Monophysitism is the doctrine that Jesus Christ had only one nature, rather than two - divine and human. This belief is sometimes known as Eutychianism, after Eutyches, a mid - 5th - century archimandrite of a Constantinople monastery. Monophysitismus ist die Lehre, dass Jesus Christus hatte nur eine Art, anstatt zwei - göttlichen und menschlichen. Dieser Glaube ist manchmal auch als Eutychianism nach Eutyches, eine Mitte - 5. - Century Archimandrit von Konstantinopel ein Kloster. Eutyches taught that in Jesus Christ the humanity was absorbed by the divinity, "dissolved like a drop of honey in the sea." Eutyches lehrte, dass in Jesus Christus der Menschheit ging in der Göttlichkeit, "aufgelöst wie ein Tropfen Honig auf das Meer." Eutyches fought against the Nestorian doctrine that the two natures of Christ represented two distinct persons. Eutyches kämpfte gegen die nestorianische Doktrin, daß die beiden Naturen Christi vertreten zwei unterschiedliche Personen. His doctrine was condemned as heretical, however, at the Council of Chalcedon in 451. Seine Doktrin wurde als ketzerisch verurteilt, jedoch auf den Rat von Chalcedon in 451.
Strict Monophysitism, or Eutychianism, explains the one nature in Christ in one of four ways: Strenge Monophysitismus, oder Eutychianism, erklärt die eine Natur in Christus in einer der vier Möglichkeiten:
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Agnes Cunningham Agnes Cunningham
Bibliography
Bibliographie
RC Chesnut, Three Monophysite
Christologies (1976); WHC Freud, The Rise of the Monophysitic Movement
(1972). RC Chesnut, Drei Monophysite Christologies (1976); WHC Freud, The
Rise of the Monophysitic Movement (1972).
Derived from monos, "single," and physis, "nature," monophysitism is the doctrine which holds that the incarnate Christ had only a single, divine nature, clad in human flesh. Abgeleitet von Monos, "Single" und physis, "Natur", Monophysitismus ist die Doktrin, die besagt, dass die fleischgewordene Christus hatte nur eine einzige, göttliche Natur, gekleidet in menschlichen Fleisches. It is sometimes called Eutychianism, after Eutyches (d.454), one of its leading defenders. Since the Council of Chalcedon, which confirmed as orthodox the doctrine of two natures, divine and human, monophysitism has been considered heretical. Its roots probably go back to Apollinaris (c. 370), who laid tremendous stress on the fusion of the divine and human. Es ist auch unter der Bezeichnung Eutychianism nach Eutyches (d.454), einer ihrer führenden Verteidiger. Seit dem Konzil von Chalcedon, die bestätigt, wie die orthodoxe Lehre von zwei Naturen, göttliche und menschliche, Monophysitismus wurde als ketzerisch. Seine Wurzeln gehen vermutlich zurück zur Apollinaris (ca. 370), gelegt, enorme Belastung der Fusion der göttlichen und menschlichen. Alexandria (as opposed to Antioch) became the citadel of this doctrine, and Cyril, although deemed orthodox, furnished fuel for the fire kindled by his successor, Dioscorus, and Eutyches, who denied that Christ's body was the same in essence as the bodies of men. Alexandria (im Gegensatz zu Antiochien) wurde die Zitadelle von dieser Doktrin, und Cyril, obwohl als orthodox, möbliert Brennstoff für das Feuer angezündet von seinem Nachfolger, Dioscorus, und Eutyches, verweigert, dass der Körper Christi war die gleiche wie im Wesentlichen die Organe des Männer. Their chief opponent was Leo I of Rome, whose formulation of the doctrine of two natures in one person triumphed at Chalcedon. Ihr Chef Gegner war Leo I. von Rom, deren Formulierung der Lehre von zwei Naturen in einer Person triumphierte in Chalcedon.
Monophysites tended to divide into two main groups: Julianists, who held to the immortality and incorruptibility of Christ's incarnate body, and the more orthodox Severians, who rejected the Eutychian view that the human and divine were completely mingled in the incarnation. Monophysites tendenziell zu spalten sich in zwei Hauptgruppen unterteilt: Julianists, stattfand, an die Unsterblichkeit und Unbestechlichkeit von Christi verkörpern Körper, und je mehr orthodoxe Severians, abgelehnt, die Eutychian Auffassung, dass die menschliche und göttliche waren völlig vermischte sich in der Inkarnation. In the remnant of Syrian Jacobites and in the Coptic and Ethiopian churches (and to a limited extent in the Armenian) it survives to the present day. In den Rest der syrischen Jacobites und in der äthiopischen und koptischen Kirchen (und in begrenztem Umfang auch in der armenischen) überlebt es bis zum heutigen Tag.
DA Hubbard
DA Hubbard
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
AA Luce, Monophysitism Past and
Present; RV Sellers, Two Ancient Christologies and The Council of Chalcedon; ER
Hardy, Christian Egypt: Church and People; WHC Frend, The Rise of the
Monophysite Movement; WA Wigram, The Separation of the Monophysites. AA
Luce, Monophysitismus Vergangenheit und Gegenwart; RV Sellers, zwei alten
Christologies und den Rat von Chalcedon; ER Hardy, Christian Ägypten: Kirche und
die Menschen; WHC Frend, The Rise of the Monophysite Movement; WA Wigram, die
Trennung der Monophysites.
The history of this sect and of its ramifications has been summarized under EUTYCHIANISM (the nickname somewhat unfairly given by Catholic controversialists). Die Geschichte dieser Sekte und ihre Konsequenzen wurde zusammengefasst unter EUTYCHIANISM (den Spitznamen etwas unfair, die von katholischen controversialists). The theology of Monophysitism has also been described under the same heading. Die Theologie des Monophysitismus wurde auch unter der gleichen Position. Two points are discussed in the following article: first, the literary activity of the Monophysites both in Greek and Syriac; secondly, the question whether they can be exculpated from material heresy in their Christology. Zwei Punkte werden in den folgenden Artikel: erstens die literarische Tätigkeit der Monophysites sowohl in der griechischen und der Syrisch, zweitens die Frage, ob sie können exculpated von Material Ketzerei in ihrer Christologie.
LITERARY HISTORY Literaturgeschichte
From many points of view the Monophysites are the most important of early heresies, and no heresy or related group of heresies until the sixteenth century has produced so vast and important a literature. Von vielen Gesichtspunkten der Monophysites sind die wichtigsten der frühen Häresien, und keine Häresie oder verwandte Gruppe von Häresien bis zum sechzehnten Jahrhundert hat so große und wichtige Literatur. A large portion of this is lost; some remains in manuscript, and of late years important publications have brought much of this material to the light of day. Ein großer Teil dieser verloren geht, einige noch im Manuskript, und der späten Jahre wichtige Veröffentlichungen haben viel von diesem Material das Licht der Welt erblicken. Nearly all the Greek literature has perished in its original form, but much of it survives in early Syriac translations, and the Syriac literature itself is extant in yet greater amount. Fast alle der griechischen Literatur, die in ihrer ursprünglichen Form, aber ein Großteil davon lebt in der frühen syrischen Übersetzungen und der syrischen Literatur selbst ist in noch erhaltenen größeren Betrag. The scientific, philosophical, and grammatical writings of Monophysites must for the most part be passed over here. Die wissenschaftlichen, philosophischen und grammatische Schriften von Monophysites Muss für den größten Teil übergangen werden. Ecclesiastical history and biography, as well as dogmatic and polemical writings will be described for the fifth and sixth centuries, together with a few of the chief works of the centuries immediately following. Kirchengeschichte und Lebenslauf sowie dogmatischen und polemischen Schriften beschrieben wird für den fünften und sechsten Jahrhundert, zusammen mit einigen der wichtigsten Werke des unmittelbar folgenden Jahrhunderten.
Dioscurus has left us but a few fragments. Dioscurus verlassen hat uns aber ein paar Fragmente. The most important is in the "Hist. Misc.", III, i, from a letter written in exile at Gangra, in which the banished patriarch declares the reality and completeness of our Lord's Human Body, intending evidently to deny that he had approved the refusal of Eutyches to admit Christ's consubstantiality with us. Die wichtigste ist in der "Hist. Misc.", III, i, aus einem Brief geschrieben im Exil in Gangra, in dem der Patriarch verbannt erklärt, die Realität und Vollständigkeit der Lord's unserer menschlichen Körpers, die beabsichtigen offenbar zu leugnen, dass er genehmigt die Verweigerung der Eutyches zugeben Christi Wesensgleichheit mit uns.
