Ten Commandments, Decalogue Dix Commandements, Décalogue

General Information Informations générales

A basic set of divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten," and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone tablets. Un ensemble de lois divines dans la Bible, appelée aussi le "décalogue" (du grec deka, «dix», et logos, «parole»), les Dix Commandements constituent le code éthique fondamental du judaïsme, le christianisme et l'islam. Selon Le récit biblique, Dieu a donné les commandements à Moïse sur le mont Sinaï, et les inscrit sur deux tables de pierre. Moses broke the tablets in anger when he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them and enshrined them in the Ark of the Covenant. Moïse brisé les tablettes en colère quand il a trouvé son peuple adorer le Veau d'Or, mais il a finalement remplacés, et les inscrit dans l'Arche de l'Alliance. Two slightly different versions of the commandments are found in Exod. Deux versions légèrement différentes des commandements se trouvent dans Exod. 20:1 - 17 and Deut. 20:1 - 17 et Deut. 5:6 - 21. 5:6 - 21.

Two traditions are also adhered to for listing the commandments. Deux traditions sont également adhéré à l'inscription pour les commandements. Lutherans and Roman Catholics consider the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of dividing them into two. Les luthériens et les catholiques romains envisager l'ouverture des interdictions contre les fausses culte comme un commandement, alors que la plupart des autres protestants et les orthodoxes de l'Est suivent la tradition juive de les diviser en deux. The latter maintain the number at ten by combining the final prohibitions against covetousness. Ces derniers maintiennent, le nombre de dix, en combinant les dernières interdictions contre les convoitises.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail

The opening commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in vain; observance of the Sabbath is enjoined. L'ouverture commandements concernent révérence pour le Dieu unique, qui ne tolérera aucun rival, la fabrication et le culte des images gravées est interdit, comme est en train de prendre le nom de Dieu en vain; observance du sabbat est enjointe. The other commandments regulate human relationships: the injunctions to honor one's parents and the bans on killing, adultery, stealing, false witness, and covetousness. Les autres commandements régissent les relations humaines: les injonctions à honorer ses parents et de l'interdiction de meurtre, d'adultère, de vol, de faux témoignage, et de convoitises. The New Testament summarizes the Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31). Le Nouveau Testament résume le Décalogue dans les deux grands commandements (Marc 12:28 - 31).

Bibliography Bibliographie
S Goldman, Ten Commandments (1963); E Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). S Goldman, les Dix Commandements (1963), E Nielsen, les Dix Commandements à New Perspective (1968).


Ten Commandments Dix Commandements

Advanced Information L'Information Avançée

The Ten Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") i.e., the Decalogue (q.v.), is a summary of the immutable moral law. Les Dix Commandements (Exode 34:28, Deut. 10:4, marg. «Dix paroles»), c'est-à-dire, le décalogue (qv), est un résumé de l'immuable loi morale. These commandments were first given in their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai, about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Ces commandements sont d'abord donnés dans leur forme écrite pour le peuple d'Israël quand ils ont été cantonnés dans le Sinaï, près de cinquante jours après leur sortie d'Égypte (Exode 19:10-25). They were written by the finger of God on two tables of stone. Ils ont été écrits par le doigt de Dieu sur deux tables de pierre. The first tables were broken by Moses when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the ground. Les premiers tableaux ont été brisées par Moïse quand il les a descendu de la montagne (32:19), d'être jetés par lui sur le terrain. At the command of God he took up into the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the first tables" (34:1). Au commandement de Dieu, il a pris place dans la pochette de deux autres tableaux, et Dieu a écrit sur eux ", les mots qui étaient sur les premières tables" (34:1). These tables were afterwards placed in the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Ces tableaux sont ensuite placées dans l'arche de l'alliance (Deutéronome 10:5; 1 Rois 8:9). Their subsequent history is unknown. Leur histoire est inconnue. They are as a whole called "the covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4), and "the testimony." Ils sont en général appelés "l'alliance" (Deutéronome 4:13), et "les tables de l'alliance" (9:9, 11; Heb. 9:4), et «le témoignage». They are obviously "ten" in number, but their division is not fixed, hence different methods of numbering them have been adopted. The Jews make the "Preface" one of the commandments, and then combine the first and second. Ils sont évidemment "dix" en nombre, mais leur répartition n'est pas fixe, et donc différentes méthodes de numérotation entre eux ont été adoptés. Les Juifs faire de la "Préface" l'un des commandements, et ensuite combiner les première et deuxième. The Roman Catholics and Lutherans combine the first and second and divide the tenth into two. Les catholiques et les luthériens combiner la première et la deuxième et la dixième diviser en deux. The Jews and Josephus divide them equally. Les Juifs et les divisent également Josephus. The Lutherans and Roman Catholics refer three commandments to the first table and seven to the second. Les luthériens et les catholiques romains se réfèrent trois commandements de la première table et sept à la seconde. The Greek and Reformed Churches refer four to the first and six to the second table. Le grec et églises réformées référer quatre à la première et six pour le deuxième tableau. The Samaritans add to the second that Gerizim is the mount of worship. Les Samaritains ajouter à la deuxième qui est le mont Garizim de culte.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Decalogue Décalogue

