Jude 4).En ce sens du terme, tous les calvinistes véritable tenir à «double prédestination» et le fait que le destin des réprouvés est éternellement réglé est clairement une doctrine biblique (cf. 1 Pierre 2:08; Romains 9:22; Jude 4) .But more often, the expression "double predestination" is employed as a pejorative term to describe the view of those who suggest that God is as active in keeping the reprobate out of heaven as He is in getting the elect in. (There's an even more sinister form of "double predestination," which suggests that God is as active in making the reprobate evil as He is in making the elect holy.)Mais le plus souvent, l'expression «double prédestination» est employé comme un terme péjoratif pour désigner le point de vue de ceux qui donnent à penser que Dieu est aussi actif dans le respect des réprouvés du ciel comme Il est d'obtenir des élus po (Il ya un encore plus forme sinistre de "double prédestination», ce qui suggère que Dieu est aussi actif dans la prise du mal réprouvé comme il est à faire les élus sainte.)

This view (that God is as active in reprobating the non-elect as He is in redeeming the elect) is more properly labeled "equal ultimacy" (cf. RC Sproul, Chosen by God, 142).Ce point de vue (que Dieu est aussi actif dans réprouvant la non-élus, comme Il est en rachetant les élus) est plus correctement étiquetés «égalité ultimité" (cf. RC Sproul, choisi par Dieu, 142).It is actually a form of hyper-Calvinism and has nothing to do with true, historic Calvinism.Il est en fait une forme d'hyper-calvinisme et n'a rien à voir avec la vraie, historique calvinisme.Though all who hold such a view would also hold to the supralapsarian scheme, the view itself is not a necessary ramification of supralapsarianism.Bien que tous les titulaires d'une telle vision tiendra également au régime de supralapsarian, la vue elle-même n'est pas une ramification nécessaire de supralapsarianism.

Supralapsarianism is also sometimes wrongly equated with hyper-Calvinism.Supralapsarianism est aussi parfois à tort, assimilée à l'hyper-calvinisme.All hyper-Calvinists are supralapsarians, though not all supras are hyper-Calvinists.Tous les hyper-calvinistes sont supralapsarians, mais pas tous les supras sont hyper-calvinistes.

Supralapsarianism is sometimes called "high" Calvinism, and its most extreme adherents tend to reject the notion that God has any degree of sincere goodwill or meaningful compassion toward the non-elect.Supralapsarianism est parfois appelé "haute" calvinisme, et ses partisans les plus extrêmes ont tendance à rejeter l'idée que Dieu a un certain degré de bonne volonté sincère compassion ou significatif vers le non-élus.Historically, a minority of Calvinists have held this view.Historiquement, une minorité de calvinistes ont eu lieu ce point de vue.

But Boettner's comment that "there is not more than one Calvinist in a hundred that holds the supralapsarian view," is no doubt an exaggeration.Mais le commentaire de Boettner selon laquelle "il n'est pas plus d'un calviniste à une centaine qui estime supralapsarian," est sans aucun doute une exagération.And in the past decade or so, the supralapsarian view seems to have gained popularity.Et dans la dernière décennie, le point de vue supralapsarian semble avoir gagné en popularité.

INFRALAPSARIANISM (also known sometimes as "sublapsarianism") suggests that God's decree to permit the fall logically preceded His decree of election.INFRALAPSARIANISM (également appelé parfois "sublapsarianism») suggère que le décret de Dieu afin de permettre la chute logiquement précédée Son décret d'élection.So when God chose the elect and passed over the non-elect, He was contemplating them all as fallen creatures. Ainsi, lorsque Dieu a choisi les élus et passa le non-élu, il songeait à toutes les créatures comme tombé.

Those are the two major Calvinistic views.Ce sont les deux principaux points de vue calviniste.Under the supralapsarian scheme, God first rejects the reprobate out of His sovereign good pleasure; then He ordains the means of their damnation through the fall.Dans le cadre du régime supralapsarian, Dieu rejette d'abord les réprouvés de son bon plaisir souverain, puis il ordonne les moyens de leur damnation par la chute.In the infralapsarian order, the non-elect are first seen as fallen individuals, and they are damned solely because of their own sin.Dans l'ordre infralapsarian, le non-élus sont d'abord considérés comme des individus tombés, et ils sont condamnés uniquement en raison de leur propre péché. Infralapsarians tend to emphasize God's "passing over" the non-elect ( preterition ) in His decree of election.Infralapsarians ont tendance à mettre l'accent sur ​​Dieu «passage» de la non-élus (prétérition) dans son décret de l'élection.

Robert Reymond, himself a supralapsarian, proposes the following refinement of the supralapsarian view: (See Robert Reymond, Systematic Theology of the Christian Faith, 489).Robert Reymond, lui-même supralapsarian, propose le raffinement suivant de la vue supralapsarian: (Voir Robert Reymond, Théologie systématique de la foi chrétienne, 489).

Reymond's ModifiedReymond à jour
Supralapsarianism Supralapsarianism
  1. Elect some sinful men, reprobate restÉlire certains hommes pécheurs, reste réprouvés
  2. Apply redemptive benefits to the electAppliquer les avantages de rédemption pour les élus
  3. Provide salvation for electFournir le salut pour les élus
  4. Permit FallFall permis
  5. CreateCréer

Notice that in addition to reording the decrees, Reymond's view deliberately stresses that in the decree of election and reprobation, God is contemplating men as sinners.Notez que, en plus de reording les décrets, vue Reymond souligne délibérément que, dans le décret d'élection et de réprobation, Dieu envisage les hommes comme des pécheurs.Reymond writes, "In this scheme, unlike the former [the classic supra- order], God is represented as discriminating among men viewed as sinners and not among men viewed simply as men."Reymond écrit: «Dans ce schéma, contrairement à l'ancienne [le classique supra-commande], Dieu est représenté comme une discrimination entre les hommes considérés comme des pécheurs et non chez les hommes considérés simplement comme des hommes."Reymond's refinement avoids the criticism most commonly leveled against supralapsarianism, that the supralapsarian has God damning men to perdition before He even contemplates them as sinners.raffinement Reymond évite la critique la plus fréquemment formulées à l'encontre supralapsarianism, que le Dieu a supralapsarian accablant les hommes à la perdition avant qu'il envisage même de les comme des pécheurs.But Reymond's view also leaves unanswered the question of how and why God would regard all men as sinners even before it was determined that the human race would fall. Mais vue Reymond laisse aussi sans réponse la question de savoir comment et pourquoi Dieu ce qui concerne tous les hommes comme des pécheurs avant même qu'il a été déterminé que la race humaine serait à l'automne.(Some might even argue that Reymond's refinements result in a position that, as far as the key distinction is concerned, is implicitly infralapsarian.)(Certains pourraient même dire que la suite Reymond raffinements dans une position qui, dans la mesure où la distinction essentielle est concerné, est implicitement infralapsarian.)

