Mormon, MormonismMormon

Mormonen

Church of Jesus Christ of Latter-day SaintsKirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage

General InformationAllgemeine Informationen

Mormonism is a way of life practiced by members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, often called Mormons or Latter-day Saints. Although two-thirds of the church's membership (was) in the United States, especially the western states, members are also located in 100 other countries and 25 territories, colonies, or possessions.Mormonismus ist ein Weg des Lebens durch die Mitglieder der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage, oft auch als Mormonen oder Heiligen der Letzten Tage praktiziert. Obwohl zwei Drittel der kirchlichen Mitgliedschaft (war) in den Vereinigten Staaten, vor allem die westlichen Staaten werden die Mitglieder auch in 100 anderen Ländern und 25 Gebiete, Kolonien oder Besitzungen gelegen. In 1989, the church reported a worldwide membership of about 7 million.Im Jahr 1989, berichtete die Kirche eine weltweite Mitgliedschaft von etwa 7 Millionen Euro.

BELIEVE Editor's Note: The LDS Church says that there are over 12 million Mormons world-wide in 2007, however the number inside the United States has apparently stayed nearly constant in the 5 to 6 million level.GLAUBEN Anmerkung der Redaktion: Die LDS Kirche sagt, dass es über 12 Millionen Mormonen weltweit im Jahr 2007, aber die Zahl in den Vereinigten Staaten hat sich offenbar blieb nahezu konstant in der 5 bis 6.000.000 Ebene.

History Geschichte

Joseph Smith founded the church in Fayette, NY, in 1830.Joseph Smith gründete die Kirche in Fayette, New York, 1830.Earlier he reported having visions of God and other heavenly beings in which he was told that he would be the instrument to establish the restored Christian church. According to Smith, one of the heavenly messengers directed him to some thin metal plates, gold in appearance and inscribed in a hieroglyphic language.Zuvor hatte er mit Visionen von Gott und anderen himmlischen Wesen, in dem er sagte, dass er das Instrument, um die wiederhergestellte christliche Kirche zu gründen sein, wurde berichtet. Laut Smith leitete eine der himmlischen Boten ihn zu einigen dünnen Metallplatten, Gold in Aussehen und eingeschrieben in einer hieroglyphischen Sprache.Smith's translation of the plates, the Book of Mormon, describes the history, wars, and religious beliefs of a group of people (c. 600 BC - AD 421) who migrated from Jerusalem to America. Smith attracted a small group of followers who settled in Kirtland, Ohio, and Jackson County, Mo. Because of persecution the church moved to northern Missouri and then to Nauvoo, Ill. In 1837 missionaries were sent to England and later to Scandinavia; most of their converts emigrated to the United States. Smiths Übersetzung der Platten, das Buch Mormon, beschreibt die Geschichte, Kriege und religiösen Überzeugungen einer Gruppe von Menschen (c. 600 BC - AD 421)., Die von Jerusalem nach Amerika wanderten Smith zog eine kleine Gruppe von Anhängern, die besiedelt in Kirtland, Ohio, und Jackson County, Mo. Wegen der Verfolgung der Kirche zog nach Norden Missouri und dann nach Nauvoo, Illinois In 1837 Missionare wurden nach England und später nach Skandinavien geschickt, die meisten von ihnen Bekehrten emigrierte in die Vereinigten Staaten.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Although the church prospered in Nauvoo, it faced difficult times.Obwohl die Kirche in Nauvoo florierte, stand aber mit schwierigen Zeiten.Neighbors resented Mormons' voting as a bloc and became irate when rumors spread that Smith had secretly introduced polygamy into Mormonism.Neighbors übel Mormonen Abstimmung als Block und wurde wütend, als Gerüchte zu verbreiten, dass Smith heimlich Polygamie in Mormonism eingeführt.Feelings peaked on June 27, 1844, when an armed mob assassinated Smith, who had been jailed in Carthage, Illinois.Feelings erreichte am 27. Juni 1844, als ein bewaffneter Mob Smith, der in Carthage, Illinois wurde inhaftiert ermordet.Brigham Young, the head of the church's Council of the Twelve Apostles, was voted leader of the church at a special conference on Aug. 8, 1844.Brigham Young, der Leiter der Kirche der Rat der Zwölf Apostel, wurde Führer der Kirche auf einer Fachtagung am 8. August 1844 gewählt.In 1846 he organized and directed the epic march from Nauvoo across the plains and mountains to the Great Salt Basin.In 1846 organisierte und leitete die epische Marsch von Nauvoo über die Ebenen und die Berge im Great Salt Basin.

In Utah the church continued to grow but was challenged by the US government because of the acknowledgement of polygamy as a Mormon tenet.In Utah die Kirche weiter zu wachsen, wurde aber von der US-Regierung wegen der Anerkennung der Polygamie als Mormon Lehre herausgefordert.A war almost developed, but Mormon leaders decided to compromise after only sporadic fighting.Ein Krieg fast entwickelt, aber Mormonenführer beschlossen, nach nur sporadische Kämpfe gefährden.In 1862 and 1882, Congress passed antibigamy laws, and in 1879 the Supreme Court ruled that religious freedom could not be claimed as grounds for the practice of polygamy.In 1862 und 1882 verabschiedete der Kongress antibigamy Gesetze, und im Jahre 1879 entschied der Oberste Gerichtshof, dass die Religionsfreiheit nicht als Begründung für die Praxis der Polygamie in Anspruch genommen werden.In 1890 the Mormons officially ended the practice of plural marriage.In 1890 die Mormonen offiziell beendet die Praxis der Vielehe.

Not everyone supported Young's election as church leader.Nicht jeder unterstützten Young Wahl als Kirchenführer.The opposition eventually withdrew to form other Mormon churches, the largest of which (with a membership of 225,000) is the Reorganized Church of Jesus Christ of the Latter - day Saints, headquartered at Independence, Mo. The Reorganized Church holds that leadership rightfully belongs to the direct descendants of Joseph Smith.Die Opposition zog sich schließlich auf andere Mormon Kirchen, von denen der größte (mit einer Mitgliedschaft von 225.000) die Reorganisierte Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten ist zu bilden - Tage, bei Independence Hauptsitz Mo. Die reorganisierten Kirche hält, dass die Führung zu Recht gehört zu die direkten Nachkommen von Joseph Smith.

Organization and BeliefsOrganisation und Beliefs

A 3 - member First Presidency and a 12 - man Council of Apostles constitute the major policy - making body of the Utah - based church.A 3 - Mitglied der Ersten Präsidentschaft und ein 12 - Mann Rat der Apostel bilden die große Politik - Organ der Utah - based Kirche.Two Quorums of Seventy and a Presiding Bishopric are the other general authorities who provide guidelines to local units.Zwei Kollegien der Siebziger und ein Präsidium Bistum sind die anderen allgemeinen Behörden, die Leitlinien für die lokalen Einheiten liefern.General conferences are held semiannually in Salt Lake City and regional conferences periodically in other areas.Allgemeine Konferenzen werden halbjährlich in Salt Lake City und regionalen Konferenzen in regelmäßigen Abständen in anderen Bereichen statt.Local and regional leadership is provided by unpaid lay clergy.Lokale und regionale Führung durch unbezahlte Laien Geistlichen vorgesehen.

Mormons use the Bible, the Book of Mormon, and two other books of revelations to Joseph Smith - Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price - as their standard scriptures. Thus they share most of the beliefs of traditional Christianity but with some modification. Mormons believe that God continues to reveal his word to individuals who seek it for their own benefit, to leaders of local units for their own jurisdiction, and to the President - Prophet for the church as a whole. In 1978, for example, Mormon church authorities announced that they had been instructed by revelation to strike down the church's former policy of excluding black men from the priesthood.Mormonen benutzen die Bibel, das Buch Mormon, und zwei weitere Bücher von Offenbarungen an Joseph Smith - Lehre und Bündnisse und die Köstliche Perle -. Als Standard Schriften So sie teilen die meisten von den Überzeugungen des traditionellen Christentums, aber mit einigen Änderungen. Mormonen glauben, dass Gott sein Wort an Personen, die sie suchen, zu ihrem eigenen Vorteil, die Führer der örtlichen Einheiten für ihre eigene Gerichtsbarkeit, und dem Präsidenten zeigen, setzt sich fort -. Prophet für die Kirche als Ganzes Im Jahr 1978, zum Beispiel, Mormonenkirche Behörden haben angekündigt, dass sie durch die Offenbarung angewiesen worden, niederzustrecken der Kirche der ehemaligen Politik der ohne schwarze Männer zum Priestertum.

The church baptizes by immersion at age eight or older. Vicarious baptism for those who have died and marriage for eternity are two distinctive Mormon practices. Latter - day Saints believe in the eternal progress of humans from a spiritual state to mortality and then to an afterlife where resurrected individuals will receive their reward. The church lays great emphasis on genealogical research so that members may undergo baptismal rites on behalf of their ancestors.Die Kirche tauft durch Eintauchen im Alter von acht oder älter Vicarious Taufe für die Verstorbenen und die Ehe für die Ewigkeit sind zwei markante Mormon Praktiken Letzten -.. Tage glauben an den ewigen Fortschritt des Menschen aus einer spirituellen Zustand der Sterblichkeit und dann zu einem Leben nach dem Tod wo auferstandenen Einzelpersonen erhalten ihren Lohn dahin. Die Kirche legt großen Wert auf die genealogische Forschung, so dass Mitglieder können Taufriten im Namen ihrer Vorfahren zu unterziehen.

Church members pay a tithe to support numerous church activities and building construction and work on welfare farms or other projects to produce items for the poor. Kirche Mitglieder zahlen einen Zehnten an zahlreichen kirchlichen Aktivitäten und Hochbau und die Arbeit auf Sozialhilfe Bauernhöfen oder andere Projekte, um Elemente für die Armen zu produzieren unterstützen.Local members operate the full program in each congregation, including individual weekly meetings for men, women, children, and young people, and two meetings - Sunday School and Sacrament - for the entire church body.Lokale Mitglieder betreiben das volle Programm in jeder Gemeinde, einschließlich der individuellen wöchentlichen Treffen für Männer, Frauen, Kinder und Jugendliche, und zwei Sitzungen - Sonntagsschule und Sakrament - für die gesamte Kirche Körper.More than 37,000 (1989) young men and women devote two years of their lives as missionaries. The church lays great emphasis on family solidarity, which is encouraged through a weekly family evening of religious instruction and entertainment. Its strong opposition to the Equal Rights Amendment is based on its belief that the effects would prove disruptive to family life.Mehr als 37.000 (1989) junge Männer und Frauen zu widmen 2 Jahre ihres Lebens als Missionare. Die Kirche legt großen Wert auf Solidarität in der Familie, die durch eine wöchentliche Familienabend der religiösen Unterweisung und Unterhaltung gefördert wird. Seine starke Opposition gegen den Equal Rights Amendment basiert auf der Überzeugung, dass die Effekte erweisen würde störend auf Familienleben basiert.

Ronald G WattRonald G Watt

Bibliography Bibliographie
JB Allen and GM Leonard, The Story of the Latter - day Saints (1976); LJ Arrington and D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton and M Beecher, eds., New Views of Mormon History (1987); KJ Hansen, Mormonism and the American Experience (1981); J Shipps, Mormonism: The Story of a New Religious Tradition (1984).JB Allen und GM Leonard, Die Geschichte der Letzten Tage - Saints (1976), LJ Arrington und D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton und M Beecher, eds, New Views of Mormon History (1987); KJ. Hansen, Mormonen und der American Experience (1981); J Shipps, Mormonen: Die Geschichte eines New Religiöse Tradition (1984).


Mormonism - Latter Day SaintsMormonismus - Latter Day Saints

Advanced InformationErweiterte Informationen

The Mormons, as they are usually known, represent one of the most successful of the new religious movements of the nineteenth century.Die Mormonen, wie sie in der Regel bekannt sind, stellen eine der erfolgreichsten der neuen religiösen Bewegungen des neunzehnten Jahrhunderts.Today they are divided into two main groups, the Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, organized from Salt Lake City, Utah, and the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, based in Independence, Missouri.Tage, aus Salt Lake City, Utah organisiert, und die reorganisierte Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten - - Tage, in Independence, Missouri Heute sind sie in zwei Hauptgruppen, die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten unterteilt.In addition to these major groups a number of smaller "fundamentalist" groups exist.Zusätzlich zu diesen großen Gruppen eine Reihe von kleineren "fundamentalistischen" Gruppen existieren.Today (1988) the Utah church claims over 3 million members, while the Reorganized Church claims about 600,000 adherents.Heute (1988) die Utah Kirche behauptet über 3 Millionen Mitglieder, während die reorganisierte Kirche behauptet etwa 600.000 Anhänger.

The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints was first organized on April 6, 1830, at Fayette, New York, by Joseph Smith.Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage - Saints wurde erstmals am 6. April 1830 zu Fayette, New York, organisiert von Joseph Smith.Soon after its formation its members moved to Kirtland, Ohio, and then Jackson County, Missouri, as a result of the intense opposition they encountered.Bald nach ihrer Gründung ihre Mitglieder zog nach Kirtland, Ohio, und dann Jackson County, Missouri, als ein Ergebnis der intensiven Opposition sie begegneten.They finally settled at a place they called Nauvoo on the Mississippi River in Illinois.Sie haben schließlich ließ sich in einem Ort, den sie als Nauvoo am Mississippi River in Illinois.Here they prospered and built a thriving city.Hier florierte und baute eine blühende Stadt.

On July 12, 1843, Smith received a revelation allowing for polygamy, which caused four disillusioned converts to found an anti - Mormon newspaper.Am 12. Juli 1843 erhielt Smith eine Offenbarung erlaubt die Polygamie, die vier desillusionierten Konvertiten eine Anti gefunden verursacht - Mormon Zeitung.Smith was denounced on June 7, 1844, in this paper, the Nauvoo Expositor, in its single publication.Smith wurde am 7. Juni 1844, in diesem Papier, die Nauvoo Expositor, in seiner einzigen Veröffentlichung angeprangert.For that the brothers of Smith burned down the newspaper office.Dafür die Brüder Smith abgebrannt der Zeitung Büro.As a result Joseph Smith and his brother Hyrum were placed in Carthage jail, where on June 27, 1844, they were brutally murdered when a mob stormed the jail.Als Ergebnis Joseph Smith und sein Bruder Hyrum in Carthage Gefängnis, wo am 27. Juni 1844 gestellt wurden, wurden sie brutal ermordet, als ein Mob stürmte das Gefängnis.