Advanced Information L'Information Avançée

Decalogue is the name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Décalogue est le nom donné par les Grecs pères aux dix commandements; «dix paroles», comme l'original est plus littéralement rendu (Exode 20:3-17). These commandments were at first written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them down on the ground (32:19). Ces commandements ont d'abord écrit sur deux dalles de pierre (31:18), qui ont été brisées par Moïse jetant les décevoir sur le terrain (32:19). They were written by God a second time (34:1). Ils ont été écrits par Dieu une deuxième fois (34:1). The decalogue is alluded to in the New Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; 1 Tim. 1:9, 10). Le décalogue est fait allusion dans le Nouveau Testament, cinq fois (Matthieu 5:17, 18, 19, Marc 10:19 et Luc 18:20; Rom. 7:7, 8, 13:9, 1 Tim. 1:9 , 10). These commandments have been divided since the days of Origen the Greek father, as they stand in the Confession of all the Reformed Churches except the Lutheran. Ces commandements ont été divisées depuis l'époque d'Origène le père grec, telles qu'elles se présentent dans la Confession de toutes les Eglises réformées, sauf le luthérienne. The division adopted by Luther, and which has ever since been received in the Lutheran Church, makes the first two commandments one, and the third the second, and so on to the last, which is divided into two. La répartition adoptée par Luther, et qui a depuis lors été reçus dans l'Église luthérienne, en fait les deux premiers commandements, et la troisième de la deuxième, et ainsi de suite jusqu'à la dernière, qui est divisé en deux. "Thou shalt not covet thy neighbour's house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet thy neighbour's wife," etc., the tenth. "Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain» étant classé neuvième, et "Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain", etc, le dixième.


The Ten Commandments Les Dix Commandements

Advanced Information L'Information Avançée

The Ten Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth century B.C. Les Dix Commandements représente la loi fondamentale de l'alliance conclue entre Dieu et Israël sur le Mont Sinaï, quoique la date de l'événement est incertain, les commandements peuvent être provisoirement à la date du début du XIIIe siècle avant J.-C. In Hebrew, the commandments are called the "Ten Words," which (via Greek) is the origin of the alternative English title of the commandments, namely the Decalogue. En hébreu, les commandements sont appelés les "Dix Paroles", qui (via grec) est à l'origine de l'alternative titre anglais des commandements, à savoir le Décalogue. The commandments are recorded twice in the OT; they appear first in the description of the formation of the Sinai Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the description of the renewal of the covenant on the plains of Moab (Deut. 5:6-21). Les commandements sont comptabilisées deux fois dans l'Ancien Testament, ils apparaissent en premier dans la description de la formation de l'Alliance du Sinaï (Exod. 20:2-17) et sont répétées dans la description du renouvellement de l'alliance dans les plaines de Moab (Deut . 5:6-21).

The commandments are described as having been written on two tablets. Les commandements sont décrites comme ayant été écrit à deux comprimés. Each tablet contained the full text; one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the covenant had a copy of the legislation. Chaque comprimé contient le texte intégral, d'un comprimé appartenait à Israël et les autres à Dieu, afin que les deux parties à la convention ont une copie de la législation. The first five commandments pertain basically to the relationship between Israel and God; the last five are concerned primarily with the forms of relationships between human beings. Les cinq premiers commandements concernent essentiellement à la relation entre Israël et Dieu, les cinq derniers sont concernés au premier chef aux formes de relations entre les êtres humains.