All the major Reformed Creeds are either explicitly infralapsarian, or else they carefully avoid language that favors either view. No major creed takes the supralapsarian position. (This whole issue was hotly debated throughout the Westminster Assembly. William Twisse, an ardent supralapsarian and chairman of the Assembly, ably defended his view. But the Assembly opted for language that clearly favors the infra position, yet without condemning supralapsarianism.)Tous les grands cultes réformés sont explicitement infralapsarian, ou bien ils évitent soigneusement la langue qui favorise une ou l'autre point de vue. Credo majeur n prend la position supralapsarian. (Cette question a été chaudement débattu tout au long de l'Assemblée de Westminster William Twisse., Un supralapsarian ardent et président du l'Assemblée, bien défendu son point de vue. Mais l'Assemblée a opté pour un langage qui favorise clairement la position infra, mais sans condamner supralapsarianism.)

"Bavinck has pointed out that the supralapsarian presentation 'has not been incorporated in a single Reformed Confession' but that the infra position has received an official place in the Confessions of the churches" (Berkouwer, Divine Election, 259)."Bavinck a souligné que la présentation supralapsarian 'a pas été intégrés dans un seul réformée Confession», mais que la position infra a reçu une place officielle dans les Confessions des églises "(Berkouwer, Divine Election, 259).

Louis Berkhof's discussion of the two views (in his Systematic Theology ) is helpful, though he seems to favor supralapsarianism.Berkhof de discussion Louis des deux points de vue (dans sa théologie systématique) est utile, bien qu'il semble favoriser supralapsarianism.I take the Infra view, as did Turretin, most of the Princeton theologians, and most of the leading Westminster Seminary men (eg, John Murray).Je suis d'avis Infra, comme l'a fait Turretin, la plupart des théologiens de Princeton, et la plupart des hommes de premier plan Westminster Seminary (par exemple, John Murray).These issues were at the heart of the "common grace" controversy in the first half of the Twentieth Century. Ces questions ont été au cœur de la "grâce commune" controverse dans la première moitié du XXe siècle.Herman Hoeksema and those who followed him took such a rigid supralapsarian position that they ultimately denied the very concept of common grace.Herman Hoeksema et ceux qui le suivirent pris une position aussi rigide supralapsarian qu'ils ont finalement rejeté le concept même de la grâce commune.

Finally, see the chart ( above ), which compares these two views with Amyraldism (a kind of four-point Calvinism) and Arminianism.Enfin, voir le tableau (ci-dessus), qui compare ces deux points de vue avec Amyraldism (une sorte de quatre points le calvinisme) et l'arminianisme.My notes on each view ( below ) identify some of the major advocates of each view.Mes notes sur chaque vue (ci-dessous) d'identifier certains des principaux défenseurs de chaque vue.

Notes on the Order of the DecreesNotes sur l'Ordre des décrets

Supralapsarianism Supralapsarianism

Beza, who held this view, often is credited with formulating the supralapsarian position, but he did not. Bèze, qui étaient de cet avis, est souvent crédité de la formulation de la position supralapsarian, mais il n'a pas.Other historic supras include Gomarus, Twisse, Perkins, Voetus, Witsius, and Comrie.Autres supras historiques comprennent Gomarus, Twisse, Perkins, Voetus, Witsius, et Comrie.Louis Berkhof sees value in both views, but seems to lean slightly toward supralapsarianism.Louis Berkhof voit la valeur dans les deux points de vue, mais semble pencher légèrement vers supralapsarianism.Karl Barth felt supralapsarianism was more nearly correct than infralapsarianism.Karl Barth a estimé supralapsarianism était plus près de la vérité que infralapsarianism. Robert Reymond's Systematic Theology of the Christian Faith takes the supralapsarian view and includes a lengthy defense of supralapsarianism.Robert Reymond théologie systématique de la foi chrétienne considère supralapsarian et comprend une longue défense de supralapsarianism.Turretin says supralapsarianism is "harsher and less suitable" than infralapsarianism.Turretin dit supralapsarianism est «plus dur et moins bien» que infralapsarianism. He believes it "does not appear to agree sufficiently with [God's] unspeakable goodness".Il estime qu'il "ne semble pas d'accord avec suffisamment [de Dieu] la bonté indicible". Herman Hoeksema and the entire leadership of the Protestant Reformed Churches (including Homer Hoeksema, Herman Hanko, and David Engelsma) are determined supralapsarians, often arguing both implicitly and explicitly that supralapsarianism is the only logically consistent scheme. This presumption clearly contributes to the PRC's rejection of common grace. In fact, the same arguments used in favor of Supralapsarianism have been employed against common grace.Herman Hoeksema et l'ensemble des dirigeants des Eglises protestantes réformées (y compris Homer Hoeksema, Herman Hanko, et David Engelsma) sont déterminés supralapsarians, souvent valoir à la fois implicitement et explicitement que supralapsarianism est la seule logique régime uniforme. Cette présomption contribue clairement à la RPC le rejet par le de la grâce commune. En fait, les mêmes arguments utilisés en faveur de supralapsarianism ont été employés contre la grâce commune.So supralapsarianism may have in it a tendency that is hostile to the idea of common grace.Alors supralapsarianism peut avoir en elle une tendance qui est hostile à l'idée de la grâce commune.(It is a fact that virtually all who deny "common grace" are supralapsarians.) Supralapsarianism also necessitates the harshest sort of "double predestination."(Il est un fait que pratiquement tous ceux qui nient la "grâce", sont supralapsarians.) Supralapsarianism nécessite aussi les plus dures sorte de «double prédestination».It is hard to find exponents of supralapsarianism among the major systematic theologians.Il est difficile de trouver des exposants supralapsarianism parmi les théologiens systématique importante.RA Webb says supralapsarianism is "abhorrent to metaphysics, to ethics, and to the scriptures. It is propounded in no Calvinistic creed and can be charged only upon some extremists."RA Webb dit supralapsarianism est «odieuse à la métaphysique, l'éthique, et les Écritures. Il est proposé dans aucune croyance calviniste et peut être rechargée uniquement sur certains extrémistes."( Christian Salvation, 16).(Salut Christian, 16).[Webb is a 19th-cent.[Webb est un 19ème cent.southern Presbyterian.]sud presbytérienne.]

