Montanism was a Christian apocalyptic movement that arose in the 2d century. Montanismus war eine christliche apokalyptische Bewegung, stellen sich in der 2d Jahrhundert. It took its name from Montanus, a Phrygian, who, shortly after his baptism as a Christian (156 or 172 AD), claimed to have received a revelation from the Holy Spirit to the effect that he, as representative prophet of the Spirit, would lead the Christian church into its final stage. Es hat seinen Namen von Montanus, Phrygisch,,, kurz nach seiner Taufe als Christ (156 oder 172 n. Chr.) machte geltend, er habe eine Offenbarung aus dem Heiligen Geist, dass er als Vertreter Propheten des Geistes, würde dazu führen, dass der christliche Kirche in seine Endphase.
Aided by two women, Maximilla and Priscilla (or Prisca), Montanus founded a sect of enthusiasts who preached the imminent end of the world, austere morality, and severe penitential discipline. They forbade second marriages, denied the divine nature of the church, and refused forgiveness for sins that persons committed after baptism. Aided von zwei Frauen, Maximilla und Priscilla (Prisca), Montanus gründete eine Sekte von Enthusiasten, predigte die bevorstehende Ende der Welt, strenge Moral, und schwere penitential Disziplin. Sie verbot zweiten Ehen, verweigert der göttlichen Natur der Kirche, und verweigert Vergebung für die Sünden, dass Personen, die nach der Taufe. Montanus called for less church hierarchy and more charismatic prophecy. Montanus forderte weniger kirchlichen Hierarchie und mehr charismatische Prophezeiung. He regarded a life of seclusion and contempt of the world as the only true Christian ideal. Er betrachtet ein Leben in Einsamkeit und Verachtung der Welt als die einzig wahre christliche Ideal.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
As a spiritual and charismatic movement, Montanism posed a threat to the emerging church hierarchy. Als spirituelle und charismatische Bewegung, Montanismus stellte eine Bedrohung für die sich abzeichnende kirchlichen Hierarchie. Despite a series of condemnations and continued opposition from orthodox Christian writers, however, Montanism did not disappear until about the 6th century. Trotz einer Reihe von Verurteilungen und setzte Opposition aus christlich-orthodoxen Schriftstellern, aber Montanismus nicht verschwinden, bis zum 6. Jahrhundert.
Agnes Cunningham Agnes Cunningham
Bibliography
Bibliographie
J Pelikan, The Emergence of the
Catholic Tradition (1971); H Von Campenhausen, Ecclesiastical Authority and
Spiritual Power (1969). J Pelikan, die Entstehung der katholischen
Tradition (1971); Uhr von Campenhausen, kirchlicher Autorität und spirituelle
Kraft (1969).
Montanism was a prophetic movement that broke out in Phrygia in Roman Asia Minor (Turkey) around 172. Montanismus war eine prophetische Bewegung, brach in Phrygien in der römischen Kleinasien (Türkei) um 172. It attracted a wide following, chiefly in the East, but won its most distinguished adherent in Tertullian. Er zog eine breite folgenden, vor allem im Osten, sondern gewann seine bedeutendsten Anhänger in Tertullian. After a period of uncertainty, especially at Rome, it was condemned by synods of bishops in Asia and elsewhere. Nach einer Zeit der Ungewissheit, vor allem in Rom, er wurde von Synoden der Bischöfe in Asien und anderswo. A residual sect persisted in Phrygia for some centuries. Ein Restrisiko bestehen Sekte in Phrygien für einige Jahrhunderte.
The main associates of Montanus, who was a recent convert and held no church office, were the prophetesses Prisca (Priscilla) and Maximilla. Die wichtigsten Gesellschafter von Montanus,, wurde eine aktuelle konvertieren und hielt keine Kirche, waren die Prophetinnen Prisca (Priscilla) und Maximilla. What they called "the New Prophecy" was basically a summons to prepare for the return of Christ by heeding the voice of the Paraclete speaking, often in the first person, through his prophetic mouthpieces. Was sie als "Neue Prophecy" war im Grunde eine Ladung zur Vorbereitung auf die Rückkehr von Christus durch beachtend die Stimme des Paraclete gesprochen, oft in der ersten Person, durch seine prophetische Mundstücke. They claimed to stand in the line of Christian prophecy well attested in Asia, eg, by John of Revelation, but their ecstatic manner of utterance was (falsely) alleged to run counter to the tradition of Israelite and Christian prophecy. Sie behaupteten sich in der Zeile der christlichen Prophezeiung, bescheinigt auch in Asien, zB von John von Offenbarung, aber ihre ekstatischen Art und Weise der Äußerung war (fälschlicherweise) angeblich im Widerspruch zu der Tradition der israelitischen und christlichen Prophezeiung. They also incurred the hostility of church leaders by the women's unusual prominence, a boldness that seemed to court martyrdom, their confident predictions of the imminent consummation (shown in time to be false by their nonfulfillment), the hallowing of obscure Phrygian villages like Pepuza as harbingers of the new Jerusalem, and their stern asceticism which disrupted marriages, protracted fasting, and allowed only a dry diet (xerophagy). Darüber hinaus entstanden die Feindseligkeit der Kirche Führer durch die Frauenbewegung ungewöhnliche Bedeutung, eine Kühnheit, schien Martyrium vor Gericht zu bringen, ihre Prognosen zuversichtlich auf die bevorstehende Vollendung (vgl. Abbildung in der Zeit als falsch erweisen, indem ihre Nichterfüllung), die hallowing von obskuren Phrygisch Dörfer wie als Pepouza Vorboten des neuen Jerusalem, und deren Heck der Askese gestört Ehen, lange Fasten, und erlaubt nur ein trockenes Ernährung (xerophagy). Nothing strictly heretical could be charged against Montanism. Nichts streng ketzerisch könnte zu Lasten gegen Montanismus. Any link with monarchianism was accidental. Jede Verbindung mit Monarchianismus war zufällig.
Although none of its catholic opponents doubted the continuance of prophecy in the church, Montanism erupted at a time when consolidation of catholic order and conformity to apostolic tradition preoccupied the bishops. Obwohl keines seiner katholischen Gegner Zweifel an der Fortsetzung der Prophetie in der Kirche, Montanismus kam zu einem Zeitpunkt, da die Konsolidierung der katholischen Ordnung und Konformität mit der apostolischen Tradition beschäftigt die Bischöfe. The prophet's extravagant pretensions, while not intended to displace the emergent NT of Christian Scripture, were felt to threaten both episcopal and scriptural authority. Der Prophet's extravagante Ansprüche, obwohl sie nicht zu verdrängen den aufstrebenden NT der christlichen Heiligen Schrift, wurden bedroht fühlten beide bischöflichen Behörde und Giralgeld. Recognition of the Paraclete in the New Prophecy was their touchstone of authenticity. Die Anerkennung der Paraclete in der New Prophecy wurde Prüfstein für ihre Echtheit.
Tertullian, whose religious rigorism graduated naturally to the New Prophecy, neglected some of the more eccentric features of the Phrygian movement, stressing the development of ethics inculcated by the Spirit in fulfillment of Christ's promises in John 14 - 16. Tertullian, deren religiösen Rigorismus absolvierte natürlich auf die neuen Prophecy, vernachlässigt einige der exzentrischen Merkmale der Phrygisch Bewegung, unter Betonung der Entwicklung der Ethik entstehen durch den Geist, in Erfüllung von Versprechen Christi in Johannes 14 - 16. The "greater things" to come from the Paraclete were the more demanding standards of discipline required of spiritual Christians, such as the denial of remarriage to the widowed and of postbaptismal forgiveness for serious sins. Die "größere Dinge" aus der Paraclete waren die mehr anspruchsvolle Standards der Disziplin verlangt von spirituellen Christen, wie zum Beispiel die Denial-of-Wiederheirat nach der Witwe und der postbaptismal Vergebung für schwerwiegende Sünden. The contemporary African Passion of Perpetua similarly exalted recent happenings, especially fearless martyrdoms, as evidence of the superabundant grace of the Spirit decreed for the last days. Die zeitgenössischen afrikanischen Passion of Perpetua ähnlich exaltierten jüngsten Ereignisse, insbesondere furchtlosen martyrdoms, als Beweis für die superabundant Gnade des Heiligen Geistes zu verordnen den letzten Tagen. As Tertullian put it, if the devil's ingenuity escalates daily, why should God's work have ceased advancing to new heights? Wie Tertullian sagte, wenn der Teufel's Einfallsreichtum eskaliert täglich, warum sollte Gott die Arbeit nicht mehr voran zu neuen Höhen? The New Prophecy seemed almost to claim for itself a special place in salvation history. The New Prophecy schien fast zu behaupten, für sich einen besonderen Platz in der Heilsgeschichte.
