Ten Commandments,
Decalogue Dix Commandements, Décalogue
General
Information Informations
générales
A basic set of
divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten,"
and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of
Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God
gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone
tablets. Un ensemble de lois divines dans la Bible, aussi appelé le
Décalogue (du grec deka, «dix», et logos, «parole»), les Dix Commandements
constituent le code éthique fondamental du judaïsme, le christianisme et
l'islam. Selon le récit biblique, Dieu a donné les commandements à Moïse sur
le mont Sinaï et les inscrits sur deux tables de pierre. Moses broke the tablets in anger when
he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them
and enshrined them in the Ark of the Covenant. Moïse brisa les comprimés
en colère quand il a trouvé son peuple adorant le veau d'or, mais il finit par
les remplacer et les inscrit dans l'Arche de l'Alliance. Two slightly different versions of the
commandments are found in Exod. Deux versions légèrement différentes des
commandements se trouvent dans Exod. 20:1 - 17 and Deut. 20h01 - 17
et Deut. 5:6 - 21.
05:06 - 21.
Two traditions
are also adhered to for listing the commandments. Deux traditions sont
également adhéré à l'inscription de l'commandements. Lutherans and Roman Catholics consider
the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most
other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of
dividing them into two. Luthériens et catholiques considèrent les
interdictions d'ouverture contre le faux culte comme un commandement, alors que
la plupart des autres protestants et les orthodoxes orientales s'inscrivent dans
la tradition hébraïque de les diviser en deux. The latter maintain the number at ten
by combining the final prohibitions against covetousness. Le dernier de
maintenir le nombre à dix, en combinant les interdictions finale contre la
cupidité.
- Editor's
Note: This is not as terrible a problem as it might sound. Note
de l'éditeur: Ce n'est pas comme un problème terrible que cela puisse
paraître. For many
hundreds of years, until around 900 AD, the written text in the Manuscripts of
the Bible's Books was generally written in scripta continua , where no
capitalization was present and there were no spaces between words or Verses
and no punctuation. Pour plusieurs centaines d'années, jusque vers 900
après JC, le texte écrit dans les Manuscrits de la Bible Livres de la a été
généralement écrits en scripta continua, en l'absence de capitalisation
était présent et il n'y avait pas d'espaces entre les mots ou versets et sans
ponctuation. Moses had
identified that there were Ten Commandments. Moïse avait identifié
qu'il y avait des Dix Commandements. When Church leaders studied the
(continuous) text that described them, two distinct interpretations developed
on where to separate the individual Commandments. Lorsque les chefs
religieux étudié le texte (en continu) qui les décrit, deux interprétations
distinctes se sont développées sur le cas de séparer les commandements
individuels. The text is
therefore the same (in the Original), but, for example, the beginning could be
seen as either one or two Commandments, by the different Churches. Le
texte est donc le même (dans l'original), mais, par exemple, le début peut
être considéré comme un ou deux commandements, par les différentes
Eglises.
The opening
commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the
making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in
vain; observance of the Sabbath is enjoined. La vénération de
préoccupation ouverture commandements pour le Dieu unique, qui ne tolérera pas
de rivaux, la fabrication et le culte des images taillées est interdite, comme
c'est de prendre le nom de Dieu en vain; l'observance du sabbat est
imposée. The other
commandments regulate human relationships: the injunctions to honor one's
parents and the bans on killing, adultery, stealing, false witness, and
covetousness. Les autres commandements de réglementer les relations
humaines: les injonctions à honorer ses parents et les interdictions de tuer,
l'adultère, le vol, de faux témoignage, et la convoitise. The New Testament summarizes the
Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31). Le Nouveau
Testament résume le Décalogue dans les deux grands commandements (Marc 12:28 -
31).
Bibliography
Bibliographie
S Goldman, Ten Commandments (1963); E
Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). Goldman S, Les Dix
Commandements (1963); Nielsen E, Les Dix Commandements dans une perspective
nouvelle (1968).
Ten
Commandments Dix Commandements
Advanced
Information Advanced
Information
The Ten
Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") ie, the Decalogue (qv),
is a summary of the immutable moral law. Les Dix Commandements (Exode
34:28;.. Deut 10:4, marg «dix paroles»), à savoir, le Décalogue (qv), est un
résumé de la loi immuable moral. These commandments were first given in
their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai,
about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Ces
commandements ont d'abord été donnés dans leur forme écrite pour le peuple
d'Israël, quand ils étaient campés sur le mont Sinaï, à environ cinquante jours
après leur sortie d'Egypte (Exode 19:10-25). They were written by the finger of God
on two tables of stone. Elles ont été écrites par le doigt de Dieu sur
deux tables de pierre. The first tables were broken by Moses
when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the
ground. Les premiers tableaux ont été brisées par Moïse, quand il les fit
descendre de la montagne (32:19), étant jetés par lui sur le terrain.
At the command of God he took up into
the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the
first tables" (34:1). Au commandement de Dieu, il a pris dans le montage
de deux autres tableaux, et Dieu a écrit sur eux ", les mots qui étaient sur les
premières tables" (34:1). These tables were afterwards placed in
the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Ces tableaux ont été
ensuite placés dans l'arche de l'alliance (Deutéronome 10:5; 1 Rois 8:9).
Their subsequent history is
unknown. Leur histoire ultérieure est inconnue. They are as a whole called "the
covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4),
and "the testimony." Ils sont dans l'ensemble appelé «l'alliance» (Deut.
4:13), et «les tables de l'alliance» (9:9, 11;. Heb 9:4), et «le
témoignage». They are
obviously "ten" in number, but their division is not fixed, hence different
methods of numbering them have been adopted. The Jews make the "Preface" one
of the commandments, and then combine the first and second. Ils sont
évidemment «dix» en nombre, mais leur répartition n'est pas fixe, et donc
différentes méthodes de leur numérotation ont été adoptés. Les Juifs font la
"Préface" l'un des commandements, et puis de combiner les première et
deuxième. The Roman
Catholics and Lutherans combine the first and second and divide the tenth into
two. Les catholiques et les luthériens combiner les première et
deuxième et divisez le dixième en deux. The Jews and Josephus divide them
equally. Les Juifs et les divisent également Josèphe.
The Lutherans and Roman Catholics
refer three commandments to the first table and seven to the second.
Les luthériens et les catholiques se réfèrent trois commandements de la
première table et sept à la seconde. The Greek and Reformed Churches
refer four to the first and six to the second table. Le grec et
réformée référer quatre à la première et six à la seconde table.
The Samaritans add to the second
that Gerizim is the mount of worship. Les Samaritains ajouter à la
deuxième qui est le mont Garizim de culte.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Decalogue
Décalogue
Advanced Information Advanced
Information
Decalogue is the
name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the
original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Décalogue est le nom
donné par les Pères grecs aux dix commandements; «dix mots», comme l'original
est plus littéralement rendu (Exode 20.3-17). These commandments were at first
written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them
down on the ground (32:19). Ces commandements ont été d'abord écrit sur
deux dalles de pierre (31:18), qui ont été brisées par Moïse de les jeter sur le
sol (32:19). They were written
by God a second time (34:1). Ils ont été écrits par Dieu une seconde fois
(34:1). The decalogue is
alluded to in the New Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke
18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; 1 Tim. 1:9, 10). Le décalogue est fait allusion
dans le Nouveau Testament, cinq fois (Matthieu 5:17, 18, 19, Marc 10:19 et Luc
18:20; Rom 7:7, 8;. 13:09; 1 Tim 1:9. , 10). These commandments have been divided
since the days of Origen the Greek father, as they stand in the Confession of
all the Reformed Churches except the Lutheran. Ces commandements ont été
divisés depuis l'époque d'Origène le père grec, telles qu'elles se présentent
dans la Confession de toutes les Églises réformées, sauf l'Eglise
luthérienne. The division
adopted by Luther, and which has ever since been received in the Lutheran
Church, makes the first two commandments one, and the third the second, and so
on to the last, which is divided into two. La division adoptée par
Luther, et qui a depuis toujours été reçu dans l'Eglise luthérienne, fait les
deux premiers commandements, et le troisième le second, et ainsi de suite
jusqu'à la dernière, qui est divisé en deux. "Thou shalt not covet thy neighbour's
house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet thy neighbour's wife,"
etc., the tenth. «Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain» est
classé au neuvième rang, et «Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain»,
etc, le dixième.