Following the assassination of Joseph Smith the majority of Mormons accepted the leadership of Brigham Young.Nach der Ermordung von Joseph Smith die Mehrheit der Mormonen nahm die Führung von Brigham Young.A minority rallied around Joseph's legal wife and family to form the Reorganized Church.Eine Minderheit scharten sich um rechtmäßige Ehefrau Josephs und Familie zu den reorganisierten Kirche bilden.Under the leadership of Young the Mormons left Nauvoo in 1847 and trekked westward to Utah.Unter der Leitung von Young die Mormonen links Nauvoo in 1847 und zogen westwärts nach Utah.Here for more than thirty years Brigham Young ruled the Mormon Church and laid the foundation of its present strength.Hier für mehr als 30 Jahre Brigham Young regierte das Mormonen-Kirche und legte den Grundstein für seine heutige Stärke.

Mormonism has a dual foundation.Mormonismus hat eine doppelte Fundament.The first is the claim of Joseph Smith to have received golden plates upon which ancient scriptures are alleged to have been written. Smith claimed to have translated these plates and subsequently published them in 1830 as The Book of Mormon. The second foundation is Smith's claim to have had an encounter with the living Jesus and subsequently to receive continuing revelations from God. The substance of these continuing revelations is to be found in the Mormon publication The Doctrine and Covenants, while an account of Joseph Smith's encounter with Jesus and the discovery of The Book of Mormon is to be found in The Pearl of Great Price.Der erste ist der Anspruch von Joseph Smith zu empfangen goldenen Platten, auf denen alten Schriften angeblich geschrieben worden sind, haben. Smith behauptete, übersetzt diese Platten haben und anschließend veröffentlichte sie im Jahr 1830 als The Book of Mormon. Das zweite Fundament ist Smith Anspruch auf hatten eine Begegnung mit dem lebendigen Jesus und anschließend weiterhin Offenbarungen von Gott erhalten. Die Substanz dieser anhaltenden Enthüllungen ist in der Mormon Veröffentlichung Lehre und Bündnisse gefunden werden, während ein Bericht von Joseph Smith die Begegnung mit Jesus und der Entdeckung des Book of Mormon ist in der Köstlichen Perle gefunden werden.The Pearl of Great Price also contains the text of two Egyptian papyri which Joseph Smith claimed to have translated plus his translation of certain portions of the Bible. Together The Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and The Pearl of Great Price form the basis of the Mormon continuing revelation. Since the death of Smith these revelations have been supplemented by what the church claims to be further revelations given to its leaders.Die Köstliche Perle enthält auch den Text von zwei ägyptischen Papyri, die Joseph Smith behauptete, sowie seine Übersetzung bestimmter Teile der Bibel übersetzt haben. Zusammen The Book of Mormon, Lehre und Bündnisse und Die Köstliche Perle bilden die Grundlage für die Mormonen Weiterbildung Offenbarung. Seit dem Tod von Smith diese Enthüllungen haben von dem, was die Kirche behauptet, weitere Offenbarungen an ihre Führer werden ergänzt worden.

The Book of Mormon itself is a fairly straightforward adventure yarn written in the style of biblical history. The story concerns two ancient civilizations located on the American continent.The Book of Mormon selbst ist eine ziemlich einfache Abenteuer Garn im Stil der biblischen Geschichte geschrieben. Die Geschichte handelt von zwei alten Zivilisationen auf dem amerikanischen Kontinent.The first was founded by refugees from the Tower of Babel.Die erste wurde von Flüchtlingen aus dem Tower of Babel gegründet.These people crossed Europe and emigrated to the eastern coast of central America.Diese Menschen überquerten Europa und emigrierte in die östlichen Küste von Zentralamerika.The founders of the second civilization emigrated from Jerusalem around 600 BC.Die Gründer der zweiten Zivilisation wanderte von Jerusalem um 600 v. Chr.. This group is said to have crossed the Pacific Ocean in arklike boats.Diese Gruppe soll überquerte den Pazifik in arklike Boote haben.After their arrival in America both these groups are said to have founded the great civilizations.Nach ihrer Ankunft in Amerika diesen beiden Gruppen sollen gründeten die großen Zivilisationen haben.The first civilization was known as that of the Jaredites.Die erste Zivilisation wurde, dass der Jarediten bekannt.This was totally destroyed as a result of their corruption.Das war total durch ihre Korruption zerstört.The second group were righteous Jews under the leadership of a man named Nephi.Die zweite Gruppe rechtschaffen waren Juden unter der Führung eines Mannes namens Nephi. Initially Nephi's group prospered and built great cities.Zunächst Nephis Gruppe florierte und baute große Städte.But like their forefathers in Palestine, many apostatized and ceased to worship the true God.Aber wie ihre Vorfahren in Palästina, viele vom Glauben abgefallen und hörte auf, den wahren Gott anzubeten.As a result their civilization was plagued by civil wars and eventually destroyed itself.Als Ergebnis ihrer Zivilisation wurde von Bürgerkriegen heimgesucht und schließlich sich selbst zerstört.

The descendants of the apostates remained on the North American continent as native Indians.Die Nachkommen der Abtrünnigen blieb auf dem nordamerikanischen Kontinent als Indianer.In The Book of Mormon the Indians are known as the Lamanites who, as a result of the apostasy, received the curse of a dark skin.In The Book of Mormon die Indianer als Lamaniten, die als Folge des Abfalls, erhielt den Fluch der dunklen Haut bekannt.

The Book of Mormon claims that Christ visited America after his resurrection and revealed himself to the Nephites, to whom he preached the gospel and for whom he founded a church.The Book of Mormon behauptet, dass Christus America besucht nach seiner Auferstehung und offenbarte sich den Nephiten, denen er das Evangelium gepredigt und für wen er gründete eine Kirche.The Nephites were eventually destroyed by the Lamanites in a great battle near Palmyra, New York, around AD 428. Die Nephiten wurden schließlich von den Lamaniten in einer großen Schlacht bei Palmyra, New York, um das Jahr 428 zerstört.Almost 1,400 years later, according to Mormon claims, Joseph Smith had revealed to him the record of these civilizations in the form of "reformed Egyptian hieroglyphics" written upon golden plates.Fast 1.400 Jahre später, nach Mormon Ansprüche, hatte Joseph Smith ihm offenbart die Aufzeichnung dieser Zivilisationen in der Form von "reformierten ägyptischen Hieroglyphen" geschrieben, auf goldenen Platten.With the aid of supernatural spectacles, known as the urim and thummim, he translated the unknown language into English and it became The Book of Mormon.Mit Hilfe von übernatürlichen Brille, wie der Urim und Tummim bekannt, übersetzte er die unbekannte Sprache ins Englische und es wurde The Book of Mormon.According to the Articles of Faith of the Mormon Church and to the theology of the Book of Mormon, Mormonism is essentially Christian.Nach den Articles of Faith der Mormonen-Kirche und der Theologie des Buches Mormon ist Mormonism Wesentlichen Christian.

These present views that are similar to those of many other Christian churches, but this similarity is misleading.Diese gegenwärtigen Ansichten, die ähnlich denen von vielen anderen christlichen Kirchen sind, aber diese Ähnlichkeit ist irreführend.Mormon theology is not based upon its declared Articles of Faith or the teachings of The Book of Mormon.Mormon Theologie nicht auf ihr erklärtes Articles of Faith oder die Lehren des Buches Mormon basiert.Rather, the essence of Mormon theology comes from the continuing revelations received by Joseph Smith and later Mormon leaders.Vielmehr kommt das Wesen des Mormonentheologie von den anhaltenden Enthüllungen von Joseph Smith und später Führer der Mormonen erhalten.

Mormonism teaches that God the Father has a body and that man's destiny is to evolve to Godhood.Mormonismus lehrt, dass Gott der Vater einen Körper hat und dass das Schicksal des Menschen ist es, zur Gottheit zu entwickeln.This teaching is summed up in the popular Mormon saying, "As man is, God once was: as God is, man may become." This belief includes the notion of preexisting souls who gain a body on earth and become human as part of the probationary experience which determines their future heavenly existence.Diese Lehre up befindet sich im beliebten Mormon sagen, resümierte "Wie der Mensch ist, war Gott einst: wie Gott ist, der Mensch kann sein." Dieser Glaube umfasst den Begriff der bereits vorhandenen Seelen, die einen Körper auf der Erde zu gewinnen und sich als Teil der menschlichen Probezeit Erfahrung, die ihre Zukunft himmlischen Existenz bestimmt.Contrary to the teachings of the Bible man's rebellion against God, known in Christian theology as the fall, is considered necessary.Im Gegensatz zu den Lehren der Bibel der Rebellion des Menschen gegen Gott, in der christlichen Theologie im Herbst bekannt ist, wird als notwendig erachtet.Mormon theology teaches that if Adam had not eaten the forbidden fruit, he would never had children.Mormon Theologie lehrt, dass, wenn Adam nicht die verbotene Frucht gegessen, er würde nie Kinder hatte.Therefore, to propagate the race and fulfill his heavenly destiny Adam had to disobey God.Daher zu propagieren das Rennen und erfüllen seine himmlische Schicksal Adam hatte Gott nicht zu gehorchen.Thus, in a very real sense it is the fall of man which saved man.So wird in einem sehr realen Sinne ist es der Fall des Menschen, die der Mensch gerettet.This doctrine is built into an evolutionary view of eternal progression which reflects popular thinking and scientific speculation at the time of Joseph Smith.Diese Lehre wird in eine evolutionäre Sicht der ewigen Fortschritt, die beliebte Denken und wissenschaftliche Spekulation bei der Joseph Smith spiegelt gebaut.

In keeping with the idea of a probationary state the doctrine of justification by faith is rejected in Mormon theology in favor of salvation by works as the basis of determining one's future mode of existence. The purpose of Christ's atonement is then said to be the assurance that humans will be raised from the dead.Im Einklang mit der Idee einer Probezeit Zustand der Lehre von der Rechtfertigung durch den Glauben in Mormonentheologie zugunsten der Erlösung durch Werke als Grundlage der Bestimmung einer zukünftigen Form der Existenz abgelehnt. Zweck der Sühne Christi wird dann angeblich die Sicherheit, dass Menschen werden von den Toten auferweckt werden.At the resurrection, however, human beings will be assigned a place in one of three heavenly realms according to the life they have lived on earth.Bei der Auferstehung, jedoch werden die Menschen einen Platz in einem der drei himmlischen Gefilden nach dem Leben, das sie auf der Erde gelebt haben zugewiesen werden.

The Mormon Church claims that it is the only true church because its leaders continue to receive revelation from God.Die Mormonen-Kirche behauptet, dass es die einzig wahre Kirche ist, weil ihre Führer auf die Offenbarung von Gott empfangen fortsetzen.In addition it claims to possess the powers of the priesthood of Aaron and Melchizedek into which its male members are expected to be initiated.Darüber hinaus behauptet die Befugnisse des Priestertums Aaron und Melchisedek in die ihrer männlichen Mitglieder erwartet eingeleitet werden besitzen.

As a social organization the Mormon Church exhibits many admirable qualities.Als soziale Organisation die Mormonenkirche weist viele bewundernswerte Qualitäten.It promotes extensive welfare programs for members, operates a large missionary and educational organization, and promotes family life.Es fördert umfangreiche Sozialprogramme für Mitglieder, betreibt eine große Missionar und pädagogische Organisation und fördert das Familienleben.Mormons are expected to participate in what is known as "temple work."Mormonen sollen in dem, was ist bekannt als beteiligen "Tempel der Arbeit."This involves proxy baptism for deceased ancestors and "celestial marriage."Dies beinhaltet Proxy Taufe für verstorbene Vorfahren und "himmlische Ehe".Mormons believe that in addition to temporal marriages church members may be sealed to their families "for time and eternity" through a process known as celestial marriage.Mormonen glauben, dass zusätzlich zur zeitlichen Ehen Mitglieder der Kirche sein kann versiegelt, um ihre Familien "für Zeit und Ewigkeit" durch einen Prozess als himmlische Ehe bekannt.

During the 1960s the Mormon community was troubled by its denial of the priesthood to blacks.In den 1960er Jahren der Mormonen Gemeinde wurde durch seine Leugnung des Priestertums Schwarzen beunruhigt.However, in 1978 the president of the church declared that he had received a new revelation which admitted blacks to the priesthood.Doch in 1978 der Präsident der Kirche erklärt, dass er eine neue Offenbarung, die Schwarzen zum Priestertum zugelassen sind. Today one of the most troublesome issues within the Mormon Church is the place of women, who are also excluded from the priesthood.Heute ist einer der schwierigsten Fragen in der Mormonen-Kirche ist der Ort der Frauen, die auch vom Priestertum ausgeschlossen.In addition to these social problems a number of historical challenges have rocked Mormon intellectual life of the past two decades.Neben diesen sozialen Problemen eine Reihe von historischen Herausforderungen Mormon geistige Leben in den vergangenen zwei Jahrzehnten erschüttert.These include serious questions about the translation of The Book of Abraham and The Pearl of Great Price and about Joseph Smith, visions, and historical claims.Dazu gehören ernste Fragen über die Übersetzung des Buches Abraham und The Pearl of Great Price und über Joseph Smith, Visionen und historische Ansprüche.

Much of the criticism has come from ex-Mormons disillusioned by what they see as the refusal of the church hierarchy to face serious questioning.Ein Großteil der Kritik von Ex-Mormonen, was sie sehen, wie die Verweigerung der kirchlichen Hierarchie zu ernsthaften Infragestellung konfrontiert desillusioniert kommen.Among the more important ex-Mormon critics are Fawn Brodie, whose biography of Joseph Smith, No Man Knows My History, seriously undermines official Mormon histories, and Gerald and Sandra Tanner, whose Modern Microfilm Company has produced numerous documents challenging the official version of early Mormon history and the development of Mormon doctrine.Zu den wichtigsten Ex-Mormone Kritiker sind Fawn Brodie, dessen Biographie von Joseph Smith, No Man Knows My History, ernsthaft untergräbt offiziellen Mormon Geschichten und Gerald und Sandra Tanner, deren moderne Mikrofilm Firma produziert hat zahlreichen Dokumenten gegen die offizielle Version der frühen Mormon Geschichte und die Entwicklung von Mormon Lehre.Within the Mormon Church itself a vigorous debate has been conducted in journals such as Dialog and Sunstone.Innerhalb der Kirche Jesu Christi selbst eine heftige Debatte in Zeitschriften wie Dialog und Sunstone durchgeführt.The rigor with which younger Mormon scholars have addressed the study of their own history in these journals is clear indication of the power of Mormonism to survive sustained criticism.Die Strenge, mit der jüngeren Mormonengelehrte das Studium der eigenen Geschichte in diesen Zeitschriften angesprochen haben, ist deutliches Zeichen für die Macht der Mormonen zu anhaltender Kritik überleben.