Timothy Ælurus (d. 477) who had been ordained priest by St. Cyril himself, and preserved a profound attachment to that saint, published an edition of some of his works. Timothy Ælurus (gest. 477), wurde zum Priester geweiht von St. Cyril selbst, und erhalten eine tiefe Bindung an das Heilige, veröffentlicht einer Auflage von einigen seiner Werke. He accompanied Dioscurus to the robber Council of Ephesus in 449, as he says himself "together with my brother the blessed priest Anatolius" (the secretary of Dioscurus, promoted by him to the See of Constantinople). Er begleitet Dioscurus zum Räuber Rat von Ephesus in 449, wie er selbst sagt, "zusammen mit meinem Bruder der Priester gesegnet Anatolius" (die Sekretärin Dioscurus, gefördert von ihm auf der See von Konstantinopel). It is not necessary to infer that Timothy and Anatolius were brothers. Es ist nicht notwendig zu folgern, dass Timothy und Anatolius waren Brüder. When the death in exile of Dioscurus (September 454) was known, Timothy assumed the leadership of those who did not acknowledge the orthodox Patriarch Proterius, and demanded a new bishop. Wenn der Tod im Exil von Dioscurus (September 454) war bekannt, Timothy davon ausgegangen, der Führung jener, nicht auf das orthodoxe Patriarch Proterius, und verlangte einen neuen Bischof. He had with him four or five deprived bishops. Er hatte mit ihm vier oder fünf beraubt Bischöfe. The riots which followed were renewed at the death of the Emperor Marcian, and Proterius was murdered. Die Krawalle der gefolgt waren erneuerte in dem Tod des Kaisers Marcian, und Proterius ermordet wurde. Even before this, Timothy had been consecrated patriarch by two bishops. Auch vor diesem, Timothy geweiht worden war Patriarch von zwei Bischöfen. Eusebius of Pelsium and the famous Peter the Iberian, Bishop of Maïuma, the latter not even an Egyptian. Eusebius von Pelsium und dem berühmten Peter der Iberischen, Bischof von Maïuma, wobei letztere nicht einmal ein ägyptischer. At Constantinople Anatolius was scarcely his enemy; the minister Aspar was probably his friend; but the Emperor Leo certainly desired to acquiesce in the demands for Timothy's deposition addressed to him by the orthodox bishops of Egypt and by Pope St. Leo, and he punished the murderers of Proterius at once. In Konstantinopel wurde Anatolius kaum seinen Feind; der Minister Aspar war wahrscheinlich sein Freund, aber der Kaiser Leo sicherlich zu dulden gewünschten in den Anforderungen für Timothy's Deposition in Angriff genommen, der ihm durch die orthodoxen Bischöfe von Ägypten und von Papst St. Leo, und er bestraft die Mörder von Proterius auf einmal. Meanwhile Ælurus was expelling from their sees all bishops who accepted the Council of Chalcedon. Unterdessen wurde Ælurus Ausstoß von ihren sieht alle Bischöfe, akzeptiert der Rat von Chalcedon. It was not, however, till Anatolius was dead (3 July, 458) and had been succeeded by St. Gennadius, that the Emperor put into effect the opinion he had elicited from all the bishops of the East in the "Encyclia", by exiling Ælurus first to Gangrus in Paphlagonia, and then in 460 to the Cheronesus. Es war jedoch nicht, bis Anatolius tot war (3. Juli, 458) und wurde Nachfolger von St. Gennadius, dass der Kaiser in Kraft gesetzt der Stellungnahme hatte er rief aus aller Bischöfe des Ostens in der "Encyclia", von exiling Ælurus erste Gangrus in Paphlagonia, und dann in 460 auf die Cheronesus. During the reign of Basilicus he was restored, at the end of 475, and Zeno spared his old age from molestation. Während der Herrschaft von Basilicus wurde er restauriert, am Ende des 475, und Zeno erspart seinem Alter von Belästigung.
Under EUTYCHIANISM something has been said of his theology, and more will be found below. Unter EUTYCHIANISM etwas gesagt wurde, der seine Theologie und vieles mehr finden Sie unten. Of his works a fragment on the Two Natures, is in Migne (PG, LXXXVI, 273). Von seinen Werken ein Fragment auf die zwei Naturen, in Migne (PG, LXXXVI, 273). The unpublished Syriac collection of his works (in British Mus., manuscript Addit. 12156, sixth cent.) contains Die unveröffentlichten Syrisch Sammlung seiner Werke (in British Mus., Manuskript Addit. 12156 sechster Cent.) Enthält
a treatise against the "Dyophysites" (Catholics) which consists mainly of a collection of extracts from the Fathers against the Two Natures, the last of the citations being from letters of Dioscurus. ein Traktat gegen die "Dyophysites" (Katholiken), besteht hauptsächlich aus einer Sammlung von Auszügen aus der Väter gegen die zwei Naturen, die letzte der Zitierungen wird aus Briefen von Dioscurus. This is, however, but a summary of a larger work, which has recently been published entire in an Armenian translation under the title of "Refutation of the Council of Chalcedon". Dies ist jedoch nur eine Zusammenfassung einer größeren Arbeit, die vor kurzem veröffentlicht worden ganze in einer armenischen Übersetzung unter dem Titel "Widerlegung des Rates von Chalcedon". We learn from Justinian that the original was written in exile. Wir lernen von Justinian, dass der ursprüngliche wurde im Exil.
Extracts from a letter written to the city of Constantinople against the Eutychianizers Isaias of Hermopolis and Theophilus, followed by another florigeium from "the Fathers" (almost entirely from Apollinarian forgeries). Auszüge aus einem Brief an die Stadt Konstantinopel gegen die Eutychianizers Isaias von Hermopolis und Theophilus, gefolgt von einem anderen florigeium Von "der Väter" (fast ausschließlich aus Apollinarian Fälschungen). This letter is preserved entire by Zacharias (in Hist. Misc., IV, xii, where it is followed by the second letter) and also in the "Chronicle" of Michael the Syrian. Dieser Brief ist erhalten gesamte von Zacharias (in Hist. Misc., IV, XII, wo er ist, gefolgt von der zweiten Schreiben) und auch in der "Chronik" von Michael der Syrer.
A second letter against the same. Ein zweites Schreiben gegen die gleichen.
Extracts from two letters to all Egypt, the Thebaid, and Pentapolis on the treatment of Catholic bishops, priests, and monks who should join the Monophysites. Auszüge aus zwei Buchstaben für alle Ägypten, die Thebaid, und Pentapolis über die Behandlung der katholischen Bischöfe, Priester und Mönche, sollen in die Monophysites.
A refutation of the Synod of Chalcedon and of the Tome of Leo, written between 454 and 460, in two parts, according to the title, and concluding with extracts from the "Acts" of the Robber Synod and four documents connected with it. Eine Widerlegung der Synode von Chalcedon und des Tome von Leo, geschrieben zwischen 454 und 460, in zwei Teile, so der Titel, und den Abschluss mit Auszügen aus der "Apostelgeschichte" Robber der Synode und vier Dokumente im Zusammenhang mit ihr.
A short prayer which Blessed Timothy used to make over those who returned from the communion of the Dyophysites. Ein kurzes Gebet der Seligen Timothy verwendet werden, um über jene, Rückkehr aus der Gemeinschaft der Dyophysites.
Exposition of the faith of Timothy, sent to the Emperor Leo by Count Rusticus, and an abridged narration of what subsequently happened to him. Ausstellung des Glaubens von Timothy, an der Kaiser Leo Graf von Rusticus, und eine Kurzfassung der Erzählung von dem, was danach geschah mit ihm. A similar supplication of Ælurus to Leo, sent by the silentiary Diomede, is mentioned by Anastasius Sin. Ein ähnliches Gebet der Ælurus zu Leo, der per silentiary Diomede, wird von Anastasius Sin. The contents of this manuscript are largely cited by Lebon. Der Inhalt dieser Handschrift sind weitgehend zitiert von Lebon.
A translation into Latin of patristic testimonies collected by Ælurus was made by Gennadius Massil, and is to be identified with the Armenian collection. Eine Übersetzung ins Lateinische von patristic Zeugenaussagen gesammelt von Ælurus wurde von Gennadius Massil, und ist zu identifizieren mit dem armenischen Sammlung. A Coptic list of Timothy's works mentions one on the Canticle of Canticles. Eine Liste der koptischen Timothy's Werke nennt ein in das Canticum der Cantica. The "Plerophoria" (33, 36) speak of his book of "Narrations", from which Crum (p. 71) deduces an ecclesiastical history by Timothy in twelve books. Die "Plerophoria" (33, 36) sprechen von seinem Buch "Erzählungen", von der Crum (S. 71) leitet ein kirchliches Geschichte von Timothy in zwölf Büchern. Lebon does not accept the attribution to Timothy of the Coptic fragments by which Crum established the existence of such a work, but he finds (p. 110) another reference to a historical work by the patriarch in manuscript Addit. Lebon nicht akzeptieren, die die Vergabe an Timotheus der koptischen Fragmente von der Crum das Vorliegen einer solchen Arbeit, aber er findet (S. 110) ein weiterer Verweis auf eine historische Arbeit von der Patriarch handschriftlich Addit. 14602 (Chabot, "Documenta", 225 sqq.). 14602 (Chabot, "documenta", 225 sqq.).
Peter Mongus of Alexandria was not a writer. Peter Mongus von Alexandria war kein Schriftsteller. His letters in Coptic are not genuine; though a complete Armenian text of them has been published, which is said to be more probably authentic. Seine Briefe in koptischen nicht echt sind, obwohl eine vollständige armenischen Text von ihnen veröffentlicht worden ist, der wird gesagt, dass wahrscheinlich mehr verbindlich. Peter Fullo of Alexandria similarly left no writings. Peter Fullo von Alexandria ähnlich ließ keinen Schriften. Letter addressed to him exist, but are certainly spurious. Schreiben an ihm existieren, sind aber sicherlich fadenscheinigen. Timothy IV, Patriarch of Alexandria (517-535), composed "Antirrhetica" in many books. Timothy IV, Patriarch von Alexandria (517-535) unter "Antirrhetica" in vielen Büchern. This polemical work of his was lost; but a homily of his remains and a few fragments. Diese Polemik seiner Arbeit war verloren, aber ein Predigt seiner nach wie vor und ein paar Fragmente. Theodosius, Patriarch of Alexandria (10-11 February, 535, and again July, 535- 537 or 538) has left us a few fragments and two letters. Theodosius, Patriarch von Alexandria (10-11 Februar, 535, und wieder Juli, zwischen 535 und 537 oder 538) hat uns ein paar Fragmente und zwei Buchstaben. The Severians of Alexandria were called Theodosians after him, to distinguish them from the Gaianites who followed his Incorruptibilist rival Gaianus. Die Severians von Alexandria genannt wurden Theodosians nach ihm, dass sie von der Gaianites, folgte seinem Incorruptibilist Rivalen Gaianus. The latter left no writings. Letzterer ließ keinen Schriften.
Severus: The most famous and the most fertile of all the Monophysite writers was Severus, who was Patriarch of Antioch (512-518), and died in 538. Severus: Die bekannteste und der fruchtbarsten aller Monophysite Schriftsteller wurde Severus, war, Patriarch von Antiochia (512-518), und starb 538. We have his early life written by his friend Zacharias Scholasticus; a complete biography was composed soon after his death by John, the superior of the monastery where Severus had first embraced the monastic life. Wir haben seinen frühen Leben geschrieben von seinem Freund Zacharias Scholasticus; eine komplette Biographie wurde bald nach seinem Tod von John, der Superior des Klosters, wo Severus hatte umarmte die erste monastische Leben. he was born at Sozopolis in Pisidia, his father being a senator of the city, and descended from the Bishop of Sozopolis who had attended the Council of Ephesus in 431. er wurde geboren in Sozopolis in Pisidien, sein Vater, ein Senator der Stadt und stammt von dem Bischof von Sozopolis hatten, nahmen an dem Konzil von Ephesos im 431. After his father's death he was sent to study rhetoric at Alexandria, being yet a catechumen, as it was the custom in Pisidia to delay baptism until a beard should appear. Nach dem Tod seines Vaters wurde er zum Studium Rhetorik in Alexandria, da sie noch ein Katechumene, denn es war der Brauch in Pisidien Taufe zu verzögern, bis ein Bart erscheinen soll.
