Ten Commandments,
Decalogue Dix Commandements, Décalogue
General
Information Informations
générales
A basic set of
divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten,"
and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of
Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God
gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone
tablets. Un ensemble de lois divines dans la Bible, appelée aussi le
"décalogue" (du grec deka, «dix», et logos, «parole»), les Dix Commandements
constituent le code éthique fondamental du judaïsme, le christianisme et
l'islam. Selon Le récit biblique, Dieu a donné les commandements à Moïse sur
le mont Sinaï, et les inscrit sur deux tables de pierre. Moses broke the tablets in anger when
he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them
and enshrined them in the Ark of the Covenant. Moïse brisé les tablettes
en colère quand il a trouvé son peuple adorer le Veau d'Or, mais il a finalement
remplacés, et les inscrit dans l'Arche de l'Alliance. Two slightly different versions of the
commandments are found in Exod. Deux versions légèrement différentes des
commandements se trouvent dans Exod. 20:1 - 17 and Deut. 20:1 - 17 et
Deut. 5:6 - 21.
5:6 - 21.
Two traditions
are also adhered to for listing the commandments. Deux traditions sont
également adhéré à l'inscription pour les commandements. Lutherans and Roman Catholics consider
the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most
other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of
dividing them into two. Les luthériens et les catholiques romains
envisager l'ouverture des interdictions contre les fausses culte comme un
commandement, alors que la plupart des autres protestants et les orthodoxes de
l'Est suivent la tradition juive de les diviser en deux. The latter maintain the number at ten
by combining the final prohibitions against covetousness. Ces derniers
maintiennent, le nombre de dix, en combinant les dernières interdictions contre
les convoitises.
- Editor's
Note: This is not as terrible a problem as it might sound. Note
de l'éditeur: Ceci n'est pas un problème aussi terrible que cela puisse
sonner. For many
hundreds of years, until around 900 AD, the written text in the Manuscripts of
the Bible's Books was generally written in scripta continua , where no
capitalization was present and there were no spaces between words or Verses
and no punctuation. Pour beaucoup de centaines d'années, jusque vers
900 après JC, le texte écrit dans les Manuscrits de la Bible's Books est
généralement écrit en scripta continua, où aucune capitalisation était
présent et il n'y avait pas d'espaces entre les mots ou les versets et aucun
signe de ponctuation. Moses had identified that there were
Ten Commandments. Moïse avait identifié qu'il y avait des Dix
Commandements. When Church leaders studied the
(continuous) text that described them, two distinct interpretations developed
on where to separate the individual Commandments. Lorsqu'il a étudié
les responsables de l'Église (en continu) texte qui décrit ceux-ci, deux
interprétations distinctes développés où de séparer les Commandements.
The text is
therefore the same (in the Original), but, for example, the beginning could be
seen as either one or two Commandments, by the different Churches. Le
texte est donc le même (dans l'original), mais, par exemple, le début pourrait
être considéré comme un ou deux commandements, par les différentes
Eglises.
The opening
commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the
making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in
vain; observance of the Sabbath is enjoined. L'ouverture commandements
concernent révérence pour le Dieu unique, qui ne tolérera aucun rival, la
fabrication et le culte des images gravées est interdit, comme est en train de
prendre le nom de Dieu en vain; observance du sabbat est enjointe. The other commandments regulate human
relationships: the injunctions to honor one's parents and the bans on killing,
adultery, stealing, false witness, and covetousness. Les autres
commandements régissent les relations humaines: les injonctions à honorer ses
parents et de l'interdiction de meurtre, d'adultère, de vol, de faux témoignage,
et de convoitises. The New Testament summarizes the
Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31). Le Nouveau
Testament résume le Décalogue dans les deux grands commandements (Marc 12:28 -
31).
Bibliography
Bibliographie
S Goldman, Ten Commandments (1963); E
Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). S Goldman, les Dix
Commandements (1963), E Nielsen, les Dix Commandements à New Perspective
(1968).
Ten
Commandments Dix Commandements
Advanced
Information L'Information Avançée
The Ten
Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") i.e., the Decalogue
(q.v.), is a summary of the immutable moral law. Les Dix Commandements
(Exode 34:28, Deut. 10:4, marg. «Dix paroles»), c'est-à-dire, le décalogue (qv),
est un résumé de l'immuable loi morale. These commandments were first given in
their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai,
about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Ces
commandements sont d'abord donnés dans leur forme écrite pour le peuple d'Israël
quand ils ont été cantonnés dans le Sinaï, près de cinquante jours après leur
sortie d'Égypte (Exode 19:10-25). They were written by the finger of God
on two tables of stone. Ils ont été écrits par le doigt de Dieu sur deux
tables de pierre. The first tables were broken by Moses
when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the
ground. Les premiers tableaux ont été brisées par Moïse quand il les a
descendu de la montagne (32:19), d'être jetés par lui sur le terrain.
At the command of God he took up into
the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the
first tables" (34:1). Au commandement de Dieu, il a pris place dans la
pochette de deux autres tableaux, et Dieu a écrit sur eux ", les mots qui
étaient sur les premières tables" (34:1). These tables were afterwards placed in
the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Ces tableaux sont
ensuite placées dans l'arche de l'alliance (Deutéronome 10:5; 1 Rois
8:9). Their subsequent
history is unknown. Leur histoire est inconnue. They are as a whole called "the
covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4),
and "the testimony." Ils sont en général appelés "l'alliance"
(Deutéronome 4:13), et "les tables de l'alliance" (9:9, 11; Heb. 9:4), et «le
témoignage». They are
obviously "ten" in number, but their division is not fixed, hence different
methods of numbering them have been adopted. The Jews make the "Preface" one
of the commandments, and then combine the first and second. Ils sont
évidemment "dix" en nombre, mais leur répartition n'est pas fixe, et donc
différentes méthodes de numérotation entre eux ont été adoptés. Les Juifs
faire de la "Préface" l'un des commandements, et ensuite combiner les première
et deuxième. The Roman Catholics and Lutherans
combine the first and second and divide the tenth into two. Les
catholiques et les luthériens combiner la première et la deuxième et la dixième
diviser en deux. The Jews and Josephus divide them
equally. Les Juifs et les divisent également Josephus.
The Lutherans and Roman Catholics
refer three commandments to the first table and seven to the second.
Les luthériens et les catholiques romains se réfèrent trois commandements de
la première table et sept à la seconde. The Greek and Reformed Churches
refer four to the first and six to the second table. Le grec et
églises réformées référer quatre à la première et six pour le deuxième
tableau. The Samaritans
add to the second that Gerizim is the mount of worship. Les
Samaritains ajouter à la deuxième qui est le mont Garizim de culte.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Decalogue
Décalogue
Advanced Information L'Information Avançée
Decalogue is the
name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the
original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Décalogue est le nom
donné par les Grecs pères aux dix commandements; «dix paroles», comme l'original
est plus littéralement rendu (Exode 20:3-17). These commandments were at first
written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them
down on the ground (32:19). Ces commandements ont d'abord écrit sur deux
dalles de pierre (31:18), qui ont été brisées par Moïse jetant les décevoir sur
le terrain (32:19). They were written by God a second time
(34:1). Ils ont été écrits par Dieu une deuxième fois (34:1).
The decalogue is alluded to in the New
Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8;
13:9; 1 Tim. 1:9, 10). Le décalogue est fait allusion dans le Nouveau
Testament, cinq fois (Matthieu 5:17, 18, 19, Marc 10:19 et Luc 18:20; Rom. 7:7,
8, 13:9, 1 Tim. 1:9 , 10). These commandments have been divided
since the days of Origen the Greek father, as they stand in the Confession of
all the Reformed Churches except the Lutheran. Ces commandements ont été
divisées depuis l'époque d'Origène le père grec, telles qu'elles se présentent
dans la Confession de toutes les Eglises réformées, sauf le luthérienne.
The division adopted by Luther, and
which has ever since been received in the Lutheran Church, makes the first two
commandments one, and the third the second, and so on to the last, which is
divided into two. La répartition adoptée par Luther, et qui a depuis lors
été reçus dans l'Église luthérienne, en fait les deux premiers commandements, et
la troisième de la deuxième, et ainsi de suite jusqu'à la dernière, qui est
divisé en deux. "Thou shalt not
covet thy neighbour's house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet
thy neighbour's wife," etc., the tenth. "Tu ne convoiteras point la
maison de ton prochain» étant classé neuvième, et "Tu ne convoiteras point la
femme de ton prochain", etc, le dixième.