The Ten
Commandments Les Dix Commandements
Advanced
Information Advanced
Information
The Ten
Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and
Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the
commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth
century BC In Hebrew, the commandments are called the "Ten Words," which (via
Greek) is the origin of the alternative English title of the commandments,
namely the Decalogue. Les Dix Commandements représente la loi
fondamentale de l'alliance formée entre Dieu et Israël au mont Sinaï; si la date
de l'événement est incertain, les commandements peuvent être provisoirement à la
date du début du XIIIe siècle avant J.-C. En hébreu, les commandements sont
appelés «Dix mots», qui (via grec) est à l'origine de l'autre titre anglais des
commandements, à savoir le Décalogue. The commandments are recorded twice in
the OT; they appear first in the description of the formation of the Sinai
Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the description of the renewal of
the covenant on the plains of Moab (Deut. 5:6-21). Les commandements sont
comptabilisés deux fois dans l'Ancien Testament, ils apparaissent en premier
dans la description de la formation de l'alliance du Sinaï (Exode 20:2-17) et
sont répétés dans la description du renouvellement de l'alliance sur les plaines
de Moab (Deut . 5:6-21).
The commandments
are described as having been written on two tablets. Les commandements
sont décrits comme ayant été écrite sur deux tables. Each tablet contained the full text;
one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the
covenant had a copy of the legislation. Chaque comprimé contient le texte
intégral; un comprimé appartenait à Israël et l'autre à Dieu, afin que les deux
parties au Pacte ont une copie de la législation. The first five commandments pertain
basically to the relationship between Israel and God; the last five are
concerned primarily with the forms of relationships between human beings.
Les cinq premiers commandements concernent essentiellement à la relation entre
Israël et Dieu, les cinq derniers portent essentiellement sur les formes de
relations entre les êtres humains.
The commandments
must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which
was in effect the constitution of the state in process of formation during the
time of Moses and his successor Joshua. Les commandements doivent être
interprétés d'abord dans le cadre de l'alliance du Sinaï, qui était en vigueur
la constitution de l'Etat dans le processus de la formation pendant le temps de
Moïse et son successeur Josué. Because God was the one who enabled
Israel to move toward statehood, as a consequence of his liberating the chosen
people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's true king. Parce
que Dieu est celui qui a permis à Israël de progresser vers un Etat, à la suite
de sa libération du peuple élu de l'esclavage en Egypte, il devait aussi être
vrai roi d'Israël. As such, he had the authority to
establish Israel's law, as is made clear in the preface to the
commandments. En tant que tel, il avait le pouvoir d'établir le droit
d'Israël, comme l'indique clairement dans la préface aux commandements.
Thus, the commandments were initially
part of a constitution and served as state law of the emerging nation of
Israel. Ainsi, les commandements ont été initialement partie d'une
constitution et a servi comme loi de l'état de la nation naissant
d'Israël.
The fundamental
principle upon which the constitution was established was love. Le
principe fondamental sur lequel la Constitution a été créé l'amour. God had chosen his people and freed
them from slavery only because he loved them. Dieu avait choisi son
peuple et les a libérés de l'esclavage seulement parce qu'il les aimait.
In turn, he had one fundamental
requirement of Israel, that they love God with the totality of their being
(Deut. 6:5). À son tour, il avait une exigence fondamentale d'Israël,
qu'ils l'amour de Dieu avec la totalité de leur être (Deut. 6:5). This commandment to love is provided
with a commentary and explanation. Ce commandement de l'amour est fournie
avec un commentaire et une explication. As to how the commandment to love might
be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the
relationship with God which would be an expression of love for God. Quant
à la façon dont le commandement de l'amour pourrait être remplies, les cinq
premiers commandements a indiqué la nature de la relation avec Dieu qui serait
une expression d'amour pour Dieu. The second five commandments go further
and indicate that love for God also has implications for one's relationships
with fellow human beings. Les cinq secondes commandements aller plus loin
et indiquent que l'amour de Dieu a aussi des répercussions sur ses relations
avec les autres êtres humains.
The
interpretation of the commandments in their initial context is the source of
debate; the following comments indicate in broad outline their primary
thrust. L'interprétation des commandements dans leur contexte initial est
la source de débat, les observations ci-après indiquent dans les grandes lignes
de leur orientation première.
- (1) The
Prohibition of Gods Other Than the Lord (Exod. 20:3; Deut. 5:7).
(1) L'interdiction d'autres dieux que le Seigneur (Exode 20:03; Deut
5:7.). The first
commandment is in negative form and expressly prohibits the Israelites'
engaging in the worship of foreign deities. Le premier commandement est
à la forme négative et interdit expressément la «Israélites s'engager dans le
culte des divinités étrangères. The significance of the commandment
lies in the nature of the covenant. La signification du commandement
réside dans la nature de l'alliance. The essence of the covenant was a
relationship, and the essence of relationship was to be faithfulness.
L'essence de l'alliance était une relation, et l'essence de la relation devait
être la fidélité. God's faithfulness to his people had
already been demonstrated in the Exodus, as is indicated in the preface to the
commandments. la fidélité de Dieu à son peuple avait déjà été démontrée
dans l'Exode, comme cela est indiqué dans la préface aux commandements.
In turn, God
required more than anything else, a faithfulness in the relationship of his
people with him. En retour, Dieu exigeait plus que toute autre chose,
une fidélité dans la relation de son peuple avec lui. Thus, though the commandment is
stated negatively, it is full of positive implications. Ainsi, si le
commandement est déclaré négatif, il est plein de conséquences
positives. And its
position as first of the ten is significant, for this commandment establishes
a principle which is particularly prominent in the social commandments.
Et sa position de premier des dix est important, pour ce commandement établit
un principe qui est particulièrement important dans les commandements
sociaux. The
contemporary significance of the commandment can thus be seen in the context
of faithfulness in relationship. La signification contemporaine du
commandement peut donc être considéré dans le contexte de la fidélité dans la
relation. At the heart of
human life, there must be a relationship with God. Au cœur de la vie
humaine, il doit y avoir une relation avec Dieu. Anything in life that disrupts the
primary relationship breaks the commandment. Tout dans la vie qui
perturbe la relation primaire rompt le commandement. Foreign "gods" are thus persons, or
even things, that would disrupt the primacy of the relationship with
God. Étrangères «dieux» sont donc des personnes, ou même des choses,
qui pourrait perturber la primauté de la relation avec Dieu.
- (2) The
Prohibition of Images (Exod. 20:4-6; Deut. 5:8-10). (2)
l'interdiction des images (Exode 20:4-6;. Deut 5:8-10). The possibility of worshiping gods
other than the Lord has been eliminated in the first commandment. La
possibilité d'adorer les dieux autres que le Seigneur a été éliminée dans le
premier commandement. The second commandment prohibits the
Israelites from making images of the Lord. Le deuxième commandement
interdit aux Israélites de faire des images du Seigneur. To make an image of God, in the shape
or form of anything in this world, is to reduce the Creator to something less
than his creation, and to worship such an image would be false. Pour
faire une image de Dieu, dans la forme que ce soit de quoi que ce soit dans ce
monde, est de réduire le Créateur à un peu moins de sa création, et d'adorer
une telle image serait faux. The temptation for Israel to worship
God in the form of an image must have been enormous, for images and idols
occurred in all the religions of the ancient Near East. La tentation
d'Israël d'adorer Dieu sous la forme d'une image doit avoir été énorme, pour
les images et les idoles eu lieu dans toutes les religions du Proche-Orient
ancien. But the God of
Israel was a transcendent and infinite being, and could not be reduced to the
limitations of an image or form within creation. Mais le Dieu d'Israël
était un être transcendant et infini, et ne pouvait pas être réduite aux
limites de l'image ou la forme dans la création. Any such reduction of God would be so
radical a misunderstanding, that the "God" so worshiped would no longer be the
God of the universe. Une telle réduction de Dieu serait aussi radicale
d'un malentendu, que le «Dieu» tant vénérée ne serait plus le Dieu de
l'univers. In the modern
world, the shape of the temptation has changed. Dans le monde moderne,
la forme de la tentation a changé. Few are tempted to take tools and
shape from wood an image of God, but the commandment is still
applicable. Rares sont tentés de prendre les outils et la forme de bois
d'une image de Dieu, mais le commandement est toujours applicable.
One can
construct an image of God with words. On peut construire une image de
Dieu avec des mots. If we use words about God and say,
"This is exactly what God is like, no less" (and, we imply, no more), and if
we work out the minute details of our understanding of God, then we are in
danger of creating an image of God no less fixed or rigid than the image of
wood or stone. Si nous utilisons des mots de Dieu et dire: «C'est
exactement ce que Dieu est comme, pas moins" (et, on sous-entend, pas plus),
et si nous travaillons sur les détails de notre compréhension de Dieu, alors
nous sommes en danger de créer une image de Dieu non moins fixe ou rigide que
l'image du bois ou la pierre. Of course, we are not prohibited from
using words about God, or religion would become impossible. Bien sûr,
nous ne sommes pas interdit d'utiliser les mots de Dieu, ou la religion
deviendrait impossible. But if the words become set firmly,
like cement, and our understanding of God sets with those words, an image has
been constructed. Mais si les mots deviennent fermement établies, comme
le ciment, et notre compréhension de Dieu établit avec ces mots, une image a
été construit. To worship God in the form of a word
image is to break the commandment. Pour adorer Dieu sous la forme d'une
image de mot est de briser le commandement. God is transcendent and infinite, and
always greater than any words a creature can use of him. Dieu est
transcendant et infini, et toujours plus grande que toutes les paroles d'une
créature peut servir de lui. The second commandment thus guards
the ultimate greatness and mystery of God. Le deuxième commandement des
gardes ainsi la grandeur ultime et le mystère de Dieu.