DF Wright
DF Wright
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
H von Campenhausen, Ecclesiastical
Authority and Spiritual Power in the Church of the First Three Centuries, and
The Formation of the Christian Bible; D Powell, "Tertullianists and
Cataphrygians," VC 29; DF Wright, "Why Were the Montanists Condemned?" H
von Campenhausen, kirchlicher Autorität und geistige Macht in der Kirche der
ersten drei Jahrhunderte, und die Bildung der christlichen Bibel, D Powell,
"Tertullianists und Cataphrygians," VC-29; DF Wright, "Warum wurden die
Montanists Condemned?" Them 2. Them 2.
Schismatics of the second century, first known as Phrygians, or "those among the Phrygians" (oi kata Phrygas), then as Montanists, Pepuzians, and (in the West) Cataphrygians. Schismatics des zweiten Jahrhunderts, bekannt als erstes Phrygians, oder "die unter die Phrygians" (OI Phrygas Kata), dann als Montanists, Pepuzians, und (im Westen) Cataphrygians. The sect was founded by a prophet, Montanus, and two prophetesses, Maximilla and Prisca, sometimes called Priscilla. Die Sekte wurde von einem Propheten, Montanus, und zwei Prophetinnen, Maximilla und Prisca, manchmal auch Priscilla.
CHRONOLOGY CHRONOLOGIE
An anonymous anti-Montanist writer, cited by Eusebius, addressed his work to Abercius Marcellus, Bishop of Hieropolis, who died about 200. Eine anonyme Anti-montanistischen Schriftsteller, zitiert von Eusebius, seine Arbeit in Angriff zu Abercius Marcellus, Bischof von Hieropolis, starben, über 200. Maximilla had prophesied continual wars and troubles, but this writer declared that he wrote more than thirteen years after her death, yet no war, general or partial, had taken place, but on the contrary the Christians enjoyed permanent peace through the mercy of God (Eusebius, "Hist. eccl.", V, xvi, 19). Maximilla hatte prophezeit ständigen Kriege und Unruhen, aber dieser Schriftsteller erklärt, dass er schrieb mehr als dreizehn Jahre nach ihrem Tod, noch keinen Krieg, allgemeine oder teilweise, stattgefunden hat, sondern im Gegenteil die Christen genossen dauerhaften Frieden durch die Gnade Gottes ( Eusebius ", Hist. Eccl.", V, XVI, 19). These thirteen years can be identified only with the twelve and a half years of Commodus (17 March, 180--31 December, 192). Diese dreizehn Jahre identifiziert werden kann nur mit den zwölf Jahren einer der Commodus (17. März, 180 - 31. Dezember, 192). The wars between rival emperors began early in 193, so that this anonymous author wrote not much later than January, 193, and Maximilla must have died about the end of 179, not long before Marcus Aurelius. Die Kriege zwischen rivalisierenden Kaiser begann früh im 193, so dass dieser anonyme Autor schrieb nicht viel später als Januar, 193, und Maximilla müssen starben über das Ende von 179, nicht lange vor Marcus Aurelius. Montanus and Priscilla had died yet earlier. Montanus und Priscilla gestorben war noch früher. Consequently the date given by Eusebius in his "Chronicle" -- eleventh (or twelfth) year of Marcus, ie about 172 -- for the first appearance of Montanus leaves insufficient time for the development of the sect, which we know further to have been of great importance in 177, when the Church of Lyons wrote to Pope Eleutherius on the subject. Deshalb ist das Datum von Eusebius in seiner "Chronik" - elften (oder zwölfte) Jahr von Marcus, das sind etwa 172 - für das erste Auftreten des Montanus lässt genügend Zeit für die Entwicklung der Sekte, von denen wir wissen, dass weitere wurden von großer Bedeutung in 177, als die Kirche von Lyon schrieb an Papst Eleutherius zum Thema. Again, the Montanists are co-ordinated with the martyr Thraseas, mentioned chronologically between Polycarp (155) and Sagaris (under Sergius Paulus, 166-7) in the letter of Polycrates to Pope Victor; the date of Thraseas is therefore about 160, and the origin of Montanism must be yet earlier. Auch hier sind die Montanists sind koordiniert mit dem Märtyrer Thraseas, erwähnt chronologisch zwischen Polykarp (155) und Sagaris (unter Sergius Paulus, 166-7) in dem Schreiben vom Polykrates an Papst Victor, dem Tag des Thraseas ist daher über 160, und die Herkunft des Montanismus muss noch früher. Consequently, Zahn, Harnack, Duchesne, and others (against Völter and Voigt, who accept the late date given by Eusebius, regard St. Epiphanius (Hær., xlviii, 1) as giving the true date of the rise of the sect, "about the nineteenth year of Antoninus Pius" (that is, about the year 156 or 157). Folglich, Zahn, Harnack, Duchesne, und andere (gegen Völter und Voigt, akzeptieren, den späten Zeitpunkt von Eusebius, bezüglich St. Epiphanius (Hær., XLVIII, 1) geben die wahre Datum der Aufstieg der Sekte " über das neunzehnte Jahr der Antoninus Pius "(das heißt, um das Jahr 156 oder 157).
Bonwetsch, accepting Zahn's view that previously (Hær., xlvi, 1) Epiphanius had given the twelfth year of Antoninus Pius where he should have said M. Aurelius, wishes similarly to substitute that emperor here, so that we would get 179, the very date of the death of Maximilla. Bonwetsch, annimmt Zahn ist der Ansicht, dass zuvor (Hær., xlvi, 1) Epiphanius hatte angesichts der zwölften Jahr des Antoninus Pius, wo er soll gesagt haben, M. Aurelius, Wünsche ähnlich zu ersetzen, dass die Kaiser hier, damit wir bekommen würden 179, die sehr Zeitpunkt des Todes Maximilla. But the emendation is unnecessary in either case. Aber das ist unnötig emendation in jedem Fall. In "Hæreses", xlvi, 1, Epiphanius clearly meant the earlier date, whether right or wrong; and in xlviii, 1, he is not dating the death of Maximilla but the first appearance of the sect. In "Hæreses", xlvi, 1, Epiphanius klar bedeutete das frühere Datum, ob richtig oder falsch, und in XLVIII, 1, so ist er nicht aus dem Tod von Maximilla aber der erste Auftritt der Sekte. From Eusebius, V, xvi, 7, we learn that this was in the proconsulship of Gratus. Von Eusebius, V, XVI, 7, lernen wir, dass dies in der proconsulship von Gratus. Such a proconsul of Asia is not known. Solch ein Prokonsul von Asien ist nicht bekannt.