The commandments must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which was in effect the constitution of the state in process of formation during the time of Moses and his successor Joshua. Les commandements doivent être interprétés initialement dans le cadre du Pacte de Sinaï, qui était en effet la constitution de l'État dans le processus de formation pendant le temps de Moïse et Josué son successeur. Because God was the one who enabled Israel to move toward statehood, as a consequence of his liberating the chosen people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's true king. Parce que Dieu est celui qui a permis à Israël d'avancer en direction de l'État, conséquence de la libération de son peuple élu de l'esclavage en Égypte, il devait aussi être vrai roi d'Israël. As such, he had the authority to establish Israel's law, as is made clear in the preface to the commandments. A ce titre, il a le pouvoir d'établir le droit d'Israël, comme il est précisé dans la préface de l'commandements. Thus, the commandments were initially part of a constitution and served as state law of the emerging nation of Israel. Ainsi, les commandements faisaient initialement partie d'une constitution et l'Etat de droit sert de la nouvelle nation d'Israël.

The fundamental principle upon which the constitution was established was love. Le principe fondamental sur lequel la Constitution a été mis en place a été l'amour. God had chosen his people and freed them from slavery only because he loved them. Dieu a choisi son peuple et libérés de l'esclavage seulement parce qu'il aimait. In turn, he had one fundamental requirement of Israel, that they love God with the totality of their being (Deut. 6:5). A son tour, il avait une exigence fondamentale d'Israël, qu'ils aiment Dieu, de la totalité de son être (Deut. 6:5). This commandment to love is provided with a commentary and explanation. Ce commandement de l'amour est fournie avec un commentaire et des explications. As to how the commandment to love might be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the relationship with God which would be an expression of love for God. Quant à la manière dont le commandement de l'amour pourrait être remplies, les cinq premiers commandements indiqué la nature de la relation avec Dieu qui serait une expression de l'amour de Dieu. The second five commandments go further and indicate that love for God also has implications for one's relationships with fellow human beings. Le deuxième cinq commandements aller plus loin et d'indiquer que l'amour de Dieu a aussi des répercussions sur ses relations avec les autres êtres humains.

The interpretation of the commandments in their initial context is the source of debate; the following comments indicate in broad outline their primary thrust. L'interprétation des commandements dans leur contexte initial est à l'origine du débat, les observations ci-après indiquent dans leurs grandes lignes primaires poussée.

The Ten Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation; in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding substance and direction to the "first and great commandment," that we to the "first and great commandment," that we love God with the totality of our beings (Matt. 22:37-38). Les Dix Commandements fonctionné tout d'abord comme une partie de la loi constitutionnelle de la nation, dans l'enseignement de Jésus, ils sont devenus l'éthique du royaume de Dieu, en ajoutant substance et à la direction du «premier et le plus grand commandement», que nous avons à la " Premier et le plus grand commandement », que nous aimons Dieu avec la totalité de nos êtres (Matthieu 22:37-38). The commandments as such are not the basis of salvation; rather, to those who have found salvation in the gospel of Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of life in which love for God is given rich expression. Les commandements en tant que tels ne sont pas la base du salut, mais à ceux qui ont trouvé le salut dans l'évangile de Jésus-Christ, ils sont un guide vers cette plénitude de la vie dans l'amour pour Dieu qui est donnée riche expression.

P C Craigie PC Craigie
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
W. Harrelson, The Ten Commandments and Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips, Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; J. J. Stamm and M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. W. Harrelson, Les dix commandements et les droits de l'homme; E. Nielsen, Les Dix Commandements à New Perspective; A. Phillips, Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach To le Décalogue; JJ Stamm et ME Andrew, Les Dix Commandements dans la recherche récente .


The Ten Commandments Les Dix Commandements

Advanced Information L'Information Avançée

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: la maison d'étude de la Bible Commentary de James M. Gray

Exodus Chapter 20:1-11 Chapitre Exode 20:1-11

The Division of the Commandments La Division de la Commandements

The commandments have generally been divided into two "tables": the first including the first four commandments embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man (Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to maintain the number ten dividing the last into two. Les commandements ont généralement été divisée en deux «tables»: la première comprenant les quatre premiers commandements embrassant notre devoir envers Dieu, et le second des six derniers embrassant notre devoir de l'homme (Matt. 22:37-40). L'Eglise catholique romaine A un arrangement différent de la protestante, mais un commandement faisant des deux premiers, et afin de maintenir le numéro dix dernières divisant en deux. The result is that some of their devotional books omit altogether the last half of the first commandment, or what we call the second, which forbids idolatry. Le résultat est que certains de leurs livres de dévotion supprimer purement et simplement la dernière moitié du premier commandement, ou ce que nous appelons le deuxième, qui interdit l'idolâtrie. Their motive for doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily discerned. Leur motivation pour ce faire, à tous ceux qui sont familiers avec le culte de l'Eglise, est facilement discernable.