Although young Mormon missionaries may often present Mormonism as a slightly modified American form of Christianity, this approach does little justice to either Mormon theology or the Christian tradition. As a new religious movement Mormonism represents a dynamic synthesis that combines frontier revivalism, intense religious experience, and popular evolutionary philosophies with a respect for Jesus and Christian ethics.Obwohl junge Missionare der Mormonen oft präsentieren kann Mormonismus als eine leicht modifizierte amerikanische Form des Christentums, ist dieser Ansatz wenig Gerechtigkeit entweder Mormon Theologie oder der christlichen Tradition. Wie eine neue religiöse Bewegung Mormonismus eine dynamische Synthese, die Grenze Erweckungsbewegung verbindet, intensive religiöse Erfahrung darstellt, und beliebte Evolutionsphilosophien mit einem Respekt für Jesus und die christliche Ethik.This combination of beliefs holds strong attraction for many people uninterested or unschooled in Christian history and theology.Diese Kombination von Überzeugungen hält starke Anziehungskraft für viele Menschen uninteressiert oder unerfahren in der christlichen Geschichte und Theologie.

I Hexham Ich Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
T O'Dea, The Mormons; GE Talmage, A Study of the Articles of Faith; G / S Tanner, Mormonism: Shadow or Reality.T O'Dea, Die Mormonen; GE Talmage, A Study der Articles of Faith, G / S Tanner, Mormonism: Shadow or Reality.


Additional Note from the BELIEVE Editor:Zusätzliche Anmerkung aus dem GLAUBEN Editor:

The leadership of the Mormon Church claims openness to education and study, but over many decades, when hundreds of Mormon scholars have directed their research toward Mormon history or theology, they have all quickly been excommunicated.Die Führung der Mormonen-Kirche behauptet Offenheit für Ausbildung und Studium, sondern über viele Jahrzehnte, wenn Hunderte von Mormon Wissenschaftler haben ihre Forschungsergebnisse in Richtung Mormon Geschichte oder Theologie gerichtet, haben sie alle schnell exkommuniziert worden.This has been done to even highly respected and famous Mormon scholars. They explain it by stating that no one is allowed to question or challenge the Church or its leaders, even if such comments happen to be true. Such attitudes of the leadership of the Mormon Church greatly discourage actual deep examination of many important subjects.Dies hat noch hoch angesehenen und berühmten Mormonengelehrte getan. Sie erklären mit der Feststellung, dass niemand erlaubt ist zu fragen, oder fordern Sie die Kirche oder ihre Führer, auch wenn solche Kommentare geschehen um wahr zu sein. Solche Haltungen der Führung der Mormonen Kirche stark entmutigen tatsächliche tiefe Untersuchung der vielen wichtigen Themen.For this reason, we have to suggest to Mormons that they should NOT attempt to study their Church or their faith as thoroughly as BELIEVE encourages all others to examine their own beliefs and Churches and religions.Aus diesem Grund müssen wir auf Mormonen behaupten, dass sie nicht versuchen sollten, ihre Kirche oder ihren Glauben so gründlich wie GLAUBEN ermutigt alle anderen, ihre eigenen Überzeugungen und Kirchen und Religionen zu untersuchen studieren.

I have received at least 2,000 e-mails from many Mormons over the years. Ich habe mindestens 2.000 E-Mails von vielen Mormonen erhielt im Laufe der Jahre.Most seem to be very smart and educated people, but they have all seemed amazingly totally uninformed about many well-established historical facts about their own Church!Die meisten scheinen sehr intelligent und gut ausgebildete Menschen, aber sie haben alles schien unglaublich völlig uninformiert über viele gut etablierte historische Fakten über ihre eigene Kirche!(several such issues are briefly mentioned several paragraphs below). (Mehrere solcher Fragen werden kurz einige Absätze unten erwähnt). It seems amazing that they are so educated but with such enormous blank spots in their knowledge of their own Church.Es scheint erstaunlich, dass sie so sind, aber mit solchen enormen weißen Flecken in ihrem Wissen über ihre eigene Kirche erzogen.In many cases, it has seemed clear that I probably had a deeper knowledge of the Mormon Statement of Faith (actually, several different versions of it) than most Mormons do.In vielen Fällen hat es schien klar, dass ich wahrscheinlich eine tiefere Kenntnis des Mormon Statement of Faith (eigentlich mehrere verschiedene Versionen davon) als die meisten Mormonen zu tun. Shouldn't THEY have been the ones to be able to educate ME about details of their beliefs?Sollten sie nicht gewesen diejenigen in der Lage sein, mich über Details ihrer Überzeugungen zu erziehen?

It appears that we (BELIEVE) may have unintentionally caused hardship for a number of Mormons because of our insatiable attitude toward learning about all subjects.Es scheint, dass wir (glauben) unabsichtlich verursacht haben Härte für eine Anzahl von Mormonen wegen unserer unersättlichen Haltung zum Lernen über alle Themen.We had brought up what we felt were valid questions, such as the following.Wir hatten, was wir fühlten gültig waren Fragen, wie die folgende gebracht.In extensive reading in the Book of Mormon, we had noticed the many hundreds of prominent calendar references of events according to the Birth of Jesus. The Plates are described to have been created around 420 AD after those many such references.In umfangreichen Lesung im Buch Mormon, hatten wir die vielen Hunderte von prominenten Kalender Referenzen der Veranstaltungen nach der Geburt Jesu bemerkt. Die Platten beschrieben werden erstellt wurden rund 420 AD nach diesen vielen solcher Referenzen.For many years, this has seemed very confusing to us. It turns out that there was NO calendar anywhere in the world that was based on Jesus' Birth until such a calendar was established in what we now call 525 AD by a Monk, Dionysius Exiguus, who was the first to suggest that years be counted from the Birth of Jesus. It actually took the next 500 years before that calendar became generally accepted.Seit vielen Jahren hat das schien sehr verwirrend für uns. Es stellt sich heraus, dass es kein Kalender überall in der Welt, die auf Jesu Geburt beruhte, bis eine derartige Kalender wurde in dem, was wir heute 525 n. Chr. von einem Mönch, Dionysius gegründet , der als erster darauf hin, dass Jahre von der Geburt Jesu gezählt werden. Es dauerte die nächsten 500 Jahre vor der Kalender wurde allgemein akzeptiert.

So during Jesus' life, and for centuries afterward, the only calendar that was in general use was still the Roman AUC calendar, where Jesus was apparently Born in 750 AUC (the 750th year of the Roman Empire's existence).So während das Leben Jesu, und für Jahrhunderte später, war der einzige Kalender, der im allgemeinen Gebrauch war noch der Roman AUC Kalender, wo Jesus offenbar in 750 AUC (der 750. Jahr des Römischen Reiches die Existenz) wurde geboren.In recent times, it has been determined that the Monk Exiguus was close in his calculation of it then being 525 AD but it is now nearly universally believed that he was about four years off from the getting the actual Birth of Jesus in the correct year. The point being that there is NO ONE ON EARTH who even knows the exact year that Jesus was Born, and there was certainly not any calendar that was based on that date, even by the time that the Plates were supposedly created around 420 AD. Communication between America and the MidEast did not possibly exist, so any actual news of Jesus' Birth could not have been passed across the many thousands of oceans.In jüngster Zeit wurde festgestellt, dass der Mönch Exiguus nah war in seiner Berechnung wobei dann 525 AD, aber es ist jetzt fast allgemein geglaubt, dass er etwa vier Jahren wurde aus dem immer die tatsächliche Geburt Jesu in das richtige Jahr. Der Punkt ist, dass es niemand auf der Erde, die noch weiß, das genaue Jahr, dass Jesus geboren wurde, und es war sicherlich nicht jeder Kalendertag, die zu diesem Zeitpunkt beruhte, auch von der Zeit, dass die Platten angeblich wurden rund 420 AD erstellt. Communication zwischen Amerika und der MidEast nicht unmöglich existieren, so dass jeder aktuelle Nachrichten von Jesu Geburt konnte nicht über die vielen Tausende von Ozeanen bestanden haben.

So for twenty years, I have always asked all Mormons that have approached me to help me understand how those many prominent calendar references in the Book of Mormon could be true. They seem to refer to a calendar which had not even yet been invented! Whether or not the people in America could have somehow gotten news of Jesus' Birth is a different issue, which seems nearly as impossible. All I requested was a clarification on how that calendar could be possible, because it it were NOT clarified, I do not see how it is possible to believe any of those hundreds of date references in the Book of Mormon as being credible. In ALL religious texts, it is always claimed that EVERYTHING included is exactly and precisely true.Also für 20 Jahre, habe ich immer gefragt, alle Mormonen, die mich angesprochen haben, mir zu helfen zu verstehen, wie diese vielen prominenten Kalender Referenzen im Buch Mormon wahr sein könnte. Sie scheinen zu einem Kalender, der nicht einmal hatte noch nicht erfunden beziehen! Ob oder nicht die Menschen in Amerika könnte irgendwoher bekommen haben Nachricht von Jesu Geburt ist eine andere Frage, die fast so unmöglich scheint. Alles, was ich beantragt wurde, eine Klarstellung, wie der Kalender möglich sein könnte, weil er es nicht geklärt wurden, weiß ich nicht sehen, wie es möglich ist, jede dieser Hunderte von date Referenzen im Buch Mormon als glaubwürdig glauben. In allen religiösen Texte, es wird immer behauptet, dass alles inklusive exakt und präzise wahr ist.That is assumed true in the Mormon Church as well., Dass angenommen wird, in der Mormonenkirche auch wahr.However, some Mormons have corrected me about that in saying that it is generally correct, but that incorrect statements do exist in Mormon Faith!Allerdings haben einige Mormonen mich, dass korrigierte er sagt, dass es in der Regel richtig ist, sondern dass falsche Angaben nicht in Mormon Glaube vorhanden!They cite Mormon 8:12 as asking that the book not be condemned due to its imperfections!Sie zitieren Mormon 8.12 wie die Frage, dass das Buch nicht wegen seiner Unvollkommenheit verurteilt werden!I find such a statement astounding, to be CONCEDING that the basic text of a major religion MIGHT NOT BE PRECISELY CORRECT!Ich finde eine solche Aussage erstaunlich, werden einräumt, dass der Grundtext einer großen Religion vielleicht nicht genau richtig!But that is a different matter. Aber das ist eine andere Sache.

So if these hundreds of very prominent dates are not true, and in fact, necessarily fabricated at some time AFTER 525 AD, (when that calendar actually existed) then that would seem to cast doubt regarding all other statements in the Book of Mormon.Also, wenn diese Hunderte von sehr prominenten Termine nicht wahr sind, und in der Tat, unbedingt auf einige Zeit nach 525 n. Chr. hergestellt, (wenn das Kalenderjahr tatsächlich existiert) dann würde scheinen Zweifel an allen anderen Aussagen in dem Buch Mormon zu werfen.

Note the opposite possibility.Beachten Sie die entgegengesetzte Möglichkeit. Say that, even though the REST OF THE WORLD does NOT know the precise date of Jesus' Birth, that somehow the Book of Mormon DOES have it precisely correct.Sagen, dass, obwohl der Rest der Welt nicht wissen, das genaue Datum der Geburt Jesu, die irgendwie das Buch Mormon hat zwar gerade richtig.The Book of Mormon contains a substantial number of astronomical events and major natural events, any one of which might be precisely determined against modern historical evidence. The Book of Mormon enthält eine beträchtliche Anzahl von astronomischen Ereignissen und großen Naturereignissen, kann jeder von denen gerade gegen die moderne historische Beweise bestimmt werden.Doesn't that suggest that the Book of Mormon might therefore PROVIDE a precise date for the Birth of Jesus, which is otherwise not available to anyone on Earth?Nicht darauf hindeuten, dass das Buch Mormon könnte daher ein genaues Datum für die Geburt von Jesus, die sonst nicht für jedermann zugänglich auf der Erde? This possibility seems to suggest that extremely careful study of the historicity of the Book of Mormon might be immensely important and valuable.Diese Möglichkeit scheint, dass sehr sorgfältiges Studium der Historizität des Buches Mormon wäre immens wichtig und wertvoll vorschlagen.

