Great SchismGroße Schisma

General InformationAllgemeine Informationen

The term Great Schism is used to refer to two major events in the history of Christianity: the division between the Eastern (Orthodox) and Western (Roman) churches, and the period (1378 - 1417) during which the Western church had first two, and later three, lines of popes.Der Begriff Großen Schisma wird verwendet, um zwei wichtige Ereignisse in der Geschichte des Christentums beziehen: die Trennung zwischen der östlichen (orthodoxen) und Western (Roman) Kirchen und den Zeitraum (1378 - 1417), in denen die westliche Kirche hatte zuerst zwei, und später drei Zeilen Päpste.

Eastern SchismEastern Schism

The schism between the Eastern and Western churches is traditionally dated to 1054, although the precise point at which the split became a fixed and lasting reality is difficult to determine.Die Spaltung zwischen den östlichen und westlichen Kirchen wird traditionell bis 1054 datiert, obwohl der genaue Punkt, an dem die Spaltung wurde eine feste und dauerhafte Realität ist schwer zu bestimmen.Many causes contributed to the growing misunderstanding and alienation between the two groups.Viele Ursachen trugen zum wachsenden Missverständnisse und Entfremdung zwischen den beiden Gruppen.Partly these were differences of philosophical understanding, liturgical usage, language, and custom, but political rivalries and divisions were also involved. Teilweise waren Unterschiede der philosophischen Verständnis liturgischen Gebrauch, Sprache und Sitte, sondern politische Rivalitäten und Spaltungen waren ebenfalls beteiligt.Occasions of friction, hostility, and open division on doctrinal questions as well as matters of discipline and daily practice had occurred long before 1054 - for example, the Photian schism of the 9th century.Anlässe der Reibung, Feindseligkeit und offenen Division auf doktrinäre Fragen sowie Fragen der Disziplin und der täglichen Praxis schon lange vor 1054 eingetreten - zum Beispiel die Photian Schisma des 9. Jahrhunderts.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
In the West the Latin church and especially the papacy took on many activities and powers in default of other authority, but this action was often regarded as usurpation by the East, where a different relationship existed between emperor and church.Im Westen der lateinischen Kirche und vor allem das Papsttum nahm an vielen Aktivitäten und Kompetenzen in Verzug anderen Behörde, aber diese Aktion wurde oft als Usurpation durch den Osten, wo ein anderes Verhältnis zwischen Kaiser und Kirche bestanden betrachtet.The heated disputes over such matters as the ecclesiastical calendar, the use of leavened or unleavened bread, or additions to the Creed (notably the filioque clause) reached a climax in 1054, when Pope Leo IX and Patriarch Michael Cerularius excommunicated each other.Die heftigen Auseinandersetzungen über solche Fragen wie die kirchlichen Kalender, erreichte die Verwendung von Sauerteig oder ungesäuertes Brot, oder Ergänzungen der bereitgestellten Creed (insbesondere die filioque Klausel) einen Höhepunkt im Jahr 1054, als Papst Leo IX und Patriarch Michael Cerularius gegenseitig exkommuniziert.Technically, only a few people were affected by this action, but the tone had been set and the direction fixed.Technisch wurden nur wenige Menschen, die von dieser Maßnahme betroffen, aber der Ton war gesetzt und die Richtung festgelegt.

Later attempts to reunite the churches foundered on local feeling, and mutual hatred grew through selfish acts on both sides during some parts of the Crusades; the low point was the sacking of Constantinople in 1204 during the Fourth Crusade.Spätere Versuche zur Wiedervereinigung der Kirchen scheiterte an lokalen Gefühl und gegenseitigen Hass wuchs durch selbstsüchtige Handlungen auf beiden Seiten während einigen Teilen der Kreuzzüge; der Tiefpunkt war die Plünderung von Konstantinopel im Jahre 1204 während des Vierten Kreuzzugs.The schism continues to the present, but recently serious attempts at mutual understanding have offered the hope of reconciliation.Die Spaltung in die Gegenwart fortsetzt, aber in letzter Zeit ernsthafte Versuche, das gegenseitige Verständnis haben die Hoffnung auf Versöhnung angeboten.

Western SchismAbendländischen Schismas

The Western Schism began in the events after the death of Pope Gregory XI in March 1378.Die westliche Schisma begann in den Ereignissen nach dem Tod von Papst Gregor XI März 1378. The people of Rome were determined not to allow the papacy - which had been absent at Avignon for 70 years and dominated by French influence - to leave Rome upon the election of the new pope.Das Volk von Rom bestimmt nicht das Papsttum zu ermöglichen - das war in Avignon abwesend und 70 Jahren dominiert von Französisch Einfluss - nach Rom nach der Wahl des neuen Papstes zu verlassen.The result was a loud and controversial conclave with cries for a Roman or at least an Italian pope.Das Ergebnis war eine laute und kontroverse Konklave mit Schreien für einen Roman oder zumindest eine italienische Papst.The man chosen, Urban VI, was not a cardinal, but he had served in the curia.Der Mann gewählt, Urban VI, war kein Kardinal, aber er hatte in der Kurie gedient.

Soon the cardinals realized the mistake that they had made in electing Urban.Bald werden die Kardinäle realisiert den Fehler, dass sie bei der Wahl Städtische gemacht hatte.He disdained the advice of others, could be ruthless if opposed or questioned, and was committed to reform through an extreme reduction of the powers of the cardinals, who for decades had been almost corulers with the popes in Avignon.Er verachtete die Ratschläge anderer, konnte rücksichtslos, wenn im Gegensatz oder in Frage gestellt, und wurde verpflichtet, durch eine extreme Reduzierung der Befugnisse der Kardinäle, die seit Jahrzehnten fast Mitherrscher mit den Päpsten in Avignon hatte reformieren.The result of this clash was tragedy for the church.Das Ergebnis dieser Auseinandersetzung war Tragödie für die Kirche.

Led by the French, the majority of cardinals gradually withdrew from the papal court.Angeführt von der Französisch, die Mehrheit der Kardinäle allmählich aus den päpstlichen Hof.They met at Anagni and declared Urban's election null and void because, they alleged, their votes had been made under pressure and fear for their lives.Sie trafen sich in Anagni und erklärte Urban Wahlen null und nichtig, weil sie behauptet, ihre Stimme war unter Druck und Angst um ihr Leben gemacht.They then elected one of their own as Pope Clement VII.Dann wählte einen der ihren als Papst Clemens VII.For the next three decades the church was divided along national, political, and religious lines between the papal claimants - the Roman line of Urban VI, Boniface IX, Innocent VII, and Gregory XII, and the Avignon line of Clement VII and Benedict XIII - until, after various proposals and repeated failures, the cardinals from both obediences abandoned their claimants out of despair of getting any cooperation from them toward unity.Die römische Linie von Urban VI, Boniface IX, Innozenz VII. und Gregor XII und der Avignon Linie von Clemens VII. und Benedikt XIII - Für den nächsten drei Jahrzehnten wurde die Kirche entlang nationaler, politischer und religiöser Linien zwischen den päpstlichen Kläger geteilt - bis nach verschiedenen Vorschläge und wiederholte Ausfälle, verließen die Kardinäle aus beiden obediences ihren Anspruchsberechtigten aus Verzweiflung, sich auf eine Zusammenarbeit von ihnen zur Einheit.

The Conciliar Epoch, which led eventually to the healing of the schism, began in 1409 when the cardinals called the Council of Pisa.Die konziliaren Epoche, die schließlich zur Heilung des Schismas führten, begann im Jahre 1409, als die Kardinäle genannt Konzil von Pisa.The council deposed both Gregory XII and Benedict XIII and then elected a third claimant, Alexander V (to be succeeded shortly afterward by the medieval John XXIII).Der Rat abgesetzt sowohl Gregory XII und Benedikt XIII und dann gewählt ein Drittel Kläger, Alexander V (kurz danach von der mittelalterlichen Johannes XXIII abgelöst werden).The Pisan claimants received the support of most of Latin Christendom, but the schism continued until the Council of Constance (1414 - 18) removed all three claimants and elected the one pope accepted by just about all - Martin V - on Nov. 11, 1417.Die Pisaner Kläger erhielt die Unterstützung der meisten lateinischen Christenheit, aber das Schisma dauerte bis das Konzil von Konstanz (1414 - 18) entfernt alle drei Kläger und wählte die ein Papst durch fast alle akzeptiert - Martin V - am 11. November 1417 .At the Council of Basel (1431 - 49) another schism occurred with the election of "Antipope" Felix V. He abdicated, however, in 1449.Auf dem Konzil von Basel (1431 - 49) ein weiteres Schisma kam mit der Wahl von "Gegenpapst" Felix V. Er dankte jedoch im Jahre 1449.

Thomas E MorrisseyThomas E Morrissey

Bibliography Bibliographie
CH Dawson, The Dividing of Christendom (1971); F Dvornik, The Photian Schism (1948); EF Jacob, Essays in the Conciliar Epoch (1963); S Runciman, The Eastern Schism (1955); JH Smith, The Great Schism (1970); RN Swanson, Universities, Academies, and the Great Schism (1979); W Ullmann, The Origins of the Great Schism (1972).CH Dawson, The Dividing der Christenheit (1971); F Dvornik, The Photian Schisma (1948); EF Jacob, Essays in der nachkonziliaren Epoche (1963); S Runciman, The Eastern Schism (1955); JH Smith, The Great Schism ( 1970); RN Swanson, Universitäten, Akademien, und das Große Schisma (1979); W Ullmann, Die Ursprünge des Großen Schisma (1972).


The Great SchismDas Große Schisma

Advanced InformationErweiterte Informationen

(1054) (1054)

The first permanent severing of the Christian community.Die erste permanente Durchtrennen der christlichen Gemeinde.Its beginnings lay in the division of the Roman Empire at the end of the third century.Seine Anfänge lagen in der Teilung des Römischen Reiches am Ende des dritten Jahrhunderts.Thereafter, the Greek (Eastern) and Latin (Western) sections of the Roman world were administered separately. Danach wurden die griechischen (Ost) und Latein (Western) Teile der römischen Welt getrennt verwaltet.Their cultural and economic differences intensified.Ihre kulturellen und wirtschaftlichen Unterschiede intensiviert.When the political institutions of the Latin empire collapsed in the fifth century, the Greek empire, centered in Constantinople, continued to flourish.Wenn die politischen Institutionen des lateinischen Reiches im fünften Jahrhundert zusammenbrach, setzte das griechische Reich in Konstantinopel zentriert, zu gedeihen.