Exodus Chapter 20:1-11 Chapitre Exode 20:1-11

The First Table of the Law La Première Table de la loi

The Preface La Préface

vv. Vv. 1, 2 What is meant by "God spake"? 1, 2 Qu'est-ce qu'on entend par "Dieu parla"? Compare Deut. Comparer Deut. 5:12, 13, 32, 33, and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson, they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, et la conclusion qui semble irrésistible, comme cela a été indiqué dans une précédente leçon, ils se réfèrent à une articuler la voix. Notice the authority by which He speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent, independent, eternal fountain of all being, who has the right to give law to all the creatures He has made. Avis de l'autorité par laquelle Il parle: «Je suis l'Eternel" (Jéhovah), l'auto-existant, indépendant, éternelle source de toute existence, qui a le droit de faire la loi à toutes les créatures, il a pris. Notice the restriction to the Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee out, etc." Avis de la restriction aux Israélites: "ton Dieu", non seulement par la création, mais en relation d'alliance et de la grande rédemption Il a forgé en leur nom: «Quels ont mis hors de toi, etc" How inexcusable their disobedience under these new circumstances! Comment leur désobéissance inexcusable dans le cadre de ces nouvelles circonstances! And ours also, who as Christians have been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost unspeakable! Et aussi la nôtre, comme chrétiens, qui ont été rachetées par le Christ à partir d'une servitude infiniment pire, et à un coût inqualifiable!

Exodus Chapter 20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26

First Commandment Premier Commandement

v. 3 "None other gods before Me" means as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and incommunicable glory in the eye of the worshipper." V. 3 "Aucune d'autres dieux devant moi" signifie que les antagonistes à mes yeux », comme jetant une ombre sur mon être éternel et incommunicable gloire dans les yeux de l'adorateur». The primary reference is to the idols the heathen worshipped, not that they really worshipped the idols, but the gods supposedly represented by them. La base de référence est à l'païens adoraient les idoles, et non pas qu'ils adoraient les idoles, mais les dieux prétendument représentés par eux. Nor yet are we to imagine these were real gods, for there is none other God save One, but rather demons (Lev. 17:7; Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). De même, sommes-nous encore à imaginer ces dieux sont réels, car il n'ya rien d'autre divinité à part un, mais plutôt des démons (Lévitique 17:7; Deut. 32:17; Psaume 106:37; 1 Cor. 10:19, 20) . How awful to think that even now, professing Christians worship demons through Spiritism, clairvoyance, palmistry and related occultisms (Deut 18:9-22)! Quelle horreur de penser que, même maintenant, les chrétiens professent le culte des démons grâce Spiritisme, voyance, la chiromancie et des occultisms (Deutéronome 18:9-22)! Moreover, in the application of this and all the commandments, we should remember that they lay their prohibitions not on the outer conduct merely but the inner actings of the spirit. En outre, dans l'application du présent et de tous les commandements, nous devrions nous souvenir qu'ils ne pondent leurs interdictions à l'extérieur, mais simplement la conduite intérieure intérimaires de l'esprit. See Christ's Sermon on the Mount (Matt. 5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. Voir les disciples du Christ Sermon sur la montagne (Matthieu 5:20-48) et de Paul dans Romains 7; 7-11. Hence there may be idolatry without idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any form. Par conséquent il peut y avoir des idoles sans idolâtrie dans le sens vulgaire, et aussi sans adoration démons sous n'importe quelle forme. "Whatsoever seeks happiness in the creature instead of the Creator, violates this commandment." "Tout ce cherche le bonheur dans la créature au lieu du Créateur, viole ce commandement."