The Ten
Commandments Les Dix Commandements
Advanced
Information L'Information Avançée
The Ten
Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and
Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the
commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth
century B.C. Les Dix Commandements représente la loi fondamentale de
l'alliance conclue entre Dieu et Israël sur le Mont Sinaï, quoique la date de
l'événement est incertain, les commandements peuvent être provisoirement à la
date du début du XIIIe siècle avant J.-C. In Hebrew, the commandments are called
the "Ten Words," which (via Greek) is the origin of the alternative English
title of the commandments, namely the Decalogue. En hébreu, les
commandements sont appelés les "Dix Paroles", qui (via grec) est à l'origine de
l'alternative titre anglais des commandements, à savoir le Décalogue.
The commandments are recorded twice in
the OT; they appear first in the description of the formation of the Sinai
Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the description of the renewal of
the covenant on the plains of Moab (Deut. 5:6-21). Les commandements sont
comptabilisées deux fois dans l'Ancien Testament, ils apparaissent en premier
dans la description de la formation de l'Alliance du Sinaï (Exod. 20:2-17) et
sont répétées dans la description du renouvellement de l'alliance dans les
plaines de Moab (Deut . 5:6-21).
The commandments
are described as having been written on two tablets. Les commandements
sont décrites comme ayant été écrit à deux comprimés. Each tablet contained the full text;
one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the
covenant had a copy of the legislation. Chaque comprimé contient le texte
intégral, d'un comprimé appartenait à Israël et les autres à Dieu, afin que les
deux parties à la convention ont une copie de la législation. The first five commandments pertain
basically to the relationship between Israel and God; the last five are
concerned primarily with the forms of relationships between human beings.
Les cinq premiers commandements concernent essentiellement à la relation entre
Israël et Dieu, les cinq derniers sont concernés au premier chef aux formes de
relations entre les êtres humains.
The commandments
must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which
was in effect the constitution of the state in process of formation during the
time of Moses and his successor Joshua. Les commandements doivent être
interprétés initialement dans le cadre du Pacte de Sinaï, qui était en effet la
constitution de l'État dans le processus de formation pendant le temps de Moïse
et Josué son successeur. Because God was the one who enabled
Israel to move toward statehood, as a consequence of his liberating the chosen
people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's true king. Parce
que Dieu est celui qui a permis à Israël d'avancer en direction de l'État,
conséquence de la libération de son peuple élu de l'esclavage en Égypte, il
devait aussi être vrai roi d'Israël. As such, he had the authority to
establish Israel's law, as is made clear in the preface to the
commandments. A ce titre, il a le pouvoir d'établir le droit d'Israël,
comme il est précisé dans la préface de l'commandements. Thus, the commandments were initially
part of a constitution and served as state law of the emerging nation of
Israel. Ainsi, les commandements faisaient initialement partie d'une
constitution et l'Etat de droit sert de la nouvelle nation d'Israël.
The fundamental
principle upon which the constitution was established was love. Le
principe fondamental sur lequel la Constitution a été mis en place a été
l'amour. God had chosen
his people and freed them from slavery only because he loved them. Dieu a
choisi son peuple et libérés de l'esclavage seulement parce qu'il aimait.
In turn, he had one fundamental
requirement of Israel, that they love God with the totality of their being
(Deut. 6:5). A son tour, il avait une exigence fondamentale d'Israël,
qu'ils aiment Dieu, de la totalité de son être (Deut. 6:5). This commandment to love is provided
with a commentary and explanation. Ce commandement de l'amour est fournie
avec un commentaire et des explications. As to how the commandment to love might
be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the
relationship with God which would be an expression of love for God. Quant
à la manière dont le commandement de l'amour pourrait être remplies, les cinq
premiers commandements indiqué la nature de la relation avec Dieu qui serait une
expression de l'amour de Dieu. The second five commandments go further
and indicate that love for God also has implications for one's relationships
with fellow human beings. Le deuxième cinq commandements aller plus loin
et d'indiquer que l'amour de Dieu a aussi des répercussions sur ses relations
avec les autres êtres humains.
The
interpretation of the commandments in their initial context is the source of
debate; the following comments indicate in broad outline their primary
thrust. L'interprétation des commandements dans leur contexte initial est
à l'origine du débat, les observations ci-après indiquent dans leurs grandes
lignes primaires poussée.
- (1) The
Prohibition of Gods Other Than the Lord (Exod. 20:3; Deut. 5:7).
(1) L'interdiction des dieux autres que le Seigneur (Exod. 20:3; Deut.
5:7). The first
commandment is in negative form and expressly prohibits the Israelites'
engaging in the worship of foreign deities. Le premier commandement est
à la forme négative et interdit expressément les Israélites "s'engager dans le
culte des divinités étrangères. The significance of the commandment
lies in the nature of the covenant. La signification du commandement
réside dans la nature de l'alliance. The essence of the covenant was a
relationship, and the essence of relationship was to be faithfulness.
L'essence de l'alliance est une relation, et l'essence de la relation est à la
fidélité. God's
faithfulness to his people had already been demonstrated in the Exodus, as is
indicated in the preface to the commandments. La fidélité de Dieu à son
peuple, a déjà été démontré dans l'Exode, comme il est indiqué dans la préface
de l'commandements. In turn, God required more than
anything else, a faithfulness in the relationship of his people with
him. En retour, Dieu exige plus que toute autre chose, une fidélité
dans les relations de son peuple avec lui. Thus, though the commandment is
stated negatively, it is full of positive implications. Ainsi, bien que
le commandement est déclaré négatif, il est plein de répercussions
positives. And its
position as first of the ten is significant, for this commandment establishes
a principle which is particularly prominent in the social commandments.
Et sa position de premier des dix est significatif, à ce commandement établit
un principe qui est particulièrement présente dans les commandements
sociaux. The
contemporary significance of the commandment can thus be seen in the context
of faithfulness in relationship. La signification contemporaine du
commandement peut donc être considéré dans le contexte de la fidélité dans la
relation. At the heart of
human life, there must be a relationship with God. Au cœur de la vie
humaine, il doit y avoir une relation avec Dieu. Anything in life that disrupts the
primary relationship breaks the commandment. Tout ce qui perturbe la
vie dans la rupture avec le premier commandement. Foreign "gods" are thus persons, or
even things, that would disrupt the primacy of the relationship with
God. Étrangères «dieux» sont donc des personnes, ou même des choses,
qui pourraient perturber la primauté de la relation avec Dieu.