The sustaining institution during this period was the Christian church.Die Aufrechterhaltung Institution in diesem Zeitraum war die christliche Kirche.Its theology dominated all forms of though in both the united East and the disintegrating West.Seine Theologie beherrscht alle Formen der aber sowohl in den Vereinigten Osten und dem zerfallenden West.Important issues, even worldly ones, were transposed into theological questions.Wichtige Fragen, auch weltliche diejenigen, wurden in theologischen Fragen umgesetzt.

Two fundamental differences between the Latin Catholic and Greek Orthodox traditions developed during the early Middle Ages.Zwei grundlegende Unterschiede zwischen der lateinischen katholischen und griechisch-orthodoxen Traditionen während des frühen Mittelalters entwickelt.The first was the Petrine Doctrine, absolute in the West, resisted in the East.Die erste war die Petrine Doctrine, absolut im Westen, im Osten widerstanden.And the second was a Western addition to the Nicene Creed which provoked the filioque controversy.Und das zweite war ein Western neben dem Glaubensbekenntnis, die filioque Kontroversen provoziert.Other divisive issues such as the celibacy of the priesthood, use of unleavened bread in the Eucharist, episcopal control over the sacrament of confirmation, and priestly beards and monkish tonsures were the source of conflict but not schism. Andere spaltenden Themen wie die Ehelosigkeit der Priester, der ungesäuerten Brote verwenden in der Eucharistie, bischöfliche Kontrolle über das Sakrament der Firmung und priesterlichen Bärte und mönchische Tonsuren waren die Quelle von Konflikten, aber nicht Schisma.

Of all the institutions that the medieval Christian empire shared, the political was the first to collapse.Von all den Institutionen, die die mittelalterliche christliche Reich geteilt, war die politische als Erste zusammenbrechen. In the West during the fifth century imperial authority fell before invading barbarian kings.Im Westen während des fünften Jahrhunderts kaiserliche Autorität fielen vor eindringenden Barbaren Könige.Increasingly the Roman patriarch, the pope, filled the power vacuum left by retreating politicians.Zunehmend wird die römischen Patriarchen, der Papst, füllte das Machtvakuum, das durch Rückzug Politikern überlassen.The lines between secular and ecclestical authority were hopelessly blurred.Die Linien zwischen den säkularen und ecclestical Autorität waren hoffnungslos verwischt.On the other hand, in Constantinople, where imperial power was still strong, Christian emperors continued to preside over an integrated Christian society.Auf der anderen Seite, in Konstantinopel, wo imperiale Macht war noch stark, setzte Christian Kaiser, über eine integrierte christlichen Gesellschaft präsidieren.As heirs of Constantine, Byzantine emperors dominated the administration of church and state in the style still known as caesaropapism.Als Erben des Konstantin, dominiert byzantinischen Kaiser die Verwaltung von Staat und Kirche im Stil noch als caesaropapism bekannt.

Theology in the East was speculative, with important decisions submitted to a collegial - concilliar system in which all the patriarchs, the bishops of Constantinople, Antioch, Alexandria, Jerusalem, and Rome, played an important role. Theologie im Osten war spekulativ, bei wichtigen Entscheidungen vorgelegt kollegial - concilliar System, in dem alle Patriarchen, spielten die Bischöfe von Konstantinopel, Antiochia, Alexandria, Jerusalem und Rom, eine wichtige Rolle.It was fully acknowledged that the bishop of Rome had pride of place and certain rights of review over the other four.Es wurde voll anerkannt, dass der Bischof von Rom einen Ehrenplatz und bestimmte Rechte der Kritik hatte über die anderen vier.As early as the pontificate of Leo I (440 - 61), however, Roman patriarchs demanded more power.Bereits in den von Leo I (440 - 61) Pontifikats verlangten allerdings, römischen Patriarchen mehr Leistung.Matters were made more difficult by the rise of Islam and new barbarian attacks in the seventh and eighth centuries.Matters wurden erschwert durch den Aufstieg des Islam und neuen barbarischen Anschläge in den siebten und achten Jahrhundert.The West became even more isolated, and when contacts between Rome and Constantinople were resumed the gulf between East and West had widened.Der Westen wurde noch isoliert und wenn die Kontakte zwischen Rom und Konstantinopel, die Kluft wurden zwischen Ost und West wieder aufgenommen hatte verbreitert.

The filioque controversy seems to have originated in sixth century Visigothic Spain where the Arian heresy was endemic.Die filioque Kontroverse scheint im sechsten Jahrhundert westgotischen Spanien, wo die Arian Häresie endemisch war entstanden sind.The Arians claimed that the first and second persons of the Trinity were not coeternal and equal.Die Arianer behaupteten, dass die erste und die zweite Person der Dreifaltigkeit waren nicht ewig und gleich groß.In an effort to enforce traditional theology, Spanish churchmen added a phrase to the Nicene Creed, "ex Patre Filioque," which amended the old form to state that the Holy Spirit proceeded from the Son as well as from the Father.In dem Bemühen, die traditionelle Theologie durchzusetzen, fügte spanischen Geistlichen eine Phrase, um die Nicene Creed, "ex Patre Filioque", was geändert die alte Form zu behaupten, dass der Heilige Geist aus dem Sohn als auch vom Vater ging. However, it had been agreed in the fourth century that no change in the wording of the creed, except by conciliar consent, was possible.Allerdings hatte es im vierten Jahrhundert wurde vereinbart, dass keine Änderung in der Formulierung des Glaubensbekenntnisses, außer durch konziliaren Zustimmung möglich war.To the theologically sophisticated East, the filioque phrase seemed to challenge not only the universal creed, but also the official doctrine of the Trinity.Zu den theologisch ausgefeilte Osten schien die filioque Begriff nicht nur die universellen Prinzipien, sondern auch die offizielle Lehre von der Dreieinigkeit herauszufordern.When the issue was raised during the reign of Charlemagne (768 - 814), the papacy seemed to agree.Wenn das Problem während der Regierungszeit Karls des Großen (768 - 814) erhöht wurde, schien das Papsttum zu vereinbaren.Pope Leo III, while approving the spirit of the filioque, warned against any alteration in the wording of the creed.Papst Leo III, während die Genehmigung den Geist der filioque, warnte davor, jede Änderung im Wortlaut des Glaubensbekenntnisses.

It was the fusion of the filioque controversy with the rise of papal power that created the great crisis of 1054.Es war die Verschmelzung der filioque Kontroverse mit dem Aufstieg der päpstlichen Macht, die große Krise von 1054 erstellt.The "reform" papacy of the eleventh century established itself on the right of the pope, as apostolic heir of Peter, to absolute power over all Christian people and institutions.Die "Reform" Papsttum des elften Jahrhunderts etablierte sich auf der rechten Seite des Papstes, als apostolische Erbe Peter, die absolute Macht über alle christlichen Menschen und Institutionen.Such claims had been rejected by the early church councils.Solche Ansprüche hatte in den frühen Konzilien abgelehnt worden.To Eastern patriarchs Christ's charge to Peter in Matt.Um östlichen Patriarchen Christi Ladung zu Peter in Matt.16:18 - 19 was shared by all the apostles and their spiritual heirs, the bishops.16:18 - 19 wurde von allen Aposteln und ihren geistigen Erben, die Bischöfe geteilt.In 1054 Pope Leo IX (1048 - 54) sent a delegation headed by Cardinal Humbert of Silva Candida to discuss the problems between the papacy and Constantinople.In 1054 Papst Leo IX (1048 - 54) schickte eine Delegation unter Leitung von Kardinal von Silva Candida Humbert, um die Probleme zwischen dem Papsttum und Konstantinopel zu diskutieren geleitet.Disaster followed.Disaster folgte.The Patriarch of Constantinople.Der Patriarch von Konstantinopel. Michael Cerularius, rejected both papal claims and the filioque.Michael Cerularius, lehnte beide päpstlichen Ansprüche und die filioque.The Western legates accused Constantinople of having altered the Nicene Creed.Die westlichen Legaten Angeklagten Konstantinopel mit veränderten das Glaubensbekenntnis.In the end, Cardinal Humbert deposited a Bull of Excommunication against Michael Cerularius on the altar of the Hagia Sophia, and the Great Schism was official.Am Ende hinterlegt Kardinal Humbert eine Bannbulle gegen Michael Cerularius auf dem Altar der Hagia Sophia und dem Großen Schisma war offiziell.

Thereafter, efforts were made at reunion.Danach wurden die Bemühungen, auf Wiedersehen.As the Muslim Turks advanced on the Byzantine Empire in the high Middle Ages, Eastern Christians were in desperate need of relief from their Western brethren. Da die muslimischen Türken rückte auf dem byzantinischen Reich in den hohen Mittelalter waren Christen der Ostkirche in einer verzweifelten Notwendigkeit der Befreiung von ihren westlichen Brüdern.However, all such hopes ceased when, in 1204, an army of crusading knights from the West sacked Constantinople. Allerdings nicht mehr alle diese Hoffnungen, als im Jahre 1204 entließ eine Armee von Kreuzritter aus dem Westen Konstantinopel.Eastern Christians never recovered from this outrage.Orientalischen Christen erholte sich nie von diesem Frevel.In recent years effort to reconcile the Roman Catholic and Greek Orthodox churches have failed.In den letzten Jahren bemüht, die römisch-katholischen und griechisch-orthodoxen Kirchen in Einklang zu bringen, sind gescheitert. In 1965, Pope Paul VI lifted the ban of excommunication against Michael Cerularius.Im Jahr 1965 hob Papst Paul VI des Verbots der Exkommunikation gegen Michael Cerularius.However, the problem of papal rule has been rendered more difficult by nineteenth century Roman declarations of papal infallibility.Allerdings hat sich das Problem der päpstlichen Herrschaft wurde dadurch erschwert neunzehnten Jahrhundert römischen Erklärungen der päpstlichen Unfehlbarkeit.The wording of the creed has not been settled.Der Wortlaut des Glaubensbekenntnisses wurde nicht beglichen.