Infralapsarianism Infralapsarianism

This view is also called "sublapsarianism."Ce point de vue est aussi appelé "sublapsarianism."John Calvin said some things that seem to indicate he would have been in sympathy with this view, though the debate did not occur in his lifetime (see Calvin's Calvinism, trans. by Henry Cole, 89ff; also William Cunningham, The Reformers and the Theology of the Reformation, 364ff).Jean Calvin a dit des choses qui semblent lui indiquer aurait été en sympathie avec ce point de vue, si le débat n'a pas eu lieu dans sa vie (voir le calvinisme Calvin, trans;. Par Henry Cole, 89ff aussi William Cunningham, Les Réformateurs et la théologie de la Réforme, 364ff).WGT Shedd, Charles Hodge, L Boettner, and Anthony Hoekema held this view.WGT Shedd, Charles Hodge, L Boettner, et Anthony Hoekema de cet avis.Both RL Dabney and William Cunningham lean decidedly to this view but resist arguing the point.Les deux Dabney RL et William Cunningham maigre décidément ce point de vue, mais résiste en faisant valoir le point.They believe the whole debate goes beyond scripture and is therefore unnecessary.Ils estiment que le débat va au-delà Écriture et sont donc inutiles.Dabney, for example, says "This is a question which ought never to have been raised" ( Systematic Theology, 233).Dabney, par exemple, dit: «C'est une question qui ne doit jamais avoir été soulevée" (théologie systématique, 233).Twisse, the supralapsarian, virtually agreed with this.Twisse, le supralapsarian, pratiquement d'accord avec cela.He called the difference "merely apex logicus, a point of logic. And were it not a mere madness to make a breach of unity or charity in the church merely upon a point of logic?"Il a appelé la différence "apex Logicus simplement, un point de la logique. Et ce n'était pas une pure folie de faire une rupture de l'unité ou de la charité dans l'église simplement sur ​​une question de logique?"(cited in Cunningham, The Reformers, 363).(Cité dans l'affaire Cunningham, Les Réformateurs, 363).GC Berkouwer also agrees: "We face here a controversy which owes its existence to a tresspassing of the boundaries set by revelation."GC Berkouwer est également d'accord: «Nous faisons face ici une controverse qui doit son existence à un tresspassing des limites fixées par la révélation."Berkouwer wonders aloud whether we are "obeying the teaching of Scripture if we refuse to make a choice here" ( Divine Election, 254-55).Berkouwer demande à voix haute si nous sommes "obéir à l'enseignement de l'Écriture, si nous refusons de faire un choix ici» (Divine Election, 254-55).Thornwell does not agree that the issue is moot.Thornwell n'est pas d'accord que la question est sans objet.He says the issue "involves something more than a question of logical method. It is really a question of the highest moral significance. . . . Conviction and hanging are parts of the same process, but it is something more than a question of arrangement whether a man shall be hung before he is convicted" ( Collected Writings, 2:20).Il affirme que la question "implique quelque chose de plus qu'une question de méthode logique. C'est vraiment une question de la plus haute signification morale.... Condamnation et la pendaison sont des parties d'un même processus, mais il est quelque chose de plus qu'une question d'arrangement si un homme est pendu avant qu'il ne soit déclaré coupable "(Collected Writings, 2:20).Thornwell is vehemently infralapsarian.Thornwell avec véhémence infralapsarian.Infralapsarianism was affirmed by the synod of Dordt but only implied in the Westminster standards. Infralapsarianism a été confirmée par le synode de Dordrecht, mais seulement implicites dans les normes de Westminster.Twisse, a supralapsarian, was the first president of the Westminster Assembly, which evidently decided the wisest course was to ignore the controversy altogether (though Westminster's bias was arguably infralapsarian) .Twisse, un supralapsarian, a été le premier président de l'Assemblée de Westminster, qui, évidemment, a décidé le plus sage était d'ignorer la polémique tout à fait (bien que le biais de Westminster a été sans doute infralapsarian).The Westminster Confession, therefore, along with most of the Reformed Creeds, implicitly affirmed what the Synod of Utrecht (1905) would later explicitly declare: "That our confessions, certainly with respect to the doctrine of election, follow the infralapsarian presentation, [but] this does not at all imply an exclusion or condemnation of the supralapsarian presentation."La Confession de Westminster, donc, avec la plupart des cultes réformés, implicitement confirmé ce que le Synode d'Utrecht (1905) plus tard déclarer explicitement: «Que nos aveux, certainement par rapport à la doctrine de l'élection, suivre la présentation infralapsarian, [mais ] cela ne signifierait pas pour autant une exclusion ou une condamnation de la présentation supralapsarian. "

Amyraldism Amyraldism

Amyraldism is the preferred spelling, not Amyraldianism ).Amyraldism est l'orthographe préféré, pas Amyraldianism).

Amyraldism is the doctrine formulated by Moise Amyraut, a French theologian from the Saumur school.Amyraldism est la doctrine formulée par Moise Amyraut, un théologien français de l'école de Saumur.(This same school spawned another aggravating deviation from Reformed orthodoxy: Placaeus' view involving the mediate imputation of Adam's guilt).(Cette même école a engendré un autre écart aggravantes de l'orthodoxie réformée: vue Placaeus »impliquant la médiation d'imputation de la culpabilité d'Adam).By making the decree to atone for sin logically antecedent to the decree of election, Amyraut could view the atonement as hypothetically universal, but efficacious for the elect alone.En faisant le décret pour expier le péché logiquement antérieure au décret d'élection, Amyraut pourrait afficher l'expiation hypothétiquement comme universels, mais efficace pour les seuls élus.Therefore the view is sometimes called "hypothetical universalism."Par conséquent, la vue est parfois appelé «universalisme hypothétique».Puritan Richard Baxter embraced this view, or one very nearly like it.Puritan Richard Baxter adopté ce point de vue, ou très près de ça.He seems to have been the only major Puritan leader who was not a thoroughgoing Calvinist.Il semble avoir été le seul grand leader puritaine qui n'était pas en profondeur calviniste. Some would dispute whether Baxter was a true Amyraldian.Certains différends si Baxter a été un véritable Amyraldian.(See, eg George Smeaton, The Apostles' Doctrine of the Atonement [Edinburgh: Banner of Truth, 1991 reprint], Appendix, 542.) But Baxter seemed to regard himself as Amyraldian.(Voir, par exemple George Smeaton, la «doctrine de l'expiation Apôtres [Édimbourg: Banner of Truth, 1991 réimpression] Annexe, 542.,) Mais Baxter semblait se considérer comme Amyraldian.This is a sophisticated way of formulating "four-point Calvinism," while still accounting for an eternal decree of election.C'est une manière sophistiquée de formuler des "quatre points calvinisme», tout en représentant toujours un décret éternel de l'élection.But Amyraldism probably should not be equated with all brands of so-called "four-point Calvinism."Mais Amyraldism ne devrait probablement pas être assimilée à toutes les marques de soi-disant «quatre points calvinisme."In my own experience, most self-styled four-pointers are unable to articulate any coherent explanation of how the atonement can be universal but election unconditional.Dans ma propre expérience, la plupart des soi-disant quatre pointeurs sont incapables d'articuler une explication cohérente de la façon dont l'expiation peut être universel, mais l'élection inconditionnelle.So I wouldn't glorify their position by labeling it Amyraldism.Donc, je ne serais pas glorifier leur position, en les qualifiant Amyraldism.(Would that they were as committed to the doctrine of divine sovereignty as Moise Amyraut! Most who call themselves four-pointers are actually crypto-Arminians.) AH Strong held this view ( Systematic Theology, 778).(Serait-ce qu'ils étaient aussi engagés à la doctrine de la souveraineté divine, comme Moise Amyraut! Plupart de ceux qui s'appellent eux-mêmes quatre pointeurs sont effectivement crypto-arminiens.) AH Strong étaient de cet avis (théologie systématique, 778).He called it (incorrectly) "sublapsarianism."Il l'a appelé (à tort) "sublapsarianism."Henry Thiessen, evidently following Strong, also mislabeled this view "sublapsarianism" (and contrasted it with "infralapsarianism") in the original edition of his Lectures in Systematic Theology (343).Henry Thiessen, évidemment suite de la forte, aussi mal étiquetés ce point de vue "sublapsarianism" (et il s'oppose à la "infralapsarianism") dans l'édition originale de ses conférences en théologie systématique (343).His discussion in this edition is very confusing and patently wrong at points.Sa discussion dans cette édition est très confuse et manifestement mal à points.In later editions of his book this section was completely rewritten.Dans les éditions ultérieures de son livre cette section a été complètement réécrit.