- (2) The
Prohibition of Images (Exod. 20:4-6; Deut. 5:8-10). (2)
L'interdiction des Images (Exod. 20:4-6; Deut. 5:8-10). The possibility of worshiping gods
other than the Lord has been eliminated in the first commandment. La
possibilité d'adorer les dieux autres que le Seigneur a été éliminée dans le
premier commandement. The second commandment prohibits the
Israelites from making images of the Lord. Le deuxième commandement
interdit les Israélites de faire des images du Seigneur. To make an image of God, in the shape
or form of anything in this world, is to reduce the Creator to something less
than his creation, and to worship such an image would be false. Pour
faire une image de Dieu, dans la forme que ce soit de quoi que ce soit dans ce
monde, est de réduire le Créateur à un peu moins de sa création, et d'adorer
une telle image serait faux. The temptation for Israel to worship
God in the form of an image must have been enormous, for images and idols
occurred in all the religions of the ancient Near East. La tentation
pour Israël d'adorer Dieu sous la forme d'une image doit avoir été énorme,
pour les images et les idoles eu lieu dans toutes les religions de l'Orient
ancien. But the God of
Israel was a transcendent and infinite being, and could not be reduced to the
limitations of an image or form within creation. Mais le Dieu d'Israël
était un être transcendant et infini, et ne saurait être réduite aux limites
de l'image ou de la forme dans la création. Any such reduction of God would be so
radical a misunderstanding, that the "God" so worshiped would no longer be the
God of the universe. Une telle réduction de Dieu serait tellement
radicale d'un malentendu, que le «Dieu» sont adorés ne serait plus le Dieu de
l'univers. In the modern
world, the shape of the temptation has changed. Dans le monde moderne,
la forme de la tentation a changé. Few are tempted to take tools and
shape from wood an image of God, but the commandment is still
applicable. Rares sont tentés de prendre des outils de bois et de la
forme d'une image de Dieu, mais le commandement est toujours
applicable. One can
construct an image of God with words. On peut construire une image de
Dieu avec des mots. If we use words about God and say,
"This is exactly what God is like, no less" (and, we imply, no more), and if
we work out the minute details of our understanding of God, then we are in
danger of creating an image of God no less fixed or rigid than the image of
wood or stone. Si nous utilisons des mots de Dieu et disent: «C'est
exactement ce que Dieu est ainsi, rien de moins» (et, nous l'entendre, pas
plus), et si nous travaillons sur les détails de notre compréhension de Dieu,
alors nous sommes en danger De la création de l'image de Dieu, non moins fixe
ou rigide que l'image du bois ou la pierre. Of course, we are not prohibited from
using words about God, or religion would become impossible. Bien sûr,
nous ne sommes pas interdit d'utiliser des mots au sujet de Dieu, ou la
religion serait devenue impossible. But if the words become set firmly,
like cement, and our understanding of God sets with those words, an image has
been constructed. Mais si les mots deviennent fermement établies, comme
le ciment, et de notre compréhension de Dieu établit avec ces mots, une image
a été construite. To worship God in the form of a word
image is to break the commandment. D'adorer Dieu sous la forme d'un mot
d'image est de briser le commandement. God is transcendent and infinite, and
always greater than any words a creature can use of him. Dieu est
transcendant et infini, et toujours plus grands que les mots une créature peut
servir de lui. The second commandment thus guards
the ultimate greatness and mystery of God. Le deuxième commandement des
gardes donc la grandeur et ultime mystère de Dieu.
- (3) The
Prohibition Against the Improper Use of God's Name (Exod. 20:7;
Deut.5:11). (3) L'interdiction contre les Mauvais usage du nom de
Dieu (Exod. 20:7; Deut.5: 11). There is a popular understanding that
the third commandment prohibits bad language or blasphemy; however, it is
concerned with a more grave matter, the use of God's name. Il ya une
compréhension populaire que le troisième commandement interdit la mauvaise
langue ou de blasphème, mais il est préoccupé par une question plus grave,
l'utilisation du nom de Dieu. God had granted to Israel an
extraordinary privilege; he had revealed to them His personal name.
Dieu a accordé à Israël un extraordinaire privilège, il avait révélé à eux Son
nom personnel. The name is represented in Hebrew by
four letters, yhwh, variously rendered in English Bibles as: Lord, Yahweh, or
Jehovah. Le nom est représenté en hébreu par quatre lettres, yhwh,
diversement rendue en anglais Bibles comme: Seigneur, Yahvé, ou
Jéhovah. The knowledge
of the divine name was a privilege, for it meant that Israel did not worship
an anonymous and distant deity, but a being whose personal name was
known. La connaissance du nom divin est un privilège, car il signifiait
le fait qu'Israël n'a pas le culte de façon anonyme et lointaine divinité,
mais un être dont le nom était connu. Yet the privilege was accompanied by
a danger, namely, that the knowledge of God's personal name could be
abused. Pourtant, le privilège a été accompagnée d'un danger, à savoir
que la connaissance de Dieu le nom de personne pourrait faire l'objet
d'abus. In the ancient
Near Eastern religions, magic was a common practice, involving the use of a
god's name, which was believed to control the god's power, in certain kinds of
activity designed to harness divine power for human purposes. Dans
l'ancien Proche religions orientales, la magie est une pratique courante,
impliquant l'utilisation d'un dieu du nom, qui a cru à contrôler le dieu du
pouvoir, dans certains types d'activité visant à exploiter la puissance divine
de l'homme. Thus the kind
of activity prohibited by the third commandment is magic, attempting to
control God's power through his name for a personal and worthless
purpose. Ainsi, la nature de l'activité interdite par le troisième
commandement est magique, le fait de tenter de contrôler la puissance de Dieu
par l'intermédiaire de son nom pour un but personnel et sans valeur.
God may give,
but must not be manipulated or controlled. Dieu peut donner, mais ne
doivent pas être manipulées ou contrôlées. Within Christianity, the name of God
is equally important. Dans le Christianisme, le nom de Dieu est tout
aussi important. It is in the name of God e.g., that
the privilege of access to God in prayer is granted. C'est au nom de
Dieu, par exemple, que le privilège de l'accès à Dieu dans la prière est
accordée. The abuse of
the privilege of prayer, involving calling upon the name of God for some
selfish or worthless purpose, is tantamount to the magic of the ancient
world. L'abus du privilège de la prière, impliquant appelant le nom de
Dieu pour certaines fins égoïstes ou sans valeur, revient à la magie de
l'ancien monde. In both, God's name is abused and the
third commandment broken. Dans les deux cas, le nom de Dieu est
maltraitée et le troisième commandement brisé. The third commandment is a positive
reminder of the enormous privilege given to us in the knowledge of God's name;
it is a privilege not to be taken lightly or abused. Le troisième
commandement est un rappel de l'immense privilège qui nous est donnée dans la
connaissance du nom de Dieu, c'est un privilège de ne pas être pris à la
légère ou maltraités.
- (4) The
Observation of the Sabbath (Exod. 20:8-11; Deut. 5:12-15). (4)
L'observation du sabbat (Exod. 20:8-11; Deut. 5,12-15). This commandment also has no
parallels in ancient Near Eastern religions; it is also the first of the
commandments to be expressed in a positive form. Ce commandement n'a
aucun parallèle dans les religions du Proche-Orient antique, c'est aussi le
premier des commandements pour être exprimé sous une forme positive.
While most of
life in Israel was characterized by work, the seventh the day was to be set
aside. Alors que la plupart de la vie en Israël a été marquée par le
travail, la septième de la journée devait être mis de côté. Work was to cease the day was to be
kept holy. Le travail a été de cesser la journée devait être conservé
saint. The holiness of
the day is related to the reason for its establishment; two reasons are given,
and though at first they appear different, there is a common theme linking
them. La sainteté de la journée est liée à la raison de sa création;
deux raisons sont données, et même si elles semblent à première différente, il
ya un thème commun les relie. In the first version (Exod. 20:11),
the sabbath is to be kept in commemoration of creation; God created the world
in six days and rested on the seventh day. Dans la première version
(Exod. 20:11), le sabbat est d'être tenu en commémoration de la création, Dieu
a créé le monde en six jours et il s'est reposé le septième jour. In the second version (Deut. 5:15),
the sabbath is to be observed in commemoration of the Exodus from
Egypt. Dans la deuxième version (Deut. 5:15), le sabbat est d'être
observée dans la commémoration de l'exode d'Egypte. The theme linking the two versions is
creation; God created not only the world, he also "created" his people,
Israel, in redeeming them from Egyptian slavery. Le thème qui lie les
deux versions est la création, Dieu a créé non seulement le monde, il a "créé"
son peuple, Israël, dans les rédemptrice de l'esclavage égyptien. Thus, on every seventh day throughout
the passage of time, the Hebrew people were to reflect upon creation; in so
doing, they were reflecting upon the meaning of their existence. Ainsi,
à chaque septième jour, à travers le passage du temps, le peuple hébreu devait
réfléchir à la création, par le fait même, ils ont été la réflexion sur le
sens de leur existence. For most of Christianity, the concept
of "sabbath" has been moved from the seventh to the first day of the week,
Sunday. Pendant la majeure partie de la chrétienté, la notion de
"sabbat" a été déplacé de la septième à la première journée de la semaine,
dimanche. The move is
related to a change in Christian thought, identified in the resurrection of
Jesus Christ on Sunday. Le mouvement est lié à un changement dans la
pensée chrétienne, identifiés dans la résurrection de Jésus-Christ sur le
dimanche. The change is
appropriate, for Christians now reflect each Sunday, or sabbath, on a third
act of divine creation, the "new creation" established in the resurrection of
Jesus Christ from the dead. Le changement est approprié, pour les
chrétiens reflètent maintenant chaque dimanche, ou de sabbat, sur un troisième
acte de la création divine, la «création nouvelle» créée dans la résurrection
de Jésus Christ d'entre les morts.