Zacharias, who was his fellow-student, testifies to his brilliant talents and the great progress he made in the study of rhetoric. Zacharias,, war sein Kollege Student, zeugt von seiner brillanten Talente und die großen Fortschritte machte er in der Studie der Rhetorik. He was enthusiastic over the ancient orators, and also over Libanius. Er war begeistert über die alten Redner, und auch über Libanius. Zacharias induced him to read the correspondence of Libanius with St. Basil, and the works of the latter and of St. Gregory of Nazianzus, and he was conquered by the power of Christian oratory. Zacharias induzierte ihn zu lesen, die Korrespondenz des Libanius mit St. Basil, und die Werke des letzteren und des Heiligen Gregor von Nazianz, und er erobert wurde durch die Kraft des christlichen Oratorium. Severus went to study law at Berytus about the autumn of 486, and he was followed thither by Zacharias a year later. Severus ging zum Studium der Rechtswissenschaften an Berytus über den Herbst 486, und er war dahin, gefolgt von Zacharias ein Jahr später. Severus was alter accused of having been in youth a worshiper of idols and a dealer in magical arts (so the libellus of the Palestinian monks at the council of 536), and Zacharias is at pains to refute this calumny indirectly, though at great length, by relating interesting stories of the discovery of a hoard of idols in Menuthis in Egypt and of the routing of necromancers and enchanters at Berytus; in both these exploits the friends of Severus took a leading part, and Zacharias asks triumphantly whether they would have consorted with Severus had he not agreed with them in the hatred of paganism and sorcery. Severus war ändern angeklagt, wurde in der Jugendarbeit ein Diener der Götzen und einem Händler in magischen Künsten (so die Libellus des palästinensischen Mönche im Rat der 536), Zacharias und ist auf Schmerzen zu widerlegen diese Verleumdung indirekt, aber sehr ausführlich, von über interessante Geschichten über die Entdeckung eines horten der Idole in Menuthis in Ägypten und der Weiterleitung von Nekromanten und Zauberer in Berytus, in diesen beiden nutzt die Freunde des Severus nahm eine Hauptrolle, und Zacharias triumphierend fragt, ob sie hätte mit consorted Severus hatte er nicht mit ihnen vereinbart, in den Hass von Heidentum und Zauberei. Zacharias continued to influence him, by his own account, and induced him to devote the free time which the students had at their disposal on Saturday afternoons and Sundays to the study of the Fathers. Zacharias weiterhin Einfluss ihn von seinem eigenen Konto und induziert ihm zu widmen, die freie Zeit, die die Schüler hatten an ihrer Beseitigung am Samstag Nachmittag und Sonntag auf das Studium der Väter. Other students joined the pious company of which an ascetic student named Evagrius became leader, and every evening they prayed together in the Church of the Resurrection. Andere Studenten trat der fromme Gesellschaft von der asketischen ein Student namens Evagrius wurde führend, und jeden Abend betete sie zusammen in die Kirche der Auferstehung. Severus was persuaded to be baptized. Severus war überzeugt, dass getauft werden. Zacharias refused to be his godfather, for he declared that he did not communicate with the bishops of Phoenicia, so Evagrius stood sponsor, and Severus was baptized in the church of the martyr, Leontius, at Tripolis. Zacharias weigerte sich, sein Pate, denn er erklärt, dass er nicht kommunizieren mit den Bischöfen von Phoenicia, so Euagrios stand Sponsor, und Severus wurde getauft in der Kirche der Martyrer, Leontius, in Tripolis. After his baptism Severus renounced the use of baths and betook himself to fasting and vigils. Nach seiner Taufe Severus verzichtet die Verwendung von Bade-und begab sich auf Fasten und Mahnwachen. Two of his companions departed to become monks under Peter the Iberian. Zwei seiner Begleiter verlassen zu werden Mönche unter Peter dem iberischen. When the news of the death of that famous monk (488) arrived, Zacharias and several others entered his monastery of Beith-Aphthonia, at the native place of Zacharias, the port of Gaza (known also as Maïuma), where Peter had been bishop. Als die Nachricht vom Tod des berühmten Mönch (488) angekommen, Zacharias und mehrere andere in sein Kloster von Beith-Aphthonia, in der Heimatort des Zacharias, der Hafen von Gaza (bekannt auch als Maïuma), wo Peter war Bischof Werden. Zacharias did not persevere, but returned to the practice of the law. Zacharias nicht beharrlich, aber wieder in die Praxis des Gesetzes. Severus intended to practise in his own country, but he first visited the shrine of St. Leontius of Tripolis, the head of St. John Baptist at Emea, and then the holy places of Jerusalem, with the result that he joined Evagrius who was already a monk at Maïuma, the great austerities there did not suffice for Severus, and he preferred the life of a solitary in the desert of Eleutheropolis. Severus zu praktizieren in seinem eigenen Land, aber er besucht die erste Schrein des heiligen Leontius von Tripolis, der Leiter des St. Johannes Baptist in EMEA, und dann die heiligen Stätten in Jerusalem, mit dem Ergebnis, dass er sich Euagrios, wurde bereits ein Mönch in Maïuma, die große austerities es nicht ausgereicht hat, für Severus, und er bevorzugt das Leben eines einsamen in der Wüste von Bet Guwrin. Having reduced himself to great weakness he was obliged to pass some time in the monastery founded by Romanus, after which he returned to the laura of the port of Gaza, in which was the convent of Peter the Iberian. Nachdem reduziert sich auf große Schwäche war er verpflichtet sein, einige Zeit im Kloster gegründet von Romanus, der nach seiner Rückkehr an die laura des Hafens von Gaza, in dem das Kloster wurde von Peter dem iberischen. Here he spent what his charities had left of his patrimony in building a monastery for the ascetics who wished to live under his direction. Hier verbrachte er, was seine karitative hatte links von seinem Erbe in Gebäude ein Kloster für die Asketen, wollte leben unter seiner Leitung. His quiet was rudely disturbed by Nephalius, a former leader of the Acephali, who was said to have once had 30,000 monks ready to march on Alexandria when, at the end of 482, Peter Mongus accepted the Henoticon and became patriarch. Seine ruhige war grob durch Nephalius, ein ehemaliger Anführer der Akephalie, war, habe einmal hatte 30000 Mönche bereit, März, wenn in Alexandria, am Ende von 482, Peter Mongus akzeptiert die Henoticon und wurde Patriarchen. Later on Nephalius joined the more moderate Monophysites, and finally the Catholics, accepting the council of Chalcedon. Später trat Nephalius der moderateren Monophysites, und schließlich die Katholiken, die Annahme der Konzil von Chalcedon. About 507-8 he came to Maïuma, preached against Severus, and obtained the expulsion of the monks from their convents. Über 507-8 kam er nach Maïuma, predigte gegen Severus, und erhielt die Vertreibung der Mönche aus ihren Klöstern. Severus betook himself to Constantinople with 200 monks, and remained there three years, influencing the Emperor Anastasius as far as he could in the support of the Henoticon, against the Catholics on the one hand and the irreconcilable Acephali on the other. Severus begab sich nach Konstantinopel mit 200 Mönche, und blieb dort drei Jahre, Einfluss auf die Kaiser Anastasius soweit er konnte auf die Unterstützung der Henoticon, gegen die Katholiken auf der einen Seite und der unversöhnliche Akephalie auf der anderen Seite. He was spoken of as successor to the Patriarch Macedonius who died in August 511. Er war gesprochen als Nachfolger des Patriarchen Macedonius, starb im August 511. The new patriarch, Timotheus, entered into the views of Severus, who returned to his cloister. Die neuen Patriarchen, Timotheus, in die Ansichten des Severus, zurückgegeben, zu seinem Kreuzgang. In the following year he was consecrated Patriarch of Antioch, 6 November 512, in succession to Flavian, who was banished by the emperor to Arabia for the half-heartedness of his concessions to Monophysitism. Im folgenden Jahr wurde er Patriarch von Antiochien, den 6. November 512, in Folge zu Flavian, verbannt, wurde durch den Kaiser zu Arabien für die Halbherzigkeit seiner Zugeständnisse an Monophysitismus. Elias of Jerusalem refused to recognized Severus as Patriarch, and many other bishops were equally hostile. Elias von Jerusalem weigerte sich erkannt Severus als Patriarch, und viele andere Bischöfe waren ebenso feindlich. However, at Constantinople and Alexandria he was supported, and Elias was deposed. Allerdings, in Konstantinopel und Alexandria wurde er unterstützt, und Elias wurde abgesetzt. Severus exercised a most active episcopacy, living still like a monk, having destroyed the baths in his palace, and having dismissed the cooks. Severus ausgeübt eine sehr aktive Episkopat, leben nach wie vor wie ein Mönch, nachdem zerstört die Bäder in seinen Palast, und nach wies die Köche. He was deposed in September, 518, on the accession of Justin, as a preparation for reunion with the West. Er war im September abgesetzt, 518, über den Beitritt von Justin, als Vorbereitung auf das Wiedersehen mit dem Westen. He fled to Alexandria. Er floh nach Alexandria.