- (3) The
Prohibition Against the Improper Use of God's Name (Exod. 20:7;
Deut.5:11). (3) L'interdiction contre l'utilisation abusive du nom
de Dieu est (Exode 20:07; Deut.5: 11). There is a popular understanding that
the third commandment prohibits bad language or blasphemy; however, it is
concerned with a more grave matter, the use of God's name. Il ya une
compréhension populaire que le troisième commandement interdit la mauvaise
langue ou de blasphème, mais il est préoccupé par une question plus grave,
l'utilisation du nom de Dieu. God had granted to Israel an
extraordinary privilege; he had revealed to them His personal name.
Dieu avait accordé à Israël un privilège extraordinaire, il leur avait révélé
son nom personnel. The name is represented in Hebrew by
four letters, yhwh, variously rendered in English Bibles as: Lord, Yahweh, or
Jehovah. Le nom est représenté en hébreu par quatre lettres, YHWH,
diversement rendu dans les bibles anglais: Seigneur, Yahvé ou Jéhovah.
The knowledge
of the divine name was a privilege, for it meant that Israel did not worship
an anonymous and distant deity, but a being whose personal name was
known. La connaissance du nom divin a été un privilège, car il
signifiait le fait qu'Israël n'a pas le culte d'une divinité anonyme et
lointaine, mais un être dont le nom était connu personnels. Yet the privilege was accompanied by
a danger, namely, that the knowledge of God's personal name could be
abused. Pourtant, le privilège a été accompagnée d'un danger, à savoir
que la connaissance du nom personnel de Dieu pouvait être consommée.
In the ancient
Near Eastern religions, magic was a common practice, involving the use of a
god's name, which was believed to control the god's power, in certain kinds of
activity designed to harness divine power for human purposes. Dans
l'ancien Proche religions orientales, la magie était une pratique courante,
impliquant l'utilisation du nom d'un dieu, que l'on croyait pour contrôler la
puissance du dieu, dans certains types d'activité visant à exploiter la
puissance divine à des fins humaines. Thus the kind of activity prohibited
by the third commandment is magic, attempting to control God's power through
his name for a personal and worthless purpose. Ainsi, le type
d'activité interdite par le troisième commandement est magique, essayant de
maîtriser la puissance de Dieu par son nom à des fins personnelles et sans
valeur. God may give,
but must not be manipulated or controlled. Dieu peut donner, mais ne
doivent pas être manipulées ou contrôlées. Within Christianity, the name of God
is equally important. Dans le christianisme, le nom de Dieu est tout
aussi important. It is in the name of God eg, that the
privilege of access to God in prayer is granted. Il est dans le nom de
Dieu, par exemple, que le privilège d'accès à Dieu dans la prière est
accordée. The abuse of
the privilege of prayer, involving calling upon the name of God for some
selfish or worthless purpose, is tantamount to the magic of the ancient
world. L'abus du privilège de la prière, impliquant invoquant le nom de
Dieu dans un but égoïste ou sans valeur, revient à la magie du monde
antique. In both, God's
name is abused and the third commandment broken. Dans les deux, nom de
Dieu est maltraité et le troisième commandement brisée. The third commandment is a positive
reminder of the enormous privilege given to us in the knowledge of God's name;
it is a privilege not to be taken lightly or abused. Le troisième
commandement est un rappel positif de l'immense privilège qui nous est donnée
dans la connaissance du nom de Dieu, c'est un privilège de ne pas prendre à la
légère ou maltraités.
- (4) The
Observation of the Sabbath (Exod. 20:8-11; Deut. 5:12-15). (4)
L'observation du sabbat (Exode 20:8-11;. Deut 5:12-15). This commandment also has no
parallels in ancient Near Eastern religions; it is also the first of the
commandments to be expressed in a positive form. Ce commandement a
également pas d'équivalent dans l'ancien Proche-religions orientales, il est
aussi le premier des commandements pour être exprimé sous une forme
positive. While most of
life in Israel was characterized by work, the seventh the day was to be set
aside. Alors que la plupart de la vie en Israël a été caractérisée par
le travail, la septième de la journée devait être mis de côté. Work was to cease the day was to be
kept holy. Le travail a été de mettre fin à la journée devait être
gardé saint. The holiness of
the day is related to the reason for its establishment; two reasons are given,
and though at first they appear different, there is a common theme linking
them. La sainteté de la journée est liée à la raison de sa création,
deux raisons sont données, et si au début, ils semblent différents, il ya un
thème commun qui les relie. In the first version (Exod. 20:11),
the sabbath is to be kept in commemoration of creation; God created the world
in six days and rested on the seventh day. Dans la première version
(Exode 20:11), le jour du sabbat doit être gardé en commémoration de la
création, Dieu a créé le monde en six jours et s'est reposé le septième
jour. In the second
version (Deut. 5:15), the sabbath is to be observed in commemoration of the
Exodus from Egypt. Dans la deuxième version (Deut. 5:15), le sabbat est
à observer en commémoration de l'Exode d'Egypte. The theme linking the two versions is
creation; God created not only the world, he also "created" his people,
Israel, in redeeming them from Egyptian slavery. Le thème qui relie les
deux versions est la création, Dieu a créé non seulement le monde, il a
également "créé" son peuple, Israël, dans les échanger contre de l'esclavage
égyptien. Thus, on every
seventh day throughout the passage of time, the Hebrew people were to reflect
upon creation; in so doing, they were reflecting upon the meaning of their
existence. Ainsi, sur chaque septième jour tout au long du passage du
temps, le peuple hébreu a été de réfléchir à la création, ce faisant, ils ont
été la réflexion sur le sens de leur existence. For most of Christianity, the concept
of "sabbath" has been moved from the seventh to the first day of the week,
Sunday. Pour la plupart du christianisme, la notion de "sabbat" a été
déplacé de la septième à la première journée de la semaine, dimanche.
The move is
related to a change in Christian thought, identified in the resurrection of
Jesus Christ on Sunday. Le mouvement est lié à un changement dans la
pensée chrétienne, identifiés dans la résurrection de Jésus-Christ le
dimanche. The change is
appropriate, for Christians now reflect each Sunday, or sabbath, on a third
act of divine creation, the "new creation" established in the resurrection of
Jesus Christ from the dead. Le changement est approprié, pour les
chrétiens d'aujourd'hui reflètent chaque dimanche, ou jour de sabbat, sur un
troisième acte de la création divine, la «nouvelle création» établi dans la
résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts.
- (5) The
Honor Due to Parents (Exod. 20:12; Deut. 5:16). (5) l'honneur dû
aux parents (Exode 20:12;. Deut 5:16). The fifth commandment forms a bridge
between the first four, concerned primarily with God, and the last five,
concerned primarily with interhuman relationships. Le cinquième
commandement forme un pont entre les quatre premiers, qui concerne
essentiellement avec Dieu, et les cinq derniers, qui concerne essentiellement
les relations interhumaines. On first reading, it appears to be
concerned with family relationships only; children were to honor their
parents. En première lecture, il semble être concernés par les
relations familiales que, les enfants étaient à l'honneur de leurs
parents. Although the
commandment establishes a principle of honor, or respect, in family
relationships, it is probably also related to a specific concern. Bien
que le commandement établit un principe d'honneur, ou le respect, dans les
relations familiales, il est probablement aussi liée à une préoccupation
particulière. It was the
responsibility of parents to instruct their children in the faith of the
covenant (Deut. 6:7), so that the religion could be passed on from one
generation to another. Il était de la responsabilité des parents à
éduquer leurs enfants dans la foi de l'alliance (Deut. 6:7), de sorte que la
religion pourrait être transmis d'une génération à l'autre. But instruction in the faith required
an attitude of honor and respect from those who were being instructed.
Mais l'instruction dans la foi exige une attitude d'honneur et le respect de
ceux qui recevaient l'instruction. Thus, the fifth commandment is not
concerned only with family harmony, but also with transmission of faith in God
throughout subsequent generations. Ainsi, le cinquième commandement ne
se préoccupe pas seulement avec l'harmonie familiale, mais aussi avec la
transmission de la foi en Dieu à travers les générations ultérieures.
With the fifth
commandment, there is little need to convert its meaning into contemporary
relevance. Avec le cinquième commandement, il n'est guère besoin de
convertir tout son sens en actualité. In a century, however, in which so
much education is undertaken beyond the confines of the family unit, the
commandment serves a solemn reminder, not only of the need for harmonious
family life, but also of the responsibilities with respect to religious
education that rest upon both parents and children. En un siècle,
cependant, où l'éducation est tellement pris au-delà des confins de la cellule
familiale, le commandement sert un rappel solennel, non seulement de la
nécessité d'une vie de famille harmonieuse, mais aussi des responsabilités en
matière d'éducation religieuse qui reste à la fois les parents et les
enfants.