- (5) The
Honor Due to Parents (Exod. 20:12; Deut. 5:16). (5) L'Honor
raison de Parents (Exod. 20:12; Deut. 5:16). The fifth commandment forms a bridge
between the first four, concerned primarily with God, and the last five,
concerned primarily with interhuman relationships. Le cinquième
commandement forme un pont entre les quatre premiers, porte essentiellement
sur Dieu, et les cinq derniers, à vocation essentiellement des
rapports. On first
reading, it appears to be concerned with family relationships only; children
were to honor their parents. En première lecture, il semble être
préoccupé par les relations familiales seulement, les enfants étaient à
l'honneur à leurs parents. Although the commandment establishes
a principle of honor, or respect, in family relationships, it is probably also
related to a specific concern. Bien que le commandement établit un
principe de l'honneur, ou respecter, dans les relations familiales, il est
probablement aussi liée à un souci particulier. It was the responsibility of parents
to instruct their children in the faith of the covenant (Deut. 6:7), so that
the religion could be passed on from one generation to another. Il est
de la responsabilité des parents de faire instruire leurs enfants dans la foi
de l'alliance (Deutéronome 6:7), de sorte que la religion peut être transmis
d'une génération à l'autre. But instruction in the faith required
an attitude of honor and respect from those who were being instructed.
Mais l'enseignement de la foi exige une attitude de l'honneur et du respect de
ceux qui recevaient l'instruction. Thus, the fifth commandment is not
concerned only with family harmony, but also with transmission of faith in God
throughout subsequent generations. Ainsi, le cinquième commandement
n'est pas concerné seulement avec l'harmonie familiale, mais aussi avec la
transmission de la foi en Dieu à travers les générations subséquentes.
With the fifth
commandment, there is little need to convert its meaning into contemporary
relevance. Avec le cinquième commandement, il n'est guère nécessaire de
convertir son sens dans l'actualité. In a century, however, in which so
much education is undertaken beyond the confines of the family unit, the
commandment serves a solemn reminder, not only of the need for harmonious
family life, but also of the responsibilities with respect to religious
education that rest upon both parents and children. En un siècle,
cependant, dans lequel l'éducation est tellement pris au-delà des limites de
l'unité familiale, le commandement sert un rappel solennel, non seulement de
la nécessité d'une vie de famille harmonieuse, mais aussi des responsabilités
à l'égard de l'éducation religieuse qui reste À la fois les parents et les
enfants.
- (6) The
Prohibition of Murder (Exod. 20:13; Deut. 5:17). (6)
L'interdiction de meurtre (Exod. 20:13; Deut. 5:17). The wording of this commandment
simply prohibits "killing"; the meaning of the word, however, implies the
prohibition of murder. Le libellé de ce commandement interdit tout
simplement de "tuer", le sens du mot implique, cependant, l'interdiction du
meurtre. The word used
in the commandment is not related primarily to killing in warfare or to
capital punishment; both those matters are dealt with in other portions of the
Mosaic Law. Le mot utilisé dans le commandement n'est pas liée
principalement à tuer dans la guerre ou à la peine capitale, tant ces
questions sont traitées dans d'autres parties de la loi mosaïque. The word could be used to designate
both murder and manslaughter. Le mot pourrait être utilisé pour
désigner à la fois le meurtre et l'homicide involontaire coupable.
Since
manslaughter involves accidental killing, it cannot be sensibly prohibited;
it, too, is dealt with in another kind of legislation (Deut. 19:1-13).
Puisque l'homicide involontaire implique meurtre accidentel, elle ne peut
raisonnablement être interdite, elle aussi, est traitée dans un autre type de
législation (Deutéronome 19:1-13). Thus, the sixth commandment prohibits
murder, the taking of another person's life for personal and selfish
gain. Ainsi, le sixième commandement interdit le meurtre, la prise
d'une autre personne pour la vie personnelle et égoïste profit. Stated positively, this preserves for
each member of the covenant community the right to live. Déclaré
positif, cela préserve pour chaque membre de l'alliance, la communauté le
droit de vivre. In the modern world, a similar
statute, prohibiting murder, exists in almost all legal codes; it has become a
part of state law, rather than purely religious or moral law. Dans le
monde moderne, la même loi, interdisant le meurtre, existe dans presque tous
les codes juridiques, il est devenu une partie de l'état de droit, plutôt que
purement religieuse ou morale de droit. Jesus, however, pointed to the deeper
meaning implicit in the commandment; it is not only the act but also the
sentiment underlying the act that is evil (Matt. 5:21-22). Jésus,
cependant, souligné le sens profond implicite dans le commandement, ce n'est
pas seulement l'acte, mais aussi le sentiment qui sous-tend la loi qui est mal
(Matthieu 5:21-22).
- (7) The
Prohibition of Adultery (Exod. 20:14; Deut. 5:18). (7)
L'interdiction de l'adultère (Exod. 20:14; Deut. 5:18). The act of adultery is fundamentally
an act of unfaithfulness. L'acte d'adultère est fondamentalement un
acte d'infidélité. One or both persons in an adulterous
act are being unfaithful to other persons. Une ou deux personnes dans
un acte d'adultère sont infidèles à d'autres personnes. It is for this reason that adultery
is included in the Ten Commandments, while other sins or crimes pertaining to
sexuality are not included. C'est pour cette raison que l'adultère est
inclus dans les dix commandements, tandis que d'autres péchés ou crimes ayant
trait à la sexualité ne sont pas inclus. Of all such crimes, the worst
signifies unfaithfulness. De tous ces crimes, le pire signifie
infidélité. Thus the
seventh commandment is the social parallel to the first. Ainsi, le
septième commandement est le social parallèle à la première. Just as the first commandment
requires absolute faithfulness in the relationship with the one God, so the
seventh requires a similar relationship of faithfulness within the covenant of
marriage. Tout comme le premier commandement exige l'absolue fidélité
dans la relation avec le Dieu unique, donc la septième nécessite une relation
de même de la fidélité au sein de l'alliance du mariage. The relevance is apparent, but again,
Jesus points to the implications of the commandment for the mental life (Matt.
5:27-28). L'intérêt est évident, mais encore une fois, Jésus souligne
les implications du commandement de la vie mentale (Matthieu 5:27-28).
- (8) The
Prohibition of Theft (Exod. 20:15; Deut. 5:19). (8)
L'interdiction de vol d'(Exod. 20:15; Deut. 5:19). This commandment establishes a
principle within the covenant community concerning possessions and property; a
person had a right to certain things, which could not be violated by a fellow
citizen for his or her personal advantage. Ce commandement établit un
principe au sein de l'alliance concernant la communauté des possessions et des
biens, une personne a droit à certaines choses qui ne pouvaient pas être
violés par un concitoyen pour son avantage personnel. But while the commandment is
concerned with property, its most fundamental concern is human liberty.
Mais tandis que le commandement se préoccupe de la propriété, de ses
préoccupations les plus fondamentales de l'homme est liberté. The worst form of theft is
"manstealing" (somewhat equivalent to modern kidnapping); i.e., taking a
person (presumably by force) and selling him or her into slavery. La
pire forme de vol est "manstealing" (un peu l'équivalent moderne de
l'enlèvement), c'est-à-dire, en prenant une personne (sans doute par la force)
et de lui vendre en esclavage. The crime and the related law are
stated more fully in Deut. Le crime et la loi connexe sont indiqués
plus en détail dans Deut. 24:7. The commandment is thus not only
concerned with the preservation of private property, but is more fundamentally
concerned with the preservation of human liberty and freedom from such things
as slavery and exile. Le commandement est donc non seulement concernés
par la préservation de la propriété privée, mais il est plus fondamentalement
concernées par la préservation de la liberté humaine et la liberté de sources
comme l'esclavage et l'exil. It prohibits a person from
manipulating or exploiting the lives of others for personal gain. Elle
interdit à toute personne de manipuler ou exploiter la vie des autres pour son
profit personnel. Just as the sixth commandment
prohibits murder, so the eighth prohibits what might be called social murder,
the cutting off of a man or a woman from a life of freedom within the
community of God's people. Tout comme le sixième commandement interdit
le meurtre, alors la huitième interdit que l'on pourrait appeler social
meurtre, le coupant d'un homme ou d'une femme, d'une vie de liberté au sein de
la communauté du peuple de Dieu.