In the reign of Justinian the patronage accorded to the Monophysites by Theodora raised their hopes. In der Regierungszeit von Justinian der Schirmherrschaft beigemessen zum Monophysites von Theodora, die ihre Hoffnungen. Severus went to Constantinople where he fraternized with the ascetical Patriarch Anthimus, who had already exchanged friendly letters with him and with Theodosius of Alexandria. Severus ging nach Konstantinopel, wo er verbrüderte ascetical mit dem Patriarchen Anthimus,, hatte bereits ausgetauscht freundliche Briefe mit ihm und mit Theodosius von Alexandria. The latter was deposed for heresy by Pope Agapetus on his arrival in Constantinople in 536. Letztere wurde für abgesetzt Häresie von Papst Agapetus in seiner Ankunft in Konstantinopel in 536. His successor Mennas held a great council of sixty-nine bishops in the same year after the pope;s departure in the presence of the papal legates, solemnly heard the case of Anthimus and reiterated his deposition. Sein Nachfolger Mennas führte eine große Council of neunundsechzig Bischöfe im selben Jahr nach dem Papst, s Abflug in Anwesenheit des päpstlichen Legaten, feierlich gehört der Fall von Anthimus und bekräftigte seine Absetzung. Mennas knew Justinian's mind as was determined to be orthodox: "We, as you know", said he to the council, "follow and obey the Apostolic See, and those with whom it communicates we have in our communion, and those whom it condemns, we condemn." Mennas wusste Justinian's Geist wie war entschlossen, sein orthodoxe: "Wir, wie Sie wissen", sagte er an den Rat, "folgen und gehorchet dem Apostolischen Stuhl, und jene, mit denen sie kommuniziert haben wir in unserer Gemeinschaft, und jene, die ihn verurteilt Wir verurteilen. " The Easterns were consequently emboldened to present petitions against Severus and Peter of Apamea. Die Easterns wurden daher ermutigt, um Petitionen gegen Severus und Peter von Apamea. It is from these documents that we have our main knowledge of Severus from the point of view of his orthodox opponents. Es handelt sich bei diesen Dokumenten haben wir unsere wichtigsten Erkenntnisse des Severus aus der Sicht seiner orthodoxen Gegner. One petition is from seven bishops of Syria Secunda, two others are from ninety-seven monasteries of Palestine and Syria Secunda to the emperor and to the council. Eine Petition ist aus sieben Bischöfe von Syrien Secunda, zwei andere sind von siebenundneunzig Klöster in Palästina und Syrien Secunda auf den Kaiser und dem Rat vorzulegen. Former petitions of 518 were recited. Ehemalige Petitionsausschuss über 518 wurden rezitiert. The charges are somewhat vague (or the facts are supposed known) of murders, imprisonments, and chains, as well as of heresy. Die Gebühren sind etwas vage (oder der vermeintlichen Fakten sind bekannt) der Morde, Inhaftierungen, und Ketten sowie der Häresie. Mennas pronounced the condemnation of these heretics for contemning the succession from the Apostles in the Apostolic See, for setting at nought the patriarchal see of the royal city and its council, the Apostolic succession from our Lord in the holy places (Jerusalem), and the sentence of the whole Diocese of Oriens. Mennas ausgeprägt die Verurteilung dieser Ketzer contemning für die Nachfolge von den Aposteln in den Apostolischen Stuhl, für die Festlegung von Null auf die patriarchalischen sehen der königlichen Stadt und ihren Rat, der Apostolische Nachfolge von unserem Herrn in der heiligen Stätten (Jerusalem), und der Satz des gesamten Bistum Oriens. Severus retired to Egypt once more and to his eremitical life. Severus im Ruhestand nach Ägypten und einmal mehr auf seine eremitical Leben. He died, 8 February, 538, refusing to take a bath even to save his life, though he was persuaded to allow himself to be bathed with his clothes on. Er starb am 8. Februar, 538, weigert sich ein Bad nehmen sogar sein Leben retten, wenn er überzeugt war, dass sich als gebadet mit seiner Kleidung auf. Wonders are said to have followed his death, and miracles to have been worked by his relics. Wunder sind haben folgten seinem Tod, und Wunder zu haben arbeitete von seiner Reliquien. He has always been venerated by the Jacobite Church as one of its principal doctors. Er war schon immer verehrt Jacobite von der Kirche als eine ihrer wichtigsten Ärzte.
His literary output was enormous. Seine literarische Produktion war enorm. A long catalogue of works is given by Assemani. Ein langer Katalog der Werke wird durch Assemani. Only a few fragments survive in the original Greek, but a great quantity exists in Syriac translations, some of which has been printed. Nur wenige Fragmente überleben im griechischen Original, sondern eine große Menge gibt es in syrischen Übersetzungen, von denen einige gedruckt wurde. The early works against Nephalius are lost. Die frühen Werke gegen Nephalius verloren. A dialogue, "Philalethes", against the supporters of the Council of Chalcedon was composed during the first stay of Severus at Constantinople, 509-11. Ein Dialog, "Philalethes", gegen die Anhänger des Rates von Chalcedon setzte sich während der ersten Aufenthalt von Severus in Konstantinopel, 509-11. It was a reply to an orthodox collection of 250 extracts from the works of St. Cyril. Es war eine Antwort auf eine orthodoxe Sammlung von 250 Auszüge aus den Werken von St. Cyril. An answer seems to have been written by John the Grammarian of Caesarea, and Severus retorted with an "Apology for Philalethes" (remains of the attack and retort in Cod. Vat. Syr. 140 and Cod. Venet. Marc. 165). Eine Antwort zu haben scheint geschrieben worden, von Johannes dem Grammatiker von Cäsarea, und Severus erwiderte mit einem "Entschuldigung für Philalethes" (Reste des Angriffs und Retorte in cod. Vat. Syr. 140 und Kabeljau. Venet. Marc. 165). A work "Contra Joannem Grammaticum" which had a great success, and seems to have long been regarded by the Monophysites as a triumph, was probably written in exile after 519. Eine Arbeit "Contra Joannem Grammaticum", hatte ein großer Erfolg, und scheint sich seit langem von der Monophysites als ein Triumph, wurde wahrscheinlich im Exil geschrieben, nachdem 519. Severus was not an original theologian. Severus war nicht eine originelle Theologe. He had studied the Cappadocians and he depended much on the Apollinarian forgeries; but in the main he follows St. Cyril in every point without conscious variation. Er studiert hatte der Kappadozier und er hing sehr auf die Apollinarian Fälschungen, aber in der Hauptsache er folgt St. Cyril in jedem Punkt ohne bewusste Variation.
A controversy with Sergius the Grammarian, who went too far in his zeal for the "One Nature", and whom Severus consequently styles a Eutychian, is preserved in manuscript Addit. Eine Kontroverse mit Sergius der Grammatiker,, ging zu weit in seinem Eifer für die "Nature One", und wem Severus folglich Stile ein Eutychian erhalten bleibt, handschriftlich Addit. 17154. This polemic enabled Severus to define more precisely the Monophysite position, and to guard himself against the exaggerations which were liable to result from the habit of restricting theology to attacks on Chalcedon. Diese Polemik aktiviert Severus genauer festzulegen, welche Position Monophysite, zu bewachen und sich gegen die Übertreibungen, die zur Gewährleistung ergeben sich aus der Gewohnheit zu beschränken Theologie zu Angriffen auf Chalcedon. In his Egyptian exile Severus was occupied with his controversy with Julian of Halicarnassus. In seinem ägyptischen Exil Severus war mit seinem Streit mit Julian von Halicarnassus. We also hear of works on the two natures "against Felicissimus", and "Against the Codicils of Alexander". Wir hören auch von Werken über die zwei Naturen "gegen Felicissimus" und "Gegen die Codicils von Alexander". Like all Monophysites his theology is limited to the controversial questions. Wie alle Monophysites seine Theologie beschränkt sich auf die kontroverse Fragen. Beyond these he has no outlook. Neben diesen hat er keine Aussichten. Of the numerous sermons of Severus, those which he preached at Antioch are quoted as "Homilae cathedrales". Von den zahlreichen Predigten des Severus, diejenigen, die er predigte in Antiochia zitiert werden als "Homilae cathedrales". They have come down to us in two Syriac translations; one was probably made by Paul, Bishop of Callinicus, at the beginning of the sixth century, the other by Jacob Barandai, was completed in 701. Sie haben sich bis sie uns in zwei Syrisch Übersetzungen; war wahrscheinlich von Paul, Bischof von Callinicus, die zu Beginn des sechsten Jahrhunderts, der andere von Jacob Barandai, wurde im Jahr 701. Those which have been printed are of astonishing eloquence. Jene, die gedruckt worden sind von erstaunlicher Beredsamkeit. A diatribe against he Hippodrome may be especially noted, for it is very modern in its denunciation of the cruelty to the horses which was involved in the chariot races. Eine Hetzrede gegen Hippodrom er kann vor allem zur Kenntnis genommen, denn es ist sehr modern in seiner Kündigung der Grausamkeit gegenüber den Pferden, die an der Wagen Rennen. A fine exhortation to frequent communion is in the same sermon. Ein schöner Ermahnung zu häufigen Kommunion ist in der gleichen Predigt. The letters of Severus were collected in twenty-three books, and numbered no less than 3759. Die Buchstaben des Severus gesammelt wurden, dreiundzwanzig Büchern, nummeriert und nicht weniger als 3759. The sixth book is extant. Das sechste Buch ist extant. It contains theological letters besides many proofs of the varied activities of the patriarch in his episcopal functions. Es enthält neben theologischen Briefe viele Beweise für die vielfältigen Aktivitäten der Patriarch in seiner bischöflichen Funktionen. He also composed hymns for the people of Antioch, since he perceived that they were fond of singing. Er komponierte Hymnen für die Menschen in Antiochien, da er wahrgenommen, dass sie gerne singen. His correspondence with Anthimus of Constantinople is found in "Hist. Misc.", IX, xxi-xxii. Seine Korrespondenz mit Anthimus von Konstantinopel findet sich in "Hist. Misc.", IX, XXI-xxii.