CT MarshallCT Marshall
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
F Dvornik, Byzantium and the Roman Primacy; J Pelikan, The Spirit of Eastern Christendom (600 - 1700); S Runciman, The Eastern Schism; P Sherrad, The Greek East and the Latin West; T Ware, The Orthodox Church.F Dvornik, Byzanz und der römischen Primats; J Pelikan, Der Geist der östlichen Christenheit (600 - 1700); S Runciman, The Eastern Schism; P Sherrad, Die griechische Osten und dem lateinischen Westen, T Ware, die orthodoxe Kirche.


The "Eastern Church"Die "Eastern Church"

Advanced Information - Catholic PerspectiveAdvanced Information - Katholische Perspective

(Editor's Note: The linked article from the Catholic Encyclopedia does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Catholic Church and against the Orthodox Church and all other Churches, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present both the Catholic and Orthodox perspectives. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, even though both sides' presentations are very biased.) Eastern Church(Anmerkung der Redaktion: Der verlinkte Artikel aus der Catholic Encyclopedia entspricht nicht den üblichen Standards, die Sets für enthalten Artikel GLAUBEN Der Ton des Artikels im Wesentlichen gegenüber der katholischen Kirche und gegen die orthodoxe Kirche und alle anderen Kirchen, die in der Regel beseitigen würde voreingenommen. es aus der Betrachtung. Allerdings war das Große Schisma und ist so eine große Veranstaltung in der Geschichte der Christenheit, dass wir das Bedürfnis verspürt, sowohl die katholischen und orthodoxen Perspektiven zu präsentieren. Unsere Hoffnung ist es, dass ein Leser in der Lage sein zu lesen und darüber nachzudenken beide Seiten in dieser wichtigen Frage, obwohl beide Seiten Präsentationen sind sehr voreingenommen.) Ostkirche


The Great Schism of the Ecumenical ChurchDas Große Schisma des Ökumenischen Kirchentag

Advanced Information - Orthodox PerspectiveErweiterte Informationen - orthodoxe Perspektive

(Editor's Note: The following article does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Orthodox Church and against the Catholic Church, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present the Orthodox perspective. As we understand it, any actual scholarly Orthodox works on this subject have never been yet translated into English. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, which will hopefully soon be resolved by the two Churches.)(Anmerkung der Redaktion: Der folgende Artikel entspricht nicht den üblichen Standards, die Sets für enthalten Artikel GLAUBEN Der Ton des Artikels im Wesentlichen in Richtung der orthodoxen Kirche und gegen die katholische Kirche, die in der Regel zu beseitigen wäre es aus der Betrachtung voreingenommen jedoch, der Große.. Schisma war und ist eine so große Veranstaltung in der Geschichte der Christenheit, dass wir das Bedürfnis verspürt, die orthodoxe Perspektive präsentieren. Wie wir es verstehen, alle aktuellen wissenschaftlichen orthodoxe Werke zu diesem Thema noch nie noch ins Englische übersetzt. Unsere Hoffnung ist es, ermöglichen ein Leser in der Lage sein zu lesen und darüber nachzudenken beide Seiten in dieser wichtigen Frage, die hoffentlich bald von den beiden Kirchen gelöst werden.)

Unity of the ChurchesEinheit der Kirchen

The movement toward the unity of the Christian Churches today demands a knowledge of the beliefs of others as well as of one's own beliefs, in order to provide a climate for unity through a better understanding of each other's faith.Die Bewegung in Richtung der Einheit der christlichen Kirchen heute verlangt ein Wissen über die Überzeugungen anderer sowie der eigenen Überzeugungen, um ein Klima der Einheit bieten durch ein besseres Verständnis der jeweils anderen Glauben.A blind acceptance of the teachings and beliefs of any Church with which unity is sought, or an indifference toward one's own beliefs and teaching will not be a solid basis for unity among the Christian Churches.Ein blinder Akzeptanz der Lehren und Überzeugungen einer Kirche, mit denen die Einheit gesucht wird, oder eine Gleichgültigkeit gegenüber der eigenen Überzeugungen und Lehre nicht eine solide Basis für die Einheit unter den christlichen Kirchen sein.

A Christian interested in the unity of the Churches should oppose both bigotry and indifference.Ein Christ Interesse an der Einheit der Kirchen sollte gegen beide Bigotterie und Gleichgültigkeit.He ought to study his own faith and the beliefs of others in the past and in the present with humbleness and sympathy; to invoke the grace of God to guide his understanding of both views; to distinguish between divine truths for salvation and the customs and practices of his Church and of the various other Churches.Er sollte seinen eigenen Glauben und die Überzeugungen anderer in der Vergangenheit und in der Gegenwart mit Demut und Mitgefühl zu studieren; die Gnade Gottes berufen, um sein Verständnis von beiden Ansichten zu führen; zwischen göttlichen Wahrheiten für die Erlösung und die Sitten und Gebräuche unterscheiden seiner Kirche und der verschiedenen anderen Kirchen.

If a unity is sought between the Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church, it is indispensable that the reasons and causes for separation between these Churches be carefully studied in the light of the circumstances and personalities of the time when the separation took place.Wenn eine Einheit zwischen der orthodoxen Kirche und der römisch-katholischen Kirche gesucht wird, ist es unerlässlich, dass die Gründe und Ursachen für die Trennung zwischen diesen Kirchen sorgfältig im Licht der Umstände und Persönlichkeiten der Zeit, als die Trennung stattfand untersucht werden.

When the Church was One and Undivided, proclaiming the same beliefs and having the same type of administration, the Eastern branch protested against the Western because of the latter's innovations, which were foreign to the beliefs and practices set forth by the Seven Ecumenical Synods of the first eight centuries.Wenn die Kirche eins und ungeteilt war, verkünden den gleichen Glauben und die gleiche Art der Verabreichung, protestierte der östlichen Zweig gegen die westliche, weil dessen Innovationen, die ausländischen zu den Überzeugungen und Praktiken her von den Sieben Ökumenischen Synoden der eingestellt wurden ersten acht Jahrhunderten.The claim of the primacy of the Bishop of Rome, which later resulted in the proclaiming of his infallibility, is considered the main cause of separation of the Western branch from the Eastern.Der Anspruch des Primats des Bischofs von Rom, die später in der Verkündigung seiner Unfehlbarkeit führte, gilt als die Hauptursache für die Trennung von der westlichen Zweig von der Eastern.

A concise study of the events and incidents of this separation - called the Great Schism - is presented in the following pages in order to furnish facts necessary for a better understanding and eventual answer for the unity of these Churches in the future.Eine kurze Untersuchung der Ereignisse und Vorfälle dieser Trennung - der so genannte Große Schisma - wird auf den folgenden Seiten vorgestellt, um Tatsachen, die für ein besseres Verständnis und eventuelle Antwort für die Einheit dieser Kirchen in der Zukunft liefern.Innovations formulated by the Roman Catholic Church after the Schism are innumerated.Innovationen vom römisch-katholischen Kirche nach dem Schisma formuliert sind innumerated.

The Real Motives of the Great SchismDie wahren Motive des Großen Schisma

The Early Period of the ChurchDie Frühzeit der Kirche

Although the Bishops of the undivided Church were (and are) equal to each other in the administration of the liturgical rites and the teaching, they began to differ in rank according to the valuation of the places where their Sees were located.Obwohl die Bischöfe der ungeteilten Kirche waren (und sind) einander gleich in der Verwaltung der liturgischen Riten und der Lehre, begannen sie im Rang nach der Bewertung der Orte, wo ihre Sees befanden unterscheiden.Rome, Alexandria and Antioch were prominent cities, Metropolis, in those days.Rom, Alexandrien und Antiochien waren prominente Städte, Metropolis, in jenen Tagen.Their Bishops were Metropolitans, and the Bishop of Rome was given the honorary precedence only because Rome was then the political capital of the world.Ihre Bischöfe waren Metropoliten, und der Bischof von Rom wurde das Ehrenamt Vorrang gegeben, nur weil Rom war damals die politische Hauptstadt der Welt. Later, the Bishops of the capitals of all political Provinces were called Archbishops.Später wurden die Bischöfe von den Hauptstädten aller politischen Provinzen genannt Erzbischöfe.When the Emperor moved his Seat from Rome to Constantinople, the Archbishop of latter was given equal reverence with that of Rome "because Constantinople was the 'King's city' "; later in 587, the honorary title of "Ecumenical" was bestowed on him, too.Als der Kaiser seinen Sitz zog von Rom nach Konstantinopel wurde der Erzbischof von letzteren gleich Ehrfurcht, mit der von Rom gegeben ", weil Konstantinopel war der" König der Stadt ", später in 587, den Ehrentitel des" Ökumenischen "wurde ihm verliehen, zu.By 451 the Bishops of Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch and Jerusalem were called Patriarchs, of whom only two remained free after the inroads of the Moslems (7th century): that of Rome in the West, and Constantinople in the East, both equal in rank and reverence.Mit 451 die Bischöfe von Rom, Konstantinopel, Alexandria, Antiochia und Jerusalem genannt wurden Patriarchen, von denen nur zwei frei nach den Einfällen der Moslems (7. Jahrhundert) blieb: daß von Rom im Westen, und Konstantinopel im Osten, beide gleich Rang und Ehrfurcht.Later, the attempted abolishment of the equal rank status of both Seats was the main cause of the Great Separation.Später war die versuchte Abschaffung des gleichen Ranges Status der beiden Sitze die Hauptursache der Großen Separation.