ArminianismArminianisme

Henry Thiessen argued for essentially this view in the original edition of his Systematic Theology. The revised edition no longer explicitly defends this order of the decrees, but Thiessen's fundamental Arminianism is still clearly evident. Henry Thiessen a plaidé pour l'essentiel ce point de vue dans l'édition originale de sa théologie systématique. L'édition révisée ne défend plus explicitement cet ordre des décrets, mais fondamentale arminianisme de Thiessen est encore évidente.Most Arminian theologians decline to deal with God's eternal decree, and extreme Arminians even deny the very concept of an eternal decree.La plupart des théologiens Arminian refuser de traiter avec le décret éternel de Dieu, et arminiens extrêmes allant même jusqu'à nier la notion même d'un décret éternel.Those who acknowledge the divine decree, however, must end up making election contingent upon the believer's response to the call of the gospel.Ceux qui reconnaissent le décret divin, cependant, doit finir par faire des élections dépend de la réponse du croyant à l'appel de l'Évangile.Indeed, this is the whole gist of Arminianism.En effet, c'est l'essentiel l'ensemble de l'arminianisme.

PR Johnson PR Johnson


Salvation Salut

Catholic InformationInformation catholique

(Greek soteria; Hebrew yeshu'ah).(Soteria grec; yeshu'ah hébreu).

Salvation has in Scriptural language the general meaning of liberation from straitened circumstances or from other evils, and of a translation into a state of freedom and security (1 Samuel 11:13; 14:45; 2 Samuel 23:10; 2 Kings 13:17). Salut a dans le langage biblique le sens général de libération de la gêne ou de d'autres maux, et d'une traduction dans un état de liberté et de sécurité (1 Samuel 11:13; 14:45; 2 Samuel 23:10; 2 Rois 13: 17).At times it expresses God's help against Israel's enemies, at other times, the Divine blessing bestowed on the produce of the soil (Isaiah 45:8).Parfois, il exprime l'aide de Dieu contre les ennemis d'Israël, d'autres fois, la bénédiction divine accordée sur le produit de la terre (Esaïe 45:8).As sin is the greatest evil, being the root and source of all evil, Sacred Scripture uses the word "salvation" mainly in the sense of liberation of the human race or of individual man from sin and its consequences.Comme le péché est le plus grand mal, étant la racine et la source de tous les maux, la Sainte Écriture emploie le mot «salut» surtout dans le sens de la libération de la race humaine ou de l'homme individuel du péché et ses conséquences.We shall first consider the salvation of the human race, and then salvation as it is verified in the individual man.Nous allons d'abord examiner le salut de la race humaine, et puis le salut comme il est vérifié dans l'homme individuel.

I. SALVATION OF THE HUMAN RACESALUT I. DE LA RACE HUMAINE

We need not dwell upon the possibility of the salvation of mankind or upon its appropriateness.Nous n'insisterons pas sur la possibilité du salut de l'humanité ou de sa pertinence.Nor need we remind the reader that after God had freely determined to save the human race, He might have done so by pardoning man's sins without having recourse to the Incarnation of the Second Person of the Most Holy Trinity.Ne faut-il le rappeler au lecteur que, après Dieu a librement décidé à sauver la race humaine, il aurait pu le faire en pardonnant les péchés des hommes, sans avoir recours à l'Incarnation de la Deuxième Personne de la Très Sainte Trinité.Still, the Incarnation of the Word was the most fitting means for the salvation of man, and was even necessary, in case God claimed full satisfaction for the injury done to him by sin (see INCARNATION).Pourtant, l'Incarnation de la Parole a été le moyen le plus approprié pour le salut de l'homme, et a même été nécessaire, au cas où Dieu revendiqué l'entière satisfaction pour l'injure faite à lui par le péché (voir l'incarnation).Though the office of Saviour is really one, it is virtually multiple: there must be an atonement for sin and damnation, an establishment of the truth so as to overcome human ignorance and error, a perennial source of spiritual strength aiding man in his struggle against darkness and concupiscence.Bien que le bureau du Sauveur est vraiment un, il est pratiquement multiple: il doit y avoir une expiation pour le péché et la damnation, un établissement de la vérité, afin de vaincre l'ignorance de l'homme et de l'erreur, une source pérenne de la force spirituelle d'aider l'homme dans sa lutte contre l'obscurité et la concupiscence.There can be no doubt that Jesus Christ really fulfilled these three functions, that He therefore really saved mankind from sin and its consequences.Il ne fait aucun doute que Jésus-Christ est réellement rempli ces trois fonctions, que Il a donc vraiment sauvé l'humanité du péché et ses conséquences.As teacher He established the reign of truth; as king He supplied strength to His subjects; as priest He stood between heaven and earth, reconciling sinful man with his angry God.Comme enseignant, il a établi le règne de la vérité; en tant que roi Il a fourni la force de ses sujets, comme prêtre, il se tenait entre le ciel et la terre, de concilier l'homme pécheur avec son Dieu en colère.