- (9) The
Prohibition of False Witnessing (Exod. 20:16; Deut. 5:20). (9)
L'interdiction des faux témoins (Exod. 20:16; Deut. 5:20). The commandment is not a general
prohibition against lies or mistruths. Le commandement n'est pas une
interdiction générale à l'encontre des mensonges ou mistruths. The wording of the original
commandment sets it firmly in the context of Israel's legal system. Le
libellé de l'original du commandement établit fermement dans le contexte du
système juridique d'Israël. It prohibits perjury, the giving of
false testimony within the proceedings of the law court. Elle interdit
le parjure, de la remise d'un faux témoignage dans le procès de la loi
tribunal. Thus, it
establishes a principle of truthfulness and carries implications with respect
to false statements in any context. Ainsi, il établit un principe de la
véracité et exerce des incidences en matière de fausses déclarations dans
n'importe quel contexte.
Within any
nation, it is essential that the courts of law operate on the basis of true
information; if law is not based on truth and righteousness, then the very
foundations of life and liberty are undermined. À l'intérieur de toute
nation, il est essentiel que les tribunaux fonctionnent sur la base des
informations vraies, et si la loi n'est pas fondée sur la vérité et la
justice, puis les fondements mêmes de la vie et la liberté sont
menacés. If legal
testimony is true, there can be no miscarriage of justice; if it is false, the
most fundamental of human liberties are lost. Si juridique témoignage
est vrai, il ne peut y avoir déni de justice, si elle est fausse, le plus
fondamental des libertés de l'homme sont perdus.
Thus, the
commandment sought to preserve the integrity of Israel's legal system and it
was, at the same time, a guard against encroachments on a person's
liberties. Ainsi, le commandement a cherché à préserver l'intégrité du
système juridique d'Israël et il a été, dans le même temps, un garde contre
les atteintes à la libertés d'une personne. The principle is maintained in most
modern legal systems; it is evident, e.g., in the taking of an oath before
giving evidence in court. Le principe est maintenu dans la plupart des
systèmes juridiques modernes, il est évident, par exemple, dans la prestation
d'un serment avant de déposer devant le tribunal. But, in the last resort, the
commandment points to the essential nature of truthfulness in all interhuman
relationships. Mais, en dernier ressort, les points de commandement à
la nature essentielle de la foi dans toutes les inter-relations.
- (10) The
Prohibition of Coveting (Exod. 20:17; Deut. 5:21). (10)
L'interdiction de convoitise (Exod. 20:17; Deut. 5:21). The tenth commandment is curious, in
its initial context. Le dixième commandement est curieux, dans son
contexte initial. It prohibits coveting, or desiring,
persons or things belonging to a neighbor (i.e., a fellow Israelite).
Elle interdit convoitant, ou désirent, les personnes ou les choses appartenant
à un voisin (c'est-à-dire, une collègue israélite). It is curious to find such a
commandment in a code of criminal law. Il est curieux de trouver une
telle commandement dans un code de droit pénal. The first nine commandments
prohibited acts, and a criminal act can be followed by prosecution and legal
process (if the act is detected). Les neuf premiers commandements des
actes interdits, et d'un acte criminel peut être suivie par des poursuites et
des procédures judiciaires (si le fait est détecté). But the tenth commandment, in
contrast, prohibits desires, or covetous feelings. Mais le dixième
commandement, en revanche, interdit désirs, les sentiments ou les
convoitises. Under human
law, it is not possible to prosecute upon the basis of desire (proof would be
impossible!). En vertu de la loi, il n'est pas possible d'engager des
poursuites sur la base du désir (la preuve serait impossible!). And yet Hebrew law was more than a
human system. Et pourtant, la loi hébraïque était plus qu'un système
humain. There were
indeed courts, police officers, judges, and attorneys. Il était en
effet tribunaux, les agents de police, des juges et des avocats. But there was also a chief judge,
God. Mais il y avait également un juge en chef, Dieu. The crime involved in the tenth
commandment could not be prosecuted within the limitations of the Hebrew
system; it was known, nevertheless, by God. Le crime impliqués dans le
dixième commandement ne pouvait pas faire l'objet de poursuites dans les
limites de l'hébreu; on sait, néanmoins, par Dieu. The genius of the commandment lies in
its therapeutic nature. Le génie du commandement réside dans sa nature
thérapeutique. It is not enough merely to deal with
crime once it has been committed; the law must also attempt to attack the
roots of crime. Il ne suffit pas simplement de faire face à la
criminalité lorsque celui-ci a été commis, la loi doit également tenter de
s'attaquer aux racines du crime. The root of almost all evil and crime
lies within the self; it lies in the desires of the individual. La
racine de presque tous les maux et de la criminalité se trouve dans l'auto, il
réside dans le désir de l'individu. Thus evil desires are prohibited; if
the tenth commandment is fully and profoundly understood, then the
significance of the first nine is much better understood. Ainsi, les
mauvais désirs sont interdits, si le dixième commandement est pleinement
compris et profondément, alors la signification des neuf premiers est beaucoup
mieux comprise. If covetous desires are gradually
eliminated, then that natural desire which is rooted within each person may be
directed more and more toward God. Si convoitise sont progressivement
éliminées, alors que le désir naturel qui est enracinée à l'intérieur de
chaque personne peut être orientée de plus en plus vers Dieu.
The Ten
Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation;
in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding
substance and direction to the "first and great commandment," that we to the
"first and great commandment," that we love God with the totality of our beings
(Matt. 22:37-38). Les Dix Commandements fonctionné tout d'abord comme une
partie de la loi constitutionnelle de la nation, dans l'enseignement de Jésus,
ils sont devenus l'éthique du royaume de Dieu, en ajoutant substance et à la
direction du «premier et le plus grand commandement», que nous avons à la "
Premier et le plus grand commandement », que nous aimons Dieu avec la totalité
de nos êtres (Matthieu 22:37-38). The commandments as such are not the
basis of salvation; rather, to those who have found salvation in the gospel of
Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of life in which love for God
is given rich expression. Les commandements en tant que tels ne sont pas
la base du salut, mais à ceux qui ont trouvé le salut dans l'évangile de
Jésus-Christ, ils sont un guide vers cette plénitude de la vie dans l'amour pour
Dieu qui est donnée riche expression.
P C
Craigie PC Craigie
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
W. Harrelson, The Ten Commandments and
Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips,
Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; J. J. Stamm and
M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. W. Harrelson, Les
dix commandements et les droits de l'homme; E. Nielsen, Les Dix Commandements à
New Perspective; A. Phillips, Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach To
le Décalogue; JJ Stamm et ME Andrew, Les Dix Commandements dans la recherche
récente .
The Ten
Commandments Les Dix Commandements
Advanced
Information L'Information Avançée
From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: la maison d'étude de la Bible Commentary de James M.
Gray
Exodus Chapter
20:1-11 Chapitre Exode 20:1-11
The Division of
the Commandments La Division de la Commandements
The commandments have generally been
divided into two "tables": the first including the first four commandments
embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man
(Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from
the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to
maintain the number ten dividing the last into two. Les commandements
ont généralement été divisée en deux «tables»: la première comprenant les quatre
premiers commandements embrassant notre devoir envers Dieu, et le second des six
derniers embrassant notre devoir de l'homme (Matt. 22:37-40). L'Eglise
catholique romaine A un arrangement différent de la protestante, mais un
commandement faisant des deux premiers, et afin de maintenir le numéro dix
dernières divisant en deux. The result is that some of their
devotional books omit altogether the last half of the first commandment, or what
we call the second, which forbids idolatry. Le résultat est que certains
de leurs livres de dévotion supprimer purement et simplement la dernière moitié
du premier commandement, ou ce que nous appelons le deuxième, qui interdit
l'idolâtrie. Their motive for
doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily
discerned. Leur motivation pour ce faire, à tous ceux qui sont familiers
avec le culte de l'Eglise, est facilement discernable.