Bonwetsch accepts Zahn's suggestion to read "Quadratus", and points out that there was a Quadratus in 155 (if that is the year of Polycarp's death, which was under Quadratus), and another in 166, so that one of these years was the real date of the birth of Montanism. Bonwetsch Zahn akzeptiert den Vorschlag zu lesen "quadratus", und weist darauf hin, dass es eine quadratus auf 155 (wenn es das ist das Jahr der Polykarp's Tod, wurde im Rahmen der quadratus), und ein weiteres in 166, so dass man von diesen Jahren war das reale Tag der Geburt des Montanismus. But 166 for Quadratus merely depends on Schmid's chronology of Aristides, which has been rejected by Ramsay and others in favor of the earlier chronology worked out by Waddington, who obtained 155 for the Quadratus of Aristides as well as for the Quadratus of Polycarp. Aber für 166 quadratus lediglich abhängig von Schmids Chronologie von Aristides, der abgelehnt wurde von Ramsay und andere zu Gunsten der älteren Chronologie erarbeitet von Waddington, 155, erhalten für die quadratus von Aristides als auch für die quadratus von Polykarp. Now it is most probable that Epiphanius's authority counted the years of emperors from the September preceding their accession (as Hegesippus seems to have done), and therefore the nineteenth year of Pius would be Sept., 155-Sept., 156. Nun ist es sehr wahrscheinlich, daß die Autorität Epiphanius gezählt, die Jahre der Kaiser aus dem September vor ihrem Beitritt (wie Hegesippus scheint getan haben), und somit der neunzehnten Jahr der Pius wäre September, 155-Sept., 156. Even if the later and Western mode of reckoning from the January after accession is used, the year 157 can be reconciled with the proconsulship of Quadratus in 155, if we remember that Epiphanius merely says "about the nineteenth year of Pius", without vouching for strict accuracy. Selbst wenn die späteren und West-Modus der Abrechnung aus der Januar nach dem Beitritt verwendet wird, das Jahr 157 in Einklang gebracht werden können mit der proconsulship von quadratus auf 155, wenn wir bedenken, dass Epiphanius sagt nur "über die Jahre des neunzehnten Pius", ohne für vouching strenge Genauigkeit. He tells us further on that Maximilla prophesied: "After me there shall be no prophetess, but the end", whereas he was writing after 290 years, more or less, in the year 375 or 376. Er erzählt uns weiter auf das Maximilla prophezeit: "Nach mir wird es keine Prophetin, aber am Ende", während er geschrieben hatte, nach 290 Jahren mehr oder weniger, im Jahr 375 oder 376. To correct the evident error Harnack would read 190, which brings us roughly to the death of Maximilla (385 for 379). Zur Behebung des Fehlers offensichtlich Harnack 190 lauten würde, was bringt uns rund um den Tod von Maximilla (385 nach 379). But ekaton for diakosia is a big change. Aber ekaton für diakosia ist eine große Umstellung. It is more likely that Epiphanius is calculating from the date he had himself given, 19th of Pius=156, as he did not know that of Maximilla's death; his "more or less" corresponds to his former "about". Es ist eher wahrscheinlich, dass Epiphanius ist die Berechnung ab dem Zeitpunkt hatte er sich selbst gegeben, 19. Pius = 156, wie er wusste nicht, dass der Maximilla Tod, seine "mehr oder weniger" entspricht seinem ehemaligen "about". So we shall with Zahn adopt Scaliger's conjecture diakosia enneakaideka for diakosia enenekonta, which brings us from 156 to 375!9 years. Also werden wir mit Zahn erlassen Scaliger Vermutung diakosia enneakaideka für diakosia enenekonta, das bringt uns von 156 auf 375! 9 Jahren. As Apollonius wrote forty years after the sect emerged, his work must be dated about 196. Als Apollonius schrieb vierzig Jahre nach der Sekte entstanden, seine Arbeit müssen datiert etwa 196.
MONTANISM IN ASIA MINOR Montanismus in Kleinasien
Montanus was a recent convert when he first began to prophesy in the village of Ardabau in Phrygia. Montanus war ein kürzlich konvertieren, als er begann zu prophezeien im Dorf Ardabau in Phrygien. He is said by Jerome to have been previously a priest of Cybele; but this is perhaps a later invention intended to connect his ecstasies with the dervish-like behavior of the priests and devotees of the "great goddess". Er sagt von Jerome wurde zuvor ein Priester der Kybele, aber das ist vielleicht eine spätere Erfindung zu verbinden seine Ekstasen mit der Derwisch-artige Verhalten der Priester und Anhänger der "Großen Göttin". The same prophetic gift was believed to have descended also upon his two companions, the prophetesses Maximilla and Prisca or Priscilla. Das gleiche prophetische Gabe wurde geglaubt zu haben abstammen auch auf seine beiden Gefährten, die Prophetinnen Maximilla und Prisca oder Priscilla. Their headquarters were in the village of Pepuza. Ihren Sitz in dem Dorf Pepouza. The anonymous opponent of the sect describes the method of prophecy (Eusebius, V, xvii, 2-3): first the prophet appears distraught with terror (en parekstasei), then follows quiet (adeia kai aphobia, fearlessness); beginning by studied vacancy of thought or passivity of intellect (ekousios amathia), he is seized by an uncontrollable madness (akousios mania psyches). Der anonyme Gegner der Sekte beschreibt die Methode der Prophezeiung (Eusebius, V, XVII, 2-3): Als erstes werden die Propheten erscheint verzweifelt mit Terror (de parekstasei), dann folgt quiet (adeia kai aphobia, Furchtlosigkeit); Beginn von studierte Vakanz Gedanken-oder Passivität der Intellekt (ekousios amathia), er ist von beschlagnahmten eine unkontrollierbare Madness (akousios Manie Psyche). The prophets did not speak as messengers of God: "Thus saith the Lord," but described themselves as possessed by God and spoke in His Person. Die Propheten nicht sprechen, als Boten Gottes: "So spricht der Herr," aber beschrieb sich selbst als besessen von Gott und sprach in seiner Person. "I am the Father, the Word, and the Paraclete," said Montanus (Didymus, "De Trin.", III, xli); and again: "I am the Lord God omnipotent, who have descended into to man", and "neither an angel, nor an ambassador, but I, the Lord, the Father, am come" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 11). "Ich bin der Vater, das Wort, und das Paraclete", sagte Montanus (Didymus, "De Trin.", III, xli), und wieder: "Ich bin der Herr, Gott allmächtig, haben abstammen, in den Menschen", und "weder ein Engel, noch ein Botschafter, aber ich, der Herr, der Vater, gekommen bin," (Epiphanius, "Hær.", XLVIII, 11). And Maximilla said: "Hear not me, but hear Christ" (ibid.); and: "I am driven off from among the sheep like a wolf [that is, a false prophet--cf. Matt., vii, 15]; I am not a wolf, but I am speech, and spirit, and power." Und Maximilla sagte: "Hören Sie nicht mich, sondern Christus hören" (ebd.), und: "Ich bin getrieben off aus dem Kreis der Schafe wie ein Wolf [das heißt, ein falscher Prophet - mn. Matt., VII, 15] , Ich bin nicht ein Wolf, aber ich bin Rede und Geist und Macht. " This possession by a spirit, which spoke while the prophet was incapable of resisting, is described by the spirit of Montanus: "Behold the man is like a lyre, and I dart like the plectrum. The man sleeps, and I am awake" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 4). Dieser Besitz von einem Geist, der sprach, während der Prophet war unfähig zu widerstehen, wird durch den Geist der Montanus: "Siehe, der Mensch ist wie eine Lyra, und ich Dart wie die plectrum. Der Mann schläft, und ich bin wach" ( Epiphanius, "Hær.", XLVIII, 4).
We hear of no false doctrines at first. Wir hören keine falschen Lehren aus der ersten. The Paraclete ordered a few fasts and abstinences; the latter were strict xerophagioe, but only for two weeks in the year, and even then the Saturdays and Sundays did not count (Tertullian, "De jej.", xv). Die Paraclete bestellt ein paar fastet und abstinences; letztere wurden strenge xerophagioe, aber nur für zwei Wochen im Jahr, und selbst dann die Samstage und Sonntage nicht count (Tertullian, "De jej.", XV). Not only was virginity strongly recommended (as always by the Church), but second marriages were disapproved. Nicht nur Jungfräulichkeit wurde dringend empfohlen (wie immer von der Kirche), aber zweiten Ehen wurden abgelehnt. Chastity was declared by Priscilla to be a preparation for ecstasy: "The holy [chaste] minister knows how to minister holiness. For those who purify their hearts [reading purificantes enim corda, by conjecture for purificantia enim concordal] both see visions, and placing their head downwards (!) also hear manifest voices, as saving as they are secret" (Tertullian, "Exhort." X, in one manuscript). Keuschheit erklärt wurde Priscilla sich als Vorbereitung für Ecstasy: "Die heilige [keusch] Minister weiß, wie Minister Heiligkeit. Für diejenigen, reinigen ihre Herzen [Lesung purificantes enim corda, von Vermutungen zu purificantia enim concordal] siehe auch Visionen, und Platzierung ihren Kopf nach unten (!) auch manifestieren Stimmen hören, wie Einsparung, da sie geheim sind "(Tertullian," ermahnen. "X, in einem Manuskript). It was rumored, however, that Priscilla had been married, and had left her husband. Gerüchteweise war es jedoch, dass Priscilla war verheiratet und hatte ihren Mann verlassen. Martyrdom was valued so highly that flight from persecution was disapproved, and so was the buying off of punishment. Das Martyrium war so hoch bewertet, dass die Flucht vor Verfolgung wurde abgelehnt, und so war das Kaufen von der Strafe. "You are made an outlaw?" "Du bist ein outlaw gemacht?" said Montanus, "it is good for you. For he who is not outlawed among men is outlawed in the Lord. Be not confounded. It is justice which hales you in public. Why are you confounded, when you are sowing praise? Power comes, when you are stared at by men." Montanus sagte, "es ist gut für Sie. Denn er ist, nicht geächtet bei den Männern verboten ist im Herrn. Seien Sie nicht verwechselte. Es ist die Gerechtigkeit Hales Sie in der Öffentlichkeit. Warum sind Sie verwechselte, wenn Sie die Aussaat Lob? Power kommt , Wenn Sie starrte durch die Männer. " And again: "Do not desire to depart this life in beds, in miscarriages, in soft fevers, but in martyrdoms, that He who suffered for you may be glorified" (Tertullian, "De fuga", ix; cf. "De anima", lv). Und weiter: "Keine Lust zu fahren dieses Leben in Betten, Fehlgeburten, in Weich-Fieber, aber in martyrdoms, daß Er litt, für Sie möglicherweise verherrlicht werden" (Tertullian, "De fuga", IX; vgl.. "De anima ", LV). Tertullian says: "Those who receive the Paraclete, know neither to flee persecution nor to bribe" (De fuga, 14), but he is unable to cite any formal prohibition by Montanus. Tertullian sagt: "Diejenigen, die Paraclete, wissen weder fliehen noch Verfolgung zu bestechen" (De fuga, 14), aber er ist nicht in der Lage zu zitieren eine formelle Verbot von Montanus.