A. Christ as TeacherChrist comme Maître A.

Prophets had foretold Christ as a teacher of Divine truth: "Behold, I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles" (Isaiah 55:4).Prophètes avaient prédit le Christ comme maître de vérité divine: «Voici, je lui ai donné, en témoignage pour le peuple, pour un chef de file et un maître des nations» (Isaïe 55:4).Christ himself claims the title of teacher repeatedly during the course of His public life: "You can call me Master, and Lord; and you say well, for so I am" (John 13:13; cf. Matthew 23:10; John 3:31).Christ lui-même revendique le titre de professeur à plusieurs reprises au cours de sa vie publique: «Vous pouvez m'appelez Maître et Seigneur, et vous dites bien, car je le suis» (Jean 13:13; cf. Mt 23:10; John. 3:31).The Gospels inform us that nearly the whole of Christ's public life was devoted to teaching (see JESUS CHRIST).Les Evangiles nous informent que la presque totalité de la vie publique du Christ a été consacrée à l'enseignement (voir Jésus-Christ).There can be no doubt as to the supereminence of Christ's teaching; even as man, He is an eyewitness to all He reveals; His truthfulness is God's own veracity; His authority is Divine; His words are the utterance of a Divine person; He can internally illumine and move the minds of His hearers; He is the eternal and infinite wisdom of God Incarnate Who cannot deceive and cannot be deceived.Il peut y avoir aucun doute quant à la supereminence de l'enseignement du Christ, même comme homme, il est un témoin oculaire de tout ce qu'il révèle; Sa vérité est la véracité de Dieu; Son autorité est divine; Ses mots sont l'expression d'une personne divine, il peut interne illumine et déplacer l'esprit de ses auditeurs; Il est la sagesse éternelle et infinie de Dieu incarné qui ne peut pas tromper et ne peut pas être trompé.

B. Christ as KingB. Christ comme Roi

The royal character of Christ was foretold by the Prophets, announced by the angels, claimed by Christ Himself (Psalm 2:6; Isaiah 9:6-7; Ezekiel 34:23; Jeremiah 23:3-5; Luke 1:32-33; John 18:37).Le caractère royal du Christ a été annoncé par les prophètes, annoncée par les anges, revendiquée par le Christ Lui-même (Psaume 2:6; Ésaïe 9:6-7; Ezéchiel 34:23; Jérémie 23:3-5; Luc 1:32 - 33; 18:37 John).His royal functions are the foundation, the expansion and the final consummation of the kingdom of God among men. Ses fonctions royales sont à la base, l'expansion et la consommation finale du royaume de Dieu parmi les hommes.The first and last of these acts are personal and visible acts of the king, but the intermediate function is carried out either invisibly, or by Christ's visible agents.Le premier et le dernier de ces actes sont des actes personnels et visible du roi, mais la fonction intermédiaire est effectuée soit invisible, ou par des agents visible du Christ.The practical working of the kingly office of Christ is described in the treatises on the sources of revelation; on grace, on the Church, on the sacraments, and on the last things.Le travail pratique de la fonction royale du Christ est décrite dans les traités sur les sources de la révélation; sur la grâce, sur l'Eglise, sur les sacrements, et sur les fins dernières.

C. Christ as PriestC. Christ en tant que prêtre

The ordinary priest, is made God's own by an accidental unction, Christ is constituted God's own Son by the substantial unction with the Divine nature; the ordinary priest is made holy, though not impeccable, by his consecration, while Christ is separated from all sin and sinners by the hypostatic union; the ordinary priest draws nigh unto God in a very imperfect manner, but Christ is seated at the right hand of the power of God.Le prêtre ordinaire, est faite de Dieu propres par une onction accidentelle, le Christ est constitué Fils de Dieu par l'onction substantielle avec la nature divine, le prêtre ordinaire est fait saint, mais pas impeccable, par sa consécration, tandis que le Christ est séparé de tout péché et les pécheurs par l'union hypostatique, le prêtre ordinaire attire s'approchant de Dieu d'une manière très imparfaite, mais le Christ est assis à la droite de la puissance de Dieu.The Levitical priesthood was temporal, earthly, and carnal in its origin, in its relations to God, in its working, in its power; Christ's priesthood is eternal, heavenly, and spiritual.Le sacerdoce lévitique était temporel, terrestre, charnelle et dans son origine, dans ses relations avec Dieu, dans son travail, est en son pouvoir; sacerdoce du Christ est éternel, céleste et spirituel.The victims offered by the ancient priests were either lifeless things or, at best, irrational animals distinct from the person of the offerer; Christ offers a victim included in the person of the offerer.Les victimes offerts par les anciens prêtres étaient soit des choses sans vie ou, au mieux, les animaux irrationnels distincte de la personne de l'offrant; Christ offre une victime inclus dans la personne de l'offrant.His living human flesh, animated by His rational soul, a real and worthy substitute for mankind, on whose behalf Christ offers the sacrifice.Sa chair humaine vivante, animée par Son âme rationnelle, un véritable substitut et digne pour l'humanité, au nom de laquelle le Christ offre le sacrifice.The Aaronic priest inflicted an irreparable death on the victim which his sacrificial intention changed into a religious rite or symbol; in Christ's sacrifice the immutation of the victim is brought about by an internal act of His will (John 10:17), and the victim's death is the source of a new life to himself and to mankind.Le prêtre Aaron infligé une mort irrémédiable sur la victime sacrificielle qui son intention transformée en un rite ou un symbole religieux, dans le sacrifice du Christ le immutation de la victime est provoquée par un acte interne de sa volonté (Jean 10:17), et la victime la mort est la source d'une nouvelle vie pour lui et pour l'humanité.Besides, Christ's sacrifice, being that of a Divine person, carries its own acceptance with it; it is as much of a gift of God to man, as a sacrifice of man to God.Par ailleurs, le sacrifice du Christ, être celui d'une personne divine, porte sa propre acceptation avec lui, c'est autant d'un don de Dieu à l'homme, comme un sacrifice de l'homme à Dieu.

