In the fifth century, Augustine challenged the views of the British monk Pelagius, who saw sin basically as an outward act transgressing the law and regarded man as free to sin or desist from sin. In der fünften Jahrhundert, Augustinus stellte die Ansichten des britischen Mönch Pelagius, Sünde, sah im Wesentlichen als ein nach außen handeln Übertretung des Gesetzes und gilt als freie Menschen zur Sünde oder ablassen von der Sünde. Appealing to the witness of Scripture, Augustine maintained that sin incapacitates man from doing the good, and because we are born as sinners we lack the power to do the good. Appell an die Zeugen der Heiligen Schrift, Augustinus beibehalten, dass die Sünde incapacitates Mann aus der tut gut, und weil wir als Sünder geboren wir nicht über die Macht zu tun, die Gutes tun. Yet because we willfully choose the bad over the good, we must be held accountable for our sin. Doch weil wir willentlich wählen Sie die schlechten über das Gute, wir müssen zur Rechenschaft gezogen werden für unsere Sünde. Augustine gave the illustration of a man who by abstaining from food necessary for health so weakened himself that he could no longer eat. Augustinus gab der Abbildung eines Mannes, von der Stimme enthalten aus der Nahrung notwendig für die Gesundheit so geschwächt, dass er selbst konnte nicht mehr essen. Though still a human being, created to maintain his health by eating, he was no longer able to do so. Obwohl noch ein menschliches Wesen, das zur Aufrechterhaltung seiner Gesundheit durch Essen, war er nicht mehr in der Lage zu tun. Similarly, by the historical event of the fall, all humanity has become incapable of that movement toward God, the very life for which it was created. In ähnlicher Weise mit dem historischen Ereignis von dem Fall, die gesamte Menschheit geworden ist unfähig, dass Bewegung in Richtung Gott, das Leben sehr, für die sie erstellt wurde.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
At the time of the Reformation, Luther powerfully reaffirmed the Pauline and Augustinian doctrine of the bondage of the will against Erasmus, who maintained that man still has the capacity to do the right, though he needs the aid of grace if he is to come to salvation. Zur Zeit der Reformation, Luther kraftvoll bekräftigte die Pauline und Augustiner-Doktrin von der Unfreiheit des Willens gegen Erasmus, beibehalten, dass der Mensch noch in der Lage ist, das richtige, auch wenn er braucht die Hilfe der Gnade, wenn er sich zu kommen Heil. Luther saw man as totally bound to the powers of darkness, sin, death, and the devil. Luther sah den Menschen als völlig gebunden an die Macht der Finsternis, Sünde, Tod und Teufel. What he most needs is to be delivered from spiritual slavery rather than inspired to heroic action. Was er am meisten braucht, ist die Lieferung von spirituellen Sklaverei anstatt inspiriert zu Heldentat.
In our own century, the debate between Karl Barth and Emil Brunner on human freedom is another example of the division in the church through the ages on this question. In unserem Jahrhundert, die Debatte zwischen Karl Barth und Emil Brunner auf die menschliche Freiheit ist ein weiteres Beispiel für die Teilung in der Kirche durch die Jahrhunderte in dieser Frage. Though firmly convinced that man is a sinner who can be saved only by the unmerited grace of God as revealed and conveyed in Jesus Christ, Emil Brunner nonetheless referred to an "addressability" in man, a "capacity for revelation," that enables man to apprehend the gospel and to respond to its offer. Obwohl der festen Überzeugung, dass der Mensch ist ein Sünder, können gespeichert werden nur durch die unmerited Gnade Gottes, wie gezeigt, vermittelt und an Jesus Christus, Emil Brunner dennoch nach einer "Adressierbarkeit" Mann, eine "Fähigkeit zur Offenbarung", die es den Menschen zu Festnahme und das Evangelium zu reagieren, um ihr Angebot. For Barth, not even a capacity for God remains within our fallen nature; therefore, we must be given not only faith but also the condition to receive faith. Für Barth, nicht einmal eine Kapazität für Gott bleibt in unserer gefallenen Natur, deshalb müssen wir nicht nur den Glauben, sondern auch die Voraussetzung für den Glauben empfangen. In this view, there is no point of contact between the gospel and sinful humanity. In dieser Ansicht, es hat keinen Sinn, der Kontakt zwischen dem Evangelium und der sündigen Menschheit. Brunner vehemently disagreed, contending that there would then be no use in preaching. Brunner vehement widersprach, entgegen, dass es wäre dann keine Verwendung in der Predigt.
Barth argued that the Spirit must create this point of contact before we can believe and obey. Barth machte geltend, dass der Geist schaffen muss, diesen Punkt des Kontaktes, bevor wir glauben und gehorchen. In contrast to Brunner he affirmed the total depravity of man; yet he did not believe that human nature is so defaced that it no longer reflects the glory of God. Im Gegensatz zu Brunner bekräftigte er die gesamte Verderbtheit des Menschen, aber er tat es nicht glauben, dass die menschliche Natur ist so unleserlich gemacht, dass es nicht mehr spiegelt die Herrlichkeit Gottes. In his later writings, Barth contended that sin is alien to human nature rather than belonging to this nature. In seinen späteren Schriften, Barth geltend, dass die Sünde fremd ist die menschliche Natur eher als Zugehörigkeit zu dieser Natur. Nonetheless, he continued to affirm that every part of our nature in infected by the contagion of sin, and this renders us totally unable to come to God on our own. Dennoch fuhr er fort zu behaupten, dass jeder Teil unserer Natur in infizierten durch die Ansteckung der Sünde, und das macht uns absolut nicht in der Lage zu kommen, um Gott in unserem eigenen.
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html