The Claims Of The Bishops Of RomeDie Ansprüche der Bischöfe von Rom

The Bishop of Rome, even today in the 20th century, insists that he has a primacy of jurisdiction over all Churches, including the Patriarchs of the East.Der Bischof von Rom, auch heute im 20. Jahrhundert, besteht darauf, dass er einen Vorrang der Zuständigkeit für alle Kirchen, darunter die Patriarchen des Ostens hat.He claims they should be subject to him since "he is not only Bishop of Rome and the Patriarch of the West but also the Vicar of Christ on Earth, the successor of St. Peter, and the Supreme Pontiff".Er behauptet, sie unterliegen sollten, um ihn da "er nicht nur Bischof von Rom und der Patriarch des Westens, sondern auch der Stellvertreter Christi auf Erden, der Nachfolger des heiligen Petrus, und der Papst ist."Pope Pius XII in 1955 called upon the "Uniat" Church to use its utmost to bring the Orthodox Churches to the "fold".Papst Pius XII im Jahr 1955 auf der "Uniat" Kirche aufgerufen, ihr Möglichstes zu verwenden, um die orthodoxen Kirchen die "fold" zu bringen.The Eastern Orthodox is told that it would not be necessary to change any of the teachings or customs of the Orthodox Church but to submit himself under the Pope's jurisdiction; that is, to lose every right of freedom and independence.Die orthodoxen wird gesagt, dass es nicht nötig sein, eine der Lehren und Gebräuche der orthodoxen Kirche verändern, sondern sich unter des Papstes zuständig einzureichen, das heißt, die jedes Recht der Freiheit und Unabhängigkeit zu verlieren.In other words, unconditional surrender under the Pope's yoke is asked.In anderen Worten, die bedingungslose Kapitulation unter dem Papst das Joch gefragt.But the principles of the democratic government of the Eastern Orthodox Church is its very foundation.Aber die Prinzipien der demokratischen Regierung von der orthodoxen Kirche ist seine eigentliche Grundlage.The "Conscience of the Church" is its supreme authority and the infallible guidance to proclaim the truth of Salvation, as was the case for centuries for the Western Church, too.Das "Gewissen der Kirche" ist die höchste Autorität und die unfehlbare Anleitung, um die Wahrheit des Heils zu verkünden, wie es der Fall seit Jahrhunderten für die westliche Kirche auch.The question as to the supremacy of the Pope was the main cause of the separation of the Eastern and Western Churches.Die Frage nach der Vorherrschaft des Papstes war die Hauptursache für die Trennung der Ost-und Westkirche.Is it a true claim?Ist es eine wahre Behauptung?How and when did the Popes start to claim such authority?Wie und wann die Päpste zu starten, die dieser Behörde geltend machen?

The Development Of The Pope's Claims To SupremacyDie Entwicklung des Papstes Ansprüche auf Supremacy

The roots of the claim of supremacy of the Bishop of Rome over the political and ecclesiastical leaders are to be found in the traditions of pagan Rome here the Emperor was the supreme Pontiff.Die Wurzeln der Anspruch der Vormachtstellung des Bischofs von Rom über die politischen und kirchlichen Führer sind in den Traditionen der heidnischen Rom hier der Kaiser war der oberste Pontifex gefunden werden.

Millions of early Christians were persecuted and slaughtered because they refused to worship the Emperor as God.Millionen von frühen Christen wurden verfolgt und getötet, weil sie den Kaiser als Gott zu verehren abgelehnt.Their precious sacrifice did not destroy the super-throne; it was used merely to replace the pagan Emperor with the Christian Pope.Ihre kostbaren Opfer nicht zerstören die super-Thron, es wurde lediglich die heidnischen Kaiser mit dem christlichen Papst ersetzt werden.

Thus, with that background, some of the bishops of Rome invented and manufactured fictitious theories of the pope's "divine right" to govern the affairs of State as well as of the Church.So, mit diesem Hintergrund, erfand einige der Bischöfe von Rom und fiktive Theorien des Papstes "göttliches Recht", um die Angelegenheiten des Staates als auch regieren, wie der Kirche hergestellt.The claims thereby divided the Church, which by nature and principle was meant to be One; the bishops waged wars, created inquisitions, forced on the West the Great Protest, and finally, developed theories as to infallibility, and all of these in the name of God!Die Ansprüche so teilte die Kirche, die von der Natur und das Prinzip soll eine sein sollte, die Bischöfe Kriege geführt, erstellt Inquisition, im Westen des Großen Protest zwang, und schließlich Theorien als auf Unfehlbarkeit entwickelt, und alle von ihnen im Namen Gottes!

These fictitious theories, which were destined to be accepted as true for some centuries, though later recognized distinctly as the most cleverly manufactured falsehoods are three: The Pseudo-Clementines, the Pseudo-Isidorian Decrees, and the Pseudo-Constantine Donation.Diese fiktiven Theorien, die dazu bestimmt ist, als wahr angenommen werden seit einigen Jahrhunderten wurden, obwohl später deutlich, als die am geschicktesten hergestellt Unwahrheiten drei sind anerkannt: Das Pseudo-Clementinen, die Pseudo-Isidorischen Dekrete, und die Pseudo-Constantine Spende.

The Pseudo-Clementine WritingsDie Pseudo-Clementine Schriften

The Attempt To Elevate Peter And The Seat Of Rome To Supremacy.Der Versuch, Peter und der Sitz von Rom Supremacy Elevate.

The Pseudo-Clementine writings are false "Homilies" (discourses) falsely attributed to the Bishop of Rome Clement (93-101), which attempted to restate the life of Apostle Peter.Die Pseudo-Clementine Schriften sind falsch "Predigten" (Diskurse) fälschlicherweise dem Bischof von Rom Clement (93-101), die um das Leben des Apostels Petrus bekräftigen versucht.The purpose was one: the elevation of Peter over the other Apostles, especially Apostle Paul, and the elevation of the Seat of Rome over any other Bishop's Seat "Peter", it was claimed, "who was the most able of all (the others)' was called to illuminate the West, the darkest place of the Universe."Das Ziel war ein: die Erhebung von Peter über die anderen Apostel, vor allem Apostel Paulus, und die Höhe des Seat of Rome über jede andere Bischofsstadt "Peter", so wurde behauptet, "wer war der fähigste aller (die anderen ) 'genannt wurde, den Westen, die dunkelste Stelle des Universums zu beleuchten. "

The "Homilies" were written to fit the misleading interpretation of Matthew 16:18,19, that "You art Peter, and on this rock I will build my church ... and I will give you the keys of the kingdom of heaven ".Die "Predigten" geschrieben wurden, um die irreführende Interpretation von Matthew 16:18,19 passen, dass "Du bist Petrus, und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen ... und ich werde dir die Schlüssel des Himmelreichs" .It is misleading because the word "rock" does not refer to Peter, but to the faith that "You are the Christ, the Son of the living God" (v. 16).Es ist irreführend, weil das Wort "Rock" nicht auf Peter, sondern auf dem Glauben, dass (Vers 16) "Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes".There is not one sign of the primacy of Peter over the other Apostles mentioned in the Bible, and if a primacy was intended, a decision of such importance and magnitude certainly would have been mentioned in the Bible in unambiguous language.Es ist nicht ein Zeichen des Primats des Petrus über die anderen Apostel in der Bibel erwähnt, und wenn ein Primat bestimmt war, eine Entscheidung von solcher Bedeutung und Größenordnung wäre sicherlich in der Bibel wurden in eindeutige Sprache erwähnt.In many cases the opposite is true; Paul wrote to Galatians, "I withstood him, (Peter) to the face, because he was to be blamed" (2:11); besides, it is well known that Peter thrice denied Christ.In vielen Fällen ist das Gegenteil der Fall ist; Paulus schrieb an Galater: "Ich widerstand ihm, (Peter) auf das Gesicht, weil er zu tadeln war" (2:11), außerdem ist es bekannt, dass Peter dreimal verleugnet Christus.Peter did not found the Church of Rome; he actually remained in Antioch for many years before reaching Rome.Peter nicht die Kirche von Rom; er tatsächlich blieb in Antiochia für viele Jahre vor Erreichen Rom.To say that as Christ reigns in Heaven, Peter and his successors, the popes, govern the Earth, is a statement alien to the spirit of the Gospel and the understanding of the early Church.Zu sagen, dass, wie Christus herrscht im Himmel, Petrus und seinen Nachfolgern, die Päpste, regeln die Erde, ist eine Aussage fremd dem Geist des Evangeliums und das Verständnis der frühen Kirche.Christ was and is the cornerstone and the Head of the Church, consisting of all members of His Body.Christus war und ist der Grundstein und das Haupt der Kirche, bestehend aus allen Gliedern seines Leibes.(cf. Col.1:24).(Vgl. Spalte 1: 24).

The Pseudo-Isidorian Decrees And The Pseudo-Constantian DonationDie Pseudo-Isidorischen Dekrete und das Pseudo-Constantian Donation

The Attempt To Legitimatize the Papacy.Der Versuch, das Papsttum zu legitimieren.

These Decrees are a collection, arranged in the 9th century, consisting of canons of synods as well as the Pope's false decrees, which were added later.Diese Dekrete sind eine Sammlung, im 9. Jahrhundert angeordnet, bestehend aus Kanonen von Synoden sowie des Papstes falsche Dekrete, die später hinzugefügt wurden. For these decrees it is said that "No other illegitimacy in the history of the world was made with such cleverness, and no other forgery has such results", as a great historian wrote.Für diese Dekrete es heißt, dass "Kein anderer Illegitimität in der Geschichte der Welt mit einer solchen Klugheit gemacht wurde, und keine andere Fälschung hat solche Ergebnisse", wie ein großer Historiker schrieb.The illegitimacy lies in the skilled counterfeiting of canonical sources in such a way that the supremacy of the Pope was its concrete results.Die Illegitimität liegt in der qualifizierten Fälschung von kanonischen Quellen in einer Weise, dass die Vorherrschaft des Papstes seinen konkreten Ergebnissen war.The Priesthood, they concluded, is above political authority; and the head of the Priesthood is the Pope; the Pope then is the "Head of the Universe" ( caput totius orbis ).Das Priestertum, sie zu dem Schluss, ist über politische Autorität, und der Kopf des Priestertums ist der Papst, der Papst ist dann der "Head of the Universe" (Caput totius orbis).This "conclusion" was supported by another clever forgery that Constantine the Great left to the Pope the political power of his position in Rome as a Donation to him!Diese "Schlussfolgerung" wurde von einem anderen geschickte Fälschung unterstützt, dass Konstantin der Große linken an den Papst die politische Macht seiner Position in Rom als Spende an ihn!