Exodus Chapter
20:1-11 Chapitre Exode 20:1-11
The First Table
of the Law La Première Table de la loi
The
Preface La Préface
vv. Vv. 1, 2 What is meant by "God
spake"? 1, 2 Qu'est-ce qu'on entend par "Dieu parla"? Compare Deut. Comparer
Deut. 5:12, 13, 32, 33,
and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson,
they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, et la conclusion qui
semble irrésistible, comme cela a été indiqué dans une précédente leçon, ils se
réfèrent à une articuler la voix. Notice the authority by which He
speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent, independent, eternal
fountain of all being, who has the right to give law to all the creatures He has
made. Avis de l'autorité par laquelle Il parle: «Je suis l'Eternel"
(Jéhovah), l'auto-existant, indépendant, éternelle source de toute existence,
qui a le droit de faire la loi à toutes les créatures, il a pris. Notice the restriction to the
Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by
the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee
out, etc." Avis de la restriction aux Israélites: "ton Dieu", non
seulement par la création, mais en relation d'alliance et de la grande
rédemption Il a forgé en leur nom: «Quels ont mis hors de toi, etc" How inexcusable their disobedience
under these new circumstances! Comment leur désobéissance inexcusable
dans le cadre de ces nouvelles circonstances! And ours also, who as Christians have
been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost
unspeakable! Et aussi la nôtre, comme chrétiens, qui ont été rachetées
par le Christ à partir d'une servitude infiniment pire, et à un coût
inqualifiable!
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
First
Commandment Premier Commandement
v. 3 "None other gods before Me" means
as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and
incommunicable glory in the eye of the worshipper." V. 3 "Aucune d'autres
dieux devant moi" signifie que les antagonistes à mes yeux », comme jetant une
ombre sur mon être éternel et incommunicable gloire dans les yeux de
l'adorateur». The primary
reference is to the idols the heathen worshipped, not that they really
worshipped the idols, but the gods supposedly represented by them. La
base de référence est à l'païens adoraient les idoles, et non pas qu'ils
adoraient les idoles, mais les dieux prétendument représentés par eux.
Nor yet are we to imagine these were
real gods, for there is none other God save One, but rather demons (Lev. 17:7;
Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). De même, sommes-nous encore
à imaginer ces dieux sont réels, car il n'ya rien d'autre divinité à part un,
mais plutôt des démons (Lévitique 17:7; Deut. 32:17; Psaume 106:37; 1 Cor.
10:19, 20) . How awful to
think that even now, professing Christians worship demons through Spiritism,
clairvoyance, palmistry and related occultisms (Deut 18:9-22)! Quelle
horreur de penser que, même maintenant, les chrétiens professent le culte des
démons grâce Spiritisme, voyance, la chiromancie et des occultisms (Deutéronome
18:9-22)! Moreover, in the
application of this and all the commandments, we should remember that they lay
their prohibitions not on the outer conduct merely but the inner actings of the
spirit. En outre, dans l'application du présent et de tous les
commandements, nous devrions nous souvenir qu'ils ne pondent leurs interdictions
à l'extérieur, mais simplement la conduite intérieure intérimaires de
l'esprit. See Christ's
Sermon on the Mount (Matt. 5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. Voir les
disciples du Christ Sermon sur la montagne (Matthieu 5:20-48) et de Paul dans
Romains 7; 7-11. Hence there may be idolatry without
idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any
form. Par conséquent il peut y avoir des idoles sans idolâtrie dans le
sens vulgaire, et aussi sans adoration démons sous n'importe quelle
forme. "Whatsoever seeks
happiness in the creature instead of the Creator, violates this
commandment." "Tout ce cherche le bonheur dans la créature au lieu du
Créateur, viole ce commandement."
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Second
Commandment Deuxième Commandement
vv. Vv. 4-6 A "graven image" is made of wood,
stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished
thereform. 4-6 A "graven image" est fait de bois, de pierre ou de métal,
une «ressemblance» est une image de quelque nature que l'on distingue
thereform. The "water under
the earth" means "lower in level" than the earth. Les «eaux sous la
terre" signifie "dans le niveau inférieur" que la terre. Was any manifestation of God seen at
Sinai (Deut. 4:12, 15)? Était toute manifestation de Dieu au Sinaï vu
(Deutéronome 4:12, 15)? The Israelities were not to make these
things. Le Israelities n'étaient pas de faire de ces choses. What command was laid upon them when
others made them? Quelle commande a été posé sur eux quand d'autres en
faisaient eux? What warning is
contained in this commandment? Quel avertissement est contenu dans ce
commandement? Is God "jealous"
in the sense of passion, or as expressing the feeling of a holy Being against
evil (Deut. 32:21, etc.)? Dieu est «jaloux» dans le sens de la passion,
ou comme exprimant le sentiment d'être une sainte contre le mal (Deut. 32:21,
etc)?
How does this
commandment show the responsibility of parents? Comment fonctionne ce
commandement montrer la responsabilité des parents? Do you suppose this responsibility is
limited to this sin? Est-ce que cette responsabilité est limitée à ce
péché? Did not Israel at
this time have a striking illustration of it in Egypt? Israël n'a pas à
ce moment-là avoir une illustration frappante de celui-ci en Égypte?
Had not their persection by that people
begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had
been then sown? N'avaient pas leur persection par ce peuple débuté peu
avant quatre générations, et n'a pas été la nation récoltons aujourd'hui ce qui
a été semé alors? "Unto the third and fourth generations
of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no
difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that
hate Him, i.e., follow in the footsteps of their fathers, who will be visited
with the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent,
viz: that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its
eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the
working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here,
will be spared eternal consequences hereafter. «Unto les troisième et
quatrième générations de ceux qui détestent moi. Ici, deux pensées
d'elles-mêmes: (1) il n'ya aucune différence entre le renoncement et de haine de
Dieu Lui, (2) ce n'est pas seulement eux que haine Lui, c'est-à-dire, suivre les
Traces de leurs pères, qui se sont rendus à la peine (Ézéchiel 18:20). Peut-être
aussi une troisième réflexion est pertinente, à savoir: que cet avertissement ne
vaut que pour le temps les effets du péché, et non ses conséquences éternelles,
d'où un fils Qui se tourne vers Dieu, mais il peut grâce à l'action de
divinement ordonnés lois de la nature souffrent de conséquences physiques ici,
sera épargné éternelle conséquences ci-après.
"Mercy unto
thousands of generations" the Revised Version reads. "La miséricorde
jusqu'à des milliers de générations", la version révisée de lit. See also Deut. Voir aussi
Deut. 7:9. Of this also
Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the
mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them
that love Me and keep My commandments." Sur ce qu'Israël avait également
une illustration sous leurs yeux, car ils étaient maintenant collecte à
destination de la miséricorde dans la fidélité de leur père Abraham "Parmi eux
m'aiment et qui gardent mes commandements." Behold what is meant by loving God,
viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the
whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness,
but a positive law of love"! Voici ce que signifie aimer Dieu, à savoir:
garder ses commandements, une déclaration qui "donne un nouveau caractère à
l'ensemble du décalogue, qui devient donc pas un simple droit négatif de la
droiture, mais un droit positif de l'amour"! Let us not conclude these reflections
without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant
churches have fallen in this regard. Ne nous laissons pas conclure ces
réflexions, sans remarquer à quel point le grec, romain, et même certains des
Églises protestantes sont tombés à cet égard. From the use of crosses and relics as
aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance
to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the
Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects
have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of
worship. De l'utilisation de croix et d'aider leurs reliques corporelles
sens et accélérant la dévotion, il a été facile à l'avance pour des autels, des
images et des photos, non seulement de l'Esprit Saint et le Christ, mais de la
Vierge et les saints et les martyrs sans nombre, jusqu'à ce que Enfin ces objets
sont eux-mêmes devenus, au moins à l'ignorance, la réalité des objets de
culte. And what
superstition, profanation and mockery have grown out of it all! Et que la
superstition, de la profanation et la dérision sont développées hors de tout
cela! And shall not a
jealous God visit for these things? Et ne sont pas un Dieu jaloux visite
pour ces choses?