So far, the most that can be said of these didactic utterances is that there was a slight tendency to extravagance. So weit, dass die meisten kann man sagen, dieser didaktischen Äußerungen ist, dass es eine leichte Tendenz zur Extravaganz. The people of Phrygia were accustomed to the orgiastic cult of Cybele. Die Menschen in Phrygien waren daran gewöhnt, der orgiastischen Kult der Kybele. There were doubtless many Christians there. Es gab sicherlich viele Christen gibt. The contemporary accounts of Montanism mention Christians in otherwise unknown villages: Ardabau on the Mysian border, Pepuza, Tymion, as well as in Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. Die zeitgenössische Konten der Montanismus erwähnen Christen in sonst unbekannte Dörfer: Ardabau in der Mysian Grenze, Pepouza, Tymion, sowie in Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. Early Christian inscriptions have been found at Otrus, Hieropolis, Pepuza (of 260), Trajanopolis (of 279), Eumenea (of 249) etc. (see Harnack, "Expansion of Christianity", II, 360). Frühchristliche Inschriften gefunden wurden in Otrus, Hieropolis, Pepouza (von 260), Trajanopolis (von 279), Eumenea (von 249) usw. (siehe Harnack, "Ausbau des Christentums", II, 360). There was a council at Synnada in the third century. Es war ein Rat von Synnada im dritten Jahrhundert. The "Acta Theodoti" represent the village of Malus near Ancyra as entirely Christian under Diocletian. Die "Acta Theodoti" repräsentieren das Dorf in der Nähe von Ancyra Malus als völlig Christian unter Diokletian. Above all we must remember what crowds of Christians were found in Pontus and Bithynia by Pliny in 112, not only in the cities but in country places. Vor allem müssen wir daran erinnern, was Massen von Christen wurden in Pontus und Bithynien von Plinius auf 112, und zwar nicht nur in den Städten, sondern Orte im Land. No doubt, therefore, there were numerous Christians in the Phrygian villages to be drawn by the astounding phenomena. Kein Zweifel, daher gab es zahlreiche Christen in der Phrygisch Dörfer zu ziehen, wenn die verblüffende Phänomene. Crowds came to Pepuza, it seems, and contradiction was provoked. Menschenmassen kamen zu Pepouza, so scheint es, und Widerspruch provoziert wurde. In the very first days Apollinarius, a successor of St. Papias as Bishop of Hierapolis in the southwestern corner of the province, wrote against Montanus. In den ersten Tagen Apollinarius, ein Nachfolger des Heiligen als Bischof Papias von Hierapolis in der südwestlichen Ecke der Provinz, schrieb gegen Montanus. Eusebius knew this letter from its being enclosed by Serapion of Antioch (about 191-212) in a letter addressed by him to the Christians of Caria and Pontus. Eusebius wusste, dieses Schreiben von seiner umgeben von Serapion von Antiochien (ca. 191-212) in einem Brief von ihm an die Christen von Karien und Pontus. Apollinarius related that Ælius Publius Julius of Debeltum (now Burgas) in Thrace, swore that "Sotas the blessed who was in Anchialus [on the Thracian coast] had wished to cast out the demon from Priscilla; but the hypocrites would not allow it." Apollinarius Zusammenhang, dass Ælius Publius Julius von Debeltum (jetzt Burgas) in Thrakien, schwor, dass "die Sotas gesegnet, war in Anchialus [auf Grund des thrakischen Küste] hatte wollte die Besetzung der Dämon von Priscilla, aber die Heuchler würde nicht erlauben." Clearly Sotas was dead, and could not speak for himself. Sotas klar tot war, und konnte nicht sprechen für sich. The anonymous writer tells us that some thought Montanus to be possessed by an evil spirit, and a troubler of the people; they rebuked him and tried to stop his prophesying; the faithful of Asia assembled in many places, and examining the prophecies declared them profane, and condemned the heresy, so that the disciples were thrust out of the Church and its communion. Der anonyme Schriftsteller erzählt uns, dass einige Gedanken Montanus zu besessen von einem bösen Geist, und ein troubler des Volkes, sie bedrohte und versuchte ihn zu stoppen sein prophesying, die Gläubigen in Asien montiert an vielen Orten, und die Prüfung der Prophezeiungen erklärt sie profane , Und verurteilte die Häresie, so dass die Jünger waren Schub aus der Kirche und ihre Kommunion.
It is difficult to say how soon this excommunication took place in Asia. Es ist schwer zu sagen, wie schnell diese Exkommunikation fand in Asien. Probably from the beginning some bishops excluded the followers of Montanus, and this severity was growing common before the death of Montanus; but it was hardly a general rule much before the death of Maximilla in 179; condemnation of the prophets themselves, and mere disapproval of their disciples was the first stage. Wahrscheinlich von Anfang an ausgeschlossen einige Bischöfe der Anhänger des Montanus, und diese Schwere wuchs gemeinsam vor dem Tod von Montanus, aber es war kaum eine allgemeine Regel viel vor dem Tod von Maximilla in 179; Verurteilung des Propheten selbst, und die bloße Ablehnung der ihre Schüler war die erste Etappe. We hear of holy persons, including the bishops Zoticus of Cumana and Julian of Apamea, attempting to exorcise Maximilla at Pepuza, doubtless after the death of Montanus. Wir hören von heiligen Personen, darunter die Bischöfe von Cumana Zoticus und Julian von Apamea, versucht, Exorzismus Maximilla in Pepouza, zweifellos nach dem Tod von Montanus. But Themison prevented them (Eusebius, V, xvi, 17; xviii, 12). Aber sie verhindert Themison (Eusebius, V, XVI, 17; xviii, 12). This personage was called a confessor but, according to the anonymous writer, he had bought himself off. Diese Persönlichkeit wurde als Beichtvater, aber nach dem anonymen Autor, er selbst gekauft hatte. He published "a catholic epistle, in imitation of the Apostle", in support of his party. Er veröffentlichte eine "katholische Brief, in Nachahmung der Apostel", zur Unterstützung seiner Partei. Another so- called martyr, called Alexander, was for many years a companion of Maximilla, who, though a prophetess, did not know that it was for robbery, and not "for the Name", that he had been condemned by the proconsul Æmilius Frontinus (date unknown) in Ephesus; in proof of this the public archives of Asia are appealed to. Eine weitere so genannte Märtyrer namens Alexander, war für viele Jahre einen Begleiter des Maximilla,,, wenn eine Prophetin, wusste nicht, dass es für Raub, und nicht "für den Namen", dass er verurteilt wurde von der Prokonsul Æmilius Frontinus (Datum unbekannt) in Ephesus, in Beweis dafür den öffentlichen Archiven in Asien sind appellierte an. Of another leader, Alcibiades, nothing is known. Von einem anderen Führer, Alcibiades, ist nichts bekannt. The prophets are accused of taking gifts under the guise of offerings; Montanus sent out salaried preachers; the prophetesses painted their faces, dyed their eyelids with stibium, wore ornaments and played at dice. Die Propheten sind angeklagt, die Geschenke unter dem Deckmantel der Angebote; Montanus sandte angestellten Prediger, die Prophetinnen ihre Gesichter bemalt, gefärbt ihre Augenlider mit stibium, trug Ornamente und spielte in Würfel. But these accusations may be untrue. Aber diese Vorwürfe unwahr werden können. The great point was the manner of prophesying. Der große Punkt war die Art und Weise der prophesying. It was denounced as contrary to custom and to tradition. Es wurde denunziert als Verstoß gegen Brauch und der Tradition. A Catholic writer, Miltiades, wrote a book to which the anonymous author refers, "How a prophet ought not to speak in ecstasy". Ein katholischer Schriftsteller, Miltiades, schrieb ein Buch, in dem der anonyme Autor bezieht, "Wie ein Prophet darf nicht zu sprechen in Ekstase". It was urged that the phenomena were those of possession, not those of the Old Testament prophets, or of New Testament prophets like Silas, Agabus, and the daughters of Philip the Deacon; or of