- (6) The
Prohibition of Murder (Exod. 20:13; Deut. 5:17). (6)
L'interdiction de Assassiner (Exode 20:13;. Deut 5:17). The wording of this commandment
simply prohibits "killing"; the meaning of the word, however, implies the
prohibition of murder. Le libellé de ce commandement interdit tout
simplement de "tuer", le sens du mot, cependant, implique l'interdiction de
assassiner. The word used
in the commandment is not related primarily to killing in warfare or to
capital punishment; both those matters are dealt with in other portions of the
Mosaic Law. Le mot utilisé dans le commandement n'est pas liée
principalement à tuer dans la guerre ou à la peine capitale; ces deux
questions sont traitées dans d'autres parties de la loi mosaïque. The word could be used to designate
both murder and manslaughter. Le mot pourrait être utilisé pour
désigner à la fois assassiner et d'homicide involontaire. Since manslaughter involves
accidental killing, it cannot be sensibly prohibited; it, too, is dealt with
in another kind of legislation (Deut. 19:1-13). Depuis homicide
involontaire implique le meurtre accidentel, il ne peut pas être
raisonnablement interdite, elle aussi, est traitée dans un autre genre de loi
(Deut. 19:1-13). Thus, the sixth commandment prohibits
murder, the taking of another person's life for personal and selfish
gain. Ainsi, le sixième commandement interdit assassiner, de prendre la
vie d'une autre personne à des fins personnelles et égoïstes. Stated positively, this preserves for
each member of the covenant community the right to live. A déclaré
positivement, cela préserve pour chaque membre de la communauté de l'alliance
le droit de vivre. In the modern world, a similar
statute, prohibiting murder, exists in almost all legal codes; it has become a
part of state law, rather than purely religious or moral law. Dans le
monde moderne, une loi similaire, interdisant assassiner, existe dans presque
tous les codes juridiques, il est devenu une partie du droit étatique, plutôt
que le droit purement religieux ou moral. Jesus, however, pointed to the deeper
meaning implicit in the commandment; it is not only the act but also the
sentiment underlying the act that is evil (Matt. 5:21-22). Jésus,
cependant, a souligné la profonde signification implicite dans le
commandement, ce n'est pas seulement l'acte mais aussi le sentiment
sous-jacent de la loi qui est mal (Matthieu 5:21-22).
- (7) The
Prohibition of Adultery (Exod. 20:14; Deut. 5:18). (7)
L'interdiction de l'adultère (Exode 20:14;. Deut 5:18). The act of adultery is fundamentally
an act of unfaithfulness. L'acte d'adultère est fondamentalement un
acte d'infidélité. One or both persons in an adulterous
act are being unfaithful to other persons. Une ou deux personnes dans
un acte d'adultère sont infidèles à d'autres personnes. It is for this reason that adultery
is included in the Ten Commandments, while other sins or crimes pertaining to
sexuality are not included. C'est pour cette raison que l'adultère est
inclus dans les Dix Commandements, tandis que d'autres péchés ou crimes ayant
trait à la sexualité ne sont pas inclus. Of all such crimes, the worst
signifies unfaithfulness. De tous ces crimes, le pire infidélité
signifie. Thus the
seventh commandment is the social parallel to the first. Ainsi, le
septième commandement est l'accompagnement social à la première. Just as the first commandment
requires absolute faithfulness in the relationship with the one God, so the
seventh requires a similar relationship of faithfulness within the covenant of
marriage. Tout comme le premier commandement exige une fidélité absolue
dans la relation avec le Dieu unique, alors la septième nécessite une relation
de même de la fidélité au sein de l'alliance du mariage. The relevance is apparent, but again,
Jesus points to the implications of the commandment for the mental life (Matt.
5:27-28). La pertinence est manifeste, mais encore une fois, les points
de Jésus sur les implications du commandement de la vie mentale (Matthieu
5:27-28).
- (8) The
Prohibition of Theft (Exod. 20:15; Deut. 5:19). (8)
L'interdiction de vol (Exode 20:15;. Deut 5:19). This commandment establishes a
principle within the covenant community concerning possessions and property; a
person had a right to certain things, which could not be violated by a fellow
citizen for his or her personal advantage. Ce commandement établit un
principe au sein de la communauté de l'alliance concernant les biens et les
biens, une personne a droit à certaines choses, qui ne pouvait être violé par
un de ses concitoyens pour son avantage personnel. But while the commandment is
concerned with property, its most fundamental concern is human liberty.
Mais tandis que le commandement est préoccupé par la propriété, sa
préoccupation la plus fondamentale est la liberté humaine. The worst form of theft is
"manstealing" (somewhat equivalent to modern kidnapping); ie, taking a person
(presumably by force) and selling him or her into slavery. La pire
forme de vol est "manstealing" (à peu près équivalent à l'enlèvement moderne),
c'est à dire, en prenant une personne (sans doute par la force) et de lui
vendre en esclavage. The crime and the related law are
stated more fully in Deut. Le crime et la loi relative sont précisées
plus en détail dans Deut. 24:7. 24:7. The commandment is thus not only
concerned with the preservation of private property, but is more fundamentally
concerned with the preservation of human liberty and freedom from such things
as slavery and exile. Le commandement n'est donc pas seulement
concernés par la préservation de la propriété privée, mais il est plus
fondamentalement concerné par la préservation de la liberté humaine et la
liberté des choses telles que l'esclavage et l'exil. It prohibits a person from
manipulating or exploiting the lives of others for personal gain. Il
interdit à quiconque de manipuler ou exploiter la vie d'autrui à des fins
personnelles. Just as the
sixth commandment prohibits murder, so the eighth prohibits what might be
called social murder, the cutting off of a man or a woman from a life of
freedom within the community of God's people. Tout comme le sixième
commandement interdit assassiner, alors la huitième interdit ce qu'on pourrait
appeler assassiner sociale, la coupure d'un homme ou une femme d'une vie de
liberté au sein de la communauté du peuple de Dieu.
- (9) The
Prohibition of False Witnessing (Exod. 20:16; Deut. 5:20). (9)
L'interdiction des faux témoin (Exode 20:16;. Deut 5:20). The commandment is not a general
prohibition against lies or mistruths. Le commandement n'est pas une
interdiction générale contre les mensonges ou faussetés. The wording of the original
commandment sets it firmly in the context of Israel's legal system. Le
libellé du commandement d'origine, il établit fermement dans le contexte du
système juridique israélien. It prohibits perjury, the giving of
false testimony within the proceedings of the law court. Elle interdit
le parjure, la remise de faux témoignage dans la procédure de la cour de
justice. Thus, it
establishes a principle of truthfulness and carries implications with respect
to false statements in any context. Ainsi, il établit un principe de
vérité et a des implications en ce qui concerne les fausses déclarations dans
n'importe quel contexte.
Within any
nation, it is essential that the courts of law operate on the basis of true
information; if law is not based on truth and righteousness, then the very
foundations of life and liberty are undermined. Dans toute nation, il
est essentiel que les tribunaux de droit fonctionnent sur la base d'une
information véridique, si la loi n'est pas fondée sur la vérité et la justice,
alors les fondements même de la vie et la liberté sont menacés. If legal testimony is true, there can
be no miscarriage of justice; if it is false, the most fundamental of human
liberties are lost. Si le témoignage juridique est vrai, il ne peut y
avoir déni de justice, si elle est fausse, la plus fondamentale des libertés
humaines sont perdues.
Thus, the
commandment sought to preserve the integrity of Israel's legal system and it
was, at the same time, a guard against encroachments on a person's
liberties. Ainsi, le commandement a cherché à préserver l'intégrité du
système juridique d'Israël et il a été, en même temps, une protection contre
les empiètements sur les libertés d'une personne. The principle is maintained in most
modern legal systems; it is evident, eg, in the taking of an oath before
giving evidence in court. Le principe est maintenu dans la plupart des
systèmes juridiques modernes, il est évident, par exemple, dans la prestation
d'un serment avant de témoigner en cour. But, in the last resort, the
commandment points to the essential nature of truthfulness in all interhuman
relationships. Mais, en dernier ressort, les points de commandement de
la nature essentielle de la bonne foi dans toutes les relations
interhumaines.