Julian, Bishop of Halicarnassus, joined with Severus in the intrigue by which Macedonius was deposed from the Patriarchate of Constantinople in 511. Julian, Bischof von Halikarnassos, gemeinsam mit Severus in die Intrigen von der Macedonius abgesetzt wurde von der Patriarchat von Konstantinopel in 511. He was exiled on the accession of Justin in 518, and retired to the monastery of Enaton, nine miles from Alexandria. Er wurde ins Exil auf den Beitritt von Justin auf 518, und im Ruhestand auf das Kloster von Enaton, neun Kilometer von Alexandria. He was already of advanced age. Er war bereits von fortgeschrittenen Alter. Here he wrote a work "Against the Diphysites" in which he spoke incorrectly according to Severus, who nevertheless did not reply. Hier schrieb er ein Werk "Gegen die Diphysites", in dem er sprach fälschlicherweise nach Severus, dennoch, antwortete nicht. But Julian himself commenced a correspondence with him (it is preserved in the Syriac translation made in 528 by Paul of Callinicus, and also partially in the "Hist. Misc.", IX, x-xiv) in which he begged his opinion on the question of the incorruptibility of the Body of Christ. Aber Julian selbst begann ein Briefwechsel mit ihm (er wird in der syrischen Übersetzung in 528 von Paul von Callinicus, und auch teilweise in der "Hist. Misc.", IX, X-XIV), in dem er bat seine Stellungnahme zu dem Frage der Unbestechlichkeit des Leibes Christi. Severus replied, enclosing an opinion which is lost, and in answer to a second letter from Julian wrote a long epistle which Julian considered to be wanting in respect, especially as he had been obliged to wait for it for a year and a month. Severus antwortete Umfassungsmauern eine Stellungnahme der ist verloren, und als Antwort auf ein zweites Schreiben von Julian schrieb einen langen Brief, Julian als in Bezug wollen, zumal er verpflichtet gewesen zu warten, bis sie für ein Jahr und ein Monat. Parties were formed. Die Parteien wurden gebildet. The Julianists upheld the incorruptibility of the Body of Christ, meaning that Christ was not naturally subject to the ordinary wants of hunger, thirst, weariness, etc., nor to pain, but that He assumed them of His free will for our sakes. Die Julianists bestätigte die Unbestechlichkeit des Leibes Christi, was bedeutet, dass Christus war natürlich nicht Gegenstand der ordentlichen will an Hunger, Durst, Müdigkeit, usw., noch Schmerzen, aber davon ausgegangen, daß Er sie Seine freiem Willen für unsere willen. They admitted that He is "consubstantial with us", against Eutyches, yet they were accused by the Severians of Eutychianism, Manichaeism, and Docetism, and were nicknamed Phantasiasts, Aphthartodocetae, or Incorrupticolae. Sie räumte ein, dass er "consubstantial mit uns", gegen Eutyches, doch waren sie von den Angeklagten Severians von Eutychianism, Manichäismus, und Docetism, und waren den Spitznamen Phantasiasts, Aphthartodocetae oder Incorrupticolae. They retorted by calling the Severians Phthartolotrae (Corrupticolae), or Ktistolatrae, for Severus taught that our Lord's Body was "corruptible" by its own nature; that was scarcely consistent, as it can only be of itself "corruptible" when considered apart from the union, and the Monophysites refused to consider the Human Nature of Christ apart from the union. Sie erwiderte durch den Aufruf der Severians Phthartolotrae (Corrupticolae) oder Ktistolatrae, für Severus gelehrt, dass unser Lord's Body war "bestechlich" durch seine eigene Natur, das war kaum im Einklang, da sie nur von sich selbst macht "bestechlich", wenn als Ausnahme von der Gewerkschaft, und die Monophysites weigerte sich der Auffassung der menschlichen Natur Christi abgesehen von der Union. Justinian, who in his old age turned more than ever to the desire of conciliating the Monophysites (in spite of his failure to please them by condemning the "three chapters"), was probably led to favour Julian because he was the opponent of Severus, who was universally regarded as the great foe of orthodoxy. Justinian,, in seinem Alter sich mehr denn je auf den Wunsch der tut, die Monophysites (trotz seines Scheiterns an sie wenden Sie sich bitte durch die Verurteilung der "drei Kapiteln"), wurde wahrscheinlich dazu geführt, dass zugunsten Julian, denn er war der Gegner von Severus, , wurde allgemein als der große Feind der Orthodoxie. The emperor issued in edict in 565 making the "incorruptibility" an obligatory doctrine, in spite of the fact that Julian had been anathematized by a council of Constantinople in 536, at which date he had probably been dead for some years. Der Kaiser im Edikt auf 565 zu, die "Unbestechlichkeit" eine obligatorische Doktrin, trotz der Tatsache, dass Julian war fluchte von einem Konzil von Konstantinopel 536 auf, in welchem Zeitpunkt er wahrscheinlich bereits tot für einige Jahre.
A commentary by Julian on the Book of Job, in a Latin version, was printed in an old Paris edition of Origen (ed. Genebrardus, 1574). Ein Kommentar von Julian zum Buch Hiob, in einer lateinischen Version, gedruckt wurde in einem alten Pariser Ausgabe von Origenes (Hrsg. Genebrardus, 1574). A manuscript of the original Greek is mentioned by Mai. Ein Manuskript der griechischen Original wird von Mai. It is largely quoted in the catena on Job of Nicetas of Heraclea. Es ist weitgehend zitiert in der Job-Kette in der Nicetas von Heraclea. The great work of Julian against Severus seems to be lost. Die großartige Arbeit von Julian gegen Severus zu sein scheint verloren. Ten anathematisms remain. Zehn anathematisms bleiben. Of his commentaries, one on Matthew is cited by Moses Barkepha (PG, CXI, 551). Seiner Kommentare, ein in Matthäus zitiert wurde Moses Barkepha (PG, CXI, 551). It is to be hoped that some of Julian's works will be recovered in Syriac or Coptic translations. Es ist zu hoffen, dass einige von Julian's Werke werden wieder syrischen oder koptischen Übersetzungen. An anti-Julianist catena in the British Museum (manuscript Addit. 12155) makes mention of Julian's writings. Ein Anti-Julianist Catena im Britischen Museum (Manuskript Addit. 12155) macht Erwähnung von Julian's Schriften. We hear of a treatise by him, "Against the Eutychianists and Manichaens", which shows that Julian, like his great opponent Severus, had to be on his guard against extravagant Monophysites. Wir hören einer Abhandlung von ihm: "Vor dem Eutychianists und Manichaens", aus dem hervorgeht, dass Julian, wie sein großer Gegner Severus, musste in seiner Wache gegen extravagante Monophysites. Part of the treatise which Peter of Callinicus, Patriarch of Antioch (578-591), wrote against the Damianists is extant in Syriac manuscripts (See Assemani's and Wright's catalogues). Ein Teil der Abhandlung der von Peter Callinicus, Patriarch von Antiochia (578-591), schrieb gegen die Damianists ist in Syrisch erhaltenen Handschriften (Siehe Assemani's und Wright's Kataloge). The writers of the Tritheist sect next demand our attention. Die Autoren der Tritheist Sekte nächsten Nachfrage unserer Aufmerksamkeit. The chief among them John Philoponus, of Caesarea, was Patriarch of the Tritheists at Alexandria at the beginning of the sixth century, and was the principal writer of his party. Der Chef unter ihnen John Philoponus, von Cäsarea, war der Patriarch von Alexandria Tritheists auf die zu Beginn des sechsten Jahrhunderts, und war die wichtigste Schriftsteller seiner Partei. He was a grammarian, a philosopher, and an astronomer as well as a theologian. Er war ein Grammatiker, Philosoph und Astronom sowie ein Theologe. His principal theological work, Diaitetes e peri henoseos, in ten books, is lost. Seine wichtigsten theologischen Arbeit, Diaitetes e peri henoseos, in zehn Büchern, ist verloren. It dealt with the Christological and Trinitarian controversies of his age, and fragments of it are found in Leontius (De sectis, Oct. 5) in St. John Damascene (De haer., I, 101-107, ed. Le Quien) and in Niceph. Es befasste sich mit der christologische und trinitarische Kontroversen über sein Alter, und Fragmente davon sind in Leontius (De sectis, 5. Oktober) in St. John Damascene (De HAER., I, 101-107, hrsg. Le Quien) und in Niceph. Call., XCIII (see Mansi, XI, 301). Anrufen., XCIII (siehe Mansi, XI, 301). A complete Syriac translation is in Brit. Eine komplette Übersetzung ist Syrisch in Brit. Mus. and Vat. und Mehrwertsteuer. manuscripts. Manuskripte. Another lost theological work, peri anastaseos, described the writer's theory of a creation of new bodies at the general resurrection; it is mentioned by Photius (cod. 21-23), by Timotheus Presbyter and Nicephorus. Ein weiterer theologischer Arbeit verloren, peri anastaseos, beschrieb der Schriftsteller Theorie einer Schaffung neuer Stellen auf die allgemeine Auferstehung, sondern wird von Photius (cod. 21-23), von Timotheus Presbyter und Nicephorus. As a philosopher Philoponus was an Aristotelian, and a disciple of the Aristotelian commentator Ammonius, son of Hermeas. Als Philosoph war ein Philoponus aristotelischen, und ein Schüler von der aristotelischen Kommentator Ammonius, Sohn von Hermeas. His own commentaries on Aristotle were printed by Aldus at Venice (on "De generatione et interitu", 1527; "Analytica posteriora", 1534; "Analytica priora", 1536; "De nat. auscult.", I-IV, and "De anima", 1535; "Meteorologica", I, 1551; "Metaphysica", 1583). Seine eigene Kommentare zu Aristoteles wurden gedruckt von Aldus in Venedig ( "De generatione et interitu", 1527; "Analytica posteriora", 1534; "Analytica Priora", 1536; "De nat. Auscult.", I-IV, und " De Anima ", 1535;" meteorologica ", I, 1551;" Metaphysica ", 1583). He also wrote much against the Epicheiremata of Proclus, the last great Neoplatonist: eighteen books on the eternity of the world (Venice, 1535), composed in 529, and peri kosmopoitas (printed by Corderius, Vienna, 1630, and in Gallandi, XII; new ed. by Reichert, 1897), on the Hexaemeron, in which he follows St. Basil and other Fathers, and shows a vast knowledge of all the literature and science accessible in his day. Er schrieb auch viel gegen die Epicheiremata von Proclus, die letzte große Neoplatonist: achtzehn Bücher über die Ewigkeit der Welt (Venedig, 1535), komponiert in 529, und peri kosmopoitas (gedruckt von Corderius, Wien, 1630, und in Gallandi, XII ; Neue hrsg. Von Reichert, 1897), in der Hexaemeron, in dem er folgt St. Basilikum und andere Väter, und zeigt eine große Kenntnisse zu allen in der Literatur und der Wissenschaft zugänglich zu seiner Zeit. The latter work is dedicated to a certain Sergius, who may perhaps be identified with Sergius the Grammarian, the Eutychianizing correspondent of Severus. Die letztere Arbeit widmet sich einem bestimmten Sergius,, vielleicht identifiziert werden Sergius mit der Grammatiker, der Eutychianizing Korrespondent des Severus. The work was possibly written as early as 517 (for 617 in the editions is evidently a clerical error). Die Arbeit wurde möglicherweise geschrieben so früh wie 517 (für 617 in den Editionen ist offensichtlich ein Irrtum). A "Computatio de Pascha", printed after this work, argues that the Last Supper was on the 13th of Nizan, and was not a real passover. Ein "Computatio de Pascha", gedruckt, nachdem dieser Arbeit, führt an, dass das Abendmahl wurde am 13. Nizan, und sich nicht um eine echte Passah. A lost theological work (entitled tmemata is summarized by Michael the Syrian (Chronicle, II, 69). A book against the Council of Chalcedon is mentioned by Photius (cod. 55). A work "Contra Andream" is preserved in a Syriac manuscript. Another work "Against the Acephali" exists in manuscript, and may be the work Philoponus is known to have written in controversy with Severus. In grammar his master was Romanus, and his extant writings on the subject are based upon the katholike of Herodian (tonika paraggelmata, ed. Dindorf, 1825; peri ton diaphoros tonoumenon, ed. Egenolff, 1880). Eine theologische Arbeit verloren (tmemata berechtigt ist zusammengefasst von Michael der Syrer (Chronik, II, 69). Ein Buch gegen den Rat von Chalcedon wird von Photius (cod. 55). Ein Werk "Contra Andream" ist in einer syrischen Handschrift . Ein weiteres Werk "Vor dem Akephalie" im Manuskript vorhanden ist, und kann die Arbeit Philoponus ist bekannt, dass in Streit mit Severus. Grammatik In seinem Meister wurde Romanus, und seine erhaltenen Schriften zu diesem Thema sind auf der Grundlage der katholike von Herodian ( tonika paraggelmata, hrsg. Dindorf, 1825; peri ton diaphoros tonoumenon, hrsg. Egenolff, 1880).