At first, I had not been aware that the early leaders of the Mormon Church had ALTERED many of the Original statements of Joseph Smith (including Smith himself, in 1829 and 1830) before publishing them in 1830.Anfangs hatte ich nicht bewusst gewesen, dass die frühen Führer der Mormonen-Kirche waren viele der Original-Aussagen von Joseph Smith (einschließlich Smith selbst, in 1829 und 1830) vor der Veröffentlichung im Jahre 1830 VERÄNDERT.If this is what had happened, where the texts were altered to now include dates in our modern calendar system, that might be a possible explanation for this issue, but that would then emphasize that the Church leaders had intentionally altered many of Joseph Smith's Original texts before publishing.Ist dies, was geschehen war, wo die Texte wurden verändert, um nun auch Termine in unserem modernen Kalender-System, das könnte eine mögliche Erklärung für dieses Problem sein, aber das wäre dann betonen, dass die Führer der Kirche hatte absichtlich verändert viele Originaltexte von Joseph Smith vor der Veröffentlichung.Apparently, nearly 2,000 unintentional changed occurred as Oliver Cowdery copied the Original manuscript (written down from the oral words of Smith) into a Printer's manuscript, around three such copyist errors per page.Offenbar verändert fast 2.000 unbeabsichtigte trat als Oliver Cowdery kopiert das Original Handschrift (unten von den oralen Worte Smith geschrieben) in einen Drucker Manuskript, um drei solcher Kopist Fehler pro Seite.But many hundreds of other changes were made intentionally between those two handwritten manuscripts, many to correct facts that had been stated wrong and in other errors that needed to be corrected.Aber viele Hunderte von anderen Änderungen wurden absichtlich zwischen diesen beiden Handschriften gemacht, viele Fakten, die festgestellt worden war falsch und in andere Fehler, die korrigiert werden mussten korrigieren.Certain parts of the texts were significantly altered again (mostly by Smith) during the late 1830s and (not by Smith) early 1840s, where they then no longer even matched the earlier published texts.Bestimmte Teile der Texte wurden wieder deutlich (meist durch Smith) während der späten 1830er und (nicht von Smith) Anfang der 1840er Jahre, wo sie dann auch nicht mehr die früheren veröffentlichten Texte abgestimmt verändert.If there was Divine importance in the Original words that Joseph Smith spoke during 1828 and 1829, where God was involved, WHY was it later necessary to make so many corrections?Wenn es göttliche Bedeutung in den Original-Worte, die Joseph Smith in 1828 und 1829 sprach, wo Gott beteiligt war, warum wurde es später notwendig, um so viele Korrekturen vornehmen?Does that imply that they understand better than God does?Heißt das bedeuten, dass sie besser als Gott tut verstehen?Whatever the explanation for such matters, it seems to us that Mormon Church believers deserve to know what the real truth is in such things.Was auch immer die Erklärung für solche Fragen, so scheint es uns, dass Mormonen-Kirche die Gläubigen zu wissen, was die wirkliche Wahrheit in solchen Dingen ist verdient.ARE the dates which were recorded on the Plates around 420 AD actually referring to a calendar system which had not yet been invented?Sind die Daten, die auf den Platten rund 420 AD aufgenommen wurden eigentlich auf einem Kalender-System, die noch nicht erfunden worden?Or did the Mormon Church leaders alter the texts to make these changes in the early decades of their Church? Oder haben die Mormon Kirchenführer verändern die Texte, um diese Änderungen in den ersten Jahrzehnten ihrer Kirche machen?

When I have asked that calendar question to Mormons, I have always done so in the spirit of trying to better understand things, as I do in all fields of study.Wenn ich, dass calendar Frage Mormonen fragte, habe ich immer so in den Geist der versucht, besser zu verstehen, Dinge zu erledigen, wie ich in allen Bereichen der Studie.More than that, it seems far more valuable to me for MORMONS to know the correct answer to such issues than whether I learn something or not!Mehr als das, es scheint viel wertvoller für mich für Mormonen, um die richtige Antwort auf solche Fragen als ob ich etwas lernen oder nicht wissen!In order for the followers to truly be able to trust every detail of what their Church Teaches them, it is important to get an understanding of these sorts of things.Um für die Anhänger, um wirklich in der Lage sein, jedes Detail, was ihre Kirche lehrt, ihnen zu vertrauen, ist es wichtig, ein Verständnis für diese Art von Dingen zu bekommen.

I had no idea that when those Mormons I asked would ask my question to any Mormon teachers or leaders, their Church has such an extremely defensive attitude that it has always resulted in each of THEM being seen as dangerous to their Church, for simply ASKING such a question, and that some of them were even excommunicated.Ich hatte keine Ahnung, dass, wenn die Mormonen fragte ich würde meine Frage an jeden Mormon Lehrer oder Führer fragen, ihrer Kirche wie eine extrem defensive Haltung, dass es schon immer in jedem von ihnen als gefährlich für ihre Kirche gesehen geführt hat, für die einfach zu fragen wie eine Frage, und dass einige von ihnen wurden sogar exkommuniziert.That was certainly not my intention.Das war sicherlich nicht meine Absicht. In fact, I still find that calendar question needing a credible explanation by some Mormon scholar, regarding how a system calendar could have been so consistently used which did not yet actually exist.In der Tat, ich finde diesen Kalender Frage brauchen eine glaubwürdige Erklärung von einigen Mormon Gelehrten darüber, wie ein System Kalender hätte so konsequent verwendet, die noch nicht wirklich existieren.But I now understand that no Mormon would dare ask any other Mormon such a question, even to try to answer my question!Aber ich verstehe jetzt, dass kein Mormon würde es wagen, Fragen Sie einen anderen Mormon eine solche Frage, auch zu versuchen, meine Frage zu beantworten!Merely asking about such a question is considered so totally dangerous that the asker must be removed from the Church. Separate from my question, it appears that the Mormon Church has excommunicated over a thousand scholars and other leaders in the past two decades, as their studies and thoughts have been considered as destructive to the very specific beliefs that their Church insists can never be questioned.Lediglich fragen diese Frage gilt so total gefährlich, dass der Fragesteller von der Kirche entfernt werden muss. Unabhängig von meiner Frage, scheint es, dass die Mormonenkirche hat über tausend Wissenschaftler und andere Führer in den letzten zwei Jahrzehnten exkommuniziert, da ihre Studien und Gedanken haben als destruktiv auf die sehr spezifischen Überzeugungen, dass ihre Kirche beharrt nie in Frage gestellt werden kann, berücksichtigt worden.

The BELIEVE web-site ALWAYS questions everything, in every religion!Die BELIEVE Web-Site immer alles in Frage, in jeder Religion!There are HUNDREDS of aspects of Protestant Christianity which we feel the need to aggressively pursue regarding clarifying possible problems.Es gibt Hunderte von Aspekten des protestantischen Christentums, die wir fühlen die Notwendigkeit, aggressiv verfolgen zu klären mögliche Probleme.Our attitude is that the Lord GAVE us each brains, and that He expects each of us to USE THEM to try to figure such things out!Unsere Haltung ist, dass der Herr uns gab jedem Gehirn, und dass er erwartet, dass jeder von uns, sie zu nutzen, um zu versuchen, solche Dinge herauszufinden!We have total confidence that Christianity can stand up to ANY examination, no matter how profound, and that in the end, our understanding of the Lord will be improved.Wir haben volles Vertrauen, dass das Christentum sich gegen jede Prüfung, egal wie tief, und dass am Ende unser Verständnis des Herrn verbessert werden.

(I never even have ever gotten to be able to ask about some other issues which have long concerned me, such as the relatively illiterate Joseph Smith being only around 14 years old when he had his Visitation experience, and only 17 years old when he learned where the Plates were (Sept 22, 1823). Those were the two central experiences on which their entire Church is based. Is that really solid enough on which an enormous modern Church could be built? Or about the fact that Joseph Smith wrote rather brief hand written descriptions of those two events when he was around 19, but then presented very different and far more comprehensive descriptions when he was around 21 in 1827, and different still in 1828-29 when the text was being transcribed to be published for the new Church, these LATER descriptions as the Book of Mormon and the Pearl of Great Price. Or about Brigham Young's very early turbulent association with several other Churches early in his life before he met and began to follow Joseph Smith. Or the many questions about why the Mormon Church chose to create such an aggressive coverup for more than forty years regarding the incident where a group of Mormons led by one of Brigham Young's sons (John D. Lee), attacked and seiged a wagon train of the (Christian) Fancher family on Sept 7, 1857, stranding the approximate 160 people of the wagon train for five days before they surrendered under a white flag on Sept. 11, at which point the Mormons took all the captives toward Cedar City. The Mormons then used hammers and guns and knives to slaughter all the Methodist and Presbyterian Christians, the men first, then the women and then the older children, except for a handful of very small children. It is certainly true that there are aberrant followers of all religions, that that event in itself may not have any great significance regarding the Mormon Church. But the Mormon Church went to massive effort to cover up every aspect of the stories regarding it, for fifty years, and to some extent, still today. The Mormon Church eventually admitted, around February 1907, that this Mountain Meadows Massacre or Fancher Massacre, was done primarily by Mormons. The Mormon Church has even built a Monument at the site of the massacre. My question regarding that whole subject was why the Mormon Church leadership resisted admitting culpability for fifty years, which does not seem as lofty and admirable as the Mormon Church generally portrays itself. An explanation for the coverup seems in order, although I don't really expect BELIEVE to ever get such an explanation.)(Ich noch nie jemals bekommen habe in der Lage sein, über einige andere Themen, die mich lange haben betrifft, wie die relativ Analphabeten Joseph Smith ist nur rund 14 Jahre alt, als er seine Visitation Erfahrung hatte zu fragen, und nur 17 Jahre alt, als er erfuhr, wo die Platten waren (22. September 1823). Das waren die beiden zentralen Erfahrungen, auf denen ihre ganze Kirche beruht. Ist das wirklich solide genug, auf dem eine riesige moderne Kirche gebaut werden konnte? Oder über die Tatsache, dass Joseph Smith ziemlich kurz geschrieben Hand schriftliche Beschreibungen dieser beiden Ereignisse, wenn er um 19, aber dann präsentiert sehr unterschiedliche und weit umfassender Beschreibungen, wenn er um 21 war im Jahr 1827, und verschiedene noch in 1828-29, wenn der Text transkribiert wurde für die neue veröffentlicht werden Kirche, diese später Beschreibungen wie das Buch Mormon und die Köstliche Perle. Oder über Brigham Young sehr früh turbulenten Verein mit mehreren anderen Kirchen früh in seinem Leben, bevor er getroffen und fing an Joseph Smith folgen. Oder die vielen Fragen, warum die Mormon Kirche wählte, um eine solche aggressive Vertuschung für mehr als 40 Jahre über den Vorfall, wo eine Gruppe von Mormonen von einem Brigham Young Söhne (John D. Lee), angegriffen und seiged einen Wagen Zug der (christlichen) Fancher Familie geführt erstellen 7. September 1857, Strandung die rund 160 Menschen in der Güterzug für fünf Tage, bevor sie unter einer weißen Fahne kapitulierte am 11. September, an welchem ​​Punkt die Mormonen nahmen alle Gefangenen in Richtung Cedar City. Die Mormonen dann Hämmer und Waffen und Messer zum Schlachten alle methodistischen und presbyterianischen Christen, die Männer, dann die Frauen und dann die älteren Kinder, mit Ausnahme einer Handvoll von sehr kleinen Kindern. Es ist sicherlich richtig, dass es abweichende Anhängern aller Religionen, dass das Ereignis an sich darf keine große Bedeutung in Bezug auf die Kirche Jesu Christi. Aber die Kirche der Mormonen ging massive Anstrengungen zu vertuschen jeden Aspekt der Geschichten über ihn, für 50 Jahre, und in gewissem Maße auch heute noch. Die Mormonen-Kirche schließlich zugelassen, etwa im Februar 1907, dass dies Mountain Meadows Massacre oder Fancher Massacre, wurde in erster Linie von den Mormonen getan. Die Mormonen-Kirche hat sogar ein Denkmal am Ort des Massakers gebaut. Meine Frage bezüglich dieser ganze Thema war, warum die Mormonenkirche Führung widersetzte zuzugeben Schuld für 50 Jahre , die scheint nicht so hoch und bewundernswert, wie der Mormonenkirche Regel stellt sich. Eine Erklärung für die Vertuschung scheint in Ordnung, obwohl ich nicht wirklich erwarten, glauben, jemals eine solche Erklärung.)

One more such subject which has long troubled me!Eine weitere solche Subjekt, das hat mich schon immer gestört!Around 1828, Joseph Smith stated that the Plates were written in Egyptian Hieroglyphics.Rund 1828 erklärte Joseph Smith, dass die Platten in der ägyptischen Hieroglyphen geschrieben wurden.His close friend and first reliable scribe, Martin Harris, took a transcription that Joseph Smith had made from one of the Plates, along with some of the (translated) text to New York City, to some scholars there.Sein enger Freund und erste zuverlässige Schreiber, Martin Harris, nahm eine Transkription, dass Joseph Smith war von einer der Platten gemacht, zusammen mit einigen der (übersetzt) ​​Text nach New York City, zu einigen Gelehrten gibt.Historical records of those meetings exist, external to the LDS Church.Historische Aufzeichnungen dieser Treffen gibt, außerhalb der Kirche Jesu Christi.

By the way, after returning, Harris began regular scribe work with Smith, and the first 116 pages (about 1/6 of the entire Book of Mormon text) of transcription were completed by him.By the way, nach der Rückkehr begann Harris regelmäßige Schreiber Arbeit mit Smith, und die ersten 116 Seiten (etwa 1/6 der gesamten Buch Mormon text) der Transkription wurden von ihm abgeschlossen.He then asked Smith to let him borrow those 116 pages to take to his wife, who had doubts as to why he was gone so much.Dann fragte er Smith, ihn zu leihen diese 116 Seiten zu seiner Frau zu nehmen, die Zweifel, warum er so viel gegangen.While away, Martin, through incompetence or neglect, had the 116 pages stolen.Während weg, Martin, durch Inkompetenz oder Vernachlässigung, hatten die 116 Seiten gestohlen.

Those first 116 pages of the Book of Mormon were never re-translated!Diese ersten 116 Seiten des Buches Mormon wurden nie wieder übersetzt! Joseph Smith told others that he was instructed NOT to re-translate them!Joseph Smith erzählte anderen, dass er angewiesen wurde, nicht wieder übersetzen sie!That is a MASSIVE amount of important information which is forever missing from being available to any Mormons, on the order of 1/6 of the entire text of the Book of Mormon!Das ist eine enorme Menge an wichtigen Informationen, die für immer fehlt entfernt, kann von einem Mormonen, in der Größenordnung von 1/6 des gesamten Textes des Buches Mormon!(1 Nephi through Omni. After the entire translation project was done, Smith translated the Smaller Plates to provide an abbreviated text which replaced the original text of the missing 116 pages. They are therefore believed to be different and more brief than what was first translated.) They are forever missing from the core texts of the LDS Church! I guess a skeptic might wonder why the first 116 pages would not have been re-translated, in order to provide a more complete record for later Mormons to follow.(1 Nephi bis Omni. Nachdem die gesamte Übersetzungsprojekt wurde getan, übersetzt Smith die kleineren Platten eine verkürzte Text, der den ursprünglichen Text der fehlenden 116 Seiten ersetzt bieten. Daher sind sie glaubten, anders zu sein und mehr kurze als das, was zuerst übersetzt .) Sie werden immer fehlen von den Kern-Texte der LDS Kirche! Ich denke, ein Skeptiker fragen sich vielleicht, warum die ersten 116 Seiten wäre nicht neu übersetzt haben, um eine vollständige Aufzeichnung für spätere Mormonen zu folgen stellen.After all, Mormons today have to base their faith on only about 5/6 of the actual contents of the Plates! Immerhin Mormonen haben heute ihren Glauben nur etwa 5/6 der eigentliche Inhalt der Platten stützen!The impression to me is that those first 116 pages were not considered important enough to repeat the work of re-creating them.Der Eindruck ist für mich, dass diese ersten 116 Seiten wurden nicht als wichtig genug, um die Arbeit neu zu erstellen, sie zu wiederholen.Doesn't that seem truly bizarre?Nicht, die scheinen wirklich bizarr?