prophets recently known in Asia, Quadratus (Bishop of Athens) and Ammia, prophetess of Philadelphia, of whom the Montanist prophets boasted of being successors. Es wurde darauf gedrängt, dass die Phänomene wurden denen der Besitz, nicht die des Alten Testaments Propheten oder Neuen Testament Propheten wie Silas, Agabus, und die Töchter von Philip Der Diakon oder der Propheten vor kurzem bekannt, in Asien, quadratus (Bischof von Athen ) Und Ammia, Prophetin von Philadelphia, von denen der montanistischen Propheten prahlte Nachfolger des Seins. To speak in the first person as the Father or the Paraclete appeared blasphemous. So sprechen in der ersten Person als der Vater oder die Paraclete erschien blasphemisch. The older prophets had spoken "in the Spirit", as mouthpieces of the Spirit, but to have no free will, to be helpless in a state of madness, was not consonant with the text: "The spirits of the prophets are subject to the prophets." Die älteren Propheten gesprochen hatte "im Geist", wie Sprachrohre des Geistes, sondern haben keinen freien Willen, zu hilflos in einem Zustand des Wahnsinns, war nicht in Einklang mit dem Text: "Die Geister der Propheten sind vorbehaltlich der Propheten. " Montanus declared: "The Lord hath sent me as the chooser, the revealer, the interpreter of this labor, this promise, and this covenant, being forced, willingly or unwillingly, to learn the gnosis of God." Montanus erklärte: "Der Herr hat mich gesandt hat, wie die Auswahl der revealer, die Dolmetscher dieser Arbeit, dieses Versprechen, und dieser Bund, gezwungen, willig oder widerwillig, zu lernen, die Gnosis Gottes." The Montanists appealed to Gen., ii, 21: "The Lord sent an ecstasy [ektasin] upon Adam"; Ps. Die Montanists Berufung auf Gen, II, 21: "Der Herr hat ein Ecstasy [ektasin] auf Adam"; Ps. cxv, 2: "I said in my ecstasy"; Acts, x, 10: "There came upon him [Peter] an ecstasy"; but these texts proved neither that an ecstasy of excitement was proper to sanctity, nor that it was a right state in which to prophesy. CXV, 2: "Ich sagte in meiner Ekstase"; Apostelgeschichte, x, 10: "Es kam ihm [Peter] ein Ecstasy", aber diese Texte weder erwiesen, dass ein Rausch der Aufregung war richtig, Heiligkeit, noch dass es sich um eine Recht Zustand, in dem zu prophezeien.
A better argument was the declaration that the new prophecy was of a higher order than the old, and therefore unlike it. Ein besseres Argument war die Erklärung, dass die neue Prophezeiung wurde von einer höheren Ordnung als die alte, und daher im Gegensatz zu. It came to be thought higher than the Apostles, and even beyond the teaching of Christ. Es kam zu Gedanken höher als der Apostel, und sogar über die Lehre von Christus. Priscilla went to sleep, she said, at Pepuza, and Christ came to her and slept by her side "in the form of a woman, clad in a bright garment, and put wisdom into me, and revealed to me that this place is holy, and that here Jerusalem above comes down". Priscilla ging zu schlafen, sagte sie, in Pepouza, und Christus kam zu ihr und schlief an ihrer Seite "in Form einer Frau, gekleidet in einem hellen Gewand, und Weisheit in mir und zeigte mir, dass dieser Ort ist heilig , Und dass hier Jerusalem oben kommt ". "Mysteries" (sacraments?) were celebrated there publicly. "Mysterien" (Sakramente?) Waren es öffentlich gefeiert. In Epiphanius's time Pepuza was a desert, and the village was gone. In Epiphanius ist an der Zeit, Pepouza war eine Wüste, und das Dorf war verschwunden. Marcellina, surviving the other two, prophesied continual wars after her death--no other prophet, but the end. Marcellina, überlebende die beiden anderen, prophezeit ständigen Kriege nach ihrem Tod - keine andere Propheten, sondern das Ende. It seems on the whole that Montanus had no particular doctrine, and that his prophetesses went further than he did. Es scheint im Großen und Ganzen, dass Montanus hatte keine besondere Doktrin, und dass seine Prophetinnen ging weiter, als er es getan hat. The extravagances of his sect were after the deaths of all three; but it is difficult to know how far we are to trust our authorities. Die extravagances seiner Sekte wurden nach dem Tod von allen drei, aber es ist schwierig zu wissen, wie weit wir sind auf Vertrauen, das unsere Behörden. The anonymous writer admits that he has only an uncertain report for the story that Montanus and Maximilla both hanged themselves, and that Themison was carried into the air by a devil, flung down, and so died. Der anonyme Schriftsteller räumt ein, dass er nur eine ungewisse Bericht für die Geschichte, dass Montanus und Maximilla beide gehängt selbst, und dass Themison wurde in die Luft von einem Teufel, verstreuten, und so starb. The sect gained much popularity in Asia. Die Sekte viel gewonnen Popularität in Asien. It would seem that some Churches were wholly Montanist. Es hat den Anschein, dass einige Kirchen wurden völlig montanistischen. The anonymous writer found the Church at Ancyra in 193 greatly disturbed about the new prophecy. Der anonyme Schriftsteller fanden die Kirche in Ancyra in 193 sehr beunruhigt über die neue Prophezeiung. Tertullian's lost writing "De Ecstasi", in defense of their trances, is said by Prædestinatus to have been an answer to Pope Soter (Hær., xxvi, lxxxvi), who had condemned or disapproved them; but the authority is not a good one. Tertullian's verloren schriftlich "De Ecstasi", in der Abwehr ihre Trancen, wird gesagt, durch Prædestinatus wurde eine Antwort auf Soterus (Hær., XXVI, LXXXVI), verurteilt hatte, oder sie abgelehnt, aber die Behörde ist nicht ein guter Werden. He has presumably confounded Soter with Sotas, Bishop of Anchialus. Er hat vermutlich verwechselte Soter mit Sotas, Bischof von Anchialus. In 177 the Churches of Lyons and Vienne sent to the Churches of Asia and Phrygia their celebrated account of the martyrdoms that had been taking place. In der 177 Kirchen von Lyon und Vienne an die Kirchen in Asien und Phrygien ihre feierte der martyrdoms worden war stattfindet. Eusebius tells us that at the same time they enclosed letters which had been written in prison by the martyrs on the question of the Montanists. Eusebius erzählt uns, dass zur gleichen Zeit sie eingeschlossen hatte die Briefe geschrieben worden, im Gefängnis durch die Märtyrer in der Frage der Montanists. They sent the same by Irenæus to Pope Eleutherius. Sie schickten das gleiche von Irenæus an Papst Eleutherius. Eusebius says only that they took a prudent and most orthodox view. Eusebius sagt nur, dass sie einer umsichtigen und die meisten orthodoxen Sicht. It is probable that they disapproved of the prophets, but were not inclined to extreme measures against their followers. Es ist wahrscheinlich, dass sie abgelehnt des Propheten, waren aber nicht geneigt, zu extremen Maßnahmen gegen ihre Anhänger. It was not denied that the Montanists could count many martyrs; it was replied to their boast, that all the heretics had many, and especially the Marcionites, but that true martyrs like Gaius and Alexander of Eumenea had refused to communicate with fellow martyrs who had approved the new prophecy (Anon. in Eusebius, V, xvi, 27). Es wurde nicht bestritten, dass die Montanists konnte viele Märtyrer, es war, antwortete auf ihre rühmen, dass alle Ketzer hatte viele, und vor allem die Marcionites, aber das stimmt, Märtyrer wie Gaius und Alexander von Eumenea geweigert hatte, für die Kommunikation mit Kolleginnen und Märtyrer, hatte billigte die neue Prophezeiung (anon. in Eusebius, V, XVI, 27). The acts of Carpus, Papylus, and Agathonice (the last of these threw herself into the fire), martyrs of Thyatira under Marcus Aurelius (about 161-9), may exhibit an influence of Montanism on the martyrs. Die Handlungen des Carpus, Papylus und Agatonis (die letzte dieser warf sich ins Feuer), Märtyrer von Thyatira unter Marcus Aurelius (ca. 161-9), können einen Einfluss Exponat der Montanismus in der Märtyrer.