- (10) The
Prohibition of Coveting (Exod. 20:17; Deut. 5:21). (10)
L'interdiction de la convoitise (Exode 20:17; Deut 5:21.). The tenth commandment is curious, in
its initial context. Le dixième commandement est curieux, dans son
contexte initial. It prohibits coveting, or desiring,
persons or things belonging to a neighbor (ie, a fellow Israelite). Il
interdit la convoitise, ou désireux, personnes ou choses appartenant à un
voisin (par exemple, un homme israélite). It is curious to find such a
commandment in a code of criminal law. Il est curieux de trouver un tel
commandement dans un code de droit pénal. The first nine commandments
prohibited acts, and a criminal act can be followed by prosecution and legal
process (if the act is detected). Les neuf premiers commandements des
actes interdits, et un acte criminel peut être suivie de poursuites
judiciaires et la procédure judiciaire (si l'acte est détecté). But the tenth commandment, in
contrast, prohibits desires, or covetous feelings. Mais le dixième
commandement, en revanche, interdit désirs, sentiments ou cupides.
Under human
law, it is not possible to prosecute upon the basis of desire (proof would be
impossible!). En vertu du droit de l'homme, il n'est pas possible de
poursuivre sur la base du désir (la preuve serait impossible!). And yet Hebrew law was more than a
human system. Et pourtant la loi hébraïque a été plus d'un système
humain. There were
indeed courts, police officers, judges, and attorneys. Il était en
effet tribunaux, policiers, juges et avocats. But there was also a chief judge,
God. Mais il y avait aussi un juge en chef, Dieu. The crime involved in the tenth
commandment could not be prosecuted within the limitations of the Hebrew
system; it was known, nevertheless, by God. Le crime impliqués dans le
dixième commandement ne pouvait être poursuivi dans les limites du système de
l'hébreu, il était connu, néanmoins, par Dieu. The genius of the commandment lies in
its therapeutic nature. Le génie du commandement réside dans son
caractère thérapeutique. It is not enough merely to deal with
crime once it has been committed; the law must also attempt to attack the
roots of crime. Il ne suffit pas à lutter contre le crime une fois
qu'il a été commis, la loi doit également tenter de s'attaquer aux racines du
crime. The root of
almost all evil and crime lies within the self; it lies in the desires of the
individual. La racine de presque tous les maux et la criminalité se
situe dans l'auto, il réside dans les désirs de l'individu. Thus evil desires are prohibited; if
the tenth commandment is fully and profoundly understood, then the
significance of the first nine is much better understood. Ainsi, les
mauvais désirs sont interdits, si le dixième commandement est entièrement et
profondément compris, alors la signification des neuf premiers est beaucoup
mieux comprise. If covetous desires are gradually
eliminated, then that natural desire which is rooted within each person may be
directed more and more toward God. Si convoitises sont progressivement
éliminées, alors que le désir naturel qui est ancrée au sein de chaque
personne peut être dirigée de plus en plus vers Dieu.
The Ten
Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation;
in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding
substance and direction to the "first and great commandment," that we to the
"first and great commandment," that we love God with the totality of our beings
(Matt. 22:37-38). Les Dix Commandements fonctionné d'abord comme une
partie de la loi constitutionnelle d'une nation; dans l'enseignement de Jésus,
ils sont devenus l'éthique du royaume de Dieu, en ajoutant la substance et la
direction du «premier et grand commandement», que nous à la " premier et grand
commandement », que nous aimons Dieu avec la totalité de notre être (Matthieu
22:37-38). The commandments
as such are not the basis of salvation; rather, to those who have found
salvation in the gospel of Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of
life in which love for God is given rich expression. Les commandements en
tant que tels ne sont pas le fondement du salut, mais plutôt à ceux qui ont
trouvé le salut dans l'Évangile de Jésus-Christ, ils sont un guide vers la
plénitude de la vie où l'amour de Dieu trouve son expression riche.
PC Craigie
PC Craigie
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
W. Harrelson, The Ten Commandments and
Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips,
Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; JJ Stamm and ME
Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. Harrelson W., Les Dix
Commandements et des droits de l'homme; E. Nielsen, Les Dix Commandements dans
une perspective nouvelle; A. Phillips, droit pénal de l'Israël ancien: Une
nouvelle approche pour le Décalogue; Stamm JJ et ME André, Les Dix Commandements
dans les recherches récentes .
The Ten
Commandments Les Dix Commandements
Advanced
Information Advanced
Information
From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: Étude Bible Commentary Accueil par M. James Gray
Exodus Chapter
20:1-11 Chapitre Exode 20:1-11
The Division of
the Commandments La Division des commandements
The commandments have generally been
divided into two "tables": the first including the first four commandments
embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man
(Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from
the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to
maintain the number ten dividing the last into two. Les commandements
sont généralement divisés en deux «tables»: la première, dont les quatre
premiers commandements embrassant notre devoir envers Dieu, et le second des six
derniers embrassant notre devoir à l'homme (Matthieu 22:37-40) Église.
L'Église catholique romaine a un arrangement différent de la protestante,
décisions, mais un commandement des deux premières, et afin de maintenir le
nombre dix divisant le dernier en deux. The result is that some of their
devotional books omit altogether the last half of the first commandment, or what
we call the second, which forbids idolatry. Le résultat est que certains
de leurs livres de dévotion omettre entièrement la dernière moitié du premier
commandement, ou ce que nous appelons le second, qui interdit
l'idolâtrie. Their motive for
doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily
discerned. Leur motif de cette démarche, à tous ceux qui sont familiers
avec le culte de cette Église, est facilement discernable.
Exodus Chapter
20:1-11 Chapitre Exode 20:1-11
The First Table
of the Law Le premier tableau de la loi
The
Preface La Préface
vv. vv. 1, 2 What is meant by "God
spake"? 1, 2 Qu'entend-on par «Dieu parla"? Compare Deut. Comparer
Deut. 5:12, 13, 32, 33,
and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson,
they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, et la conclusion
semble irrésistible, comme l'a dit dans une leçon précédente, ils se réfèrent à
une voix articulée. Notice the authority by which He
speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent, independent, eternal
fountain of all being, who has the right to give law to all the creatures He has
made. Avis de l'autorité par laquelle il parle: «Je suis l'Eternel"
(Jéhovah), l'auto-existant, indépendant, source éternelle de tout être, qui a le
droit de faire la loi à toutes les créatures qu'il a fait. Notice the restriction to the
Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by
the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee
out, etc." Avis de la restriction aux Israélites: "ton Dieu," non
seulement par la création, mais par une relation d'alliance et par la grande
rédemption Il a forgé dans leur nom: «Quel t'ai fait sortir, etc" How inexcusable their disobedience
under these new circumstances! Comment leur désobéissance inexcusable
dans ces nouvelles circonstances! And ours also, who as Christians have
been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost
unspeakable! Et aussi le nôtre, qui en tant que chrétiens ont été
rachetées par le Christ à partir d'une servitude infiniment pire, et à un coût
indicible!
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
First
Commandment Premier Commandement
v. 3 "None other gods before Me" means
as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and
incommunicable glory in the eye of the worshipper." v. 3 "pas d'autres
dieux devant moi" signifie que les antagonistes à mes yeux », que la coulée de
l'ombre sur ma gloire éternelle être et incommunicable dans l'œil du
fidèle." The primary
reference is to the idols the heathen worshipped, not that they really
worshipped the idols, but the gods supposedly represented by them. La
référence principale est de les idoles des païens adoraient, et non pas qu'ils
ont vraiment adoré les idoles, mais les dieux prétendument représentés par
eux. Nor yet are we to
imagine these were real gods, for there is none other God save One, but rather
demons (Lev. 17:7; Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). Ne
sommes-nous encore à imaginer ce sont de vrais dieux, car il n'y a pas d'autre
Dieu en sauver un, mais plutôt des démons (Lévitique 17:7;. Deut 32:17; 106:37
Psaume; 1 Cor 10:19, 20.) . How awful to think that even now,
professing Christians worship demons through Spiritism, clairvoyance, palmistry
and related occultisms (Deut 18:9-22)! Quelle horreur de penser que, même
maintenant, professant le culte des démons chrétiens à travers le spiritisme, la
clairvoyance, la chiromancie et occultismes connexes (Deut 18:9-22)!
Moreover, in the application of this
and all the commandments, we should remember that they lay their prohibitions
not on the outer conduct merely but the inner actings of the spirit. En
outre, dans l'application du présent et de tous les commandements, nous devons
nous rappeler qu'elles pondent leurs interdictions non sur la conduite
extérieure, mais simplement le intérimaires intérieure de l'esprit. See Christ's Sermon on the Mount (Matt.
5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. Voir le sermon du Christ sur la
montagne (Matthieu 5:20-48) et Paul dans Romains 7; 7-11. Hence there may be idolatry without
idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any
form. C'est pourquoi il peut y avoir l'idolâtrie sans idoles dans le sens
vulgaire, et aussi sans adorer les démons, sous quelque forme. "Whatsoever seeks happiness in the
creature instead of the Creator, violates this commandment." «Tout ce que
cherche le bonheur dans la créature au lieu du Créateur, viole ce
commandement."