Exodus Chapter 20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26

Second Commandment Deuxième Commandement

vv. Vv. 4-6 A "graven image" is made of wood, stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished thereform. 4-6 A "graven image" est fait de bois, de pierre ou de métal, une «ressemblance» est une image de quelque nature que l'on distingue thereform. The "water under the earth" means "lower in level" than the earth. Les «eaux sous la terre" signifie "dans le niveau inférieur" que la terre. Was any manifestation of God seen at Sinai (Deut. 4:12, 15)? Était toute manifestation de Dieu au Sinaï vu (Deutéronome 4:12, 15)? The Israelities were not to make these things. Le Israelities n'étaient pas de faire de ces choses. What command was laid upon them when others made them? Quelle commande a été posé sur eux quand d'autres en faisaient eux? What warning is contained in this commandment? Quel avertissement est contenu dans ce commandement? Is God "jealous" in the sense of passion, or as expressing the feeling of a holy Being against evil (Deut. 32:21, etc.)? Dieu est «jaloux» dans le sens de la passion, ou comme exprimant le sentiment d'être une sainte contre le mal (Deut. 32:21, etc)?

How does this commandment show the responsibility of parents? Comment fonctionne ce commandement montrer la responsabilité des parents? Do you suppose this responsibility is limited to this sin? Est-ce que cette responsabilité est limitée à ce péché? Did not Israel at this time have a striking illustration of it in Egypt? Israël n'a pas à ce moment-là avoir une illustration frappante de celui-ci en Égypte? Had not their persection by that people begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had been then sown? N'avaient pas leur persection par ce peuple débuté peu avant quatre générations, et n'a pas été la nation récoltons aujourd'hui ce qui a été semé alors? "Unto the third and fourth generations of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that hate Him, i.e., follow in the footsteps of their fathers, who will be visited with the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent, viz: that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here, will be spared eternal consequences hereafter. «Unto les troisième et quatrième générations de ceux qui détestent moi. Ici, deux pensées d'elles-mêmes: (1) il n'ya aucune différence entre le renoncement et de haine de Dieu Lui, (2) ce n'est pas seulement eux que haine Lui, c'est-à-dire, suivre les Traces de leurs pères, qui se sont rendus à la peine (Ézéchiel 18:20). Peut-être aussi une troisième réflexion est pertinente, à savoir: que cet avertissement ne vaut que pour le temps les effets du péché, et non ses conséquences éternelles, d'où un fils Qui se tourne vers Dieu, mais il peut grâce à l'action de divinement ordonnés lois de la nature souffrent de conséquences physiques ici, sera épargné éternelle conséquences ci-après.

"Mercy unto thousands of generations" the Revised Version reads. "La miséricorde jusqu'à des milliers de générations", la version révisée de lit. See also Deut. Voir aussi Deut. 7:9. Of this also Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them that love Me and keep My commandments." Sur ce qu'Israël avait également une illustration sous leurs yeux, car ils étaient maintenant collecte à destination de la miséricorde dans la fidélité de leur père Abraham "Parmi eux m'aiment et qui gardent mes commandements." Behold what is meant by loving God, viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness, but a positive law of love"! Voici ce que signifie aimer Dieu, à savoir: garder ses commandements, une déclaration qui "donne un nouveau caractère à l'ensemble du décalogue, qui devient donc pas un simple droit négatif de la droiture, mais un droit positif de l'amour"! Let us not conclude these reflections without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant churches have fallen in this regard. Ne nous laissons pas conclure ces réflexions, sans remarquer à quel point le grec, romain, et même certains des Églises protestantes sont tombés à cet égard. From the use of crosses and relics as aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of worship. De l'utilisation de croix et d'aider leurs reliques corporelles sens et accélérant la dévotion, il a été facile à l'avance pour des autels, des images et des photos, non seulement de l'Esprit Saint et le Christ, mais de la Vierge et les saints et les martyrs sans nombre, jusqu'à ce que Enfin ces objets sont eux-mêmes devenus, au moins à l'ignorance, la réalité des objets de culte. And what superstition, profanation and mockery have grown out of it all! Et que la superstition, de la profanation et la dérision sont développées hors de tout cela! And shall not a jealous God visit for these things? Et ne sont pas un Dieu jaloux visite pour ces choses?