The Plates were supposed to have been written around 420 AD.Die Platten wurden angeblich rund 420 AD geschrieben worden sein.I have contacted more than two dozen experts in ancient languages, and every single one of them have said that was ridiculous.Ich habe mehr als zwei Dutzend Experten in alten Sprachen kontaktiert, und jeder einzelne von ihnen gesagt haben, dass war lächerlich.They each have stated essentially the same facts, that ACTUAL Egyptian Hieroglyphics was really only in major use prior to around 1200 BC.Sie haben jeweils im wesentlichen die gleichen Tatsachen festgestellt, dass die tatsächlichen ägyptischen Hieroglyphen war wirklich nur in den großen Einsatz vor etwa 1200 v. Chr..They explain the clear reason for that statement.Sie erklären den klaren Grund für diese Aussage.Hieroglyphics were a set of picture words and in that they had great limitations. Hieroglyphen waren eine Reihe von Bild Wörter und daß sie hatten große Beschränkungen.They were NOT capable of being sentences or actual language.Sie waren nicht in der Lage ist Sätzen oder actual language.Around 1300 BC, several actually written languages were developed, and they quickly took over because they were so much more efficient in expressing nearly any concept.Um 1300 v. Chr. wurden mehrere tatsächlich geschriebenen Sprachen entwickelt, und sie nahm schnell vorbei, weil sie so viel effizienter bei der Expression nahezu jedes Konzept waren.Egyptian Hieroglyphs DID evolve over the next five centuries, where that language became a mix of words and concepts.Ägyptische Hieroglyphen DID in den nächsten fünf Jahrhunderten, wo diese Sprache wurde eine Mischung aus Worten und Konzepten zu entwickeln.But even by 800 BC, there was very little usage of Hieroglyphics in the world.Aber auch um 800 v. Chr., gab es sehr wenig Einsatz von Hieroglyphen in der Welt.True, there evolved very different versions, such as Demotic Egyptian, which then continued to evolve into modern Egyptian, but that was really only used in VERY limited groups, specifically the government of Egypt, and it was already quite different from the original actual hieroglyphics.Es stimmt, es entwickelte sich sehr unterschiedliche Versionen, wie Demotic Ägypter, die dann weiter in moderne ägyptische entwickeln, aber das war wirklich nur in sehr begrenzten Gruppen, insbesondere die Regierung von Ägypten verwendet, und es war schon ganz anders als das Original tatsächlichen Hieroglyphen .Common Egyptians did NOT yet have the capability of reading and writing in any language.Gemeinsame Ägypter noch nicht über die Fähigkeit des Lesens und Schreibens in jeder Sprache. Hieroglyphics was also rarely ever used except in carving symbol messages into stone blocks.Hieroglyphen wurde auch nur selten, außer in Schnitzen Symbol Nachrichten in Steinblöcke verwendet.Nearly universally, the WRITTEN records of the time after around 1999 BC were always written in one of the more structured written languages.Fast überall sind die schriftlichen Aufzeichnungen über die Zeit nach dem um 1999 v. Chr. wurden immer in einer der strukturierten schriftlichen Sprachen geschrieben.

So therefore my question is the following: WHY would the Plates which were created around 420 BC be written in an extremely cumbersome and obsolete hieroglyphics? Any God would know that there were HUNDREDS of other available (existing) written languages which existed around 420 AD which would have required less than 1/4 as many symbols to express the stories presented!So also meine Frage ist folgende: Warum sollten die Platten, die um 420 v. Chr. entstanden in einem äußerst umständlich und veraltet Hieroglyphen geschrieben werden Jede Gott würde wissen, dass es Hunderte von anderen zur Verfügung (bestehenden) Schriftsprachen, die um 420 n. Chr. existierte welche? erforderlich wäre, weniger als 1/4 so viele Symbole, die Geschichten präsentiert auszudrücken!In fact, those Ancient Language Experts were also asked how many hieroglyphic symbols would be required to present the entire Book of Mormon, and the answers were all compatible to many hundreds or even thousands of such Plates.In der Tat wurden diese alte Sprache Experten auch gefragt, wie viele Hieroglyphen erforderlich wäre, um das ganze Buch Mormon zu präsentieren, und die Antworten waren alle kompatibel zu vielen Hunderten oder sogar Tausenden solcher Platten.Would God really have used such an obsolete and cumbersome system to record important records?Würde Gott wirklich wie eine veraltete und schwerfällige System wichtige Datensätze aufzeichnen verwendet?If each metal Plate weighed just one pound, and there were around 2,000 such Plates necessary to present the entire Book of Mormon, does that mean that the rather young Joseph Smith carried more than a ton of Plates home to try to translate them? There just seem to be a number of troubling aspects to the LANGUAGE issue regarding the Plates. If there is a logical explanation for these matters, excellent, we would LOVE to present accurate truth to Mormons such that their Faith might be strongest!Wenn jeder Metallplatte wog nur 1 £, und es gab rund 2.000 solcher Platten erforderlich sind, um das ganze Buch Mormon zu präsentieren, bedeutet das, dass die eher jungen Joseph Smith mehr als eine Tonne Plates Hause, um zu versuchen, sie zu übersetzen durchgeführt? Es gibt einfach scheinen eine Reihe von beunruhigenden Aspekte der Sprache Frage in Bezug auf die Platten sein. Wenn es eine logische Erklärung für diese Fragen, excellent, wir würden uns freuen, um genaue Wahrheit Mormonen, dass ihr Glaube sein könnte stärksten zu präsentieren!

Interviews with Smith's (first) wife and with others, decades later, included comments regarding having seen the Plates, and regarding the process of the transcription. Interviews mit Smith (erste) Frau und mit anderen, Jahrzehnte später, inklusive Rückmeldungen gesehen zu haben, die Platten, und in Bezug auf den Prozess der Transkription.After every few words, Smith would pause so that the transcriber could read back what had just been written down, such that Smith could then correct any misspellings or other copyist errors.Nach jeweils wenigen Worten, würde Smith Pause, so dass die Schreibkraft lesen konnte zurück, was gerade aufgeschrieben, so dass Smith könnte dann korrigieren Rechtschreibfehler oder andere Kopisten Fehler. In fact, about 28% of the original hand-written texts still exist, and they include large numbers of crossed-out and respelled words and other corrections.In der Tat, etwa 28% der ursprünglichen handschriftlichen Texten existieren noch, und sie umfassen eine große Anzahl von durchgestrichenen und respelled Wörter und andere Korrekturen.These details seem to add credibility to the validity of the transcription process. Diese Angaben scheinen die Glaubwürdigkeit der Gültigkeit der Transkription hinzuzufügen.Later actions on the parts of others in the Mormon Church seemed to degrade such credibility, where they chose to re-write hundreds of portions of Smith's hand-written words into statements which have entirely different wordings and meanings. Später Aktionen auf die Teile von anderen in der Mormonen-Kirche schien wie Glaubwürdigkeit, wo sie neu zu schreiben Hunderte von Teilen hand-geschriebenen Worte Smith in Aussagen, die ganz andere Formulierungen und Bedeutungen haben entschieden verschlechtern.Why would they have done that? Warum sollten sie das getan haben?Why couldn't they have left well enough alone and simply accept the wording as provided by Joseph Smith?Warum konnten sie nicht haben gut genug allein gelassen und einfach akzeptieren, den Wortlaut von Joseph Smith?One answer is that Smith sometimes demonstrated his near illiteracy in making statements which are clearly contradictory to historical and geological facts.Eine Antwort ist, dass Smith manchmal demonstrierte seine Nähe Analphabetismus zu machen Aussagen, die eindeutig im Widerspruch zu historischen und geologischen Tatsachen sind. Apparently they felt it necessary to alter Smith's wording to make such corrections.Anscheinend haben sie es für notwendig erachtet, um Smiths Wortlaut wie Korrekturen vornehmen zu verändern.But they also chose to leave out entire pages and sets of pages of Smith's texts, and to insert entirely new pages which they apparently composed on their own, which had no connection to any Plates.Aber sie wählte auch weglassen gesamten Seiten und Gruppen Seiten von Smiths Texte und völlig neue Seiten, die sie offenbar auf eigene zusammengesetzt, die keine Verbindung zu einem Platten hatten einzufügen.Why would they do that?Warum sollten sie das tun?

We have been aware that the RLDS Church in Missouri has had a set of microfiche images of the hand-written transcriptions of Joseph Smith (the Printer's Manuscript) and his transcribers from 1828 and 1829.Wir haben bewusst gewesen, dass die RLDS Kirche in Missouri hat eine Reihe von Mikrofiches Bilder der handschriftlichen Transkriptionen von Joseph Smith (der Drucker-Manuskript) und seine Abschreiber von 1828 und 1829 hatte.So there has long been solid evidence that the LDS leaders had altered the text of the first (1830) edition of the Book of Mormon.So gibt es seit langem solide Beweise, dass die HLT-Führer hatte den Text der ersten (1830) Ausgabe des Buches Mormon verändert.

Fortunately, a wonderful event happened in 2009.Glücklicherweise passiert ein wunderbares Ereignis im Jahr 2009.A respected Mormon scholar, Royal Skousen, a Professor at Brigham Young University, had spent around twenty years in studying the originals of those hand-written documents, and he was able to publish a book on The Earliest Writings.Ein angesehener Mormon Gelehrten, Royal Skousen, ein Professor an der Brigham Young University, hatte rund zwanzig Jahren in das Studium der Originale dieser handschriftlichen Dokumenten verbracht, und er war in der Lage, ein Buch über die frühesten Schriften zu veröffentlichen.He documented thousands of differences between the first published 1830 edition of the Book of Mormon and the hand-written notes of 1828 and 1829.Er dokumentierte Tausende von Unterschieden zwischen der ersten veröffentlichten Ausgabe von 1830 des Buches Mormon und die handschriftlichen Notizen von 1828 und 1829.Around 600 of those corrections/changes have never been published before, and Skousen says that around 250 of those changes cause actual changes in the meaning of the text!Rund 600 dieser Korrekturen / Änderungen noch nie veröffentlicht worden, und Skousen sagt, dass rund 250 dieser Änderungen tatsächlichen Veränderungen in der Bedeutung des Textes führen!This new book seems to be an incredible advance in the scholarly understanding of the basis for the LDS Church and Faith.Dieses neue Buch scheint ein unglaublicher Fortschritt in der wissenschaftlichen Verständnis der Grundlage für die LDS Kirche und Glaube sein.Bravo!Bravo!

For the record, we have great admiration for countless things that the modern Mormon Church has accomplished.Für das Protokoll, haben wir große Bewunderung für unzählige Dinge, die die moderne Mormonenkirche erreicht hat.The ethics, principles, and morals Taught seem to be excellent!Die Ethik, Prinzipien und Moral gelehrt zu sein scheinen excellent!The Missionary work and the impressive generosity call nearly all other Churches to shame by comparison!Die Missionsarbeit und die beeindruckende Großzügigkeit nennen fast alle anderen Kirchen durch Vergleich beschämen!So we really DO want to find LOGICAL EXPLANATIONS for these matters which we see as troubling.Also haben wir wirklich wollen, um logische Erklärungen für diese Fragen, die wir sehen, wie beunruhigend finden.As with all other Churches, there are aspects which are admirable and other aspects which are terrible, since all Churches are operated by fallible humans.Wie bei allen anderen Kirchen gibt es Aspekte, die bewundernswert sind und andere Aspekte, die schrecklich sind, da alle Kirchen von fehlbaren Menschen betrieben werden.EACH of our Churches should have the RESPONSIBILITY of attempting to become the very best Church we can be! Jede unserer Kirchen sollte die Verantwortung zu versuchen, das Beste Kirche können wir geworden!We simply want to try to encourage the Mormon Church to examine these matters in order that Mormons could better hold their head high when critics try to say negative things.Wir wollen einfach versuchen, die Kirche Jesu Christi zu ermutigen, diese Angelegenheiten in Ordnung, dass Mormonen könnte besser halten ihren Kopf hoch, wenn Kritiker negative Dinge sagen, versuchen zu untersuchen.

I believe that the results of my research regarding these things has provided an ASSET for the Mormon Church!Ich glaube, dass die Ergebnisse meiner Forschung in Bezug auf diese Dinge hat eine Bereicherung für die Kirche der Mormonen zur Verfügung gestellt!Something that no Mormon could ever provide them!Etwas, dass kein Mormon jemals ihnen! It appears to be ABSOLUTE PROOF of the validity of the Book of Mormon (in its Original wording).Es scheint sich um absolute Beweis für die Gültigkeit des Book of Mormon (in seiner ursprünglichen Fassung) sein.Consider that I was educated as a Nuclear Physicist and not as a Theologian.Bedenken Sie, dass ich als Kernphysiker und nicht als Theologe erzogen wurde.It happens that every day is chock full of Statistical Analyses of every little detail in Physics.Es passiert, dass jeden Tag randvoll Statistische Analysen jedes noch so kleine Detail in der Physik ist.So a unique feature of the Book of Mormon struck me as interesting!So ein einzigartiges Merkmal des Buches Mormon erschien mir interessant!Consider that during three months in the early part of 1829, April through June, when Joseph Smith was then just 23 years old, and relatively uneducated, he orally spoke all the words for a book which is now around 750 pages long.Bedenken Sie, dass während drei Monaten in der ersten Hälfte von 1829, April bis Juni, wenn Joseph Smith damals erst 23 Jahre alt, und relativ ungebildet, er mündlich redete alle Worte für ein Buch, das jetzt rund 750 Seiten lang.He spoke 3500 to 4000 words every day, and had the scribe repeat the word and spelling to confirm that it was recorded correctly, and he corrected misspellings and such.Er sprach von 3500 bis 4000 Wörter pro Tag, und hatte der Schreiber wiederhole das Wort und Rechtschreibung zu bestätigen, dass es richtig aufgenommen wurde, und er korrigierte Rechtschreibfehler und so.But since this was an oral presentation which was written down, there was virtually no punctuation or capitalization in any of it!Aber da dies eine mündliche Präsentation, die niedergeschrieben wurde, gab es praktisch keine Satzzeichen oder Kapitalisierung in einem der it!Many years later, the Head Printer said that he got the text in a form where it was essentially a single long sentence for the whole book!Viele Jahre später, sagte der Leiter Drucker, dass er den Text habe in einer Form, wo es im Wesentlichen war ein einziger langer Satz für das ganze Buch!