Hence follows the perfection of the salvation wrought by Christ for mankind.suit donc la perfection du salut opéré par le Christ pour l'humanité.On His part Christ offered to God a satisfaction for man's sin not only sufficient but superabundant (Romans 5:15-20); on God's part supposing, what is contained in the very idea of man's redemption through Christ, that God agreed to accept the work of the Redeemer for the sins of man, He was bound by His promise and His justice to grant the remission of sin to the extent and in the manner intended by Christ.De son côté, le Christ a offert à Dieu une satisfaction pour le péché de l'homme non seulement suffisante, mais surabondante (Romains 5:15-20); la part de Dieu en supposant, ce qui est contenu dans l'idée même de la rédemption de l'homme par le Christ, que Dieu a décidé d'accepter la œuvre du Rédempteur pour les péchés de l'homme, il était lié par sa promesse et sa justice d'accorder la rémission des péchés dans la mesure et de la manière voulue par le Christ.In this way our salvation has won back for us the essential prerogative of the state of original justice, ie, sanctifying grace while it will restore the minor prerogatives of the Resurrection.De cette façon, notre salut a reconquis pour nous la prérogative essentielle de l'état de justice originelle, c'est à dire, la grâce sanctifiante, il deviendra rétablir les prérogatives mineures de la Résurrection.At the same time, it does not at once blot out individual sin, but only procures the means thereto, and these means are not restricted only to the predestined or to the faithful, but extend to all men (1 John 2:2; 1 Timothy 2:1-4).Dans le même temps, il n'est pas à la fois, efface le péché individuel, mais ne procure qu'un de ses moyens, et ces moyens ne se limitent pas seulement aux prédestinés ou aux fidèles, mais s'étend à tous les hommes (1 Jean 2:2; 1 Timothy 2:1-4).Moreover salvation makes us coheirs of Christ (Romans 8:14-17), a royal priesthood (1 Peter 2:9; cf. Exodus 19:6), sons of God, temples of the Holy Ghost (1 Corinthians 3:16), and other Christs--Christianus alter Christus; it perfects the angelical orders, raises the dignity of the material world, and restores all things in Christ (Ephesians 1:9-10).De plus le salut qui nous rend cohéritiers du Christ (Romains 8:14-17), un sacerdoce royal (1 Pierre 2:9;. Cf Exode 19:6), fils de Dieu, temples du Saint-Esprit (1 Corinthiens 3:16) , et d'autres Christs - Christianus alter Christus, il perfectionne les ordres angéliques, soulève la dignité du monde matériel, et restaure toutes choses en Christ (Ephésiens 1:9-10).By our salvation all things are ours, we are Christ's, and Christ is God's (1 Corinthians 3:22-23).Par notre salut toutes choses sont les nôtres, nous sommes de Christ, et Christ est à Dieu (1 Corinthiens 3:22-23).

II. II.INDIVIDUAL SALVATIONINDIVIDUELLES DU SALUT

The Council of Trent describes the process of salvation from sin in the case of an adult with great minuteness (Sess. VI, v-vi).Le Concile de Trente décrit le processus du salut du péché dans le cas d'un adulte avec une minutie grande (Sess. VI, V-VI).

It begins with the grace of God which touches a sinner's heart, and calls him to repentance.Il commence par la grâce de Dieu qui touche le cœur d'un pécheur, et l'appelle à la repentance.This grace cannot be merited; it proceeds solely from the love and mercy of God.Cette grâce ne peut être mérité; elle procède uniquement de l'amour et la miséricorde de Dieu. Man may receive or reject this inspiration of God, he may turn to God or remain in sin.L'homme peut recevoir ou rejeter cette inspiration de Dieu, il peut se tourner vers Dieu ou de demeurer dans le péché.Grace does not constrain man's free will.Grace ne contraint pas le libre arbitre de l'homme.

Thus assisted the sinner is disposed for salvation from sin; he believes in the revelation and promises of God, he fears God's justice, hopes in his mercy, trusts that God will be merciful to him for Christ's sake, begins to love God as the source of all justice, hates and detests his sins.Ainsi assisté le pécheur est disposé pour le salut du péché, il croit en la révélation et les promesses de Dieu, il craint la justice de Dieu, espère, dans sa miséricorde, veut croire que Dieu sera miséricordieux envers lui à cause du Christ, commence à aimer Dieu comme la source de toute justice, déteste et déteste ses péchés.

This disposition is followed by justification itself, which consists not in the mere remission of sins, but in the sanctification and renewal of the inner man by the voluntary reception of God's grace and gifts, whence a man becomes just instead of unjust, a friend instead of a foe and so an heir according to hope of eternal life.Cette disposition est suivie par la justification elle-même, qui ne consiste pas à la remise simple des péchés, mais à la sanctification et le renouvellement de l'homme intérieur par la réception volontaire de la grâce de Dieu et de cadeaux, d'où un homme devient juste au lieu d'injuste, un ami au lieu d'un ennemi et ainsi un héritier selon espérance de vie éternelle. This change happens either by reason of a perfect act of charity elicited by a well disposed sinner or by virtue of the Sacrament either of Baptism or of Penance according to the condition of the respective subject laden with sin.Ce changement se produit soit en raison d'un acte de charité parfaite suscité par un pécheur ou bien disposé en vertu du sacrement du Baptême soit ou de la Pénitence selon l'état de l'objet respectifs chargés de péché.The Council further indicates the causes of this change.Le Conseil indique en outre les causes de ce changement.By the merit of the Most Holy Passion through the Holy Spirit, the charity of God is shed abroad in the hearts of those who are justified.Par le mérite de la Très Sainte Passion par l'Esprit Saint, la charité de Dieu est répandu dans les cœurs de ceux qui sont justifiés.

Against the heretical tenets of various times and sects we must holdL'encontre des principes hérétiques de diverses époques et les sectes, nous devons tenir

that the initial grace is truly gratuitous and supernatural;que la grâce première est vraiment gratuit et surnaturel;

that the human will remains free under the influence of this grace;que la volonté humaine reste libre sous l'influence de cette grâce;

that man really cooperates in his personal salvation from sin;que l'homme coopère vraiment dans son salut personnel du péché;

that by justification man is really made just, and not merely declared or reputed so;que la justification par l'homme est vraiment fait juste, et non pas seulement déclarés ou réputés ainsi;

that justification and sanctification are only two aspects of the same thing, and not ontologically and chronologically distinct realities;que la justification et la sanctification sont deux aspects d'une même chose, et non pas ontologiquement et chronologiquement réalités distinctes;

that justification excludes all mortal sin from the soul, so that the just man is no way liable to the sentence of death at God's judgment-seat.que la justification exclut tout péché mortel de l'âme, de sorte que l'homme juste est impossible passible de la peine de mort à Dieu siège du jugement.

Other points involved in the foregoing process of personal salvation from sin are matters of discussion among Catholic theologians; such are, for instance,Autres points impliqués dans le processus qui précède de salut personnel du péché sont des questions de la discussion entre les théologiens catholiques: tels sont, par exemple,

the precise nature of initial grace,la nature précise de la grâce initiale,

the manner in which grace and free will work together,la manière dont la grâce et le libre arbitre de travailler ensemble,

the precise nature of the fear and the love disposing the sinner for justification, la nature précise de la crainte et l'amour du pécheur élimination de la justification,

the manner in which sacraments cause sanctifying grace.la manière dont les sacrements cause la grâce sanctifiante.

But these questions are treated in other articles dealing ex professo with the respective subjects.Mais ces questions sont traitées dans d'autres articles traitant ex professa sur les sujets respectifs.The same is true of final perseverance without which personal salvation from sin is not permanently secured.La même chose est vraie de la persévérance finale sans laquelle le salut personnel du péché n'est pas définitivement fixé.