MONTANISM IN THE WEST Montanismus im Westen
A second-century pope (more probably Eleutherius than Victor) was inclined to approve the new prophecies, according to Tertullian, but was dissuaded by Praxeas. Eine zweite Jahrhundert-Papst (mehr als wahrscheinlich Eleutherius Victor) war geneigt, die Genehmigung der neuen Prophezeiungen, nach Tertullian, wurde aber dissuaded von Praxeas. Their defender in Rome was Proclus or Proculus, much reverenced by Tertullian. Ihre Verteidiger in Rom war Proclus oder Proculus, viel reverenced von Tertullian. A disputation was held by Gaius against him in the presence of Pope Zephyrinus (about 202-3, it would seem). Eine Disputation fand von Gaius gegen ihn in Anwesenheit von Papst Zephyrin (ca. 202-3, so scheint es). As Gaius supported the side of the Church, Eusebius calls him a Churchman (II, xxv, 6), and is delighted to find in the minutes of the discussion that Gaius rejected the Johannine authorship of the Apocalypse, and attributed it to Cerinthus. Wie Gaius unterstützt die Seite der Kirche, Eusebius fordert ihn zu einem Churchman (II, XXV, 6), und ist erfreut, zu finden im Protokoll der Diskussion, Gaius abgelehnt Johannine die Urheberschaft der Apokalypse, und es zurückzuführen auf Cerinthus. But Gaius was the worse of the two, for we know from the commentary on the Apocalypse by Bar Salibi, a Syriac writer of the twelfth century (see Theodore H. Robinson in "Expositor", VII, sixth series, June, 1906), that he rejected the Gospel and Epistles of St. John as well, and attributed them all to Cerinthus. Aber Gaius war die schlechtere der beiden, denn wir wissen aus dem Kommentar über die Apokalypse von Bar Salibi, Syrisch Schriftsteller des zwölften Jahrhunderts (siehe Theodore H. Robinson in "Expositor", VII, die sechste Serie, Juni, 1906), dass er abgelehnt, das Evangelium und Briefe des heiligen Johannes als gut, und sie alle zurückzuführen auf Cerinthus. It was against Gaius that Hippolytus wrote his "Heads against Gaius" and also his "Defense of the Gospel and the Apocalypse of John" (unless these are two names for the same work). Es war gegen Gaius, dass Hippolyt schrieb seine "Heads gegen Gaius" und auch seine "Verteidigung des Evangeliums und der Apokalypse des Johannes" (es sei denn, diese sind zwei Namen für die gleiche Arbeit). St. Epiphanius used these works for his fifty-first heresy (cf. Philastrius, "Hær." lx), and as the heresy had no name he invented that of Alogoi, meaning at once "the unreasoning" and "those who reject the Logos". St. Epiphanius verwendet diese Werke für seine einundfünfzigsten Häresie (vgl. Philastrius ", Hær." Lx), und als der Häresie hatte er keinen Namen erfunden, dass der Alogoi, das heißt auf einmal "die unreasoning" und "diejenigen, die abzulehnen Logos ". We gather that Gaius was led to reject the Gospel out of opposition to Proclus, who taught (Pseudo-Tertullian, "De Præsc.", lii) that "the Holy Ghost was in the Apostles, but the Paraclete was not, and that the Paraclete published through Montanus more than Christ revealed in the Gospel, and not only more, but also better and greater things"; thus the promise of the Paraclete (John 14:16) was not to the Apostles but to the next age. Wir sammeln das Gaius wurde zur Ablehnung des Evangeliums aus der Opposition zu Proclus, gelehrt, (Pseudo-Tertullian, "De Præsc.", LII), dass "der Heilige Geist war in der Apostel, aber das war nicht Paraclete, und dass die Paraclete veröffentlicht durch Montanus mehr als Christus offenbart im Evangelium, und nicht nur mehr, sondern auch bessere und größere Dinge ", so das Versprechen der Paraclete (John 14:16) war nicht auf die Apostel, sondern auf die nächste Zeit. St. Irenæus refers to Gaius without naming him (III, xi, 9): "Others, in order that they may frustrate the gift of the Spirit, which in the last days has been poured upon the human race according to the good pleasure of the Father, do not admit that form [lion] which corresponds with the Gospel of John in which the Lord promised to send the Paraclete; but they reject the Gospel and with it the prophetic Spirit. Unhappy, indeed, in that, wishing to have no false prophets [reading with Zahn pseudoprophetas esse nolunt for pseudoprophetoe esse volunt], they drive away the grace of prophecy from the Church; resembling persons who, to avoid those who come in hypocrisy, withdraw from communion even with brethren." St. Irenæus bezieht sich auf Gaius ohne Nennung ihm (III, XI, 9): "Andere, damit sie vielleicht frustrieren die Gabe des Geistes, der in den letzten Tagen wurde gegossen, auf die Menschheit nach dem guten Vergnügen der Vater, nicht zugeben, dass die Form [Löwe] entspricht der mit dem Evangelium des Johannes, in denen der Herr versprochen, senden Sie die Paraclete, aber sie lehnen das Evangelium und mit ihr die prophetischen Geist. unglücklich, ja, in diesem Wunsch zu haben keine falschen Propheten [Lesung mit Zahn pseudoprophetas esse nolunt für pseudoprophetoe esse volunt], sie fahren weg die Gnade der Prophezeiung von der Kirche; ähneln Personen, zu vermeiden, gibt es in der Heuchelei, sich aus Kommunion sogar mit Brüdern. " The old notion that the Alogi were an Asiatic sect (see ALOGI) is no longer tenable; they were the Roman Gaius and his followers, if he had any. Die alte Vorstellung, dass die Alogi waren eine asiatische Sekte (siehe ALOGI) ist nicht länger haltbar, sie waren die römischen Gaius und seine Anhänger, wenn er vorhanden. But Gaius evidently did not venture to reject the Gospel in his dispute before Zephyrinus, the account of which was known to Dionysius of Alexandria as well as to Eusebius (cf. Eusebius, III, xx, 1, 4). Aber Gaius offensichtlich nicht Venture zur Ablehnung des Evangeliums in seiner Auseinandersetzung Zephyrin vor, das Konto, von denen bekannt war, dass Dionysius von Alexandria als auch Eusebius (vgl. Eusebius, III, xx, 1, 4). It is to be noted that Gaius is a witness to the sojourn of St. John in Asia, since he considers the Johannine writings to be forgeries, attributed by their author Cerinthus to St. John; hence he thinks St. John is represented by Cerinthus as the ruler of the Asiatic Churches. Es ist darauf hinzuweisen, dass Gaius ist ein Zeugnis für den Aufenthalt von St. John in Asien, da er der Auffassung, dass die Johannine Schriften zu Fälschungen, zurückzuführen von ihrem Verfasser Cerinthus nach St. John; damit er denkt, St. John, vertreten durch Cerinthus als Herrscher der asiatischen Kirchen. Another Montanist (about 200), who seems to have separated from Proclus, was Æschines, who taught that "the Father is the Son", and is counted as a Monarchian of the type of Noetus or Sabellius. Ein weiterer montanistischen (ca. 200), zu haben scheint getrennt von Proclus, war Æschines, gelehrt, dass "der Vater ist der Sohn", und zählt als Monarchian von der Art der Noetus oder Sabellius.