These highly skilled pieces of forgery only awaited a master to enforce them - Pope Nicholas I. Pope Nicholas I (858-867), a strong-willed personality, called them "ancient monuments" and imposed them upon the bishops and political authorities of the West.Diese hoch qualifizierten Stücke von Fälschungen wartete nur einen Master, um sie durchzusetzen - Papst Nikolaus I. Papst Nikolaus I. (858-867), eine willensstarke Persönlichkeit, nannte sie "Denkmäler" und verhängte sie auf die Bischöfe und politischen Behörden der West.It was said of him that "Nicholas made himself Emperor of all the world."Es wurde von ihm gesagt, dass "Nicholas sich selbst zum Kaiser aus der ganzen Welt."After the period of ill fame of the popes and clergy these forgeries became the official rules for the new reform and moral uprightness of the clergy.Nach der Zeit der kranken Berühmtheit der Päpste und der Klerus diese Fälschungen wurden die offiziellen Regeln für die neue Reform und moralische Aufrichtigkeit des Klerus. Thus the Pseudo-Isidorian decrees had prevailed and established the "primacy" of the Pope.So ist die Pseudo-Isidorischen Erlasse geherrscht hatte und die "Primat" des Papstes gegründet.Historians as well as Catholic scholars recognize that these "Decrees" have been proven as forgeries; but nevertheless they were used as the foundation for the supremacy of the Pope.Historiker sowie katholischen Gelehrten erkennen, dass diese "Dekrete" wurden als Fälschungen erwiesen, aber dennoch wurden sie als Grundlage für die Oberhoheit des Papstes verwendet.How long will the popes themselves continue to believe in the strength of their house without a solid foundation?Wie lange wird die Päpste selbst weiterhin in der Stärke ihres Hauses ohne ein solides Fundament zu glauben?The popes continue attempting to conquer all churches and especially the Eastern Orthodox Church by using a new instrument: the Uniat Church.Die Päpste weiterhin versuchen, alle Kirchen und vor allem die östlichen orthodoxen Kirche durch ein neues Instrument zu erobern: die Uniat Kirche."Return back to the fold" is a plea which is heard time and again."Rückkehr in den Schoß" ist ein Plädoyer, die Zeit zu hören ist und immer wieder.Possibly it results from a religious inferiority complex as far as the trust and historical facts are concerned.Möglicherweise ergibt sich aus einer religiösen Minderwertigkeitskomplex, so weit das Vertrauen und historische Tatsachen betroffen sind.The Eastern Church is "the pillar and bulwark of the truth " which has been preserved by it "everywhere, anytime" against the undue claims or encroachments by the See of the West.Die östliche Kirche ist "die Säule und Grundfeste der Wahrheit", die von ihm erhalten geblieben ist "überall und jederzeit" gegen die unangemessene Forderungen oder Übergriffen durch die des Westens See. The "fold" is where the "truth" is taught; where the One only Shepherd is recognized as its Head, Jesus Christ.Die "fold" ist, wo die "Wahrheit" gelehrt wird, wo der Eine nur Shepherd ist als Head, Jesus Christus anerkannt.To that "fold" the Western Church is called to join by abolishing the "innovations" and the pretext of supremacy of the Pope at the expense of the "fold".Um das "fold" die westliche Kirche berufen ist, durch die Abschaffung der "Innovationen" und dem Vorwand der Oberhoheit des Papstes auf Kosten der "fold" beizutreten.

Actual Events that led to the SchismTatsächliche Ereignisse, die zum Schisma führte

Synopsis Of The Events Of The Great SchismSynopsis der Ereignisse des Großen Schisma

Four separations between the Eastern and Western parts of the Undivided Church took place without an official statement of schism, and they lasted from 15 to 50 years until the churches resumed their union again.Vier Abstände zwischen den östlichen und westlichen Teile der ungeteilten Kirche erfolgte ohne ein offizielles Statement des Schismas, und sie dauerte von 15 bis 50 Jahre, bis die Kirchen wieder ihre Gewerkschaft wieder.The great and last schism resulted from a chain of events between the Western and Eastern parts of the Church which lasted for approximately two hundred years (863-1054).Die großen und letzten Schisma resultiert aus einer Kette von Ereignissen zwischen den westlichen und östlichen Teilen der Kirche, die etwa 200 Jahre (863-1054) dauerte.At the beginning and the end there were some acts of excommunications on both sides.Am Anfang und Ende gab es einige Handlungen Exkommunikationen auf beiden Seiten.During this period of silence, indifference and hatred dominated both sides, ruining the last fortress of the Union.Während dieser Zeit der Stille, beherrscht Gleichgültigkeit und Hass auf beiden Seiten, ruinieren die letzte Festung der Union.

The Election Of Patriarch Of Constantinople PhotiusDie Wahl des Patriarchen von Konstantinopel Photius

Photius, a prominent layman, the chief Secretary of State, whose "virtue, wisdom and competence were universally acknowledged", was appointed and elected (875) as Patriarch of Constantinople straight from the rank of layman, replacing Patriarch Ignatius.Photius, ein prominenter Laie, der Chief Secretary of State, dessen "Tugend, Weisheit und Kompetenz wurden allgemein anerkannt", ernannt und gewählt (875) als Patriarch von Konstantinopel direkt aus dem Rang eines Laien ersetzt Patriarch Ignatius.Pope Nicholas, seeing a favorable opportunity for interfering in Eastern affairs, appointed himself as judge over two conflicting parties by his own authority and rejected the election of Photius.Papst Nikolaus, sehen eine günstige Gelegenheit zur Einmischung in Ost-Angelegenheiten, ernannte sich selbst zum Richter über zwei Konfliktparteien durch seine eigene Autorität und lehnte die Wahl von Photius.He asserted on the one hand that Photius had been made Patriarch without his approval, an unprecedented claim, and on the other hand that he had been raised within a single week from a mere layman, to the rank of Archbishop.Er behauptete, auf der einen Seite, dass Photius hatte Patriarch ohne seine Zustimmung, eine beispiellose Anspruch, und auf der anderen Seite, dass er innerhalb einer Woche war von einem reinen Laien aufgeworfen hat, in den Rang eines Erzbischofs.Of course, Pope Nicholas had no right to interfere in such an affair; therefore, the election was valid, as was the case with Ambrose, a bishop of Milan, and many other laymen who had been raised to high rank in the Church.Natürlich hatte Papst Nikolaus kein Recht, in einer solchen Angelegenheit stören, daher war die Wahl gültig ist, wie es der Fall mit Ambrosius, Bischof von Mailand, und viele andere Laien, die hohen Ranges wurden in der Kirche erhoben hatte.

Synod Repudiates Pope's ClaimSynode lehnt Papstes Anspruch

Four years later, in 861, at a Synod in Constantinople both parties, Photians and Ignatians, decided in favor of Photius in the presence of the Pope's delegates.Vier Jahre später, im Jahr 861, auf einer Synode in Konstantinopel beide Parteien beschlossen, Photians und Ignatianen, zugunsten von Photius in Anwesenheit des Papstes Delegierten.Pope Nicholas, who was furious because the Eastern Church did not submit slavishly to his arbitrary demands, convened a Synod of his own in Rome in 863 and "excommunicated" Photius, the Patriarch of Constantinople.Papst Nikolaus, der wütend war, weil die Ostkirche nicht sklavisch unterwerfen seine willkürliche Forderungen, berief eine Synode seiner in Rom 863 und "exkommuniziert" Photius, der Patriarch von Konstantinopel.The Church ignored this additional provocation.Die Kirche ignoriert diese zusätzliche Provokation.

Photius' Encyclical Against The Pope's InnovationsPhotius 'Enzyklika gegen den Papst zu Innovationen

Pope Nicholas, by the same arbitrary authority, attempted to detach the young Church of Bulgaria, which was founded by the Church of Constantinople and by Photius himself, from its allegiance to its Mother Church.Papst Nikolaus, von der gleichen Willkür, versuchte die junge Kirche von Bulgarien, das von der Kirche von Konstantinopel und von Photius selbst gegründet wurde, von seiner Treue zu ihrer Mutter Kirche zu trennen.Because of this anti-canonical activity of Pope Nicholas, Photius sent out in 867 his famous encyclical to the Patriarchs of the East accusing the Pope:Aufgrund dieser anti-kanonische Aktivität von Papst Nikolaus, schickte Photius in 867 seiner berühmten Enzyklika an die Patriarchen des Ostens wirft dem Papst:

  1. of inserting into the Creed the word " filoque ", meaning that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but "and from the Son" as well; Einsetzen in das Glaubensbekenntnis das Wort "filoque", was bedeutet, dass der Heilige Geist nicht nur vom Vater, sondern "und dem Sohn" sowie verläuft;
  2. for intervening in the newly founded Church of Bulgaria by repeating the sacrament of Chrismation, to the Bulgarian Christians on the pretext that they had previously been baptized by married priests from Constantinople;zum Eingreifen in die neu gegründete Kirche von Bulgarien durch Wiederholung das Sakrament der Firmung, den bulgarischen Christen unter dem Vorwand, dass sie zuvor von verheirateten Priestern aus Konstantinopel getauft worden;
  3. for dominating the churches of the West; andFür dominieren die Kirchen des Westens und
  4. for interfering in disputes outside his own jurisdiction.zur Einmischung in Streitigkeiten außerhalb seines eigenen Gerichtsbarkeit.