Exodus Chapter 20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26

Third Commandment Troisième Commandement

v. 7 The "name" of God is that by which He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name "in vain" is to violate His essence. V. 7 Le "nom" de Dieu, c'est que, par laquelle Il rend lui-même le sait, l'expression de Sa Divinité, d'où ce nom de prendre "en vain" est à violer Son essence. The word for "vain" signifies what is false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or attributes in conversation, are here prohibited. Le mot «vain» signifie ce qui est faux, ainsi que vaine, de sorte que tous parjure ou de faux témoignages qui rendrait Dieu le témoin d'un mensonge, ainsi que toutes les utilisations abusives ou de la lumière de son nom ou attributs dans la conversation, sont ici Interdite. This does not mean judicial oaths, however, which, as we see by Christ and His apostles, may be acts of Worship in which we solemely call God to witness to the truth (Jer. 4:2). Cela ne signifie pas un serment judiciaire, cependant, qui, comme nous le voyons par le Christ et ses apôtres, peuvent être des actes de culte dans lequel nous solemely appeler Dieu à témoin de la vérité (Jérémie 4:2). But what of blasphemy and profanity by which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord," "Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Mais qu'en est-il de blasphème et la profanation par lequel certains interlard leurs discours, en utilisant des expressions telles que «Dieu», «Seigneur», «le Christ», «le Seigneur sait", "O Dieu!" "My goodness!" "Mon Dieu!" and the like (Matt. 5:33-37)? Et autres (Matth. 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that does these things. Dieu "ne laissera point impuni lui" ne fait que ces choses-là. Look at Psalm 139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read Mal. Regardez Psaume 139:20, et voir qui ils sont, qui prendra son nom en vain, puis lire Mal. 3:5. The third commandment, is of the same gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity and spirituality (Murphy). Le troisième commandement, est le même degré de gravité que les deux précédents, gardant la divinité de Dieu que ceux qui ne Son unité et de la spiritualité (Murphy).

Exodus Chapter 20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26

Fourth Commandment Quatrième Commandement

vv. Vv. 8-11 How does the first word here indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath? 8-11 Comment fonctionne le premier mot ici donnent une origine Sinaï pour que l'institution du sabbat? How early was that origin? Comment était cette origine précoce? How does this show that the Sabbath is an obligation for all men, Christians as well as Jews? Comment cela montre que le Sabbat est une obligation pour tous les hommes, les chrétiens ainsi que les Juifs? But "remember" points not simply to an act of memory but a commemoration of the event. Mais «se souvenir» des points non pas simplement d'un acte de commémoration, mais une mémoire de l'événement. Lev. 23:3 and Num. 23:3 et Num. 28:9, 10 confirms this. 28:9, 10 le confirme. But it is the "Sabbath" day and not necessarily the seventh day that is to be remembered. Mais c'est le «sabbat» jour, et pas nécessairement le septième jour, qui est de se souvenir. This means one day of rest after every six, but not according to any particular method of computing the septenary cycle. Cela signifie une journée de repos après chaque six, mais pas en fonction de telle ou telle méthode de calcul du septenary cycle.

Though the Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead. How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition of such hallowing? Bien que le sabbat juif a été tenu le samedi, les chrétiens sont en accord avec l'esprit de commandement dans le maintien Dimanche enrichir l'idée originale de la journée de repos, en incluant celui de la nouvelle création où notre Rédempteur est ressuscité des morts. Comment fournir Dieu Pour notre hallowing de cette journée, et quelle est sa définition de ces hallowing? When He says: "Six days shalt thou labor and do all thy work," is it an injunction merely, or may it be considered as a permission? Quand Il dit: "Six jours tu le travail et faire tout ton travail», est-ce simplement une injonction, ou peut-elle être considérée comme une permission? Some think there is a diffference between "labor" and "work," the latter term being the more inclusive as involving the management of affairs and correspondence to the word "business." Certains pensent qu'il ya une diffference entre «travail» et «travail», ce dernier terme étant le plus inclusif comme impliquant la gestion des affaires et la correspondance pour le mot «affaires».

How is the equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment (10)? Comment l'égalité de l'homme et la femme reconnue dans la formulation de ce commandement (10)? The responsibility of parents and employers? La responsabilité des parents et des employeurs? The rights and privileges of employees? Les droits et privilèges des employés? The proper treatment of the lower animals? Le bon traitement des animaux de la basse? To what further extent did the obligation of the Israelite extend? Dans quelle mesure ont en outre l'obligation d'étendre l'Israélite? Has this any bearing on the present obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of our alien population? Cela at-il une incidence sur l'obligation actuelle de notre pays, à obliger un observance du sabbat, de la part de notre population étrangère? Is anything more than secular or servile work intended in this prohibition? N'est rien de plus que séculaire ou de servilité travaux destinés à cette interdiction? Did not Jesus both by precept and example give liberty for works of love, piety and necessity? Jésus n'at-il pas tant par le précepte et par l'exemple donne la liberté pour les oeuvres de l'amour, de dévotion et de nécessité? (Mark 2: 23-28; John 5:16, 17). (Marc 2: 23-28; Jean 5:16, 17).