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Second
Commandment Deuxième Commandement
vv. vv. 4-6 A "graven image" is made of wood,
stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished
thereform. 6.4 Une "image taillée» est fait de bois, pierre ou en métal;
une «ressemblance» est une image de quelque nature que ce thereform
distingués. The "water under
the earth" means "lower in level" than the earth. «L'eau sous la terre»
signifie «moins de niveau" que la terre. Was any manifestation of God seen at
Sinai (Deut. 4:12, 15)? At-on vu manifestation de Dieu au Sinaï (Deut.
04:12, 15)? The Israelities
were not to make these things. Le Israelities étaient de ne pas faire ces
choses. What command was
laid upon them when others made them? Quelle commande a été déposé sur
eux quand d'autres les a faites? What warning is contained in this
commandment? Quel avertissement est contenu dans ce commandement?
Is God "jealous" in the sense of
passion, or as expressing the feeling of a holy Being against evil (Deut. 32:21,
etc.)? Est-ce Dieu «jaloux» au sens de la passion, ou comme exprimant le
sentiment d'un être saint contre le mal (Deutéronome 32:21, etc)?
How does this
commandment show the responsibility of parents? Comment ce commandement
en évidence la responsabilité des parents? Do you suppose this responsibility is
limited to this sin? Croyez-vous que cette responsabilité est limitée à
ce péché? Did not Israel at
this time have a striking illustration of it in Egypt? N'a pas Israël à
cette époque ont une illustration frappante de celui-ci en Egypte? Had not their persection by that people
begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had
been then sown? N'avaient pas leur persection par ce peuple commencé
seulement quatre générations auparavant, et n'était pas la nation récoltons
aujourd'hui ce qui avait été ensuite semées? "Unto the third and fourth generations
of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no
difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that
hate Him, ie, follow in the footsteps of their fathers, who will be visited with
the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent, viz:
that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its
eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the
working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here,
will be spared eternal consequences hereafter. «A toutes les troisième et
quatrième générations de ceux qui me haïssent Voici deux idées peuvent être
envisagées: (1) il n'ya pas de différence entre abandon de Dieu et de le haïr;
(2) ce n'est pas seulement ceux qui le haïssent, c'est à dire, suivre les.
traces de leurs pères, qui seront visités par la punition (Ézéchiel 18:20)
Peut-être aussi une troisième idée est pertinente, à savoir:. que cet
avertissement ne s'applique qu'aux temps les effets du péché et non ses
conséquences éternelles, d'où un fils qui se tourne vers Dieu, mais il peut
grâce à l'action des lois divinement ordonné de la nature en subir les
conséquences physiques ici, ne sera épargné des conséquences éternelles
ci-après.
"Mercy unto
thousands of generations" the Revised Version reads. "Fais miséricorde
jusqu'en mille générations" la version révisée lit. See also Deut. Voir aussi
Deut. 7:9.
07:09. Of this also
Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the
mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them
that love Me and keep My commandments." De ce aussi Israël avait une
illustration devant leurs yeux, comme ils étaient maintenant recueillir la
miséricorde qui leur est destinée dans la fidélité de leur père Abraham "de ceux
qui m'aiment et qui gardent mes commandements." Behold what is meant by loving God,
viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the
whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness,
but a positive law of love"! Voici ce qu'on entend par amour de Dieu, à
savoir: garder ses commandements, une déclaration qui "donne un nouveau
personnage pour le Décalogue entier, qui devient donc pas une simple loi
négative de la justice, mais un droit positif de l'amour"! Let us not conclude these reflections
without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant
churches have fallen in this regard. Il ne faut pas conclure ces
réflexions sans remarquer à quel point le grec, romain, et même quelques-unes
des églises protestantes sont tombés à cet égard. From the use of crosses and relics as
aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance
to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the
Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects
have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of
worship. De l'utilisation des croix et des reliques que la complicité de
leurs sens corporels et en faisant croître la dévotion, il a été facile à
l'avance pour des autels, des images et des images non seulement du Saint-Esprit
et le Christ, mais de la Vierge et les saints et les martyrs sans nombre,
jusqu'à ce que enfin ces objets ont eux-mêmes deviennent, au moins pour les
ignorants, les objets réels de culte. And what superstition, profanation and
mockery have grown out of it all! Et ce que la superstition, la
profanation et la dérision sont développés à partir de tout cela! And shall not a jealous God visit for
these things? Et ne sont pas une visite Dieu jaloux de ces choses?
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Third
Commandment Troisième Commandement
v. 7 The "name" of God is that by which
He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name
"in vain" is to violate His essence. v. 7 Le «nom» de Dieu est celle par
laquelle il se fait connaître, l'expression de sa divinité, d'où ce nom de
prendre «en vain», c'est violer son essence. The word for "vain" signifies what is
false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make
God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or
attributes in conversation, are here prohibited. Le mot pour "vain"
signifie ce qui est faux, ainsi que vain, de sorte que tous les faux serment ou
de parjure qui font de Dieu le témoin d'un mensonge, ainsi que toutes les
utilisations de lumière ou frivole de son nom ou des attributs dans la
conversation, sont ici interdite. This does not mean judicial oaths,
however, which, as we see by Christ and His apostles, may be acts of Worship in
which we solemely call God to witness to the truth (Jer. 4:2). Cela ne
signifie pas un serment judiciaire, cependant, qui, comme nous le voyons par le
Christ et ses apôtres, peuvent être des actes de culte dans lequel nous solemely
prends Dieu à témoin de la vérité (Jérémie 04:02). But what of blasphemy and profanity by
which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord,"
"Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Mais ce que le blasphème et le
blasphème par lequel certains entremêler leurs discours, en utilisant des
expressions telles que «Dieu», «Seigneur», «Christ», «le Seigneur connaît», «O
ciel!" "My
goodness!" «Mon Dieu!" and the like (Matt. 5:33-37)? et
autres (Matthieu 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that
does these things. Dieu "ne laissera point impuni celui« qui fait ces
choses. Look at Psalm
139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read
Mal. Psaume 139:20 Regarde, et de voir qui sont ceux qui prennent son nom
en vain, puis lire Mal. 3:5. 03:05. The third commandment, is of the same
gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity
and spirituality (Murphy). Le troisième commandement, est de la même
gravité que les deux précédents, gardant la divinité de Dieu que ceux qui ne son
unité et de la spiritualité (Murphy).
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Fourth
Commandment Quatrième Commandement
vv. vv. 8-11 How does the first word here
indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath?
8-11 Comment le premier mot ici indiquent une origine antérieure à celle du
Sinaï à l'institution du sabbat? How early was that origin?
Combien de temps a été que l'origine? How does this show that the Sabbath is
an obligation for all men, Christians as well as Jews? Comment ce
spectacle que le sabbat est une obligation pour tous les hommes, chrétiens ainsi
que les Juifs? But "remember"
points not simply to an act of memory but a commemoration of the event.
Mais «se souvenir» des points non pas simplement d'un acte de mémoire, mais une
commémoration de l'événement. Lev. Lev. 23:3 and Num. 23h03 et
Num. 28:9, 10 confirms
this. 28:9, 10 le confirme. But it is the "Sabbath" day and not
necessarily the seventh day that is to be remembered. Mais c'est le
«sabbat» jour et pas nécessairement le septième jour qui est à retenir.
This means one day of rest after every
six, but not according to any particular method of computing the septenary
cycle. Cela signifie un jour de repos après tous les six, mais pas selon
un mode particulier de calcul du cycle septénaire.
Though the
Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of
the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest
by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead.
How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition
of such hallowing? Bien que le sabbat juif a été maintenu, le samedi,
les chrétiens sont en accord avec l'esprit du commandement en gardant dimanche
enrichir l'idée originale de la journée de repos en incluant celle de la
nouvelle création où notre Rédempteur est ressuscité des morts. Comment Dieu
fournir pour notre sanctification de ce jour, et ce qui est sa définition d'une
telle consécration? When He says: "Six days shalt thou
labor and do all thy work," is it an injunction merely, or may it be considered
as a permission? Quand il dit: "Six jours tu le travail et faire tout ton
travail, est-ce simplement une injonction, ou peut-elle être considérée comme
une permission? Some think there
is a diffference between "labor" and "work," the latter term being the more
inclusive as involving the management of affairs and correspondence to the word
"business." Certains pensent qu'il est un diffference entre «travail» et
«travail», ce dernier terme étant plus inclusif impliquant la gestion des
affaires et la correspondance pour le mot «entreprise».