Photius Dethroned And Later VindicatedPhotius entthront und später Vindicated

Pope Adrian II, possessed by the same pride and ambition as his predecessor, exploited a psychological moment in Eastern affairs to achieve what Pope Nicholas could not.Papst Hadrian II., von der gleichen Stolz und Ehrgeiz wie sein Vorgänger besaß, nutzte eine psychologische Moment in Ost-Angelegenheiten zu erreichen, was Papst Nikolaus konnte nicht.Emperor Basil, who was refused Holy Communion by Photius because he murdered his foster father, Emperor Michael, in 867 deposed Photius from his throne and brought back Ignatius.Kaiser Basil, der Heiligen Kommunion verweigert, indem Photius wurde, weil er in 867 sein Ziehvater, Kaiser Michael, ermordet abgesetzt Photius von seinem Thron und brachte Ignatius.Pope Adrian II took advantage of this situation and demanded from Basil the condemnation of Photius, the common enemy.Papst Hadrian II. nutzte diese Situation und forderte von Basil die Verurteilung des Photius, der gemeinsame Feind.Emperor Basil convened a synod in 869, and by coersion brought the bishops to condemn Photius.Kaiser Basil berief eine Synode in 869, und durch coersion brachte die Bischöfe Photius verurteilen.Adrian's delegates and Basil forcibly and falsely obtained the acknowledgment that the Pope is the "supreme and absolute head of all the Churches, superior even to ecumenical synods".Adrians Delegierten und Basil Gewalt und fälschlicherweise die Anerkennung erhalten, dass der Papst die "oberste und absolute Spitze aller Kirchen, sogar besser ökumenische Synoden" ist. This so-called eighth ecumenical synod (by the Western Church) has never been recognized by the Eastern Church, but after 10 years it was unanimously denounced by a great Synod in Constantinople, in 879, by Ignatians as well as Photians.Diese sogenannte achte ökumenische Synode (von der westlichen Kirche) hat noch nie von der Ostkirche erkannt worden, aber nach 10 Jahren wurde es einstimmig von einer großen Synode in Konstantinopel denunziert, in 879 von Ignatianen sowie Photians.This synod acknowledged the full justification of Photius and his manly stand against the Roman despotism. Diese Synode bestätigte die vollständige Begründung der Photius und seine männlichen Widerstand gegen die römischen Despotismus.Photius is considered the unmovable rock against which all the heavy waves of slavery and domination have been broken.Photius gilt als die unbeweglichen Fels, an dem all die schweren Wellen der Sklaverei und Herrschaft gebrochen worden.The Church thanks the Lord, its Head, for the inspiration of this great man by "whom the Eastern Church has managed to preserve intact both faith and freedom".Die Kirche dankt dem Herrn, seinen Kopf, für die Inspiration von diesem großen Mann ", den die Ostkirche hat es geschafft, intakt sowohl Glauben und Freiheit zu bewahren."

Period Of Cold Silence (879-1054)Kälteperiode Stille (879-1054)

Nevertheless, no official schism was pronounced by either Church until 1054.Dennoch wurde keine offizielle Spaltung entweder Kirche bis 1054 ausgesprochen.During this period of approximately two hundred years a chill of silence prevailed.Während dieser Zeit etwa 200 Jahre eine Chill Stille herrschte.Six generations were not sufficient to expel this evil element from the Church.Sechs Generationen waren nicht ausreichend, um dieses Übel, das aus der Kirche zu vertreiben.The arbitrariness of human administration dominated fellowship and love, which are considered the substance and fruit of Christ's divine work and message.Die Willkür der Verabreichung an den Menschen dominiert Gemeinschaft und Liebe, die als die Substanz und Frucht der göttlichen Werk Christi und Nachricht.

The Final Break (1054)Der Final Break (1054)

The seal of separation which was placed on paper in 1054, dividing the Church into East and West, was brought to a head by an innocent act by the Patriarch Michael Cerularius.Die Dichtung der Trennung, die auf dem Papier im Jahr 1054 gelegt wurde, teilt die Kirche in Ost und West, wurde zu einem Kopf von einem unschuldigen Akt der Patriarch Michael Cerularius gebracht.He wrote a letter to Bishop John of Trania in Italy enumerating the innovations which had been introduced by the Roman Church, and he begged him to give this letter a wide hearing in order that the truth might prevail.Er schrieb einen Brief an Bischof Johannes von Trania in Italien Aufzählung der Innovationen, die von der römischen Kirche eingeführt worden war, und er bat ihn, diesen Brief eine breite Anhörung, um die Wahrheit vielleicht durchsetzen.This act apparently witnesses the fact that the Patriarch did not accept any sort of schism yet.Dieser Akt scheinbar Zeugen der Tatsache, dass der Patriarch nicht akzeptieren jede Art von Schisma noch.Pope Leo IX sent a sharp reply, severely rebuking the author of the letter.Papst Leo IX schickte eine scharfe Antwort, stark tadelte die Verfasser des Briefes.

The Emperor of Constantinople, Constantine Monomathus, facing a threat of his political interest in Italy, had need of the Pope's help, and he sent a conciliatory reply asking him to send delegates to restore friendly relations.Der Kaiser von Konstantinopel, Konstantin Monomathus, vor einer Bedrohung seiner politischen Interesse in Italien, bedurfte des Papstes Hilfe, und er schickte einen versöhnlichen Antwort bat ihn, Delegierte zu entsenden, um freundschaftliche Beziehungen wiederherzustellen.The Pope sent Cardinal Humbert with a different mission, which he fully executed.Der Papst schickte Kardinal mit einer anderen Mission, die er vollständig ausgeführt Humbert.Humbert did not meet the Emperor or the Patriarch, but he laid on the altar of the Church of Saint Sophia in Constantinople a bull of excommunication against the Eastern Church, attempting to stigmatize it as "the repository of all the heresies of the past", and then hastily disappeared.Humbert nicht gerecht, den Kaiser oder die Patriarchen, aber er legte auf dem Altar der Kirche von Saint Sophia in Konstantinopel ein Bulle der Exkommunikation gegen die Ostkirche und versucht, es als "das Repository aller Häresien der Vergangenheit" zu stigmatisieren, und dann hastig verschwunden.The Patriarch in turn drew up a sentence of excommunication against the Western Church, signed jointly by the other Patriarchs.Der Patriarch wiederum zog einen Satz von Exkommunikation gegen die westliche Kirche unterzeichnete gemeinsam mit den anderen Patriarchen.And thus the black seal kept closed the gates of the bridges between East and West.Und so ist die schwarze Dichtung geschlossen gehalten die Tore der Brücken zwischen Ost und West.

The Main Cause Of SeparationDie Hauptursache der Separation

The ambition of the Popes (as we respectfully call the Bishops of Rome) was to subordinate the Eastern Church under their supremacy.Der Ehrgeiz der Päpste (wie wir respektvoll nennen die Bischöfe von Rom) war es, die östlichen Kirche unter ihre Vorherrschaft zu unterwerfen.The See of Rome was ancient and apostolic.Die von Rom war uralt und apostolische Kirche. Its bishops could, without any more interference from the Emperor, exercise a kind of political authority, too.Ihre Bischöfe könnten, ohne weitere Störungen durch den Kaiser, üben eine Art von politischer Autorität zu.They began very early to appear as a court of appeal, in the West, to which all problems should be submitted for solution.Sie begann sehr früh als Berufungsinstanz erscheinen, in den Westen, zu dem alle Probleme sollten zur Lösung vorgelegt werden.They found a pretext for their intrusion in the domestic quarrels at Constantinople during the 9th century in order to invade and dominate the entire Eastern Church.Sie fanden einen Vorwand für ihre Einmischung in die inneren Streitigkeiten in Konstantinopel während des 9. Jahrhunderts, um zu erobern und beherrschen die gesamte Ostkirche.

A Catholic scholar states that:Ein katholischer Gelehrter heißt es:

"... the Papacy, from and after the ninth century, attempted to impose, in the name of God, upon the universal Church a yoke unknown to the first eight centuries"."... Das Papsttum, von und nach dem neunten Jahrhundert versuchten zu verhängen, die im Namen Gottes, auf die Weltkirche ein Joch unbekannt in den ersten acht Jahrhunderten".

The same attempt is in process today with the letter issued (1955) by Pope Pius XII, urging the Uniates to convert the Orthodox people and bring them under the Pope's rule.Das gleiche Versuch in Prozess heute mit dem Buchstaben ausgestellt (1955) von Papst Pius XII, drängt die Unierten die orthodoxen Menschen zu bekehren und sie unter dem Papst die Herrschaft.

Reunion SoughtReunion gesucht

The Crusades and Forced "Reunion"Die Kreuzzüge und Forced "Reunion"

Later, the Crusaders from the West forced the Greek Patriarchs of Antioch and Jerusalem to abandon their Sees and for sixty years imposed their cruel government on Constantinople (1204-1261), pillaging its resources and causing its eventual downfall.Später zwangen die Kreuzfahrer aus dem Westen der griechischen Patriarchen von Antiochien und Jerusalem, um ihre Sieht aufzugeben und für 60 Jahre verhängt ihrer grausamen Regierung auf Konstantinopel (1204-1261), Plünderungen ihrer Ressourcen und verursacht ihre letztendliche Untergang.An effort at "reunion" was really an attempt to enslave the Eastern Church at the Pseudo-Synod of Ferrara-Florence (1438) where the representatives of the Eastern Church, by force, signed a statement of reunion.Ein Versuch bei "Reunion" war wirklich ein Versuch, die Ostkirche an der Pseudo-Synode von Ferrara-Florenz (1438), wo die Vertreter der Ostkirche, mit Gewalt, eine Erklärung unterschrieben der Wiedervereinigung zu versklaven.Although it was proclaimed on July 6, 1439, it was never approved by the Church as a whole and was later denounced by a synod in Constantinople in 1451.Obwohl es auf 6. Juli 1439 verkündet wurde, war es nie von der Kirche als Ganzes genehmigt und wurde später durch eine Synode in Konstantinopel im Jahre 1451 verurteilt.Orthodoxy has suffered more from the Christian West than from the Moslem East.Orthodoxie hat mehr von den christlichen Westen erlitten als von den moslemischen Osten.The downfall of Constantinople in 1453 put a tragic end to any effort at reunion.Der Untergang von Konstantinopel im Jahre 1453 legte ein tragisches Ende für alle Anstrengungen, auf Wiedersehen.