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Third
Commandment Troisième Commandement
v. 7 The "name" of God is that by which
He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name
"in vain" is to violate His essence. V. 7 Le "nom" de Dieu, c'est que,
par laquelle Il rend lui-même le sait, l'expression de Sa Divinité, d'où ce nom
de prendre "en vain" est à violer Son essence. The word for "vain" signifies what is
false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make
God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or
attributes in conversation, are here prohibited. Le mot «vain» signifie
ce qui est faux, ainsi que vaine, de sorte que tous parjure ou de faux
témoignages qui rendrait Dieu le témoin d'un mensonge, ainsi que toutes les
utilisations abusives ou de la lumière de son nom ou attributs dans la
conversation, sont ici Interdite. This does not mean judicial oaths,
however, which, as we see by Christ and His apostles, may be acts of Worship in
which we solemely call God to witness to the truth (Jer. 4:2). Cela ne
signifie pas un serment judiciaire, cependant, qui, comme nous le voyons par le
Christ et ses apôtres, peuvent être des actes de culte dans lequel nous solemely
appeler Dieu à témoin de la vérité (Jérémie 4:2). But what of blasphemy and profanity by
which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord,"
"Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Mais qu'en est-il de blasphème
et la profanation par lequel certains interlard leurs discours, en utilisant des
expressions telles que «Dieu», «Seigneur», «le Christ», «le Seigneur sait", "O
Dieu!" "My
goodness!" "Mon Dieu!" and the like (Matt. 5:33-37)? Et
autres (Matth. 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that
does these things. Dieu "ne laissera point impuni lui" ne fait que ces
choses-là. Look at Psalm
139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read
Mal. Regardez Psaume 139:20, et voir qui ils sont, qui prendra son nom en
vain, puis lire Mal. 3:5. The third commandment, is of the same
gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity
and spirituality (Murphy). Le troisième commandement, est le même degré
de gravité que les deux précédents, gardant la divinité de Dieu que ceux qui ne
Son unité et de la spiritualité (Murphy).
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Fourth
Commandment Quatrième Commandement
vv. Vv. 8-11 How does the first word here
indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath?
8-11 Comment fonctionne le premier mot ici donnent une origine Sinaï pour que
l'institution du sabbat? How early was that origin?
Comment était cette origine précoce? How does this show that the Sabbath is
an obligation for all men, Christians as well as Jews? Comment cela
montre que le Sabbat est une obligation pour tous les hommes, les chrétiens
ainsi que les Juifs? But "remember" points not simply to an
act of memory but a commemoration of the event. Mais «se souvenir» des
points non pas simplement d'un acte de commémoration, mais une mémoire de
l'événement. Lev. 23:3 and Num. 23:3 et
Num. 28:9, 10 confirms
this. 28:9, 10 le confirme. But it is the "Sabbath" day and not
necessarily the seventh day that is to be remembered. Mais c'est le
«sabbat» jour, et pas nécessairement le septième jour, qui est de se
souvenir. This means one
day of rest after every six, but not according to any particular method of
computing the septenary cycle. Cela signifie une journée de repos après
chaque six, mais pas en fonction de telle ou telle méthode de calcul du
septenary cycle.
Though the
Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of
the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest
by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead.
How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition
of such hallowing? Bien que le sabbat juif a été tenu le samedi, les
chrétiens sont en accord avec l'esprit de commandement dans le maintien Dimanche
enrichir l'idée originale de la journée de repos, en incluant celui de la
nouvelle création où notre Rédempteur est ressuscité des morts. Comment
fournir Dieu Pour notre hallowing de cette journée, et quelle est sa définition
de ces hallowing? When He says: "Six days shalt thou
labor and do all thy work," is it an injunction merely, or may it be considered
as a permission? Quand Il dit: "Six jours tu le travail et faire tout ton
travail», est-ce simplement une injonction, ou peut-elle être considérée comme
une permission? Some think there
is a diffference between "labor" and "work," the latter term being the more
inclusive as involving the management of affairs and correspondence to the word
"business." Certains pensent qu'il ya une diffference entre «travail» et
«travail», ce dernier terme étant le plus inclusif comme impliquant la gestion
des affaires et la correspondance pour le mot «affaires».
How is the
equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment
(10)? Comment l'égalité de l'homme et la femme reconnue dans la
formulation de ce commandement (10)? The responsibility of parents and
employers? La responsabilité des parents et des employeurs? The rights and privileges of
employees? Les droits et privilèges des employés? The proper treatment of the lower
animals? Le bon traitement des animaux de la basse? To what further extent did the
obligation of the Israelite extend? Dans quelle mesure ont en outre
l'obligation d'étendre l'Israélite? Has this any bearing on the present
obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of
our alien population? Cela at-il une incidence sur l'obligation actuelle
de notre pays, à obliger un observance du sabbat, de la part de notre population
étrangère? Is anything more
than secular or servile work intended in this prohibition? N'est rien de
plus que séculaire ou de servilité travaux destinés à cette interdiction?
Did not Jesus both by precept and
example give liberty for works of love, piety and necessity? Jésus
n'at-il pas tant par le précepte et par l'exemple donne la liberté pour les
oeuvres de l'amour, de dévotion et de nécessité? (Mark 2: 23-28; John 5:16, 17).
(Marc 2: 23-28; Jean 5:16, 17).
What historical
reason is assigned for this commandment (11)? Quelle raison historique
est attribué pour ce commandement (11)? And what additional in Deut. Et
que d'autres en Deut. 5:15? We thus see that God's authority over
and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the
Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other
material lines. Nous voyons ainsi que l'autorité de Dieu et de Son amour
pour nous associer à faire pression sur nous l'obligation de le jour du sabbat
pour ne rien dire de son avantage pour nous physiques le long des lignes et
d'autres documents. And thus its observance becomes the
characteristic of those who believe in a historical revelation, and worship God
as Creator and Redeemer. , Et donc son respect devient la caractéristique
de ceux qui croient en une révélation historique, et d'adorer Dieu comme
Créateur et Rédempteur. Questions 1. Questions 1.
Can you recite Matthew 22:37-
40? Peux-tu réciter Matthieu 22:37 - 40? 2. To what demonolatry are some professing
Christians addicted? Demonolatry à ce que les chrétiens professent
certains sont accros? 3. Can you recite Ezekiel 18:20?
Peux-tu réciter Ezéchiel 18:20? 4. How do we show love to God?
Comment pouvons-nous montrer l'amour de Dieu? 5. Are you breaking the third commandment
in ordinary conversation? Etes-vous briser le troisième commandement dans
la conversation ordinaire? 6. What two meanings should be attached to
"Remember" in the fourth commandment? Quels sont les deux sens devrait
être accordée à "Souviens-toi" dans le quatrième commandement? 7. Are the Sabbath and the seventh days
necessarily identical? Sont le Sabbat, le septième jour nécessairement
identiques? 8. To what do we
bear testimony in observing the Sabbath? Pour ce faire, nous témoignent
dans l'observation du sabbat?
(Skipping forward
in the Commandments . . .) (Sauter en avant dans la
Commandements...)
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Seventh
Commandment Septième Commandement
v. 14 The Hebrew word for "adultery"
refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or
both are married, thus differing from another word commonly translated
"fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons.
Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at
it prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought,
word or deed. See Matt. V. 14 Le mot hébreu pour «adultère» renvoie à
l'acte illicite qui se déroulent entre l'homme et la femme, où l'un ou les deux
sont mariés, donc différente d'un autre mot communément traduit "fornication" et
que le même acte est mentionné entre personnes non mariées. Néanmoins, comme
le caractère sacré du mariage, qui concerne l'objet est destiné à elle interdit
tout contraire à l'esprit de cette institution dans ses pensées, paroles ou en
actes. Voir Matt. 5:27-32. We may therefore include not only
lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of dress, pictures,
statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the passions and incite
to the unlawful act. Nous pouvons donc comprendre non seulement ressemble
lascives, les motions et les insinuations verbales, mais les modes
vestimentaires, des images, des statues, des livres, des manifestations
théâtrales, etc, qui provoquent les passions et les inciter à l'acte
illicite. Sins of this
character are more frequently forbidden in Scripture and more fearfully
threatened than any other, and they are the cause of more shame, crime, misery
and death. Péchés de cette nature sont le plus souvent interdits dans
l'Écriture et terriblement plus menacés que les autres, et ils sont la cause de
plus de la honte, du crime, la misère et la mort. Moreover, they have one striking
characteristic, viz: that "you cannot think or talk about them without being
more or less excited and led into temptation." De plus, ils ont une
caractéristique frappante, à savoir que "vous ne pouvez pas penser ou de parler
sans être plus ou moins excité et a conduit à la tentation." How continually need we be praying the
prayer of the Psalmist, 19:12. Comment devons-nous être continuellement
en prière la prière du Psalmiste, 19:12.