What has been said applies to the salvation of adults; children and those permanently deprived of their use of reason are saved by the Sacrament of Baptism.Qu'est-ce qui a été dit s'applique pour le salut des adultes, les enfants et ceux définitivement privés de leur usage de la raison sont sauvés par le sacrement du Baptême.

Publication information Written by AJ Maas.Publication des informations écrites par AJ Maas.Transcribed by Donald J. Boon.Transcrit par Donald J. Boon.The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.L'Encyclopédie Catholique, Volume XIII.Published 1912.Publié 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, Février 1, 1912.Remy Lafort, DD, Censor.Lafort Remy, DD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New YorkJohn Farley + Cardinal, Archevêque de New York


Salvation Salut

Orthodox Church InformationInformation Eglise orthodoxe

Salvation is the goal of Christianity, and the purpose of the Church.Le salut est le but du christianisme, et le but de l'Eglise.The theology of salvation is called soteriology .La théologie du salut est appelée sotériologie.Orthodox Christianity strongly believes that God became man, so that man may become like God.Le christianisme orthodoxe est fermement convaincu que Dieu s'est fait homme, afin que l'homme peut devenir comme Dieu.This concept of theosis, rejects that salvation is a positive result to a legalistic dilemma, but is instead a healing process.Ce concept de theosis, rejette que le salut est un résultat positif à un dilemme juridique, mais plutôt un processus de guérison. Orthodoxy views our inclination to sin as a symptom of a malady that needs treatment, not just a transgression that requires retribution.Orthodoxie opinions de notre inclination au péché comme un symptôme d'une maladie qui nécessite un traitement, non seulement une transgression qui entraîne une punition.One of the distinctive characteristics of Orthodox Christian thinking is that it sees the Gospel message not as law, but as relationship.L'une des caractéristiques distinctives de la pensée chrétienne orthodoxe, c'est qu'il voit le message évangélique n'est pas que le droit, mais comme relation.It speaks of the mystery of the Holy Trinity in terms of the relationship of love that exists among them.Il parle du mystère de la Sainte Trinité en termes de la relation d'amour qui existe entre eux.To join in that love is the work that will lead to salvation.Pour se joindre à cet amour est le travail qui mènent au salut.

Salvation historyL'histoire du salut

God created man in his own image and likenessDieu créa l'homme à son image et à sa ressemblance

Man, according to the scriptures, is created in the "likeness" and "image" of God (Gen 1:26-27).L'homme, selon les Ecritures, est créé dans la "ressemblance" et "image" de Dieu (Gen 1:26-27).

To be like God, through the gift of God, is the essence of man's being and life.Pour être comme Dieu, à travers le don de Dieu, est l'essence de l'être humain et de la vie.In the scriptures it says that God breathed into man, the "breath (or spirit) of life" (Gen 2:7).Dans les Écritures, il précise que Dieu insuffla dans l'homme, le «souffle (ou esprit) de la vie» (Gn 2:7).This teaching has given rise to the understanding in the Orthodox Church that man cannot be truly human, truly himself, without the Spirit of God.Cet enseignement a donné lieu à la compréhension dans l'Église orthodoxe que l'homme ne peut pas être vraiment humaine, vraiment lui-même, sans l'Esprit de Dieu.

The image of God signifies man's free will, his reason, his sense of moral responsibility, everything, which marks man out from the animal creation and makes him a person.L'image de Dieu signifie l'homme libre, sa raison, son sens de responsabilité morale, on trouve tout, qui marque l'homme à partir de la création des animaux et fait de lui une personne.But the image means more than that.Mais l'image des moyens plus que cela.It means that we are God's 'offspring' (Acts 27:28), his kin; it means that between us and him there is a point of contact, an essential similarity.Cela signifie que nous sommes de Dieu "progéniture" (Actes 27:28), de sa famille; cela signifie que, entre nous et lui, il est un point de contact, une similarité essentielle.The gulf between creature and Creator is not impassable, for because we are in God's image we can know God and have communion with him.Le fossé entre la créature et le Créateur n'est pas infranchissable, parce que nous sommes pour l'image de Dieu que nous pouvons connaître Dieu et être en communion avec lui.

Fall of manChute de l'homme

The story of creation, and specifically of Adam and Eve, tells of the goodness of all things that exist, and the superiority of man over other beings.Le récit de la création, et en particulier d'Adam et d'Eve, dit de la bonté de tout ce qui existe, et la supériorité de l'homme sur les autres êtres.It shows how the origin of evil does not lie in God but in his most perfect creature whose free act of sin brought wickedness and death to the world, how man lost the "likeness" of God, his response to God's love.Il montre comment l'origine du mal ne réside pas en Dieu mais dans sa créature la plus parfaite dont le libre acte de péché introduit la méchanceté et la mort dans le monde, comment l'homme a perdu la «ressemblance» de Dieu, sa réponse à l'amour de Dieu.

The Church teaches that when we do not respond to God's love, we are diminished as human beings.L'Église enseigne que lorsque nous ne répondons pas à l'amour de Dieu, nous sommes diminués en tant qu'êtres humains.The act of faith that he asks of us is not so very different from the faith and trust we place in those people who surround us.L'acte de foi qu'il nous demande n'est pas très différente de la foi et la confiance que nous accordons à ces gens qui nous entourent.When we do not respond to the love given us by the people who love us, we become shallow and hardened individuals.Lorsque nous ne répondons pas à l'amour nous est donné par les gens qui nous aiment, nous devenons des individus peu profonde et durcie.

Prophets Prophètes

Since man still was of God's image, the search for meaning was as critical for human existence as are air and water.Depuis que l'homme était encore l'image de Dieu, la quête de sens est aussi critique pour l'existence humaine que sont l'air et l'eau.Creation itself, as the handiwork of God pointed to him.Création elle-même, que l'œuvre de Dieu a fait pour lui.Yet, before the coming of Christ, the meaning of the world and our place in it remained difficult to understand.Pourtant, avant la venue du Christ, le sens du monde et notre place dans le reste difficile à comprendre.People created stories to help themselves explain the great mystery of their own existence, the world around them, and the one who was responsible for bringing them into being.Les gens ont créé des histoires à s'aider eux-mêmes expliquer le grand mystère de leur propre existence, le monde qui les entoure, et celui qui était chargé de les faire naître.Yet, knowledge of the true God eluded them.Pourtant, la connaissance du vrai Dieu leur a échappé.The Holy Scriptures speak of this lack of knowledge as darkness.Les Saintes Écritures parlent de ce manque de connaissances que l'obscurité.So God sent messengers to speak for him, holy men and women through whom he worked wonders, prophets to announce the coming salvation.Donc, Dieu a envoyé des messagers pour parler pour lui, les saints hommes et les femmes par qui il a fait des merveilles, les prophètes d'annoncer le salut à venir.Finally, God sent his own Son, Jesus Christ.Enfin, Dieu a envoyé son propre Fils, Jésus-Christ.When he came, the very one who had created the world was now clearly made known to the world, giving light to those who had been sitting in darkness.Quand il est venu, celui-là même qui avait créé le monde était désormais clairement portées à la connaissance du monde, ce qui donne la lumière à ceux qui avaient été assis dans les ténèbres.