The Possibility Of Reunion And The Honorary Position Of The PopeDie Möglichkeit der Reunion And The Honorary Position des Papstes

For approximately one thousand years the Eastern and Western Churches were united, without at least any open attempt of one to subordinate the other.Für rund 1000 Jahre die östlichen und westlichen Kirchen vereint waren, ohne zumindest einem offenen Versuch ein, die andere unterzuordnen.The Eastern Church never has raised such a demand.Die Ostkirche hat nie eine solche Forderung erhoben.It has always respected the Holy See of Rome and its Bishop, who was considered to be "the first among equals".Es war schon immer respektiert der Heilige von Rom und seinen Bischof, der als "Erster unter Gleichen" war zu sehen.He abolished this brotherly relation with the other leaders of the Church and separated himself and the Western Church from the Eastern.Er schaffte diese brüderliche Beziehung mit den anderen Führern der Kirche und sonderte sich ab und der westlichen Kirche aus dem Osten.The Eastern Orthodox Church did not accept the claim of the Pope and his attempt at supremacy because for hundreds of years the undivided Church never considered such a claim.Die Orthodoxe Kirche nicht akzeptieren, die Forderung des Papstes und sein Versuch, die Vorherrschaft, weil seit Hunderten von Jahren die ungeteilte Kirche nie einen solchen Anspruch betrachtet.There is hope and a possibility of reunion.Es besteht die Hoffnung und die Möglichkeit der Wiedervereinigung.It depends upon the Leaders rather than the people of both Churches and especially upon the Holy Father of Rome. Es hängt von den Leaders anstatt die Menschen in beiden Kirchen und vor allem auf den Heiligen Vater in Rom.The Separation took place in 1054 not because of a false dogma as was the case with heretics.Die Trennung erfolgte im Jahr 1054 nicht wegen einer falschen Dogma war der Fall mit Ketzer.Both Sees and Churches exist up till today.Beide sieht und Kirchen existieren bis heute.That which has made the situation more difficult after the separation is that besides the stronger ambition of the Popes for their supremacy, the Western Church has created a new type of government and many "innovations" and dogmas, some of which can be considered as local customs.Das, was hat die Situation schwieriger nach der Trennung ist, dass neben der stärkeren Ehrgeiz der Päpste für ihre Überlegenheit, die westliche Kirche hat eine neue Art von Regierung und viele "Innovationen" und Dogmen erstellt haben, können von denen einige als lokale berücksichtigt werden Sitten.Both Churches should accept the principles of affiliation and the Truths of faith which the one undivided Church knew in the first thousand years of our Lord.Beide Kirchen sollten die Prinzipien akzeptiert, der Zugehörigkeit und die Wahrheiten des Glaubens, die einen ungeteilten Kirche in den ersten tausend Jahren unseres Herrn kannte.


The InnovationsDie Innovationen

Although the beliefs of the Roman Catholic Church are closer to the beliefs of the Orthodox Church than are those of any other churches, it is necessary to list a few of the innovations added by the Roman Church after the separation of the Western from the Eastern Church.Obwohl die Überzeugungen der römisch-katholischen Kirche näher an den Glauben der orthodoxen Kirche als jene aller anderen Kirchen sind, ist es notwendig, einige der Innovationen hinzugefügt von der römischen Kirche nach der Trennung von der westlichen vom östlichen Kirche Liste .Also, it is necessary to mention that the attitude of the Western section of the One Church, even before the Schism, was not free from arbitrariness.Außerdem ist es notwendig zu erwähnen, dass die Haltung der westlichen Abschnitt der eine Kirche, noch vor dem Schisma, war nicht frei von Willkür.The Western branch tended to centralize administrative power, a characteristic inherited from the early Roman political tendencies toward a totalitarian government.Der westliche Zweig eher administrative Macht zu zentralisieren, erbte ein Merkmal aus der frühen römischen politischen Tendenzen in Richtung einer totalitären Regierung. Following is the list of innovations.Im Folgenden ist die Liste der Neuerungen.

Primacy Primat

The supreme episcopal jurisdiction of the Pope, who is called the Vicar of Christ (a title of the Roman pontiff dating from the 8th century) expresses his claim to universal jurisdiction and implies that the other bishops are not equal to him, but subordinate to him as his representatives - a claim that is foreign to the ancient Church.Das oberste bischöfliche Jurisdiktion des Papstes, den man den Stellvertreter Christi (a Titel des römischen Pontifex aus dem 8. Jahrhundert) drückt seinen Anspruch auf universelle Gerichtsbarkeit und impliziert, dass die anderen Bischöfe nicht gleich zu ihm, aber ihm unterstellten als seine Vertreter - eine Behauptung, die fremd der alten Kirche ist.

Infallibility Unfehlbarkeit

In 1870 the Roman Catholic Church, at the Vatican Council, declared that infallibility (the inability to err in teaching the revealed truth) was attached to the definition of the Pope in matters of faith and morals, apart from the consent of the Church.In 1870 wurde die römisch-katholische Kirche, in der Vatikanischen Konzils, erklärte, dass die Unfehlbarkeit (die Unfähigkeit, in der Lehre der geoffenbarten Wahrheit err) der Definition des Papstes in Fragen des Glaubens und der Moral befestigt war, abgesehen von der Zustimmung der Kirche.The Vatican Council declared:Das Vatikanische Konzil erklärt:

"Jesus Christ has three existences. His personal existence, which Arius denied; His mystical existence in the Sacrament of the Holy Eucharist, which Calvin denied; and His other existence, which completes the first two and through which He lives constantly, namely His authority in the person of His Vicar on Earth. The Council, maintaining this third existence, assures the world that it possesses Jesus Christ.""Jesus Christus hat drei Existenzen Seine persönliche Existenz, die Arius verweigert;. Seine mystischen Existenz im Sakrament der Heiligen Eucharistie, die Calvin verweigert; und seine anderen Existenz, die die ersten beiden vervollständigt und durch die Er lebt ständig, nämlich seine Autorität in der Person seines Stellvertreters auf Erden. Der Rat, die Aufrechterhaltung dieses dritte Existenz, versichert der Welt, dass es Jesus Christus besitzt. "

Herein, the Synods were abolished.Hierin wurden die Synoden abgeschafft.

The Procession of the Holy SpiritDie Prozession des Heiligen Geistes

The insertion of the phrase filoque , meaning "and the son", in the eighth article of the Nicene Creed, to read that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but also from the Son as well, perverts the theological teaching of the Gospel and the Undivided Church (John 15,26; Acts 2,33).Die Einfügung des Satzes filoque, das heißt "der Sohn", in der achten Artikel des Nicene Creed, zu lesen, dass der Heilige Geist nicht nur vom Vater, sondern auch aus dem Sohn als auch ausgeht, pervertiert die theologische Lehre des Evangeliums und der ungeteilten Kirche (Johannes 15,26; Apg 2,33).

Purgatory and indulgencesFegefeuer und Ablässe

Purgatory is an intermediate state where souls are made clean for paradise by expiatory suffering, according to the Roman Church.Das Fegefeuer ist ein Zwischenzustand, wo die Seelen rein gemacht für das Paradies durch sühnende Leiden sind nach der römischen Kirche.It is a place or state for penitent souls departing this life cleansed from venial sins and temporal punishment due to remitted mortal sins.Es ist ein Ort oder Zustand für reuige Seelen verlassen dieses Leben gereinigt von lässlichen Sünden und zeitliche Strafe wegen überwiesen Todsünden.In the Roman Church, indulgences are a remission by those authorized of the temporary punishment still due to sin after sacramental absolution either in this world or in purgatory.In der römischen Kirche sind Ablässe eine Remission von denen der vorübergehende Strafe berechtigt noch fälligen nach sakramentale Absolution entweder in dieser Welt oder im Fegefeuer zu sündigen.

The Immaculate Conception of the Virgin MaryDie Unbefleckte Empfängnis der Jungfrau Maria

In 1854 a council of the Vatican pronounced the new teaching that the Virgin Mary was born without original sin, a statement not found either in the Holy Scriptures or in Sacrad Tradition.In 1854 ein Konzil des Vatikans die neue Lehre, dass die Jungfrau Maria ohne Erbsünde geboren wurde ausgesprochen, eine Aussage weder in der Heiligen Schrift oder in Sacrad Tradition gefunden.(The Undivided Church taught and teaches the virgin birth of Jesus Christ only) The Orthodox Church honors highly the Virgin Mary as the Theotokos, the unique personality chosen by God to serve the highest mission toward the salvation of mankind in the Incarnation of Jesus Christ.(Die ungeteilten Kirche lehrte und lehrt die jungfräuliche Geburt von Jesus Christus nur) Die orthodoxe Kirche ehrt hoch die Jungfrau Maria als Theotokos, die einzigartige Persönlichkeit von Gott erwählt, um die höchste Mission zur Rettung der Menschheit in der Menschwerdung Jesu Christi zu dienen.

Assumption of the Virgin MaryHimmelfahrt der Jungfrau Maria

The assumption (bodily ascension) of the Virgin Mary was pronounced as a dogma in 1952 by the Pope of the Rome Church.Die Annahme (körperliche Himmelfahrt) der Jungfrau Maria wurde als Dogma im Jahr 1952 durch den Papst von Rom Kirche ausgesprochen.This belief is not found in the Scriptures nor is it found in the Sacred Tradition. Dieser Glaube ist nicht in der Heiligen Schrift gefunden noch wird festgestellt, in der heiligen Tradition.

(EDITOR'S NOTE: that date might actually be 1950.)(Anmerkung der Redaktion:. Diesem Zeitpunkt könnte tatsächlich 1950 sein)

Baptism Taufe

Baptism, which originally was an immersion of the body of the faithful in the water, was replaced during the 14th century in the Roman Church by sprinkling. Taufe, das ursprünglich ein Eintauchen des Körpers der Gläubigen im Wasser, wurde im 14. Jahrhundert in der römischen Kirche durch das Streuen ersetzt.