- ( EDITOR'S
NOTE: We have included this brief paragraph from Gray's Commentary on the
Seventh Commandment (in addition to the similar discussion above) to
illuminate the fact that individual Churches and Denominations sometimes have
"expanded" their interpretation of some Scripture to apply to a wider range of
situations than the actual Scripture had addressed. No other implication is
intended.) (NDLR: Nous avons inclus ce bref paragraphe de Gray's
Commentaire sur le Septième Commandement (en plus semblable à la discussion
ci-dessus) pour éclairer le fait que les différentes Eglises et dénominations
ont parfois des "élargi" leur interprétation de l'Écriture certains, de
s'adresser à un plus large Éventail de situations réelles que l'Écriture avait
adressée. Aucune autre implication est destiné.)
Even more
interesting, we think, is that the actual Original text of that Commandment,
in both Exod. Encore plus intéressant, à notre avis, la réalité est que
le texte original de ce commandement, à la fois dans Exod. 20:14 and Deut. 20:14 et
Deut. 5:18, is
actually just a single word ! 5:18, est en réalité un seul
mot! It is the
Strong's Hebrew word #5003, na'aph . C'est le mot hébreu de
Strong # 5003, na'aph. There is NO subtlety involved!
Il n'ya aucune subtilité Impliquez-vous! There is actually not even the word
NOT presented! Il est en fait même pas le mot PAS présenté!
Just the word
for adultery. Juste le mot pour adultère. We see this as a good example of how
the Original texts have gotten expanded to be able to present full sentences
for us to read! Nous voyons cela comme un bon exemple de la façon dont
les textes sont devenus Original élargi pour être en mesure de présenter des
phrases complètes pour nous de lire! The Commandment about "thou shalt not
kill" is similarly just a single word, Strong's #7523, ratsach , which
Strong's says means slay or murder. Le commandement «tu ne tueras pas"
est tout aussi juste un seul mot, Strong's # 7523, ratsach, ce qui
explique la forte signifie tuer ou de meurtre. Again, there is no NOT
presented! Là encore, il n'ya aucune PAS présenté! It is implied! Il est
implicite!
The point being
made is that modern people have "interpreted" the English translations to
apply to wide ranges of things, while the reality is that only a single word
was actually presented in the Original text. Le point étant faite,
c'est que moderne, les gens ont "interprété" la traduction en anglais
d'appliquer à l'échelle varie de choses, alors qu'en réalité, un seul mot a
été effectivement présentée dans le texte original. It might be appropriate to consider
distinguishing what is actually from the Bible and what is from people who
have specific desires to present certain understandings! Il pourrait
être opportun d'envisager de distinguer ce qui est réellement de la Bible, et
ce qui est des gens qui ont des désirs de présenter certains
arrangements!
The Ten
Commandments Les Dix Commandements
Catholic
Information Information
catholique
Called also
simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten,
and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied
by the Greek Fathers. Appelé aussi simplement LA COMMANDEMENTS,
COMMANDEMENTS DE DIEU, LE DÉCALOGUE (Gr. deka, dix, et logos, un mot), les Dix
Paroles de proverbes, celui-ci le nom généralement appliqué par les Pères
grecs.
The Ten
Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and
morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation
to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Les dix
commandements sont des préceptes fondamentaux portant sur les obligations de la
religion et la morale et qui incarnent l'révélé expression de la volonté du
Créateur par rapport à l'homme tout le devoir à Dieu et à ses semblables
créatures. They are found
twice recorded in the Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given
in an abridged form in the catechisms. Ils se retrouvent deux fois
enregistré dans le Pentateuque, dans Exode 20 et Deutéronome 5, mais sont
données sous une forme abrégée dans les catéchismes. Written by the finger of God on two
tables of stone, this Divine code was received from the Almighty by Moses amid
the thunders of Mount Sinai, and by him made the ground-work of the Mosaic
Law. Écrite par le doigt de Dieu sur deux tables de pierre, ce Divin code
n'a été reçu du Tout-Puissant par Moïse au milieu des tonnerres du Sinaï, et par
lui-même effectué le travail de terrain de la loi mosaïque. Christ resumed these Commandments in
the double precept of charity--love of God and of the neighbour; He proclaimed
them as binding under the New Law in Matthew 19 and in the Sermon on the Mount
(Matthew 5). Christ reprend ces commandements dans le double précepte de
la charité - l'amour de Dieu et du prochain; Il a proclamé comme contraignante
en vertu de la nouvelle loi dans Matthieu 19 et dans le Sermon sur la montagne
(Matthieu 5). He also
simplified or interpreted them, e.g. Il a également simplifié ou
interprétée, par exemple, by declaring unnecessary oaths equally
unlawful with false, by condemning hatred and calumny as well as murder, by
enjoining even love of enemies, and by condemning indulgence of evil desires as
fraught with the same malice as adultery (Matthew 5). En déclarant
illégal tout aussi inutile serments avec de faux, en condamnant la haine et la
calomnie, ainsi que le meurtre, en enjoignant même l'amour des ennemis, et en
condamnant l'indulgence de mauvais désirs comme lourde de la même malice que
l'adultère (Matthieu 5). The Church, on the other hand, after
changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or seventh day of the week, to
the first, made the Third Commandment refer to Sunday as the day to be kept holy
as the Lord's Day. L'Eglise, en revanche, après avoir changé le jour du
repos du sabbat juif, ou le septième jour de la semaine, à la première, a fait
la Troisième Commandement référer au dimanche comme jour saint à être tenu comme
le jour du Seigneur. The Council of Trent (Sess. VI, can.
xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on
Christians. Le Concile de Trente (Sess. VI, can. Xix) condamne ceux qui
nient que les Dix Commandements sont contraignantes pour les chrétiens.
There is no
numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the
injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both
sources. Il n'existe pas de division numérique de la Commandements dans
les livres de Moïse, mais les injonctions sont nettement décuplé, et on les
retrouve à peu près identique dans les deux sources. The order, too, is the same except for
the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy
being adopted in preference to Exodus. L'ordre, lui aussi, est le même,
sauf pour la dernière interdictions prononcées contre la concupiscence, celle de
Deutéronome être adoptée de préférence à l'Exode. A confusion, however, exists in the
numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial
precept on Divine worship. Une confusion existe, toutefois, de la
numérotation, qui est due à une différence d'opinion concernant la première
précepte sur le culte divin.
The system of
numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St.
Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in
Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council
of Trent. Le système de numération trouvée dans les Bibles catholiques,
en se fondant sur le texte hébreu, a été faite par saint Augustin (Ve siècle)
dans son livre de «Questions de l'Exode» ( «Quæstionum dans Heptateuchum libri
VII", vol. II, la question lxxi) , Et a été adopté par le Concile de
Trente. It is followed
also by the German Lutherans, except those of the school of Bucer. Elle
est suivie également par les luthériens allemands, à l'exception de ceux de
l'école de Bucer. This arrangement makes the First
Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a
single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference
to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God
and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry
alone. Cet arrangement permet le Premier Commandement se rapportent à de
fausses culte et au culte des faux dieux que sur un seul sujet et une seule
classe de péchés à se prémunir contre - la référence aux idoles étant considérée
comme la simple application du précepte pour adorer mais un Dieu, et que
l'interdiction à l'encontre de la seule infraction de l'idolâtrie. According to this manner of reckoning,
the injunction forbidding the use of the Lord's Name in vain comes second in
order; and the decimal number is safeguarded by making a division of the final
precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of the flesh and the Tenth
to desires for unlawful possession of goods. Selon ce mode de calcul,
l'injonction interdisant l'utilisation du Nom du Seigneur en vain arrive en
deuxième position dans l'ordre, et le nombre décimal est garanti par une
division du précepte final sur la concupiscence - pointant à la neuvième péchés
de la chair et Dixième à l'désirs de possession illégale de biens. Another division has been adopted by
the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus,
Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the
matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher;
and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division.
Une autre division a été adoptée par les Anglais et helvétiques églises
protestantes sur l'autorité de Judæus Philo, Josephus,