Why is this important?Warum ist das wichtig? If you have read the Book of Mormon, you know that it is a complex book, where many dozens of people and places are regularly mentioned, during a historic period of well over a thousand years.Wenn Sie das Buch Mormon gelesen haben, wissen Sie, dass es sich um ein komplexes Buch, wo viele Dutzende von Menschen und Orten regelmäßig erwähnt werden, während einer historischen Periode von weit über tausend Jahre.For a very poorly educated young man to have been able to speak each of those words only once, AND NOT GOTTEN STORIES or PEOPLE or PLACES mixed up, it is truly astounding! Für ein sehr schlecht ausgebildete junge Menschen in der Lage gewesen, um jedes dieser Worte nur einmal zu sprechen, und nicht bekommen Geschichten oder Personen oder Orten verwechselt haben, ist es wirklich erstaunlich!Even very educated authors often make blunders in referring to some person or place which is physically impossible, but Joseph Smith did not make a single one!Selbst sehr gebildete Autoren oft Schnitzer in Bezug auf irgendeine Person oder Stelle, die physikalisch unmöglich ist, aber Joseph Smith nicht einen einzigen!Without even having to keep any storyline notes handy!Ohne auch nur zu halten jede Handlung nimmt praktisch!Those educated authors have access to massive libraries so they can confirm that Abraham Lincoln was born after George Washington had died, so if the author's book contained a story of a conversation between the two, such a conversation could never have occurred!Diese gebildeten Autoren haben Zugriff auf umfangreiche Bibliotheken, damit sie bestätigen kann, dass Abraham Lincoln geboren wurde nach George Washington gestorben war, so dass, wenn der Autor das Buch eine Geschichte von einem Gespräch zwischen den beiden enthielt, konnte ein solches Gespräch nie stattgefunden haben!And ALL the many people mentioned in the Book of Mormon, from many different centuries and from several different groups of people, were all somehow kept straight by Joseph Smith!Und all die vielen Menschen im Buch Mormon erwähnt, aus vielen Jahrhunderten und aus verschiedenen Gruppen von Menschen, waren alle irgendwie gerade durch Joseph Smith gehalten!I did a Statistical Analysis of that large a number of possible loci of error, and even if Joseph Smith had taken many years to methodically check through his text over and over, the lack of such flaws is really astounding!Ich habe eine statistische Analyse dieser großen Anzahl von möglichen Orte der Fehler, und selbst wenn Joseph Smith viele Jahre gebraucht hatte, um methodisch durch seinen Text immer und immer zu überprüfen, ist das Fehlen einer solchen Fehlern wirklich erstaunlich!And the fact that Smith spoke each word only once, in sequence, and remarkably quickly, did not even allow any room for later correcting names.Und die Tatsache, dass Smith jedes Wort sprach nur einmal, in der Reihenfolge, und erstaunlich schnell, nicht einmal ermöglichen jedem Raum für eine spätere Korrektur Namen.

(He DID make some statements which contradict known facts, and they WERE corrected later, but the specific point I am making here is that the multiple and inter-woven storylines are held together far too well for any human to have been able to have done it!)(Er hat schon einige Aussagen, die bekannten Tatsachen widersprechen, und sie wurden später korrigiert, aber die spezifischen Punkt, den ich hier bin, ist, dass die vielfältigen und miteinander verwobenen Handlungsstränge zusammen viel zu gut für einen Menschen gehalten, um in der Lage zu tun haben, haben it!)

This seems to imply that the Lord MUST have provided the words to him, in order to not have gross errors in logic everywhere!Dies scheint zu bedeuten, dass der Herr die Worte, um ihn zur Verfügung gestellt haben, um nicht grobe Fehler in der Logik überall!Part of this reasoning is centered on the FACT that Joseph Smith was relatively uneducated, where such a person would simply not have either the skills or the access to methods of keeping so many storylines each strictly correct and independent.Ein Teil dieser Argumentation beruht auf der Tatsache, dass Joseph Smith relativ ungebildet war, wo eine solche Person würde einfach nicht haben entweder die Fähigkeiten oder den Zugang zu Methoden der Führung so viele Handlungsstränge jede streng richtig und unabhängig zentriert.

I have a personal thought to add here.Ich habe eine persönliche Gedanken hier hinzufügen.The later comments of people who were present seemed to make clear that Smith RARELY even looked at any of the Plates, and they were commonly covered by a cloth. Die späteren Kommentare von Leuten, die anwesend waren, schien klar zu machen, dass Smith selten sogar in einem der Teller sah, und sie wurden häufig von einem Tuch bedeckt.But in any traditional process of translation, each symbol and each word commonly takes several minutes to decode.Aber in jedem traditionellen Prozess der Übersetzung, jedes Symbol und jedes Wort gemeinhin dauert einige Minuten zu entschlüsseln.Instead, Smith invariably placed his hat on a table and lowered his face into it, and spoke the words from there.Stattdessen Smith immer platziert seinen Hut auf den Tisch und senkte sein Gesicht hinein, und sprach die Worte von dort. Notice an important fact that seems to not have been recognized elsewhere.Beachten Sie eine wichtige Tatsache, die nicht erkannt worden anderswo zu haben scheint.Smith generally only required a scribe to work around eight hours per day.Smith in der Regel nur einen Schreiber auf rund acht Stunden pro Tag arbeiten erforderlich.That is around 29,000 seconds. Das sind rund 29.000 Sekunden.Including the time to hear back the transcribed copy and the time to correct spellings, they proceeded around 3500 to 4000 words every day.Einschließlich der Zeit zu hören, wieder die transkribierte Kopie und die Zeit, um Schreibweisen zu korrigieren, gingen sie um 3500 bis 4000 Wörter pro Tag.This then represents an average of only EIGHT SECONDS PER WORD for the entire process!Dies stellt dann einen Durchschnitt von nur acht Sekunden pro Wort für den gesamten Prozess! NO traditional translation can proceed at that rate.NO traditionellen Übersetzung kann mit dieser Geschwindigkeit fort.In fact, just the time of examining the Plates would have severely slowed this rate!In der Tat würde nur die Zeit der Prüfung der Platten stark verlangsamt haben diese Rate!Minute after minute, hour after hour, day after day, another word transcribed every eight seconds!Minute um Minute, Stunde um Stunde, Tag für Tag, ein anderes Wort transkribiert alle acht Sekunden!

Basically, I see that, and especially in combination with the incredible logical purity of the many storylines, as being impressive proof that the words that Joseph Smith wrote during those months must certainly have been of enormous importance.Grundsätzlich sehe ich das, und vor allem in Kombination mit der unglaublichen logischen Reinheit der vielen Geschichten, als eindrucksvoll unter Beweis, dass die Worte, die Joseph Smith in diesen Monaten schrieb sicherlich muss von enormer Bedeutung gewesen.

There is another situation which proves this even more fully!Es gibt eine andere Situation, die das beweist noch voll!A scribe copy was being generated each day at that prodigious rate.Ein Schreiber Kopie wurde erzeugt jeden Tag an diesem ungeheurer Geschwindigkeit.But due to the fact that the first 116 pages of work had earlier been lost, Smith decided to have the scribes (primarily Cowdery) make an entire duplicate copy of the whole text!Aber aufgrund der Tatsache, dass die ersten 116 Seiten der Arbeit früher verloren gegangen war, beschloss Smith haben die Schriftgelehrten (in erster Linie Cowdery) machen eine ganze Duplikat des gesamten Textes!The original, which was hand-written directly from Smith's voice, is sometimes called the Original.Das Original, das wurde direkt aus Smiths Stimme von Hand geschrieben wird, wird manchmal auch als das Original.The copy was supposed to be an EXACT copy of the Original, to be given to the Printer.Die Kopie sollte eine exakte Kopie der Original zu sein, an den Drucker gegeben werden.But Cowdery made a COMMON number of copyist mistakes in making the duplicate, an average of around three errors per page.Aber Cowdery machte eine COMMON Reihe von Kopisten Fehler bei der Herstellung der doppelten, im Durchschnitt rund drei Fehler pro Seite. That fact simply means that Cowdery was an average conscientious human, but that the text provided to the Printer therefore contained thousands of (minor) copying mistakes!Diese Tatsache bedeutet, dass Cowdery war ein durchschnittlicher gewissenhafter Mensch, aber dass der Text bereitgestellt, um dem Drucker somit tausende enthaltenen (geringen) Kopieren Fehler!Cowdery demonstrated that he was human, but by comparison, Smith provided an oral text that seems far beyond any human abilities regarding accuracy.Cowdery gezeigt, dass er ein Mensch war, aber im Vergleich, sofern Smith eine mündliche Text, der weit über alle menschlichen Fähigkeiten hinsichtlich Genauigkeit scheint. In any case, this all leads me to think that the presence of the Plates were nearly irrelevant!In jedem Fall führt das alles mir zu denken, dass die Anwesenheit der Platten nahezu irrelevant waren!Smith kept his face in the darkness of his hat for hour after hour, day after day, constantly speaking the words.Smith hielt sein Gesicht in der Dunkelheit seinen Hut Stunde um Stunde, Tag für Tag, immer wieder spricht die Worte.So it seems credible that any analytical questions regarding the Plates, whether they had enough total surface area to present all the needed characters, what language they might have been in, are probably irrelevant questions!So scheint es glaubwürdig, dass alle analytischen Fragen zu den Platten, ob sie genug Gesamtfläche alle benötigten Zeichen, welche Sprache sie in gewesen sein könnte präsentieren musste, wahrscheinlich irrelevant Fragen!If Joseph Smith was being given the words to speak, directly, then no Plates or seerstone or Interpreter was even necessary or important.Wenn Joseph Smith wurde die Worte gegeben, die zu sprechen, direkt, dann keine Platten oder seerstone oder Interpreter war sogar notwendig oder wichtig.Except maybe for credibility purposes!Außer vielleicht für die Glaubwürdigkeit Zwecke!

However, there are still some other matters which exist.Allerdings gibt es noch einige andere Dinge, die existieren.The Book of Mormon claims that at least THREE DIFFERENT MIGRATIONS occurred from the area around Palestine.The Book of Mormon behauptet, dass mindestens drei verschiedene MIGRATIONEN aus der Gegend um Palästina aufgetreten.Such journeys certainly took many months to complete, and most such long sea journeys included many of the passengers dying during the trip, specifically of starvation.Solche Reisen sicherlich dauerte viele Monate dauern, und die meisten dieser langen Seereisen enthalten viele der Passagiere sterben während der Reise, die speziell an Hunger.Taking enough food along for a 10,000 mile sea voyage halfway around the world is not a simple process.Unter genug zu essen mit auf eine 10.000 Meile Seereise um die halbe Welt ist kein einfacher Prozess.But most unlikely is that ALL THREE of such immense migrations could possibly have traveled to the SAME destination in America, at a time when America was still totally unknown.Aber höchst unwahrscheinlich ist, dass alle drei so gewaltige Migrationen könnte möglicherweise das gleiche Ziel in Amerika gereist, zu einer Zeit, als Amerika noch völlig unbekannt.For ONE such journey to successfully have made it that amazingly long distance, would be incredible.Für eine solche Reise zu es erfolgreich gemacht haben, dass erstaunlich lange Strecke, wäre unglaublich.For three DIFFERENT migrations to have occurred, in different centuries, and yet somehow all ended up in the same destination, truly stretches credibility!Für drei verschiedene Migrationen aufgetreten ist, in verschiedenen Jahrhunderten, und doch irgendwie alle in dem gleichen Ziel endete, wahrlich erstreckt Glaubwürdigkeit!

In 1947, Thor Heyerdahl led a group of six people on an ocean voyage of less than half that distance (4300 miles or 6900 km) across the South Pacific Ocean, and even that trip took them 101 days to complete.Im Jahr 1947 führte Thor Heyerdahl eine Gruppe von sechs Personen auf einer Seereise von weniger als die Hälfte dieser Entfernung (4300 Meilen oder 6900 km) über dem Südpazifik, und auch das Reise führte sie 101 Tage in Anspruch nehmen.Their trip ended in a crash that destroyed their 45 foot long raft and left them stranded on an uninhabited island, where they were later rescued.Die Reise endete in einem Crash, die ihre 45 Meter langen Floß zerstört und ließ sie auf einer unbewohnten Insel, wo sie später gerettet wurden gestrandet.The technology used in building the Kon Tiki was many centuries more advanced than the very primitive boat building capabilities which existed at either extreme ancient history (the time of Lot in the Bible, the Jaredites) or even 600 BC, where no open sea trips were yet still ever made.Die Technologie für den Aufbau der Kon Tiki diente viele Jahrhunderte weiter fortgeschritten als die sehr primitiv Bootsbau Fähigkeiten, die entweder extreme alten Geschichte (die Zeit des Lot in der Bibel, die Jarediten) oder sogar 600 v. Chr., in denen keine offene Meer Reisen waren bestanden doch je gemacht habe.Even today, with modern construction materials, the possibility of building a boat to sail from Palestine to North America, roughly 10,000 miles, is nearly impossible.Auch heute, mit modernen Baumaterialien, die Möglichkeit, ein Boot zu bauen, um aus Palästina nach Nordamerika segeln, rund 10.000 Meilen, ist fast unmöglich.There are many logical difficulties in stories of such multiple migrations, and to the same destination!Es gibt viele logische Schwierigkeiten in Geschichten wie mehrere Migrationen und zum gleichen Ziel!

There is another matter.Es ist eine andere Sache. The Book of Mormon clearly indicates that native American Indians are allegedly descendents of the people of that first migration.The Book of Mormon zeigt deutlich, dass Indianer angeblich sind Nachfahren der Menschen in dieser ersten Migration.Modern science has now proven that to be impossible.Die moderne Wissenschaft hat nun bewiesen, dass unmöglich zu sein.The DNA samples of American Indians have been examined, and checked against the DNA of people in many places in the Mid-East, and they are EXTREMELY different!Die DNA-Proben der Indianer wurden geprüft, und anhand der DNA von Menschen an vielen Orten in der Mid-East, und sie sind sehr unterschiedlich!Current scientific data indicates that the LATEST possible time was many thousands of years BEFORE any human civilization yet existed!Aktuelle wissenschaftliche Daten zeigen, dass zum spätest möglichen Zeitpunkt viele Tausende von Jahren war vor jeder menschlichen Zivilisation noch existiert!