What historical reason is assigned for this commandment (11)? Quelle raison historique est attribué pour ce commandement (11)? And what additional in Deut. Et que d'autres en Deut. 5:15? We thus see that God's authority over and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other material lines. Nous voyons ainsi que l'autorité de Dieu et de Son amour pour nous associer à faire pression sur nous l'obligation de le jour du sabbat pour ne rien dire de son avantage pour nous physiques le long des lignes et d'autres documents. And thus its observance becomes the characteristic of those who believe in a historical revelation, and worship God as Creator and Redeemer. , Et donc son respect devient la caractéristique de ceux qui croient en une révélation historique, et d'adorer Dieu comme Créateur et Rédempteur. Questions 1. Questions 1. Can you recite Matthew 22:37- 40? Peux-tu réciter Matthieu 22:37 - 40? 2. To what demonolatry are some professing Christians addicted? Demonolatry à ce que les chrétiens professent certains sont accros? 3. Can you recite Ezekiel 18:20? Peux-tu réciter Ezéchiel 18:20? 4. How do we show love to God? Comment pouvons-nous montrer l'amour de Dieu? 5. Are you breaking the third commandment in ordinary conversation? Etes-vous briser le troisième commandement dans la conversation ordinaire? 6. What two meanings should be attached to "Remember" in the fourth commandment? Quels sont les deux sens devrait être accordée à "Souviens-toi" dans le quatrième commandement? 7. Are the Sabbath and the seventh days necessarily identical? Sont le Sabbat, le septième jour nécessairement identiques? 8. To what do we bear testimony in observing the Sabbath? Pour ce faire, nous témoignent dans l'observation du sabbat?

(Skipping forward in the Commandments . . .) (Sauter en avant dans la Commandements...)

Exodus Chapter 20:12-26 Chapitre Exode 20:12-26

Seventh Commandment Septième Commandement

v. 14 The Hebrew word for "adultery" refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or both are married, thus differing from another word commonly translated "fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons. Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at it prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought, word or deed. See Matt. V. 14 Le mot hébreu pour «adultère» renvoie à l'acte illicite qui se déroulent entre l'homme et la femme, où l'un ou les deux sont mariés, donc différente d'un autre mot communément traduit "fornication" et que le même acte est mentionné entre personnes non mariées. Néanmoins, comme le caractère sacré du mariage, qui concerne l'objet est destiné à elle interdit tout contraire à l'esprit de cette institution dans ses pensées, paroles ou en actes. Voir Matt. 5:27-32. We may therefore include not only lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of dress, pictures, statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the passions and incite to the unlawful act. Nous pouvons donc comprendre non seulement ressemble lascives, les motions et les insinuations verbales, mais les modes vestimentaires, des images, des statues, des livres, des manifestations théâtrales, etc, qui provoquent les passions et les inciter à l'acte illicite. Sins of this character are more frequently forbidden in Scripture and more fearfully threatened than any other, and they are the cause of more shame, crime, misery and death. Péchés de cette nature sont le plus souvent interdits dans l'Écriture et terriblement plus menacés que les autres, et ils sont la cause de plus de la honte, du crime, la misère et la mort. Moreover, they have one striking characteristic, viz: that "you cannot think or talk about them without being more or less excited and led into temptation." De plus, ils ont une caractéristique frappante, à savoir que "vous ne pouvez pas penser ou de parler sans être plus ou moins excité et a conduit à la tentation." How continually need we be praying the prayer of the Psalmist, 19:12. Comment devons-nous être continuellement en prière la prière du Psalmiste, 19:12.


The Ten Commandments Les Dix Commandements

Catholic Information Information catholique

Called also simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten, and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied by the Greek Fathers. Appelé aussi simplement LA COMMANDEMENTS, COMMANDEMENTS DE DIEU, LE DÉCALOGUE (Gr. deka, dix, et logos, un mot), les Dix Paroles de proverbes, celui-ci le nom généralement appliqué par les Pères grecs.