This sixth century Monophysite is to be distinguished from an earlier grammarian, also called Philoponus, who flourished under Augustus and Tiberius. Diese sechste Jahrhundert Monophysite ist zu unterscheiden von einer früheren Grammatiker, auch genannt Philoponus,, blühte unter Augustus und Tiberius. Of his life little is known. Seines Lebens wenig bekannt ist. On account of his Tritheistic opinions he was summoned to Constantinople by Justinian, but he excused himself on account of his age and infirmity. Aufgrund seiner Tritheistic Stellungnahmen wurde er nach Konstantinopel Ladung von Justinian, aber er entschuldigt sich wegen seines Alters und Gebrechen. He addressed to the emperor a treatise "De divisione, differentia, et numero", which seems to be the same as a treatise spoken of as "De differentia quae manere creditur in Christo post unionem"; but it is lost. Er an der Kaiser ein Traktat "De divisione, Differenzierung, et numero", die offenbar das Gleiche wie eine Abhandlung gesprochen wie "De Differenzierung manere quae creditur in Christo Post unionem"; aber es ist verloren. He addressed an essay on Tritheism to Athanasius Monachus, and was condemned on this account at Alexandria. Er behandelt ein Essay über Tritheismus zu Athanasius Monachus, und wurde verurteilt auf dieses Konto in Alexandria. At a disputation held by the emperor's order before the Patriarch of Constantinople John Scholasticus, Conon, and Eugenius represented the Tritheists; John condemned Philoponus, and the emperor issued an edict against the sect (Photius, cod. 24). In einer Disputation im Besitz des Kaisers, um vor dem Patriarchen von Konstantinopel Johannes Scholasticus, Conon, Eugenius und vertreten die Tritheists; John Philoponus verurteilt, und der Kaiser mit einem Edikt gegen die Sekte (Photius, cod. 24). In 568 Philoponus was still alive, for he published a pamphlet against John, which Photius describes with great severity (cod. 75). In 568 Philoponus wurde noch am Leben, für veröffentlichte er ein Pamphlet gegen John, der Photius beschreibt mit großer Härte (cod. 75). The style of Philoponus, he says, is always clear, but without dignity, and his argumentation is puerile. Der Stil von Philoponus, sagt er, ist immer klar, aber ohne Würde, und seine Argumentation ist puerile. (For the theological views of the sect, see TRITHEISTS). (Für die theologischen Ansichten der Sekte, siehe TRITHEISTS).
Conon, Bishop of Tarsus, though a Tritheist and, with Eugenius, a supporter of John Philoponus before the emperor, disagreed with that writer about the equality of the three Persons of the Holy Trinity (see TRITHEISTS), and together with Eugenius and Themistius wrote a book, kata Ioannou, against his views on the Resurrection. Conon, Bischof von Tarsus, wenn ein Tritheist und mit Eugenius, ein Anhänger von John Philoponus vor dem Kaiser, nicht einverstanden mit dem Schriftsteller über die Gleichberechtigung der drei Personen der Heiligen Dreifaltigkeit (siehe TRITHEISTS), und zusammen mit Eugenius und schrieb Themistios ein Buch, Kata Ioannou, gegen seine Ansichten über die Auferstehung. Eugenius is called a Cilician bishop by John of Ephesus, but Bar Habraeus makes him Bishop of Selucia in Isauria (see TRITHEISTS). Eugenius wird als kilikischen von Bischof Johannes von Ephesos, aber Bar Habraeus macht ihn Bischof von Selucia in Isaurien (siehe TRITHEISTS). Themistius, surnamed Calonymus, was a deacon of Alexandria, who separated from his patriarch, Timothy IV (517-535), and founded the sect of Agnoetae. Themistios, surnamed Calonymus, war ein Diakon von Alexandria, getrennt von seinem Patriarchen, Timothy IV. (517-535), und gründete die Sekte der Agnoetae. He wrote against Severus a book called "Apology for the late Theophobius", to which a Severian monk named Theodore replied; the answer of Themistus was again refuted by Theodore in three books (Photius, cod. 108). Er schrieb gegen Severus ein Buch mit dem Titel "Entschuldigung für den späten Theophobius", zu dem ein Mönch namens Severian Theodore antwortete; die Antwort von Themistus wurde erneut widerlegt von Theodore in drei Büchern (Photius, cod. 108). Other works of Themistius are referred to by St. Maximus Confessor, and some fragments are cited in Mansi, X, 981 and 1117. Andere Werke von Themistios sind nach von St. Maximus Confessor, und einige Fragmente sind zitiert in Mansi, X, 981 und 1117. Stephen Gobarus the Tritheist is known only by the elaborate analysis of his book given by Photius (cod. 232); it was a "Sic et Non" like that of Abelard, giving authorities for a proposition and then for the contrary opinion. Stephen Gobarus der Tritheist bekannt ist nur durch die aufwendige Analyse seines Buches von Photius (cod. 232); es war ein "Sic et Non" wie das von Abaelardus, was Behörden für eine Proposition und dann für das Gegenteil Stellungnahme. At the end was were some remarks on curious views of a number of Fathers. Am Ende war gab einige Erläuterungen zu den neugierigen Blick auf eine Reihe von Vätern. It was evidently, as Photius remarks, a performance of more labour than usefulness. Es war offensichtlich, wie Photius Erläuterungen, die eine Leistung von mehr Arbeitskräfte als Nutzen.
HISTORY GESCHICHTE
We now turn to the historians. Wir nun zu den Historikern. Zacharias of Gaza, brother of Procopius of Gaza, the rhetorician, Zacharias Scholasticus, Zacharias the Rhetorician, Zacharias of Mitylene, are all apparently the same person (so Kugener's latest view, Kruger, and Brooks). Zacharias von Gaza, Bruder von Prokop von Gaza, die rhetorician, Zacharias Scholasticus, die Rhetorician Zacharias, Zacharias von Mitylene, sind anscheinend alle die gleiche Person (so Kugener's neueste Ansicht, Kruger, und Brooks). Of his early life we have a vivid picture in his memoirs of Severus, with whom he studied at Alexandria and at Berytus. Von seinem frühen Leben haben wir ein lebendiges Bild in seinen Memoiren von Severus, mit denen er studierte in Alexandria und in Berytus. His home was at the port of Iberian. Sein Haus wurde im Hafen von iberischen. To the latter he was greatly devoted, and believed that Peter had prophesied his unfitness for the monastic life. Zu letzterem war er sehr gewidmet, und ich glaubte, dass Petrus hatte prophezeit, seine Nichteignung für das monastische Leben. He in fact did not become a monk, when his friends Evagrius, Severus, and others did so, but practised law at Constantinople, and reached eminence in his profession. Er hat in der Tat nicht zu einem Mönch, wenn seine Freunde Euagrios, Severus, und andere taten dies, sondern praktiziert Gesetz in Konstantinopel, und erreichten hohen Rang in seinem Beruf. Of his writings, a dialogue "that the world did not exist from eternity" was probably composed in youth while he lived at Berytus. Von seinen Schriften, einen Dialog, "dass die Welt nicht existieren aus der Ewigkeit" wurde wahrscheinlich in der Jugendarbeit unterstützt, während er lebte in Berytus. His "Ecclesiastical History" is extant only in a Syriac epitome which forms four books (III-VI) of the "Historia Miscellanea". Seine "Kirchengeschichte" ist extant nur in einem syrischen Inbegriff der Formen vier Bücher (III-VI) der "Historia Miscellanea". It begins with a short account from a Monophysite point of view of he Council of Chalcedon, and continues the history, mainly of Palestine and Alexandria, until the death of Zeno (491). Es beginnt mit einer kurzen Rechnung von einem Monophysite Gesichtspunkt der er Konzil von Chalcedon, und setzt die Geschichte, vor allem aus Palästina und Alexandria, bis zum Tod von Zeno (491). From the same history is derived a curious statistical description of Rome in "Hist. Misc.", X, xvi. Aus der gleichen Geschichte ergibt sich eine merkwürdige statistische Beschreibung von Rom in der "Hist. Misc.", X, XVI. The very interesting life of Severus carries the author's recollections up to the accession of his hero to the See of Antioch in 512. Die sehr interessante Leben von Severus trägt die Erinnerungen des Autors bis zu dem Beitritt von seinen Helden auf die See von Antiochien in 512. It was written subsequently to the history, as the cubicularius Eupraxius, to whom that work was dedicated, was already dead. Es wurde später auf die Geschichte, wie die cubicularius Eupraxius, denen diese Arbeit gewidmet war, war bereits tot ist. His recollections of Peter the Iberian and of Theodore, Bishop of Antinoe, are lost, but his biography of Isaias, an Egyptian ascetic, is preserved in Syriac. Seine Erinnerungen an Peter und der Iberischen von Theodor, Bischof von Antinoe, sind verloren, aber seine Biographie von Isaias, ein ägyptischer asketischen erhalten bleibt, in Syrisch. A disputation against the Manichæans, published by Cardinal Pitra in Greek, was probably written after the edict of Justinian against the Manichæans in 527. Eine Disputation gegen die Manichæans, herausgegeben von Kardinal Pitra in griechischer Sprache, wurde wahrscheinlich geschrieben, nachdem das Edikt von Justinian gegen die Manichæans in 527. He seems to have been still a layman. Er scheint zu haben immer noch ein Laie. Up to the time he wrote the life of Severus he was a follower of the Henoticon; this was the easy course under Zeno and Anastasius. Bis zu der Zeit schrieb er das Leben von Severus war er ein Anhänger der Henoticon; dies war der Kurs leicht unter Zeno und Anastasius. It would seem that he found it paid to revert to orthodoxy under Justin and Justinian, for he was present as Bishop of Mitylene at the Council of Mennas at Constantinople in 536, where he was one of the three metropolitans who were sent to summon Anthimus to appear. Es hat den Anschein, dass er fand sie gezahlt, um wieder Orthodoxie unter Justin und Justinian, denn er war als Bischof von Mitylene auf den Rat von Mennas auf 536 in Konstantinopel, wo er war einer der drei Metropoliten, wurden lädt zu Anthimus erscheinen. His name does not appear in the incomplete printed list of subscriptions to that patriarch's deposition, but Labbe testifies that it is found in some manuscripts (Mansi, VIII, 975); it is absent from the condemnation of Severus in a later session. Sein Name erscheint nicht in der gedruckten unvollständige Liste der Abonnements für das Patriarch's Deposition, aber Labbe bezeugt, dass es in manchen Handschriften (Mansi, VIII, 975); es fehlt die Verurteilung des Severus in einer späteren Sitzung. Zacharias was dead before the ecumenical council of 553. Zacharias war tot, bevor der Ökumenischen Rat der 553.