How is the
equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment
(10)? Comment est l'égalité entre mari et femme reconnue dans le libellé
de ce commandement (10)? The responsibility of parents and
employers? La responsabilité des parents et des employeurs? The rights and privileges of
employees? Les droits et privilèges des employés? The proper treatment of the lower
animals? Le traitement correct des animaux inférieurs? To what further extent did the
obligation of the Israelite extend? Dans quelle mesure complémentaire n'a
l'obligation de prolonger l'Israélite? Has this any bearing on the present
obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of
our alien population? Cela at-il une incidence sur l'obligation actuelle
de notre pays, à obliger un observance du sabbat de la part de notre population
étrangère? Is anything more
than secular or servile work intended in this prohibition? Est-ce quelque
chose de plus que le travail servile laïque ou destinés à cette
interdiction? Did not Jesus
both by precept and example give liberty for works of love, piety and
necessity? N'a pas Jésus à la fois par le précepte et par exemple donner
la liberté pour les œuvres de l'amour, la piété et de la nécessité? (Mark 2: 23-28; John 5:16, 17).
(Mark 2: 23-28; 5:16 John, 17).
What historical
reason is assigned for this commandment (11)? Quelle raison historique
est attribué pour ce commandement (11)? And what additional in Deut. Et
ce que d'autres dans Deut. 5:15? 05h15? We thus see that God's authority over
and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the
Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other
material lines. Nous voyons donc que l'autorité de Dieu sur Sa
sollicitude et pour nous associer à la presse sur l'obligation de nous le jour
du sabbat pour ne rien dire de son avantage pour nous le long des lignes de
matière physique et autres. And thus its observance becomes the
characteristic of those who believe in a historical revelation, and worship God
as Creator and Redeemer. Et c'est ainsi que son respect est la
caractéristique de ceux qui croient en une révélation historique, et d'adorer
Dieu comme Créateur et Rédempteur. Questions 1. Questions 1.
Can you recite Matthew 22:37-
40? Pouvez-vous réciter 22:37 Matthieu - 40? 2. 2. To what demonolatry are some professing
Christians addicted? Pour ce démonolâtrie quelques chrétiens
accro? 3.
3. Can you recite
Ezekiel 18:20? Pouvez-vous réciter Ezéchiel 18:20? 4. 4. How do we show love to God?
Comment pouvons-nous montrer l'amour de Dieu? 5. 5. Are you breaking the third commandment
in ordinary conversation? Êtes-vous briser le troisième commandement dans
la conversation ordinaire? 6. 6. What two meanings should be attached to
"Remember" in the fourth commandment? Quels sont les deux sens doit être
jointe à «Souviens-toi" dans le quatrième commandement? 7. 7. Are the Sabbath and the seventh days
necessarily identical? Sont le Sabbat et le septième jour nécessairement
identiques? 8.
8. To what do we
bear testimony in observing the Sabbath? Pour ce faire nous rendons
témoignage dans l'observation du sabbat?
(Skipping forward
in the Commandments . . .) (Saut en avant dans les
commandements...)
Exodus Chapter
20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26
Seventh
Commandment Septième Commandement
v. 14 The Hebrew word for "adultery"
refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or
both are married, thus differing from another word commonly translated
"fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons.
Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at it
prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought, word
or deed. See Matt. v. 14 Le mot hébreu pour «adultère» se réfère à
l'acte illégal a lieu entre l'homme et la femme, où une ou les deux sont mariés,
ce qui diffère de l'autre mot communément traduit "fornication" et où la même
loi est appelée entre personnes non mariées. Néanmoins, comme le caractère sacré
de la relation de mariage est l'objet vise à elle interdit tout contraire à
l'esprit de cette institution dans la pensée, parole ou un acte. Voir
Matt. 5:27-32.
5,27-32. We may therefore
include not only lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of
dress, pictures, statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the
passions and incite to the unlawful act. On peut donc comprendre non
seulement l'air lubrique, les motions et les insinuations verbales, mais les
modes vestimentaires, des images, statues, livres, manifestations théâtrales,
etc, qui provoquent les passions et les inciter à l'acte illégal. Sins of this character are more
frequently forbidden in Scripture and more fearfully threatened than any other,
and they are the cause of more shame, crime, misery and death. Moreover, they
have one striking characteristic, viz: that "you cannot think or talk about them
without being more or less excited and led into temptation." How continually
need we be praying the prayer of the Psalmist, 19:12. Sins de cette
nature sont le plus souvent interdits dans l'Écriture et plus terriblement
menacés que les autres, et ils sont la cause de plus de honte, le crime, la
misère et la mort:. En outre, ils ont frappant une caractéristique, à savoir
que «vous ne pouvez pas penser ou parler les propos sans être plus ou moins
excité et conduit à la tentation. "Comment devons continuellement nous de
prier la prière du Psalmiste, 19:12.
- ( EDITOR'S
NOTE: We have included this brief paragraph from Gray's Commentary on the
Seventh Commandment (in addition to the similar discussion above) to
illuminate the fact that individual Churches and Denominations sometimes have
"expanded" their interpretation of some Scripture to apply to a wider range of
situations than the actual Scripture had addressed. No other implication is
intended.) (NOTE DE LA RÉDACTION: Nous avons inclus ce bref
paragraphe de l'Commentaire Gray sur le septième commandement (en plus de la
discussion similaire ci-dessus) pour éclairer le fait que différentes Eglises
et dénominations parfois "élargi" leur interprétation de certains Écriture
d'appliquer à un plus large gamme de situations réelles que l'Ecriture avait
adressée. Aucun autre implication est destiné.)
Even more
interesting, we think, is that the actual Original text of that Commandment,
in both Exod. Encore plus intéressant, nous pensons, c'est que
le texte même de l'origine ce commandement, à la fois dans Exod.
20:14 and
Deut. 20:14 et Deut. 5:18, is actually just a single
word ! 5:18, est en fait juste un seul mot! It is the Strong's Hebrew word #5003,
na'aph . Il est le mot hébreu Strong # 5003,
na'aph. There is NO subtlety involved!
Il n'y a aucune subtilité Impliquez-vous! There is actually not even the word
NOT presented! Il est en fait même pas le mot PAS présenté!
Just the word
for adultery. Juste le mot pour adultère. We see this as a good example of how
the Original texts have gotten expanded to be able to present full sentences
for us to read! Nous voyons cela comme un bon exemple de la façon dont
les textes originaux ont obtenu élargi afin d'être en mesure de présenter des
phrases complètes pour nous de lire! The Commandment about "thou shalt not
kill" is similarly just a single word, Strong's #7523, ratsach , which
Strong's says means slay or murder. Le commandement de "tu ne tueras
pas" est également un seul mot, pour l'épanouissement # 7523, ratsach,
qui Strong dit signifie tuer ou assassiner. Again, there is no NOT
presented! Encore une fois, il n'y a pas pas présenté! It is implied! Il est
implicite!
The point being
made is that modern people have "interpreted" the English translations to
apply to wide ranges of things, while the reality is that only a single word
was actually presented in the Original text. It might be appropriate to
consider distinguishing what is actually from the Bible and what is from
people who have specific desires to present certain understandings!
Le point étant faite, c'est que les gens modernes ont «interprété» les
traductions en anglais de s'appliquer à de larges gammes de choses, alors que
la réalité est que seul un seul mot avait été présentée dans le texte
original. Il pourrait être opportun d'envisager de distinguer ce qui est en
fait de la Bible et ce qui est des personnes qui ont des désirs spécifiques de
présenter certaines interprétations!
The Ten
Commandments Les Dix Commandements
Catholic
Information Information
catholique
Called also
simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten,
and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied
by the Greek Fathers. Appelé aussi tout simplement les commandements, les
commandements de Dieu, ou le Décalogue (Gr. deka, dix, et logos, un mot), les
dix mots de énonciations, ce dernier nom généralement appliqué par les Pères
grecs.
The Ten
Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and
morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation
to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Les Dix
Commandements sont préceptes portant sur les obligations fondamentales de la
religion et la morale et qui incarnent l'expression révélée de la volonté du
Créateur par rapport à tout le devoir de l'homme à Dieu et à ses
semblables. They are found
twice recorded in the Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given
in an abridged form in the catechisms. Ils se retrouvent deux fois
enregistré dans le Pentateuque, dans Exode 20 et Deutéronome 5, mais sont donnés
sous une forme abrégée dans les catéchismes. Written by the finger of God on two
tables of stone, this Divine code was received from the Almighty by Moses amid
the thunders of Mount Sinai, and by him made the ground-work of the Mosaic
Law. Rédigé par le doigt de Dieu sur deux tables de pierre, ce code divin
a été reçu du Tout-Puissant par Moïse au milieu des foudres du Sinaï, et fait de
lui le terrain de travail de la loi mosaïque. Christ resumed these Commandments in
the double precept of charity--love of God and of the neighbour; He proclaimed
them as binding under the New Law in Matthew 19 and in the Sermon on the Mount
(Matthew 5). Christ a repris ces commandements dans le double précepte de
la charité - l'amour de Dieu et du prochain, il les proclame comme ayant force
obligatoire en vertu de la nouvelle loi dans Matthieu 19 et dans le Sermon sur
la Montagne (Matthieu 5). He also simplified or interpreted them,
eg by declaring unnecessary oaths equally unlawful with false, by condemning
hatred and calumny as well as murder, by enjoining even love of enemies, and by
condemning indulgence of evil desires as fraught with the same malice as
adultery (Matthew 5). Il a également simplifié ou interprété eux, par
exemple en déclarant serments inutiles tout aussi illégale de faux, en
condamnant la haine et la calomnie ainsi que assassiner, en enjoignant même
l'amour des ennemis, et en condamnant l'indulgence de mauvais désirs comme
lourde de la malice même que l'adultère ( Matthieu 5). The Church, on the other hand, after
changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or seventh day of the week, to
the first, made the Third Commandment refer to Sunday as the day to be kept holy
as the Lord's Day. L'Eglise, d'autre part, après avoir changé le jour de
repos du sabbat juif, ou le septième jour de la semaine, à la première, a fait
le troisième commandement consulter le dimanche comme jour d'être gardé saint
comme jour du Seigneur. The Council of Trent (Sess. VI, can.
xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on
Christians. Le Concile de Trente (Sess. VI, can. Xix) condamne ceux qui
nient que les Dix Commandements sont contraignantes pour les chrétiens.