And one more that seems especially odd to me.Und noch eine, die scheint besonders seltsam für mich.The Book of Mormon refers to the Red Sea, such as at 1 Neph1 2:5.The Book of Mormon bezeichnet das Rote Meer, wie bei 1 Neph1 2:5.If God was truly providing the words for Smith to say, doesn't it seem likely that He would have provided the CORRECT words?Wenn Gott wirklich die Bereitstellung der Worte für Smith zu sagen, scheint es nicht wahrscheinlich, dass er die richtigen Worte zur Verfügung gestellt haben?This is important because the ACTUAL name of that Sea was the REED Sea and not Red Sea.Dies ist wichtig, weil der tatsächliche Name des Sea war das Schilfmeer und nicht Roten Meer. It was also called the Weeds Sea, due to the massive numbers of reed plants in it.Es wurde auch als Weeds Meer, aufgrund der sehr grossen Anzahl von Schilfpflanzen darin.There is NO indication of any red color in any part of it, and indeed, no reference to RED Sea existed until the most recent few hundred years and only in English!Es gibt keinen Hinweis auf eine rote Farbe in einem beliebigen Teil davon, und zwar gab es keinen Hinweis auf RED Sea, bis die letzten paar hundert Jahren und nur in Englisch! Scholars generally recognize that the CORRECT name was Reed Sea.Scholars in der Regel erkennen, dass der richtige Name Reed Meer war.When that name was translated into English a few hundred years ago, it apparently got misheard and called the Red Sea, by people who had never actually seen it!Wenn dieser Name ins Englische übersetzt wurde ein paar hundert Jahren, es anscheinend bekam verhört und rief das Rote Meer, von Menschen, die eigentlich nie hatte es gesehen!It seems very peculiar that Joseph Smith would have spoken a WRONG name which has only existed for a few hundred years and which certainly did NOT exist at 420 AD or at 600 BC!Es scheint sehr eigenartig, dass Joseph Smith würde einen falschen Namen, die nur für ein paar hundert Jahre bestanden hat und die sicherlich nicht bei 420 AD oder 600 v. Chr. existiert gesprochen haben!A Strong's Concordance of the Bible has the word O5488 cuwph, which has a definition reed, rush, water plant for the word that now appears as 'Red' in modern English Bibles!Eine starke Konkordanz der Bibel hat das Wort O5488 cuwph, der eine Definition Schilf, Binsen, Wasser-Anlage für das Wort, das nun als 'Red' in der modernen englischen Bibeln hat!

I realize that non-Physicists see such comments as being nit-picky.Mir ist klar, dass nicht-Physiker solche Kommentare sehen, als nit-wählerisch.But they are not.Aber sie sind es nicht.They are intimately related to the quality of logic and factual accuracy which is present, and Physicists see immense importance in confirming such things. Sie sind eng mit der Qualität der Logik und sachliche Richtigkeit, die vorhanden ist, verbunden, und Physiker sehen immense Bedeutung bei der Bestätigung solche Dinge.


Actual Modern Published Text of the Book of MormonTatsächliche Moderne Veröffentlicht Text des Buches Mormon

The Beginning of the Book of Mormon FollowsDer Anfang des Buches Mormon Folgt

General InformationAllgemeine Informationen

The Book of MormonThe Book of Mormon

Another Testament of Jesus ChristEin weiterer Zeuge für Jesus Christus

An Account Written byEin Konto Geschrieben von
The Hand of MormonThe Hand of Mormon
upon Platesauf Platten
Taken from the Plates of Nephi Entnommen aus den Platten Nephis

Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of Nephi, and also of the Lamanites - Written to the Lamanites, who are a remnant of the house of Israel; and also to Jew and Gentile - Written by way of commandment, and also by the spirit of prophecy and of revelation - Written and sealed up, and hid up unto the Lord, that they might not be destroyed - To come forth by the gift and power of God unto the interpretation thereof - Sealed by the hand of Moroni, and hid up unto the Lord, to come forth in due time by way of the Gentile - The interpretation thereof by the gift of God.Darum ist es ein Auszug aus dem Bericht über das Volk Nephi und auch der Lamaniten - Schriftliche den Lamaniten, die ein Überrest des Hauses Israel sind, und auch für Juden und Heiden - Schriftliche nach Art eines Gebotes und auch durch den Geist der Prophezeiung und der Offenbarung - Geschrieben und versiegelt, und verbarg den Herrn, dass sie nicht zerstört werden könnte - Um hervorkommen durch die Gabe und Macht Gottes die Interpretation davon - Versiegelt durch die Hand von Moroni und verbarg den Herrn, hervorkommen zu gegebener Zeit über die Gentile - deren Auslegung durch die Gabe Gottes.An abridgment taken from the Book of Ether also, which is a record of the people of Jared, who were scattered at the time the Lord confounded the language of the people, when they were building a tower to get to heaven - Which is to show unto the remnant of the House of Israel what great things the Lord hath done for their fathers; and that they may know the covenants of the Lord, that they are not cast off forever -Ein Auszug aus dem Buch Ether entnommen auch, ist das ein Rekord der Menschen Jared, die zum Zeitpunkt der Herr verwirrte die Sprache der Menschen, wenn sie bauten einen Turm in den Himmel kommen verstreut waren - Was ist zu zeigen, dem Überrest des Hauses Israel, welch große Dinge der Herr für ihre Väter getan hat, und dass sie wissen, die Bündnisse des Herrn, dass sie nicht für immer verstoßen -

And also to the convincing of the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God, manifesting himself unto all nations - And now, if there are faults they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment - seat of Christ.Und auch der überzeugenden der Juden und Heiden, dass Jesus der Christus ist, der ewige Gott, manifestiert sich alle Völker - Und jetzt, wenn es Fehler sind sie die Fehler der Männer sind, darum, verurteilen nicht die Dinge Gottes, dass könnt ihr makellos befunden werden im Gericht - Sitz der Christus.

Translated by Joseph Smith, Jr.Übersetzt von Joseph Smith, Jr.

The Testimony of Three WitnessesDas Zeugnis von drei Zeugen

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken.Sei es zu allen Nationen, Geschlechtern, Sprachen und Völkern bekannt, zu denen dieses Werk gelangen wird: Dass wir durch die Gnade Gottes, des Vaters, und unseres Herrn Jesus Christus, die Platten, die diesen Bericht enthalten, die a gesehen Bericht über das Volk Nephi und auch der Lamaniten, ihre Brüder, und auch der Menschen Jared, der aus dem Turm von denen geredet kam.And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true.Und wir wissen auch, dass sie durch die Gabe und Macht Gottes übersetzt worden, denn seine Stimme hat es erklärt zu uns, darum wissen wir mit Sicherheit, dass dieses Werk wahr ist.And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man.Und wir bezeugen auch, dass wir die Gravuren, die auf den Platten sind zu sehen, und sie haben zu uns durch die Macht Gottes und nicht der Menschen gezeigt.And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true.Und wir mit Worten der Nüchternheit zu erklären, dass ein Engel Gottes vom Himmel herabgekommen, und er brachte und legte sich vor unseren Augen, die wir sahen und sah die Platten und die Gravierungen darauf, und wir wissen, dass es durch die Gnade ist Gott, der Vater, und unser Herr Jesus Christus, wir sahen und Zeugnis, daß diese Dinge wahr sind.

And it is marvelous in our eyes.Und es ist in unseren Augen wunderbar. Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things.Dennoch ist die Stimme des Herrn, uns geboten, dass wir dies zu bezeugen; darum zu gehorchen den Geboten Gottes, tragen wir Zeugnis von diesen Dingen.And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment - seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens.Und wir wissen, dass, wenn wir treu in Christus sind, werden wir unsere Kleider vom Blut aller Menschen zu befreien, und makellos befunden werden vor dem Richterstuhl - Sitz der Christus, und mit ihm ewig wohnen in den Himmel.And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God. Und die Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, die ein Gott ist.Amen. Amen.

Oliver CowderyOliver Cowdery
David WhitmerDavid Whitmer
Martin HarrisMartin Harris

The Testimony of Eight WitnessesDas Zeugnis von acht Zeugen

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That Joseph Smith, Jun., the translator of this work, has shown unto us the plates of which hath been spoken, which have the appearance of gold; and as many of the leaves as the said Smith has translated we did handle with our hands; and we also saw the engravings thereon, all of which has the appearance of ancient work, and of curious workmanship.Dass Joseph Smith, Juni, der Übersetzer dieser Arbeit wurde für uns die Platten von denen geredet, die das Aussehen haben gezeigt: es zu allen Nationen, Geschlechtern, Sprachen und Völkern, zu denen dieses Werk kommen soll bekannt sein Gold, und wie viele der Blätter als besagter Smith übersetzt wurde hatten wir mit unseren Händen zu behandeln; und wir sahen auch die Gravierungen darauf, die alle das Aussehen der alten Arbeit, und gediegener Machart hat.And this we bear record with words of soberness, that the said Smith has shown unto us, for we have seen and hefted, and know of a surety that the said Smith has got the plates of which we have spoken.Und das wir Zeugnis mit Worten der Nüchternheit, dass die Smith hat zu uns gezeigt, für die wir gesehen haben und wog, und wissen mit Gewißheit, daß besagter Smith hat die Platten, von denen wir gesprochen haben, einsehen.And we give our names unto the world, to witness unto the world that which we have seen. Und wir geben unseren Namen an die Welt, um der Welt zu dem, was wir gesehen haben, bezeugen.And we lie not, God bearing witness of it.Und wir lügen nicht, Gott Zeugnis davon.

Christian WhitmerChristian Whitmer
Hiram PageHiram Page
Jacob WhitmerJacob Whitmer
Joseph Smith, Sr.Joseph Smith, Sr.
Peter Whitmer, Jr.Peter Whitmer, Jr.
Hyrum SmithHyrum Smith
John WhitmerJohn Whitmer
Samuel H SmithSamuel H Smith

Testimony of the Prophet Joseph SmithZeugnis des Propheten Joseph Smith

The Prophet Joseph Smith's own words about the coming forth of the Book of Mormon are:Der Prophet Joseph Smith die eigenen Worte über das Hervorkommen des Buches Mormon sind:

"On the evening of the...twenty-first of September (1823)...I betook myself to prayer and supplication to Almighty God.... "While I was thus in the act of calling upon God, I discovered a light appearing in my room, which continued to increase until the room was lighter than at noonday, when immediately a personage appeared at my bedside, standing in the air, for his feet did not touch the floor."Am Abend des ... 21. September (1823) ... Ich selbst begab sich zu Gebet und Flehen an den Allmächtigen Gott ...." Während ich so war in der Tat Gott anzurufen, entdeckte ich ein Licht erschien in meinem Zimmer, die zu erhöhen, bis der Raum heller war als am Mittag, wenn sie unmittelbar eine Person an meinem Bett erschien, stand in der Luft, denn seine Füße nicht berührten den Boden fortgesetzt."He had on a loose robe of most exquisite whiteness. It was a whiteness beyond anything earthly I had ever seen; nor do I believe that any earthly thing could be made to appear so exceedingly white and brilliant. His hands were naked, and his arms also, a little above the wrists; so, also, were his feet naked, as were his legs, a little above the ankles. His head and neck were also bare."Er hatte ein loses Gewand von außergewöhnlicher Weiße Es war weißer als alles, was ich auf Erden je gesehen hatte;.. Noch glaube ich, daß irgend etwas Irdisches gemacht werden kann, es so überaus weiß und glänzend werden Seine Hände waren nackt, und seine Arme auch, ein wenig oberhalb der Handgelenke, so auch, waren seine Füße nackt, wie seine Beine, ein wenig über den Knöcheln Sein Kopf und Hals waren auch kahl..

I could discover that he had no other clothing on but this robe, as it was open, so that I could see into his bosom.Ich konnte feststellen, dass er keine andere Kleidung, aber diese Robe hatte, denn es war offen, so dass ich in seinen Busen sehen konnte."Not only was his robe exceedingly white, but his whole person was glorious beyond description, and his countenance truly like lightning. The room was exceedingly light, but not so very bright as immediately around his person. When I first looked upon him, I was afraid; but the fear soon left me. "He called me by name, and said unto me that he was a messenger sent from the presence of God to me, and that his name was Moroni; that God had a work for me to do; and that my name should be had for good and evil among all nations, kindreds, and tongues, or that it should be both good and evil spoken of among all people."Es war nicht nur sein Gewand überaus weiß, sondern seine ganze Person war unbeschreiblich herrlich und sein Antlitz wie ein Blitz. Das Zimmer war es überaus hell, aber nicht so hell wie in seiner unmittelbaren Nähe. Als ich zum ersten Mal sah ihn, ich fürchtete;. aber die Angst bald verließ mich "Er nannte mich beim Namen und sagte zu mir, er sei ein Bote aus der Gegenwart Gottes zu mir gesandt war, und dass sein Name war Moroni, dass Gott eine Arbeit für mich zu haben zu tun, und dass mein Name für Gut und Böse sollte unter allen Nationen, Geschlechtern und Sprachen zu haben, oder dass es sowohl gut als auch böse gesprochene unter allem Volk."He said there was a book deposited, written upon gold plates, giving an account of the former inhabitants of this continent, and the source from whence they sprang. "Er sagte, es sei ein Buch verwahrt, auf goldenen Platten geschrieben, die einen Bericht über die früheren Bewohner dieses Kontinents, und die Quelle, woher sie sprang.

He also said that the fulness of the everlasting Gospel was contained in it, as delivered by the Savior to the ancient inhabitants; "Also, that there were two stones in silver bows - and these stones, fastened to a breastplate, constituted what is called the Urim and Thummim - deposited with the plates; and the possession and use of these stones were what constituted Seers in ancient or former times; and that God had prepared them for the purpose of translating the book.Er sagte auch, dass die Fülle des ewigen Evangeliums in ihm enthalten war, wie es der Erretter den Bewohnern vor alters gebracht; "Auch, dass es zwei Steine ​​in silbernen Bügeln - und diese Steine, an einem Brustschild befestigt, bildeten genannt wird der Urim und Tummim - mit den Platten abgelegt, und der Besitz und Gebrauch dieser Steine ​​hätten Seher früher, in alter Zeit, und Gott habe sie zum Zweck der das Buch übersetzt werden.