An important historical work in anecdotal form in the "Plerophoria" of John of Maïuma, composed about 515; it contains stories of Monophysite worthies up to date, especially of Peter the Iberian, whose life was also written by Zacharias, but is now lost. Eine wichtige historische Arbeit in anekdotische Form, in der "Plerophoria" von John von Maïuma, komponierte über 515, es enthält Geschichten von Monophysite worthies up-to-date, vor allem von der iberischen Peter, dessen Leben wurde auch geschrieben von Zacharias, aber ist jetzt verloren. A later life of Peter has been printed, which contains curious information about the Iberian princes from whom the Monophysite bishop descended. Ein späteres Leben von Peter gedruckt wurde, enthält die neugierig Informationen über die Iberische Prinzen, von denen der Bischof Monophysite abstammen. The life of the ascetic Isaias by Zacharias accompanies it. Das Leben der asketischen Isaias von Zacharias begleitet.
The interesting "Historia Miscellanea", often referred to as Pseudo-Zacharias, was composed in Syriac in twelve books by an unknown author who seems to have lived at Amida. Das interessante "Historia Miscellanea", oft als Pseudo-Zacharias, setzte sich in Syrisch in zwölf Büchern von einem unbekannten Autor, scheint zu leben in Amida. Though the work was completed in 569, he seems to have used part of the history of John of Ephesus, which was finished only in 571. Obwohl die Arbeiten wurden in 569, scheint er zu haben, einen Teil der Geschichte des Johannes von Ephesos, die fertig war nur in 571. Certain parts were written earlier (or are borrowed from older writers), VII, xv before 523; X, xii in 545; XII, vii in 555; XII, iv in 561. Einige Teile wurden früher (oder entliehen sind aus älteren Schriftsteller), VII, XV, bevor 523; X, XII in 545; XII, VII 555; XII, IV in 561. The first book contains a quantity of legendary matter form Greek sources which are still extant; a few words are added on the Syriac doctors Isaac and Dodo. Das erste Buch enthält eine Menge von Materie bilden legendären griechischen Quellen, die noch erhaltenen, ein paar Worte hinzugefügt werden auf der syrischen Ärzte Isaaks und Dodo. Book II has the story of the Seven Sleepers. Buchen II hat die Geschichte der Sieben Schläfer. History begins in II, ii, with an account of Eutyches, and the letter of Proclus to the Armenians follows. Die Geschichte beginnt in II, II, mit einem Konto von Eutyches, und das Schreiben von Proclus an den Armeniern folgt. The next four books are an epitome of the lost work of Zacharias Rhetor. Die nächsten vier Bücher sind ein Inbegriff der verlorenen Arbeit von Zacharias Rhetor. The seventh book continues the story from the accession of Anastasius (491), and together with general ecclesiastical history it combines some interesting details of wars with the Persians in Mesopotamia. Das siebte Buch setzt die Geschichte aus dem Beitritt von Anastasius (491), und zusammen mit der allgemeinen Kirchengeschichte Es verbindet einige interessante Details der Kriege mit den Persern in Mesopotamien.
A curious chapter gives the Prologue of Moro, or Mara, Bishop of Amida (a Syriac writer whose works appear to have been lost), to his edition of the four Gospels in Greek, to which the writers appends as a curiosity the pericope of the woman taken in adultery (John 8) which Moro had inserted in the 89th canon; "it is not founded in other manuscripts" Book VIII, iii, gives the letter of Simeon of Beit-Arsham on the martyrs of Yemen, perhaps an apocryphal document. Ein neugieriger Kapitel gibt der Prolog von Moro, oder Mara, Bischof von Amida (Syrisch ein Schriftsteller, dessen Werke offenbar verloren gegangen), zu seiner Ausgabe der vier Evangelien auf Griechisch, auf die sich die Autoren hängt wie ein Kuriosum der Perikope von der Frau genommen, Ehebruch (Joh 8) der Moro hatte in der 89. Kanon, "es ist nicht gegründet, in anderen Handschriften" Band VIII, iii, gibt das Schreiben vom Simeon von Beit-Arsham über die Märtyrer von Jemen, vielleicht ein Dokument apokryph Werden. Book XI is lost, with most of X and XII. Buchen XI ist verloren, wobei die meisten von X und XII. Some of X has been restored by Brooks from the "Chronicle" of Michael the Syrian (died 1199). Einige von X restauriert wurde von Brooks aus der "Chronik" von Michael der Syrer (gest. 1199). It is necessary to mention the "Chronicle of Edessa", from 495 to 506, which is embedded in the "chronicle" attributed to Joshua the Stylite (who seems to have been a Catholic); this latter is included in the second book of the "Chronicle" attributed to the Patriarch of Antioch, Dionysius of Tell-Mahre, a compilation which has a fourth book (from the end of the sixth century to 775) which is an original work by the compiler, who was in reality a monk of Zonkenin (north of Amida), possibly Joshua the Stylite himself. Es ist notwendig zu erwähnen, die "Chronik von Edessa", von 495 auf 506, das eingebettet ist in der "Chronik" zurückzuführen auf die Stylite Joshua (, es sich scheinbar um einen katholischen), dieser Letztere ist im zweiten Buch der "Chronik" zurückzuführen auf dem Patriarchen von Antiochien, Dionysius von Tell-Mahre, eine Zusammenstellung der hat ein viertes Buch (aus dem Ende des sechsten Jahrhundert bis 775) ist eine der ursprünglichen Arbeiten der Compiler,, war in Wirklichkeit ein Mönch von Zonkenin (nördlich von Amida), die möglicherweise Joshua Stylite sich.
Some small chronicles of the sixth, seventh, eighth, and ninth centuries have been published as "Chronica minora" in the "Corpus Script. Or." Einige kleine Chroniken des sechsten, siebten, achten und neunten Jahrhundert veröffentlicht wurden, als "chronica minora" im "Corpus Script. Oder." Of later histories, those of Bar Hebraeus (died 1286) must be noted. Späterer Geschichten, die Bar Hebraeus (gest. 1286) müssen zur Kenntnis genommen. His "Chronicon Syriacum" is an abridgment of Michael with a continuation; the "Chronicon ecclesiasticum" contains the ecclesiastical history first of Western Syria and then of Eastern Syria, with lives of the patriarchs of Antioch, of the Jacobite missionary bishops (called maphrians) and of the Nestorian patriarchs. Seine "Chronicon Syriacum" ist ein von Michael abridgment mit einer Fortsetzung, das "Chronicon ecclesiasticum" enthält die erste Kirchengeschichte der westlichen Syrien und dann in Ost-Syrien, mit Leben der Patriarchen von Antiochien, der Jacobite Missionar Bischöfe (genannt maphrians) und des nestorianischen Patriarchen. The "Chronicle" of Elias of Nisibis to 1008 is important because it mentions its sources, but it is very defective in the early period through the loss of some pages of the manuscript. Die "Chronik" des Elias von Nisibis bis 1008 ist wichtig, weil sie ihre Quellen erwähnt, aber es ist sehr fehlerhafte in der frühen Phase durch den Verlust einiger Seiten des Manuskripts. Masil the Cilician and John of Ægea are counted as Monophysite writers by Ehrhard (in Krumbacher, p. 53), but Photius clearly makes them out Nestorians (cod. 41, 55, 107), and it is by a slip that he conjectures Basil to be the author of a work against Nestorius. Masil der kilikischen und John von Ægea sind als Schriftsteller Monophysite von Ehrhard (in Krumbacher, S. 53), aber Photius deutlich macht sie aus Nestorians (cod. 41, 55, 107), und es ist von einem Slip Vermutungen, dass er Basil als Autor eines Werkes gegen Nestorius.