But Tertullian is the most famous of the Montanists. Aber Tertullian ist der bekannteste der Montanists. He was born about 150-5, and became a Christian about 190-5. Er war geboren zu 150-5, und wurde zu einer christlichen 190-5. His excessive nature led him to adopt the Montanist teaching as soon as he knew it (about 202-3). Seine übermäßige Natur führte ihn zu verabschieden, der montanistischen Lehre sobald er wusste, dass es (etwa 202-3). His writings from this date onwards grow more and more bitter against the Catholic Church, from which he definitively broke away about 207. Seine Schriften ab diesem Zeitpunkt wächst mehr und mehr bitter gegen die katholische Kirche, aus dem er endgültig brach weg über 207. He died about 223, or not much later. Er starb etwa 223, oder nicht viel später. His first Montanist work was a defense of the new prophecy in six books, "De Ecstasi", written probably in Greek; he added a seventh book in reply to Apollonius. Montanistischen Seine erste Arbeit war eine Verteidigung der neuen Prophezeiung in sechs Bücher "De Ecstasi", geschrieben vermutlich in Griechisch; fügte er hinzu eine siebte Buch in einer Antwort auf Apollonius. The work is lost, but a sentence preserved by Prædestinatus (xxvi) is important: "In this alone we differ, in that we do not receive second marriage, and that we do not refuse the prophecy of Montanus concerning the future judgment." Die Arbeit geht verloren, aber ein Satz durch Prædestinatus (xxvi) wichtig ist: "In diesem allein Wir unterscheiden uns, dass wir auf keine zweite Ehe, und dass wir nicht ablehnen, die Prophezeiung von Montanus über die Zukunft Urteils." In fact Tertullian holds as an absolute law the recommendations of Montanus to eschew second marriages and flight from persecution. In der Tat hält Tertullian als absolutes Recht die Empfehlungen der Montanus zu scheuen zweiten Ehen und der Flucht vor Verfolgung. He denies the possibility of forgiveness of sins by the Church; he insists upon the newly ordained fasts and abstinences. Er bestreitet die Möglichkeit der Vergebung der Sünden durch die Kirche, er besteht auf der neu ordiniert fastet und abstinences. Catholics are the Psychici as opposed to the "spiritual" followers of the Paraclete; the Catholic Church consists of gluttons and adulterers, who hate to fast and love to remarry. Katholiken sind die Psychici im Gegensatz zu den "spirituellen" Anhänger der Paraclete; die katholische Kirche besteht aus gluttons und Ehebrecher, Hass, zu schnell und gerne wieder heiraten. Tertullian evidently exaggerated those parts of the Montanist teaching which appealed to himself, caring little for the rest. Tertullian offensichtlich übertrieben diejenigen Teile der montanistischen Lehre der Berufung zu sich selbst, nur wenig Pflege für den Rest. He has no idea of making a pilgrimage to Pepuza, but he speaks of joining in spirit with the celebration of the Montanist feasts in Asia Minor. Er hat keine Ahnung, eine Wallfahrt nach Pepouza, aber er spricht, sich im Geiste mit der Feier der montanistischen Festen in Kleinasien. The Acts of Sts. Die Acts of Sts. Perpetua and Felicitas are by some thought to reflect a period a Carthage when the Montanist teaching was arousing interest and sympathy but had not yet formed a schism. Perpetua und Felicitas sind durch einige Gedanken zu reflektieren einen Zeitraum ein Karthago, wenn der montanistischen Lehre war wecken Interesse und Sympathie, aber noch nicht zu einer Spaltung.
The following of Tertullian cannot have been large; but a Tertullianist sect survived him and its remnants were reconciled to the Church by St. Augustine (Hær., lxxxvi). Die folgenden von Tertullian kann nicht hätte große, aber ein Tertullianist Sekte überlebte ihn und seine Überreste wurden in Einklang mit der Kirche von St. Augustinus (Hær., LXXXVI). About 392-4 an African lady, Octaviana, wife of Hesperius, a favorite of the Duke Arbogastes and the usurper Maximus, brought to Rome a Tertullianist priest who raved as if possessed. Über 392-4 einer afrikanischen Frau, Octaviana, Ehefrau von Hesperius, ein Liebling der Herzog Arbogastes und den Usurpator Maximus, nach Rom gebracht Tertullianist ein Priester, als ob raved besaß. He obtained the use of the church of Sts. Er erhielt den Einsatz der Kirche Sts. Processus and Martinianus on the Via Aurelia, but was turned out by Theodosius, and he and Octaviana were heard of no more. Processus und Martinianus an der Via Aurelia, wurde aber stellte sich heraus, von Theodosius, und er und Octaviana wurden gehört nicht mehr. Epiphanius distinguished a sect of Montanists as Pepuzians or Quintillians (he calls Priscilla also Quintilla). Epiphanius zeichnet sich eine Sekte von Montanists als Pepuzians oder Quintillians (er nennt auch Priscilla Quintilla). He says they had some foolish sayings which gave thanks to Eve for eating of the tree of knowledge. Er sagt, sie hätten einige töricht Sprüchen gab der Dank an Eva für Essen von dem Baum des Wissens. They used to sleep at Pepuza in order to see Christ as Priscilla had done. Sie benutzten den Schlaf zu Pepouza, um zu sehen, Christus als Priscilla getan hatte. Often in their church seven virgins would enter with lamps, dressed in white, to prophesy to the people, whom by their excited action they would move to tears; this reminds us of some modern missions rather than of the Irvingite "speaking with tongues", with which the Montanist ecstasies have often been compared. Oft in ihrer Kirche sieben Jungfrauen geben würde mit Lampen, in Weiß gekleidet, auf Prophezeiung zu den Menschen, die durch ihre Aktion begeistert sie würde sich zu Tränen gerührt; Das erinnert uns an einige moderne Missionen, anstatt der Irvingite "mit Zungen sprechen", mit denen der montanistischen Ekstasen haben oft miteinander verglichen. These heretics were said to have women for their bishops and priests, in honor of Eve. Diese wurden Ketzer haben Frauen für ihre Bischöfe und Priester, zu Ehren von Eve. They were called "Artotyrites", because their sacrament was of bread and cheese. Sie wurden als "Artotyrites", weil ihre Sakrament wurde von Brot und Käse. Prædestinatus says the Pepuzians did not really differ from other Montanists, but despised all who did not actually dwell at the "new Jerusalem". Prædestinatus sagt der Pepuzians nicht wirklich von anderen Montanists, sondern verachtet alle, gar nicht näher auf die "neue Jerusalem". There is a well-known story that the Montanists (or at least the Pepuzians) on a certain feast took a baby child whom they stuck all over with brazen pins. Es ist eine bekannte Geschichte, dass die Montanists (oder mindestens die Pepuzians) auf einem bestimmten Fest dauerte ein Baby Kind denen sie stecken ganz dreiste mit Pins. They used the blood to make cakes for sacrifice. Sie benutzten das Blut, um Kuchen zu opfern. If the child died it was looked upon as a martyr; if it lived, as a high-priest. Wenn das Kind starb er galt als Märtyrer, wenn er lebte, wie ein High-Priester. This story was no doubt a pure invention, and was especially denied in the "De Ecstasi" of Tertullian. Diese Geschichte war wohl nicht eine reine Erfindung, und wurde vor allem verweigert in der "De Ecstasi" des Tertullian. An absurd nickname for the sect was Tascodrugitoe, from Phrygian words meaning peg and nose, because they were said to put their forefinger up their nose when praying "in order to appear dejected and pious" (Epiphanius, Hær., xlviii, 14). Eine absurde Spitznamen für die Sekte war Tascodrugitoe, Phrygisch Worten von Bedeutung Pflock und Nase, weil sie sagten, ihre Zeigefinger ihre Nase, wenn beten ", um zu erscheinen niedergeschlagen und frommen" (Epiphanius, Hær., XLVIII, 14).
It is interesting to take St. Jerome's account, written in 384, of the doctrines of Montanism as he believed them to be in his own time (Ep., xli). Es ist interessant zu ergreifen St. Jerome's Konto, geschrieben in 384, der die Lehren der Montanismus, wie er glaubte, sie werden in seiner eigenen Zeit (Ep., xli). He describes them as Sabellians in their idea of the Trinity, as forbidding second marriage, as observing three Lents "as though three Saviours had suffered". Er beschreibt sie als Sabellians in ihrer Vorstellung von der Dreifaltigkeit, als zweiter Ehe verbieten, da die Beobachtung drei Lents "als ob drei Rettern hatte gelitten". Above bishops they have "Cenones" (probably not koinonoi, but a Phrygian word) and patriarchs above these at Pepuza. Vor Bischöfen sie haben "Cenones" (koinonoi wahrscheinlich nicht, aber ein Wort Phrygisch) und Patriarchen über diesen in Pepouza. They close the door of the Church to almost every sin. Sie schließen Sie die Tür der Kirche zu fast jeder Sünde. They say that God, not being able to save the world by Moses and the Prophets, took flesh of the Virgin Mary, and in Christ, His Son, preached and died for us. Man sagt, dass Gott nicht in der Lage, die Welt zu retten durch Moses und die Propheten, hat Fleisch der Jungfrau Maria, und in Christus, seinen Sohn, predigte und starb für uns. And because He could not accomplish the salvation of the world by this second method, the Holy Spirit descended upon Montanus, Prisca, and Maximilla, giving them the plenitude which St. Paul had not (1 Corinthians 13:9). Und da konnte er nicht erreichen die Erlösung der Welt durch diese zweite Methode, den Heiligen Geist auf Montanus abstammen, Prisca und Maximilla, indem sie ihnen die Fülle der St. Paul hatte nicht (1 Korinther 13:9). St. Jerome refuses to believe the story of the blood of a baby; but his account is already exaggerated beyond what the Montanists would have admitted that they held. St. Jerome weigert zu glauben, die Geschichte von dem Blut eines Babys, aber seine Rechnung ist schon übertrieben über das hinaus, was die Montanists hätte zugegeben, dass sie statt. Origen ("Ep. ad Titum" in "Pamph. Apol.", I fin.) is uncertain whether they are schismatics or heretics. Origenes ( "EP. Ad Titum" in "Pamph. Apol." Ich fin.) Ist ungewiss, ob es sich um schismatics oder Ketzer. St. Basil is amazed that Dionysius of Alexandria admitted their baptism to be valid (Ep., clxxxii). St. Basil ist erstaunt, dass Dionysius von Alexandria räumte ihre Taufe gültig zu sein (Ep., CLXXXII). According to Philastrius (Hær., xlix) they baptized the dead. Nach Philastrius (Hær., XLIX) getauft sie die Toten. Sozomen (xviii) tells us that they observed Easter on 6 April or on the following Sunday. Sozomen (xviii) sagt uns, dass sie beobachtet Ostern am 6. April oder am darauffolgenden Sonntag. Germanus of Constantinople (PG, XCVIII, 44) says they taught eight heavens and eight degrees of damnation. Germanus von Konstantinopel (PG, XCVIII, 44) sagt, sie lehrte acht Himmeln und acht Grad der Verdammnis. The Christian emperors from Constantine onwards made laws against them, which were scarcely put into execution in Phrygia (Sozomen, II, xxxii). Die christlichen Kaiser von Konstantin ab, die Gesetze gegen sie, die kaum in Betrieb genommen werden Ausführung in Phrygien (Sozomen, II, xxxii). But gradually they became a small and secret sect. Aber nach und nach wurden sie zu einer kleinen und geheimen Sekte. The bones of Montanus were dug up in 861. Die Knochen der Montanus gegraben wurden in 861. The numerous Montanist writings (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, xix) are all lost. Die zahlreichen montanistischen Schriften (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, XIX) sind alle verloren. It seems that a certain Asterius Urbanus made a collection of the prophecies (Eusebius, V, xvi, 17). Es scheint, dass eine bestimmte Asterius Urbanus aus einer Sammlung der Prophezeiungen (Eusebius, V, XVI, 17).