IncarnationIncarnation

But because man fell, the Incarnation is not only an act of love but an act of salvation. Mais parce que l'homme est tombé, l'Incarnation n'est pas seulement un acte d'amour mais un acte de salut.Jesus Christ, by uniting man and God in his own person, reopened for man the path to union with God. Jésus-Christ, en unissant l'homme et Dieu dans sa propre personne, rouvert pour l'homme le chemin vers l'union avec Dieu.In his own person Christ showed what the true 'likeness of God' is, and through his redeeming and victorious sacrifice he set that likeness once again within man's reach.En sa personne même du Christ a montré quel est le véritable «la ressemblance de Dieu» est, et par son sacrifice rédempteur et victorieuse il a mis cette ressemblance une fois de plus à la portée de l'homme.Christ, the Second Adam, came to earth and reversed the effects of the first Adam's disobedience.Christ, le second Adam, est venu sur terre et a renversé les effets de la désobéissance du premier Adam.

The Church L'Église

Salvation means that the world is not an end in and of itself.Salut signifie que le monde n'est pas une fin en soi.It is a reality that points to the larger reality of God's love for us and all that surrounds us.C'est une réalité qui pointe vers une réalité plus vaste de l'amour de Dieu pour nous et tout ce qui nous entoure.The world, time, history, our very lives are "an epiphany of God, a means of his revelation, presence and power."Le monde, le temps, l'histoire, nos vies sont «une épiphanie de Dieu, un moyen de sa révélation, la présence et la puissance."

God did not abandon his people after Christ's ascension into heaven.Dieu n'a pas abandonné son peuple après l'ascension du Christ dans le ciel.His Church, starting on Pentecost, is still with us today.Son Eglise, en commençant à la Pentecôte, est encore avec nous aujourd'hui.

Final JudgmentJugement définitif

Christ will judge all people exclusively on the basis of how they have served him by serving each other, the least of the brethren.Christ jugera tous les hommes exclusivement sur la base de la façon dont ils l'ont signifié en signifiant l'autre, le moindre de ses frères.This will show how each person loved God and each other.Ce sera de montrer comment chaque personne aimée de Dieu et les uns les autres.The love for God and the love for man, becoming one and the same love.L'amour pour Dieu et l'amour pour l'homme, devenant l'un et le même amour.It is accomplished in Christ and is Christ.Il est accomplie dans le Christ est le Christ.To love with this love is to love with the love of Christ and to fulfill his "new commandment" to "love one another even as I have loved you."Pour l'amour de cet amour est d'aimer l'amour du Christ et de s'acquitter de son «commandement nouveau» à «aimer les uns les autres comme je vous ai aimés."(John 13:34-35, 15:12) In this is the whole of spiritual life.(Jean 13:34-35, 15:12) Dans le présent est l'ensemble de la vie spirituelle.In this, and this alone, man will be finally judged.En cela, et cela seul, l'homme sera finalement jugé.It is the crown of all virtue and prayer, the ultimate and most perfect fruit of God's Spirit in man.Il est le couronnement de toutes les vertus et la prière, le fruit ultime et la plus parfaite de l'Esprit de Dieu en l'homme.

The final coming of Christ will be the judgment of all men.La dernière venue du Christ sera le jugement de tous les hommes.His very presence will be the judgment.Sa présence sera le jugement.For those who love the Lord, his presence will be infinite joy, paradise and eternal life.Pour ceux qui aiment le Seigneur, sa présence sera une joie infinie, le paradis et la vie éternelle.For those who hate the Lord, the same presence will be infinite torture, hell and eternal death.Pour ceux qui haïssent le Seigneur, la même présence sera infinie torture, l'enfer et la mort éternelle.

May they all be onePuissent-ils tous soient un

'May they all be one,' Christ prayed at the Last Supper; "As Thou, Father, art in me and I in Thee, so also may they be in us" (John 17:21).«Que tous soient un,« le Christ a prié à la dernière Cène: «Comme toi, Père, tu es en moi et moi en toi, afin aussi qu'ils soient en nous» (Jn 17,21).Just as the three persons of the Trinity 'dwell' in one another in an unceasing movement of love, so man, made in the image of the Trinity, is called to 'dwell' in the Trinitarian God. Tout comme les trois personnes de «habiter» la Trinité dans l'un de l'autre dans un mouvement incessant de l'amour, ainsi l'homme, créé à l'image de la Trinité, est appelé à «habiter» dans le Dieu trinitaire.

Outside the Church there is no salvationHors de l'Eglise point de salut

Saint Cyprian wrote, 'A man cannot have God as his Father if he does not have the Church as his Mother'.Saint Cyprien écrit: «Un homme ne peut pas avoir Dieu comme son Père, s'il n'a pas l'Eglise comme sa mère.God is salvation, and God's saving power is mediated to man in His Body, the Church.Dieu est le salut, et la puissance salvifique de Dieu est médiatisée à l'homme dans son Corps, l'Eglise.This stated the other way around by Georges Florovsky: 'Outside the Church there is no salvation, because salvation is the Church'.Ce indiqué dans l'autre sens par Georges Florovsky: «Hors de l'Eglise point de salut, car le salut de l'Eglise».

The Church is the unity of those united with the Trinity.L'Eglise est l'unité de ceux qui sont unis avec la Trinité.The One Church united as the three persons of Trinity are united.L'Église unie comme une des trois personnes de la Trinité sont unis.If one in the Church makes proper use of this Church, for communion with God, then he will become 'like' God, he will acquire the divine likeness; in the words of John Damascene, he will be 'assimilated to God through virtue.'Si dans l'Église fait un usage approprié de cette Eglise, la communion avec Dieu, puis il va devenir «comme» Dieu, il fera l'acquisition de la ressemblance divine, dans les mots de Jean Damascène, il sera "assimilé à Dieu par la vertu. »To acquire the likeness is to be deified, it is to become a 'god by grace,' [not by nature or essence]. Afin d'acquérir l'image doit être divinisé, il est de devenir un dieu par la grâce, «[pas par nature ou essence].


Also, see:Aussi, voir:
Conversion Conversion
Regeneration Régénération
Justification Justification
Sanctification Sanctification
Confession Confession
Predestination Prédestination
Arminianism Arminianisme
Supralapsarianism Supralapsarianism
Infralapsarianism Infralapsarianism
Amyraldianism Amyraldianism

The Arising of JesusLe découlant de Jésus


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html