Syriac Writers Syrisch Writers
Of the Syriac Monophysite writers none is more important than Philoxenus, otherwise Xenaias, who was Bishop of Mabug (Hierapolis) from 485. Von den syrischen Monophysite Schriftsteller keiner ist wichtiger als Philoxenus, sonst Xenaias,, war Bischof von Hierapolis Bambyke (Hierapolis) aus 485. For his life and the version of Scripture which was made by his order, see PHILOXENUS. Für sein Leben und die Version von der Heiligen Schrift wurde von seiner Bestellung finden Sie unter PHILOXENUS. His dogmatic writings alone concern us here. Seine dogmatischen Schriften allein betreffen uns hier. His letter to the Emperor Zeno, published by Vaschalde (1902) is of 485, the date of his episcopal consecration and of his acceptance of the Henoticon. Sein Schreiben an den Kaiser Zeno, herausgegeben von Vaschalde (1902) ist der 485, dem Tag seiner bischöflichen Weihe und seiner Akzeptanz der Henoticon. His treatises on the Incarnation date perhaps before 500; to the same period belong two short works, "A Confession of Faith" and "Against Every Nestorian". Seine Abhandlungen über die Menschwerdung Zeitpunkt vielleicht vor 500; den gleichen Zeitraum gehören zwei kurze Werke ", ein Bekenntnis des Glaubens" und "gegen jede nestorianische". He wrote also on the Trinity. Er schrieb auch über die Dreifaltigkeit. A letter to Marco, lector of Anazarbus, is attributed to 515-518. Ein Brief an Marco, Lektor von Anazarba, ist zurückzuführen auf 515-518. After he had been exiled by Justin to Philippolis in Thrace in 518, he attacked the orthodox patriarch, Paul of Antioch, in a letter to the monks of Teleda, and wrote another letter of which fragments are found in manuscript Addit. Nachdem er ins Exil geschickt worden war, um von Justin Philippolis in Thrakien auf 518, attackierte er den orthodoxen Patriarchen, Paul von Antiochien, in einem Schreiben an die Mönche von Teleda, und schrieb ein weiteres Schreiben von der Fragmente sind in Manuskript Addit. 14533, in which he argues that it is sometimes wise to admit baptisms and ordinations by heretics for the sake of peace; the question of sacramental validity does not seem to have occurred to him. 14533, in dem er argumentiert, dass es manchmal ratsam, zugeben, Taufen und Ordinationen von Ketzer im Interesse des Friedens, die Frage der sakramentalen Gültigkeit scheint nicht eingetreten zu ihm. Fragments of his commentaries on the Gospel are found in manuscripts Thirteen homilies on religious life have been published by Budge. Fragmente von seinen Kommentaren über das Evangelium finden sich in Handschriften Dreizehn Predigten in religiösen Lebens veröffentlicht wurden durch Budge. They scarcely touch upon dogma. Sie kaum berühren Dogma. Of his three liturgies two are given by Renaudot. Von seinen drei Liturgien beiden sind von Renaudot. Out of the great mass of his works in manuscript at Rome, Paris, Oxford, Cambridge, London, only a fraction has been published. Aus der großen Masse seiner Werke in Manuskript in Rom, Paris, Oxford, Cambridge, London, nur ein Bruchteil veröffentlicht wurde. He was an eager controversialist, a scholar, and an accomplished writer. Er war ein eifriger controversialist, ein Gelehrter, und ein anerkannter Schriftsteller. His Syriac style is much admired. Syrisch Sein Stil ist sehr bewundert. His sect had no more energetic leader until Jacob Baradaeus himself. Seine Sekte hatte nicht mehr bis zum energischen Führer Jakob Baradai sich. He was president of the synod which elevated Severus to the See of Antioch, and he had been the chief agent in the extrusion of Flavian. Er war Präsident der Synode der erhöhten Severus zum See von Antiochien, und er war der oberste Vertreter in der Extrusion von Flavian. He was an energetic foe of Catholicism, and his works stand next in importance to those of Severus as witnesses to the tenets of their party. Er war ein energischer Gegner des Katholizismus, und seine Werke stehen neben an Bedeutung zu denen der Severikirche als Zeugen zu den Grundsätzen ihrer Partei. He was exiled by Justin in 519 to Philippolis and then to Gangra, where he died of suffocation by smoke in the room in which he was confined. Er wurde ins Exil von Justin auf 519 bis Philippolis und dann zu Gangra, wo er starb an Erstickung durch Rauch in den Raum, in dem er war.
James of Sarugh(451-521) became periodeutes, or visitor, of Haura in that district about 505, and bishop of its capital, Batnan, in 519. Von James Sarugh (451-521) wurde periodeutes, oder Besucher, der Haura in diesem Bezirk über 505, Bischof und seiner Hauptstadt, Batnan, 519. Nearly all his numerous writings are metrical. Fast alle seine zahlreichen Schriften sind metrischen. We are told that seventy amanuenses were employed to copy his 760 metrical homilies, which are in Wright's opinion more readable than those of Ephraem or Isaac of Antioch. Uns wird gesagt, dass siebzig amanuenses beschäftigt waren Kopieren 760 metrischen seine Predigten, die in Wright's Meinung besser lesbar als die von Ephraem oder Isaak von Antiochien. A good many have been published at various times. Ein gutes viele veröffentlicht wurden zu verschiedenen Zeiten. In the Vatican are 233 in manuscripts, in London 140, in Paris, 100. Im Vatikan sind in 233 Handschriften, 140 in London, Paris, 100. They are much cited in the Syriac Liturgy, and a liturgy and baptismal rite are ascribed to him. Sie sind viel zitiert in der syrischen Liturgie, und ein Taufbecken Liturgie und Ritus werden ihm zugeschrieben. Numerous letters of his are extant in Brit. Zahlreiche Briefe seiner erhaltenen sind in Brit. Mus., manuscripts Addit. Mus., Manuskripte Addit. 14587 and 17163. 14587 und 17163. Though his feast is kept by Maronites and even by some Nestorians, there is no doubt that he accepted the Henoticon, and was afterwards in relation with the leading Monophysites, rejecting the Council of Chalcedon to the end of his life. Obwohl seine Fest wird von Maroniten und sogar von einigen Nestorians, gibt es keinen Zweifel daran, dass er akzeptiert die Henoticon, und wurde danach im Zusammenhang mit den führenden Monophysites, die Ablehnung des Rates von Chalcedon bis zum Ende seines Lebens. Stephen bar Soudaili was an Edessene Monophysite who fell into Pantheism and Origenism. Stephen Bar Soudaili war ein Edessene Monophysite, fiel in Pantheismus und Origenism. He was attacked by Philoxenus and James of Sarugh, and retired to Jerusalem. Er wurde von Philoxenus und James von Sarugh, und im Ruhestand nach Jerusalem. The confession of faith of John of Tella (483-538; bishop, 519-521) is extant, and so is his commentary on the Trisagion, and his canons for the clergy and replies to the questions of the priest Sergius - all in manuscripts in the British Museum. Das Bekenntnis des Glaubens von Johannes von Tella (483-538; Bischof, 519-521) ist vorhanden, und so ist sein Kommentar zu der Trisagion, und seine Kanonen für den Klerus und die Antworten auf die Fragen des Priesters Sergius - alles in Handschriften im British Museum. The great James Baradaeus, the eponymous hero of the Jacobites, who supplied bishops and clergy for the Monophysites when they were definitively divided from the Eastern Catholics in 543, wrote but little; a liturgy, a few letters, a sermon, and a confession of faith are extant. Das große James Baradaeus, der gleichnamige Held des Jacobites, geliefert, Bischöfe und Klerus für die Monophysites, wenn sie geteilt wurden endgültig aus den östlichen Katholiken in 543, schrieb aber kaum eine Liturgie, ein paar Buchstaben, eine Predigt, und ein Bekenntnis Glauben sind vorhanden. Of Syriac translators it is not necessary to speak, nor is there need to treat of the Monophysite scientist Sergius of Reschaina, the writer on philosophy, Ahoudemmeh, and many others. Der Syrisch Übersetzer ist es nicht notwendig zu sprechen, ist es noch zu behandeln Monophysite der Wissenschaftler Sergius von Reschaina, der Schriftsteller in Philosophie, Ahoudemmeh, und viele andere.
John of Ephesus, called also John of Asia, was a Syrian of Amida, where he became a deacon in 529. Johannes von Ephesos, genannt auch Johannes von Asien, war ein syrischer der Amida, wo er Diakon in 529. On account of the persecution of his sect he departed, and was made administrator of the temporal affairs of the Monophysites in Constantinople by Justinian, who sent him in the following year as a missionary bishop to the pagans of Asia Minor. Aufgrund der Verfolgung seiner Sekte er abflog, und wurde Administrator des zeitlichen Angelegenheiten der Monophysites in Konstantinopel von Justinian,, schickte ihn im folgenden Jahr als Missionar Bischof auf die Heiden von Kleinasien. He relates of himself that he converted 60,000, and had 96 churches built. Er bezieht sich von selbst, dass er umgerechnet 60000, und hatte 96 Kirchen gebaut. He returned to the capital in 546, to destroy idol worship there also. Kehrte er in die Hauptstadt auf 546, zu zerstören Idol verehren es auch. But on the death of Justinian he suffered a continual persecution, which he described in his "History", as an excuse for its confusion and repetitions. Aber auf den Tod von Justinian er erlitt einen kontinuierlichen Verfolgung, die er in seiner "Geschichte", wie eine Entschuldigung für seine Verwirrung und Wiederholungen. What remains of that work is of great value as a contemporary record. Was bleibt von dieser Arbeit ist von großem Wert als zeitgenössische Rekord. The style is florid and full of Greek expressions. Der Stil ist üppige und voller griechischen Ausdrücken. The lives of blessed Easterns were put together by John about 565-566, and have been published by Land. Das Leben der seligen Easterns wurden zusammengestellt von John ca. 565-566, und veröffentlicht wurden auf dem Land. They include great men like Severus, Baradæus Theodosius, etc. (For an account of these works and for bibliography see JOHN OF EPHESUS.) Dazu gehören große Männer wie Severus, Baradæus Theodosius, usw. (für ein Konto über diese Werke und Literatur vgl. Joh von Ephesus.)
George, bishop of the Arabians (b. about 640; d. 724) was one of the chief writers of the Assyrian Jacobites. George, Bischof der Araber (geb. ca. 640, d. 724) war einer der wichtigsten Schriftsteller der assyrischen Jacobites. He was a personal follower of James of Edessa, whose poem on the Hexameron he completed after the death of James in 708. Er war ein persönlicher Nachfolger von James von Edessa, dessen Gedicht über die Hexameron er nach dem Tod von James in 708. In this work he teaches the Apocatastasis, or restoration of all things, including the destruction of hell, which so many Greek Fathers learned from Origen. In dieser Arbeit, die er lehrt die Apocatastasis oder Wiederherstellung aller Dinge, einschließlich der Vernichtung der Hölle, die so viele Väter Griechisch gelernt, von Origenes. George was born in the Tehouma in the Diocese of Antioch, and was ordained bishop of the wandering Arabs in November, 686; his see was at Akoula. George war ge