A theory of the origin of Montanism, originated by Ritschl, has been followed by Harnack, Bonwetsch, and other German critics. Eine Theorie über die Herkunft des Montanismus, stammte von Ritschl, wurde gefolgt von Harnack, Bonwetsch, und anderen deutschen Kritiker. The secularizing in the second century of the Church by her very success and the disappearance of the primitive "Enthusiasmus" made a difficulty for "those believers of the old school who protested in the name of the Gospel against this secular Church, and who wished to gather together a people prepared for their God regardless alike of numbers an circumstances". Die säkularisierend im zweiten Jahrhundert der Kirche von ihrem Erfolg und das Verschwinden des primitiven "Enthusiasmus" eine Schwierigkeit für "die Gläubigen der alten Schule, protestiert im Namen des Evangeliums gegen diese weltliche Kirche, und wollte, sammeln gemeinsam ein Volk bereit für ihren Gott gleichermaßen unabhängig von Zahlen ein Umstände ". Some of these "joined an enthusiastic movement which had originated amongst a small circle in a remote province, and had at first a merely local importance. Then, in Phrygia, the cry for a strict Christian life was reinforced by the belief in a new and final outpouring of the Spirit. . .The wish was, as usual, father to the thought; and thus societies of 'spiritual' Christians were formed, which served, especially in times of persecution, as rallying points for all those, far and near, who sighed for the end of the world and the excessus e soeculo, and who wished in these last days to lead a holy life. These zealots hailed the appearance of the Paraclete in Phrygia, and surrendered themselves to his guidance" (Harnack in "Encycl. Brit.", London, 1878, sv Montanism). Einige dieser "trat ein begeisterter Bewegung, die ihren Ursprung hatte unter einem kleinen Kreis in einem abgelegenen Provinz und hatte zunächst nur lokale Bedeutung. Dann, in Phrygien, der Ruf nach einer strengen christlichen Lebens wurde durch den Glauben an eine neue und letzte Ausgießung des Heiligen Geistes... Der Wunsch war, wie üblich, dass der Vater dachte, und somit Gesellschaften der "spirituelle" Christen wurden gebildet, die serviert, vor allem in Zeiten der Verfolgung, als mobilisierende Punkte für alle diejenigen, nah und fern , Seufzte, für das Ende der Welt und die excessus e soeculo, und wünschte, in diesen letzten Tagen zu führen, ein heiliges Leben. Diese Eiferer gegrüßt das Aussehen der Paraclete in Phrygien, und verzichtet selbst auf seiner Leitung "(Harnack in" Encycl. Brit. ", London, 1878, sv Montanismus). This ingenious theory has its basis only in the imagination, nor have any facts ever been advanced in its favor. Diese geniale Theorie hat ihre Grundlage nur in der Phantasie, noch irgendwelche Tatsachen schon einmal in seiner fortschrittlichen Gunsten.
Publication information Written by John Chapman. Impressum Geschrieben von John Chapman. Transcribed by Robert B. Olson. Transkribiert von Robert B. Olson. Offered to Almighty God for the grace for all people to seek the Truth and find it in His One, Holy, Catholic, and Apostolic Church. Angeboten Allmächtige Gott für die Gnade für alle Menschen die Wahrheit suchen und finden es in seinem Eins, Heilige, katholische und apostolische Kirche. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Die katholische Enzyklopädie, Band X. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1. Oktober 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
Bibliography Bibliographie
TILLEMONT, Mémoires, II; SCHWEGLER, der Montanismus (Tübingen, 1841); RITSCHL, Entstehung der Altkatholischenkirche (2nd ed., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. TILLEMONT, Mémoires, II; Schwegler, der Montanismus (Tübingen, 1841); Ritschl, Entstehung der Altkatholischenkirche (2nd ed.., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im apost. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im apost. u. U. nachapost. Zeitalter in Zeitschr. Zeitalter in Zeitschr. für kirchl. für kirchl. Wissenshaft u. Wissenshaft U. Leben (1884), 460; IDEM in Realencyclop. Leben (1884), 460; IDEM in Realencyclop. für prot. für Prot. Theol. (1903), sv Montanismus; WEIZSÄCKER in Theol. (1903), sv Montanismus; Weizsäcker in Theol. litt. Litt. Zeitung (1882), 74; SALMON in Dict. Zeitung (1882), 74; Lachs in Dict. Christ. Christus. Biog., sv Montanus; DESOYRES, Montanism and the primitive Church (London, 1880); VÖLTER, Der Ursprungsjahr des Mont. Biog., Sv Montanus; DESOYRES, Montanismus und der primitiven Kirche (London, 1880); Völter, Der Ursprungsjahr des Mont. in Zeitschr. in Zeitschr. für wiss. für Wiss. Theol., XXVII, 23; HARNACK in Encycl. Theol., XXVII, 23; Harnack in Encycl. Britannica (9th ed., 1878), sv Montanism; IDEM, Gesch. Britannica (9. hrsg., 1878), sv Montanismus; idem, Gesch. der altchr. der altchr. Litt., I, 114; II, 363; ZAHN, Gesch. Litt., I, 114; II, 363; Zahn, Gesch. des NT Kanons, I, iv (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. des NT-Kanons, I, IV (Erlangen, 1888); idem, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. (Erlangen, 1893); VOIGT, Eine verschollene Urkunde des antimont. (Erlangen, 1893); Voigt, Eine verschollene Urkunde des antimont. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Ueber die Cenones der M. bei Hieronymus in Sitzungsber. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Ueber sterben Cenones bei der M. Hieronymus in Sitzungsber. Akad. Akad.. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. in Zeitschr. in Zeitschr. für wiss. für Wiss. Theol., III (1895), 480; FUNK in Kirchenlex. Theol., III (1895), 480; FUNK in Kirchenlex. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein gall. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein Gall. Bischofschreiben des 6. Bischofschreiben Des 6. Jahrh. Jahrh.. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche in Zeitschr. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche in Zeitschr. für Kirchengesch., XVI (1896), 664; WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. für Kirchengesch., XVI (1896), 664; Weinel, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); SELWYN, The Christian prophets and the prophetic Apocalypse (London, 1900); ERMONI, La crise montaniste in Revue des questions hist., LXXII (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); Selwyn, Die christliche Propheten und der prophetischen Apocalypse (London, 1900); ERMONI, La crise montaniste Revue in Fragen des hist., LXXII (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. des dogmes, I, 210; BATIFFOL, L'église naissante (3rd ed., 1909), 261; DUCHESNE, Hist. des Dogmes, I, 210; Batiffol, L'église naissante (3rd Ed., 1909), 261; Duchesne, Hist. ancienne de l'Eglise, I, 270. ancienne de l'Eglise, I, 270.
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html