Invocation Aufruf

The invocation, or epiklesis , which is a prayer offered at the time of the change of the Holy Gifts (bread and wine), is omitted by the Roman Church, which uses only the scriptural words, "Take, eat ..."Der Aufruf oder epiklesis, die ein Gebet zum Zeitpunkt der Änderung der heiligen Gaben (Brot und Wein) angeboten wird, wird von der römischen Kirche, die nur die biblischen Worten, verwendet weggelassen "Nehmt, esst ..."and "Drink ye all of it ..."und "Trinkt alle daraus ..."

Unleavened BreadUngesäuerten Brote

Unleavened bread is used by the Roman Church instead of leavened bread, which was the tradition of the Undivided Church.Ungesäuertes Brot wird von der römischen Kirche statt Sauerteigbrot, das die Tradition der ungeteilten Kirche verwendet wurde.

Holy CommunionHeilige Kommunion

Holy Communion in the Roman Church is given to the layman only from the sanctified bread and not from the sanctified wine, which now is restricted to the clergy.Heilige Kommunion in der katholischen Kirche ist für den Laien nur aus dem geheiligten Brot und nicht aus dem geheiligten Wein, die nun an den Klerus beschränkt gegeben ist.

Holy UnctionHeilige Ölung

Holy Unction is offered as last rites to the sick, an innovation of the eleventh century. Heilige Ölung als letzte Ölung zu den Kranken, eine Innovation aus dem elften Jahrhundert angeboten.

Divorce Scheidung

Divorce is not granted to the faithful in the Roman Church, which the Undivided Church issued.Scheidung ist nicht für die Gläubigen in der römischen Kirche gewährt, die der ungeteilten Kirche ausgestellt.

Clergy's Marital StatusKlerus Familienstand

Marriage of the clergy is prohibited, a restriction imposed in the later centuries against the decision of the First Ecumenical Synod (325 AD).Ehe der Geistlichen verboten ist, verhängte eine Einschränkung in den späteren Jahrhunderten gegen die Entscheidung der Ersten Ökumenischen Synode (325 n. Chr.).


HOPE FOR "UNITY OF FAITH"HOFFNUNG FÜR "Einheit des Glaubens"

An historic event of great magnitude took place on Jan. 5, 1964, when Patriarch Athenagoras I and Pope Paul VI met in Jerusalem.Ein historisches Ereignis von großem Ausmaß fand am 5. Januar 1964, als der Patriarch Athenagoras I. und Papst Paul VI in Jerusalem getroffen.Their "embrace of peace" and declaration of reconciliation was the first official act by the two churches since the Schism in 1054.Ihre "Umarmung des Friedens" und die Erklärung der Versöhnung war die erste Amtshandlung von den beiden Kirchen seit dem Schisma im Jahr 1054.Then in 1965 both churches lifted the anathemas and excommunications placed against one another in 1054.Dann im Jahr 1965 beide Kirchen hob die anathemas und Exkommunikationen gegeneinander 1054 gelegt.These great events however have not changed the actual status of each church, for the Schism still remains.Diese großen Ereignisse haben jedoch nicht den aktuellen Status jeder Kirche verändert, für die Spaltung bleibt.In addition, the unprecedented journeys of the Patriarch and the Pope to one another's See were the result of the lifting of historical obstacles.Darüber hinaus, um die beispiellose Fahrten der Patriarch und der Papst ein anderes sehen waren die Folge der Aufhebung der historischen Hindernisse.This has led to dialogue between the two churches for the first time in 900 years.Dies hat den Dialog zwischen den beiden Kirchen zum ersten Mal in 900 Jahren geführt.These historical events are hopeful signs to resolving the problems of the Great Schism.Diese historischen Ereignisse sind hoffnungsvolle Zeichen für die Lösung der Probleme der Großen Schisma.

Hope For Unity Of The Christian ChurchesHoffnung auf Einheit der christlichen Kirchen

Pure Faith is a living faith for all the members of the Mystical Body of Christ.Reine Glaube ist eine lebendige Glaube für alle Glieder des mystischen Leibes Christi.It is not the Faith of the technical theologian nor of the narrow minded faithful.Es ist nicht der Glaube der technischen Theologe noch der engstirnigen Gläubigen.The Christian Faith does not require knowledge of geometry as was the case with Plato's philosophy.Der christliche Glaube erfordert keine Kenntnisse der Geometrie als der Fall war mit Platons Philosophie.The theologian who is supposed to be more versed in the Divine Revelation is not a teacher of his original theories but rather an instructor of Truths, which have already been revealed and can be accepted by all people on faith.Der Theologe, der soll sein versiert in der göttlichen Offenbarung ist nicht ein Lehrer seiner ursprünglichen Theorien, sondern ein Lehrer der Wahrheiten, die bereits aufgedeckt und kann von allen Menschen im Glauben angenommen werden.

The Christian faith is not a theory or erudition but a living element working in every sincere Christian.Der christliche Glaube ist nicht eine Theorie oder Gelehrsamkeit, sondern ein lebendiges Element, die in jeden aufrichtigen Christen.The technical theological controversies are only for the "pleasure of knowledge" of a very few people, but not for the members of the Mystical Body of Christ.Die technischen theologischen Kontroversen sind nur für die "Freude des Wissens" von sehr wenigen Menschen, aber nicht für die Mitglieder des mystischen Leibes Christi.They are rather the personal presuppositions of learned men, who have become entangled in the net they have woven, from which they Cannot set themselves free.Sie sind vielmehr die persönlichen Voraussetzungen der Gelehrten, die verfangen haben im Netz sie gesponnen haben, von denen sie selbst keine frei.Some technical theologians and others with a talented and dynamic personality, on occasions of strong disagreement or in an assumption of a new movement, have separated themselves or led their followers out of the Mystical Body of Christ, the Undivided and Ecumenical Church.Einige technische Theologen und andere mit einem talentierten und dynamische Persönlichkeit, bei Gelegenheiten von starken Meinungsverschiedenheiten oder in der Annahme einer neuen Bewegung, haben sich getrennt oder führten ihre Anhänger aus dem mystischen Leib Christi, die ungeteilte und ökumenische Kirche.

Their followers have never understood the, deep theological arguments involved; they never have followed such a leader with a sound conviction of keeping the venerable Faith intact.Ihre Anhänger habe nie verstanden, die, tief theologischen Argumenten beteiligt, sie haben nie eine solche Führungspersönlichkeit mit einer soliden Überzeugung halten der ehrwürdige Glaube intakt gefolgt.They have followed him because of human motives and superficial justifications.Sie haben ihn wegen der menschlichen Motive und oberflächlichen Begründungen folgen.Neither the leaders nor the followers have stood united in the very Mystical Body of Christ to fight, if necessary, for the restoration of any faulty direction or corruption of the other fellow members of the one Body.Weder die Führer noch die Anhänger haben vereint in der sehr mystischen Leibes Christi stand, zu kämpfen, wenn nötig, für die Wiederherstellung eines fehlerhaften Richtung oder Korruption der anderen Kolleginnen und Kollegen des einen Leibes.Instead they left and are disunited, constituting what they believe to be a "new" faith.Stattdessen verlassen und uneinig, bilden das, was sie zu einem "neuen" Glauben glauben.But from such new groups others have left also for a more "pure" faith, and so on.Aber von solchen neuen Gruppen haben andere auch für eine "reine" Glauben gelassen, und so weiter.

All the churches of Christ today first must return to the Truths of the Undivided Church, the Ecumenical Church, with humbleness and repentance to restore the pure faith - "the unity of faith"; without a rigid conformity as far as customs and rites are concerned.Alle Kirchen Christi heute zunächst zu den Wahrheiten der ungeteilten Kirche, der Ökumenische Kirche, mit Demut und Reue, die reinen Glauben wiederherzustellen zurück - "die Einheit des Glaubens"; ohne starre Konformität so weit wie Bräuche und Riten sind besorgt .

The first five centuries of the Christian era was the period during which the foundation of the Church was established by the blood of its martyrs and the teaching and works of its great Fathers.Die ersten fünf Jahrhunderten der christlichen Zeitrechnung war der Zeitraum, in dem die Gründung der Kirche durch das Blut ihrer Märtyrer und der Lehre und Werke seiner großen Väter gegründet wurde.By the end of the 10th century the separation of the One Church took place because of the human weakness of the Church leaders in the administration and customs rather than from its disagreement over the redemptive Truths of the Church.Bis zum Ende des 10. Jahrhunderts die Trennung der einen Kirche fand wegen der menschlichen Schwäche der Kirchenführer in der Verwaltung und Gebräuche anstatt von der Uneinigkeit über die erlösenden Wahrheiten der Kirche.By the end of the 15th century the movement began against the discrepancies of the current leaders of the Western Church, but it went far beyond the anticipations of its leaders.Bis zum Ende des 15. Jahrhunderts die Bewegung begann gegen die Abweichungen von den aktuellen Führer der westlichen Kirche, aber es ging weit über die Erwartungen ihrer Führer.Can we hope that at least by the close of the 20th century we will complete the Hegelian trilogy of synthesis, ie the unity of all churches?Können wir hoffen, dass zumindest bis zum Ablauf des 20. Jahrhundert werden wir die Hegelsche Trilogie Synthese abzuschließen, dh die Einheit aller Kirchen?For the Church of Christ was meant to be one:Für die Kirche Christi gemeint war, eins zu sein:

"There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and in all" (Eph. 4:5-6)."Es ist ein Leib und ein Geist, wie euch durch eine gemeinsame Hoffnung gegeben auf Ihren Anruf gehört genannt wurden, ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, ein Gott und Vater aller, der über allem und in allem ist" ( Eph. 4:5-6).

We pray and we hope.Wir beten und hoffen.

Greek Orthodox Archdiocese of AmericaGriechisch-orthodoxen Erzdiözese von Amerika

(Editor's Note: Other branches of the Orthodox Church hold differing views on many of these issues. In some cases, they even consider the date of the Great Schism to not be 1054 AD but 1204 AD when the Catholic Crusades sacked Constantinople.) (Anmerkung der Redaktion: Andere Zweige der orthodoxen Kirche halten unterschiedliche Ansichten über viele dieser Fragen In einigen Fällen können sie sogar als das Datum des Großen Schisma nicht 1054 AD, aber 1204 AD, wenn die katholische Kreuzzüge entlassen Konstantinopel.).


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am