The Ten Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Les dix commandements sont des préceptes fondamentaux portant sur les obligations de la religion et la morale et qui incarnent l'révélé expression de la volonté du Créateur par rapport à l'homme tout le devoir à Dieu et à ses semblables créatures. They are found twice recorded in the Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given in an abridged form in the catechisms. Ils se retrouvent deux fois enregistré dans le Pentateuque, dans Exode 20 et Deutéronome 5, mais sont données sous une forme abrégée dans les catéchismes. Written by the finger of God on two tables of stone, this Divine code was received from the Almighty by Moses amid the thunders of Mount Sinai, and by him made the ground-work of the Mosaic Law. Écrite par le doigt de Dieu sur deux tables de pierre, ce Divin code n'a été reçu du Tout-Puissant par Moïse au milieu des tonnerres du Sinaï, et par lui-même effectué le travail de terrain de la loi mosaïque. Christ resumed these Commandments in the double precept of charity--love of God and of the neighbour; He proclaimed them as binding under the New Law in Matthew 19 and in the Sermon on the Mount (Matthew 5). Christ reprend ces commandements dans le double précepte de la charité - l'amour de Dieu et du prochain; Il a proclamé comme contraignante en vertu de la nouvelle loi dans Matthieu 19 et dans le Sermon sur la montagne (Matthieu 5). He also simplified or interpreted them, e.g. Il a également simplifié ou interprétée, par exemple, by declaring unnecessary oaths equally unlawful with false, by condemning hatred and calumny as well as murder, by enjoining even love of enemies, and by condemning indulgence of evil desires as fraught with the same malice as adultery (Matthew 5). En déclarant illégal tout aussi inutile serments avec de faux, en condamnant la haine et la calomnie, ainsi que le meurtre, en enjoignant même l'amour des ennemis, et en condamnant l'indulgence de mauvais désirs comme lourde de la même malice que l'adultère (Matthieu 5). The Church, on the other hand, after changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or seventh day of the week, to the first, made the Third Commandment refer to Sunday as the day to be kept holy as the Lord's Day. L'Eglise, en revanche, après avoir changé le jour du repos du sabbat juif, ou le septième jour de la semaine, à la première, a fait la Troisième Commandement référer au dimanche comme jour saint à être tenu comme le jour du Seigneur. The Council of Trent (Sess. VI, can. xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on Christians. Le Concile de Trente (Sess. VI, can. Xix) condamne ceux qui nient que les Dix Commandements sont contraignantes pour les chrétiens.

There is no numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both sources. Il n'existe pas de division numérique de la Commandements dans les livres de Moïse, mais les injonctions sont nettement décuplé, et on les retrouve à peu près identique dans les deux sources. The order, too, is the same except for the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy being adopted in preference to Exodus. L'ordre, lui aussi, est le même, sauf pour la dernière interdictions prononcées contre la concupiscence, celle de Deutéronome être adoptée de préférence à l'Exode. A confusion, however, exists in the numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial precept on Divine worship. Une confusion existe, toutefois, de la numérotation, qui est due à une différence d'opinion concernant la première précepte sur le culte divin.

The system of numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St. Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council of Trent. Le système de numération trouvée dans les Bibles catholiques, en se fondant sur le texte hébreu, a été faite par saint Augustin (Ve siècle) dans son livre de «Questions de l'Exode» ( «Quæstionum dans Heptateuchum libri VII", vol. II, la question lxxi) , Et a été adopté par le Concile de Trente. It is followed also by the German Lutherans, except those of the school of Bucer. Elle est suivie également par les luthériens allemands, à l'exception de ceux de l'école de Bucer. This arrangement makes the First Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry alone. Cet arrangement permet le Premier Commandement se rapportent à de fausses culte et au culte des faux dieux que sur un seul sujet et une seule classe de péchés à se prémunir contre - la référence aux idoles étant considérée comme la simple application du précepte pour adorer mais un Dieu, et que l'interdiction à l'encontre de la seule infraction de l'idolâtrie. According to this manner of reckoning, the injunction forbidding the use of the Lord's Name in vain comes second in order; and the decimal number is safeguarded by making a division of the final precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of the flesh and the Tenth to desires for unlawful possession of goods. Selon ce mode de calcul, l'injonction interdisant l'utilisation du Nom du Seigneur en vain arrive en deuxième position dans l'ordre, et le nombre décimal est garanti par une division du précepte final sur la concupiscence - pointant à la neuvième péchés de la chair et Dixième à l'désirs de possession illégale de biens. Another division has been adopted by the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus, Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher; and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division. Une autre division a été adoptée par les Anglais et helvétiques églises protestantes sur l'autorité de Judæus Philo, Josephus,