There is no
numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the
injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both
sources. Il n'ya pas de division numérique de la Commandements dans les
Livres de Moïse, mais les injonctions sont nettement par dix, et se retrouvent
presque identiques dans les deux sources. The order, too, is the same except for
the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy
being adopted in preference to Exodus. L'ordre, aussi, est le même, sauf
pour les interdictions définitives prononcées contre la concupiscence, celle du
Deutéronome être adoptée de préférence à l'Exode. A confusion, however, exists in the
numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial
precept on Divine worship. Une confusion existe, toutefois, dans la
numérotation, qui est due à une différence d'opinion concernant le précepte
initial sur le culte divin.
The system of
numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St.
Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in
Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council
of Trent. Le système de numération dans catholiques Bibles, basée sur le
texte hébreu, a été faite par saint Augustin (Ve siècle) dans son livre de
«Questions de l'Exode" ("Quæstionum dans Heptateuchum libri VII", Bk. II, lxxi
Question) , et a été adopté par le Concile de Trente. It is followed also by the German
Lutherans, except those of the school of Bucer. Elle est suivie aussi par
les luthériens allemands, sauf ceux de l'école de Bucer. This arrangement makes the First
Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a
single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference
to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God
and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry
alone. Cette disposition permet le Premier Commandement se rapportent à
la fausse adoration et le culte des faux dieux à un seul sujet et une seule
catégorie de péchés à se prémunir contre - la référence aux idoles étant
considérée comme la simple application du précepte d'adorer, mais une Dieu et
l'interdiction comme étant dirigé contre le crime en question de l'idolâtrie
seul. According to this
manner of reckoning, the injunction forbidding the use of the Lord's Name in
vain comes second in order; and the decimal number is safeguarded by making a
division of the final precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of
the flesh and the Tenth to desires for unlawful possession of goods.
Selon ce mode de calcul, l'injonction interdisant l'utilisation du Nom du
Seigneur en vain arrive en deuxième position dans l'ordre, et le nombre décimal
est assurée grâce à une division du précepte final sur la concupiscence - la
neuvième de pointage pour les péchés de la chair et la dixième aux désirs de
possession illégale de biens. Another division has been adopted by
the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus,
Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the
matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher;
and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division.
Une autre division a été adoptée par les églises protestantes helvétique anglais
et sur l'autorité de Philon le Juif, Josèphe, Origène, et d'autres, en vertu
duquel deux commandements sont faits pour couvrir la matière de culte, et donc
la numérotation du reste est avancé supérieur ou inférieur; et la dixième
englobe à la fois les neuvième et dixième de la division catholique.
It seems, however, as logical to
separate at the end as to group at the beginning, for while one single object is
aimed at under worship, two specifically different sins are forbidden under
covetousness; if adultery and theft belong to two distinct species of moral
wrong, the same must be said of the desire to commit these evils. Il
semble, cependant, comme logique de séparer à la fin comme au groupe au début,
car si un seul objet est destiné à moins de culte, deux péchés spécifiquement
différents sont interdits en vertu de la convoitise, si l'adultère et le vol
d'appartenir à deux espèces distinctes de la morale tort, la même chose doit
être dit de la volonté de commettre ces maux.
The Supreme
Law-Giver begins by proclaiming His Name and His Titles to the obedience of the
creature man: "I am the Lord, thy God. . ." La Cour suprême législateur
commence par la proclamation Son nom et ses titres à l'obéissance de l'homme
créature: «... Je suis l'Éternel, ton Dieu" The laws which follow have regard to
God and His representatives on earth (first four) and to our fellow-man (last
six). Les lois qui suivent ont l'égard de Dieu et ses représentants sur
la terre (les quatre premiers) et de nos semblables (six dernières).
Being the one
true God, He alone is to be adored, and all rendering to creatures of the
worship which belongs to Him falls under the ban of His displeasure; the making
of "graven things" is condemned: not all pictures, images, and works of art, but
such as are intended to be adored and served (First). Être le seul vrai
Dieu, Lui seul doit être adoré, et tous les rendus aux créatures de l'adoration
qui Lui appartient tombe sous l'interdiction de son mécontentement, le making of
"des choses taillée» est condamné: pas toutes les photos, images, et des œuvres
d'art, mais qui sont destinés à être adoré et servi (First).
Associated with
God in the minds of men and representing Him, is His Holy Name, which by the
Second Commandment is declared worthy of all veneration and respect and its
profanation reprobated. Associé à Dieu dans l'esprit des hommes et qui le
représente, est son saint nom, que par le deuxième commandement est déclaré
digne de tous les vénération et de respect et de sa profanation réprouvé.
And He claims one
day out of the seven as a memorial to Himself, and this must be kept holy
(Third). Et Il dit un jour sur sept, en souvenir de Lui-même, et cela
doit être gardé saint (troisième).
Finally, parents
being the natural providence of their offspring, invested with authority for
their guidance and correction, and holding the place of God before them, the
child is bidden to honour and respect them as His lawful representatives
(Fourth). Enfin, les parents étant la providence naturelle de leur
progéniture, investi de l'autorité de leurs conseils et de correction, et tenant
la place de Dieu devant eux, l'enfant est bidden à l'honneur et les respecter
comme son représentant légal (quatrième).
The precepts
which follow are meant to protect man in his natural rights against the
injustice of his fellows. Les préceptes qui suivent sont destinés à
protéger l'homme dans ses droits naturels contre l'injustice de ses
semblables.
His life is the
object of the Fifth; Sa vie est l'objet de la cinquième;
the honour of his
body as well as the source of life, of the Sixth; l'honneur de son corps
ainsi que la source de la vie, de la sixième;
his lawful
possessions, of the Seventh; ses biens licites, de la septième;
his good name, of
the Eighth; sa réputation, de la huitième;
And in order to
make him still more secure in the enjoyment of his rights, it is declared an
offense against God to desire to wrong him, in his family rights by the
Ninth; Et afin de lui faire encore plus en sécurité dans la jouissance de
ses droits, elle est déclarée une offense à Dieu au désir lui faire outrage,
dans ses droits de la famille par la neuvième;
and in his
property rights by the Tenth. et dans ses droits de propriété par la
dixième.
This legislation
expresses not only the Maker's positive will, but the voice of nature as
well--the laws which govern our being and are written more or less clearly in
every human heart. Cette loi exprime non seulement positive du Créateur,
mais la voix de la nature ainsi - les lois qui régissent notre être et sont
écrits plus ou moins clairement dans chaque coeur humain. The necessity of the written law is
explained by the obscuring of the unwritten in men's souls by sin. La
nécessité de la loi écrite est expliquée par l'obscurcissement de la non écrites
dans les âmes par le péché. These Divine mandates are regarded as
binding on every human creature, and their violation, with sufficient reflection
and consent of the will, if the matter be grave, is considered a grievous or
mortal offense against God. Ces mandats Divine sont considérées comme
obligatoires pour toute créature humaine, et leur violation, avec une réflexion
suffisante et du consentement de la volonté, si la question est grave, est
considérée comme une infraction grave ou mortelle contre Dieu. They have always been esteemed as the
most precious rules of life and are the basis of all Christian
legislation. Ils ont toujours été estimé que les règles les plus précieux
de la vie et sont à la base de toute la législation chrétienne.
Publication
information Written by John H. Stapleton. Informations sur la publication
écrite par John H. Stapleton. Transcribed by Marcia L.
Bellafiore. Transcrit par Marcia L. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume
IV. L'Encyclopédie Catholique, Volume IV. Published 1908. Publié
1908. New York: Robert
Appleton Company. New York: Société Appleton Robert. Nihil Obstat. Nihil
Obstat. Remy Lafort,
Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. Imprimatur.
+John M. Farley, Archbishop of New
York + John M. Farley, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise
Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html