"Again, he told me, that when I got those plates of which he had spoken - for the time that they should be obtained was not yet fulfilled - I should not show them to any person; neither the breastplate with the Urim and Thummim; only to those to whom I should be commanded to show them; if I did I should be destroyed. While he was conversing with me about the plates, the vision was opened to my mind that I could see the place where the plates were deposited, and that so clearly and distinctly that I knew the place again when I visited it. "After this communication, I saw the light in the room begin to gather immediately around the person of him who had been speaking to me, and it continued to do so, until the room was again left dark, except just around him, when instantly I saw, as it were, a conduit open right up into heaven, and he ascended until he entirely disappeared, and the room was left as it had been before this heavenly light had made its appearance."Again, erzählte er mir, dass wenn ich diese Platten, von denen er gesprochen hatte bekam - für die Zeit, die sie erhalten werden sollte war noch nicht erfüllt - ich sollte nicht zeigen, dass sie eine Person, weder den Brustschild mit dem Urim und Tummim; nur diejenigen, denen ich befohlen, sie zu zeigen;. wenn ich es täte ich sollte zerstört werden Während er mit mir über die Platten, die Vision meiner Meinung eröffnet wurde, dass ich den Ort, wo die Platten aufbewahrt waren, und zwar so klar und deutlich, dass ich kannte den Ort wieder, wenn ich sie besuchte. "Nach dieser Mitteilung sah ich das Licht im Raum beginnen, sofort versammeln sich um die Person dessen, der zu mir gesprochen hatte, und es weiterhin tun, so, bis das Zimmer wieder blieb dunkel, außer nur um ihn, wenn sofort sah ich, wie es war, eine Leitung rechts öffnen bis in den Himmel, und er stieg, bis er ganz verschwunden, und das Zimmer blieb, wie es war, bevor diese himmlische Licht hatte sein Aussehen gemacht.

"I lay musing on the singularity of the scene, and marveling greatly at what had been told to me by this extraordinary messenger; when, in the midst of my meditation, I suddenly discovered that my room was again beginning to get lighted, and in an instant, as it were, the same heavenly messenger was again by my bedside. "He commenced, and again related the very same things which he had done at his first visit, without the least variation; which having done, he informed me of great judgments which were coming upon the earth, with great desolations by famine, sword, and pestilence; and that these grievous judgments would come on the earth in this generation."Ich lag sinnend auf die Singularität der Szene, und staunte sehr über das, was mir von diesem außerordentlichen Gesandten erzählt; wenn in der Mitte meiner Meditation, entdeckte ich plötzlich, dass mein Zimmer wieder beginnen, beleuchtet zu werden, und in ein Augenblick, wie es war, die gleiche himmlische Bote war wieder an meinem Bett "Er begann, wieder aus den selben Dingen, die er bei seinem ersten Besuch getan hatte, ohne die geringste Abweichung;., die getan, teilte er mir mit der großen Entscheidungen, die wurden auf die Erde kommt, mit großen Verwüstungen durch Hungersnot, Schwert und Pest, und dass diese schmerzliche Entscheidungen würden auf der Erde in dieser Generation kommen.Having related these things, he again ascended as he had done before.Mit Bezug diese Dinge, fuhr er wieder, wie er zuvor getan hatte."By this time, so deep were the impressions made on my mind, that sleep had fled from my eyes, and I lay overwhelmed in astonishment at what I had both seen and heard."Zu dieser Zeit, so tief waren die Eindrücke in meinem Kopf gemacht hatte, dass der Schlaf aus meinen Augen geflohen, und ich lag in Erstaunen, was ich gesehen und gehört überwältigt.

But what was my surprise when again I beheld the same messenger at my bedside, and heard him rehearse or repeat over again to me the same things as before; and added a caution to me, telling me that Satan would try to tempt me (in consequence of the indigent circumstances of my father's family), to get the plates for the purpose of getting rich.Aber was war meine Überraschung, als ich wieder den gleichen Boten sah an meinem Bett und hörte ihn proben oder wiederholen immer wieder zu mir die gleichen Dinge wie vorher, und hinzugefügt eine Verwarnung zu mir, erzählte mir, dass Satan versuchen würde, mich in Versuchung (in Folge der ärmlichen Verhältnisse der Familie meines Vaters), um die Platten zu dem Zweck, reich zu bekommen.This he forbade me, saying that I must have no other object in view in getting the plates but to glorify God, and must not be influenced by any other motive than that of building His kingdom; otherwise I could not get them.Dies verbot er mir sagte, dass ich muss keinen anderen Gegenstand in Sicht, damit die Teller haben, sondern um Gott zu verherrlichen, und darf von keinem anderen Beweggrund als der Aufbau seines Reiches beeinflusst werden, sonst könnte ich sie nicht bekommen."After this third visit, he again ascended into heaven as before, and I was again left to ponder on the strangeness of what I had just experienced; when almost immediately after the heavenly messenger had ascended from me the third time, the cock crowed, and I found that day was approaching, so that our interviews must have occupied the whole of that night."Nach diesem dritten Besuch fuhr er wieder in den Himmel wie zuvor, und ich war wieder links auf die Fremdheit dessen, was ich soeben erlebt hatte nachzudenken, wenn fast unmittelbar nach dem himmlischen Boten von mir bestiegen hatte zum dritten Mal krähte der Hahn, und ich fand, dass Tag nahte, so daß unsere Unterredungen die ganze Nacht besetzt haben.

"I shortly after arose from my bed, and, as usual, went to the necessary labors of the day; but, in attempting to work as at other times, I found my strength so exhausted as to render me entirely unable. My father, who was laboring along with me, discovered something to be wrong with me, and told me to go home. I started with the intention of going to the house; but, in attempting to cross the fence out of the field where we were, my strength entirely failed me, and I fell helpless on the ground, and for a time was quite unconscious of anything. "The first thing that I can recollect was a voice speaking unto me, calling me by name. "Ich kurz nach entstand aus meinem Bett, und, wie üblich, ging auf die notwendigen Arbeiten des Tages, aber bei dem Versuch, als zu anderen Zeiten zu arbeiten, fand ich meine Kraft so zu machen, wie mich völlig unfähig erschöpft Mein Vater. wer arbeitenden zusammen mit mir, etwas entdeckt zu sein mit mir nicht stimmt, und sagte mir, nach Hause zu gehen begann ich mit der Absicht, das Haus;. aber bei dem Versuch, den Zaun zu überqueren aus dem Feld, wo wir waren, meine Kräfte vollends versagt mir, und ich fiel auf den Boden hilflos und eine Zeit lang ziemlich unbewusst nichts. "Das erste, was ich mich erinnern kann, war eine Stimme zu sprechen zu mir, nannte mich beim Namen.I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before.Ich blickte auf und sah den gleichen Boten über meinem Kopf, durch Licht nach wie vor umgeben.He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received.Er dann wieder zu mir alles, was er mir erzählt hatte in der vergangenen Nacht stehen, und befahl mir, zu meinem Vater gehen und ihm von der Vision und Gebote, die ich erhalten hatte."I obeyed; I returned to my father in the field, and rehearsed the whole matter to him. He replied to me that it was of God, and told me to go and do as commanded by the messenger."Ich gehorchte, und ich ging zu meinem Vater auf dem Feld, und erzählte ihm alles Er antwortete mir, dass es Gott war, und sagte mir, zu gehen und wie der Bote geboten haben..

I left the field, and went to the place where the messenger had told me the plates were deposited; and owing to the distinctness of the vision which I had had concerning it, I knew the place the instant that I arrived there.Ich verließ das Feld und ging zu der Stelle, wo der Bote mir erzählt hatte die Platten aufbewahrt waren, und wegen der Deutlichkeit der Vision, die ich hatte über hatte, wusste ich, dem Ort den Moment, dass ich dort ankam."Convenient to the village of Manchester, Ontario county, New York, stands a hill of considerable size, and the most elevated of any in the neighborhood. On the west side of this hill, not far from the top, under a stone of considerable size, lay the plates, deposited in a stone box. This stone was thick and rounding in the middle on the upper side, and thinner towards the edges, so that the middle part of it was visible above the ground, but the edge all around was covered with earth. "Having removed the earth, I obtained a lever, which I got fixed under the edge of the stone, and with a little exertion raised it up."Convenient des Dorfes Manchester, Kreis Ontario, New York, steht ein Hügel von beträchtlicher Größe, und die erhabenste von allen in der Nachbarschaft. Auf der Westseite des Hügels, nicht weit von der Spitze, unter einem Stein von beträchtlicher Größe, lagen die Platten, hinterlegt in einem Steinkiste. Dieser Stein war dicht und Abrunden in der Mitte auf der oberen Seite und zu den Rändern hin dünner, so daß der mittlere Teil desselben über dem Erdboden sichtbar war, aber der Rand rundum wurde mit Erde bedeckt. "Nachdem entfernt die Erde, erhielt ich einen Hebel, die ich unter dem Rand des Steines an, und mit ein wenig Anstrengung hob es auf.I looked in, and there indeed did I behold the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate, as stated by the messenger.Ich schaute hinein, und dort sah ich tatsächlich die Platten, den Urim und Tummim sowie den Brustschild, wie der Bote es gesagt.

The box in which they lay was formed by laying stones together in some kind of cement.Das Feld, in dem sie lagen, war durch Steine ​​zusammen in einer Art Zement gebildet.In the bottom of the box were laid two stones crossways of the box, and on these stones lay the plates and the other things with them.In der Unterseite des Behälters waren zwei Steine ​​quer zum Behälter gelegt, und auf diesen Steinen lagen die Platten und die anderen Dinge mit ihnen."I made an attempt to take them out, but was forbidden by the messenger, and was again informed that the time for bringing them forth had not yet arrived, neither would it, until four years from that time; but he told me that I should come to that place precisely in one year from that time, and that he would there meet with me, and that I should continue to do so until the time should come for obtaining the plates. "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days."Ich machte einen Versuch, um sie aus, wurde aber von dem Boten verboten, und wurde erneut darauf hingewiesen, dass die Zeit, sie hervorzubringen war noch nicht gekommen, weder wäre es, bis zu vier Jahren ab diesem Zeitpunkt, aber er sagte mir, dass ich sollte zu diesem Ort genau in einem Jahr ab dem Zeitpunkt gekommen, und er würde es mit mir zu treffen, und dass ich auch weiterhin tun, bis die Zeit für den Erhalt der Platten kommen soll. "Dementsprechend, wie ich befohlen worden war, ich ging am Ende eines jeden Jahres, und bei jedem Mal fand ich den gleichen Boten dort und erhielt Unterricht und Intelligenz von ihm an jedem unserer Interviews, was der Herr tun würde, und wie und in welcher Weise Sein Reich war in den letzten Tagen durchgeführt werden.

"At length the time arrived for obtaining the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate. On the twenty-second day of September, one thousand eight hundred and twenty-seven, having gone as usual at the end of another year to the place where they were deposited, the same heavenly messenger delivered them up to me with this charge: That I should be responsible for them; that if I should let them go carelessly, or through any neglect of mine, I should be cut off; but that if I would use all my endeavors to preserve them, until he, the messenger, should call for them, they should be protected. "I soon found out the reason why I received such strict charges to keep them safe, and why it was that the messenger had said that when I had done what was required at my hand, he would call for them."Endlich kam die Zeit für den Erhalt der Platten, den Urim und Tummim sowie den Brustschild. Am 22. Tag des Monats September, 1827, nachdem er wie üblich am Ende eines weiteren Jahres die verschwunden platzieren, wo sie abgelagert wurden, noch am gleichen himmlischen Boten sie bis zu mir mit dieser Gebühr: Dass ich für sie verantwortlich sein; dass, wenn ich lasse sollten sie unbedacht oder durch irgendeine Nachlässigkeit meinerseits, ich sollte abgeschnitten werden, aber dass, wenn ich alle meine Kräfte dafür verwenden, um sie zu bewahren, bis er, der Bote, sie wieder abhole, würden sie geschützt werden. "Ich fand bald heraus, warum bekam ich so strenge Gebühren, um sie sicher, und warum war es dass der Bote gesagt hatte, dass, wenn ich getan hatte, was von meiner Hand gefordert, er würde für sie anrufen.For no sooner was it known that I had them, than the most strenuous exertions were used to get them from me. Denn kaum war bekannt, dass ich sie hatte, als die eifrigsten Anstrengungen wurden verwendet, um sie von mir bekommen.

Every stratagem that could be invented was resorted to for that purpose.Jeder Kriegslist, was erfunden werden konnte, wurde zu diesem Zweck griffen. The persecution became more bitter and severe than before, and multitudes were on the alert continually to get them from me if possible.Die Verfolgung wurde bitterer und schwerer als früher, und Scharen waren auf der Hut immer sie von mir bekommen, wenn möglich.But by the wisdom of God, they remained safe in my hands, until I had accomplished by them what was required at my hand.Aber von der Weisheit Gottes, blieben sie in meinen Händen sicher, bis ich von ihnen vollbracht hatte, was von meiner Hand gefordert.When, according to arrangements, the messenger called for them, I delivered them up to him; and he has them in his charge until this day, being the second day of May, one thousand eight hundred and thirty-eight."Wenn gemäß Vereinbarungen der Bote für sie nannte, hielt ich sie bis zu ihm, und er hat sie in seiner Obhut bis zu diesem Tag, wobei der zweite Tag des Monats Mai, 1838. "

For the complete record, see Joseph Smith - History, in the Pearl of Great Price, and History of The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, volume 1, chapters 1 through 6.Für den kompletten Datensatz, siehe Joseph Smith - Geschichte, in der Köstlichen Perle, und die Geschichte der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage - Saints, Band 1, Kapitel 1 bis 6.

The ancient record, thus brought forth from the earth as the voice of a people speaking from the dust, and translated into modern speech by the gift and power of God as attested by Divine affirmation, was first published to the world in the year 1830 as The Book of Mormon.Der alte Rekord, damit aus der Erde, wie die Stimme eines Menschen sprechen aus dem Staub gebracht und übersetzt in die moderne Sprache durch die Gabe und Macht Gottes bezeugt durch göttliche Bestätigung, wurde zum ersten Mal in der Welt im Jahr 1830 veröffentlicht The Book of Mormon.

A Brief Explanation about the Book of MormonEine kurze Erläuterung zum Buch Mormon

The Book of Mormon is a sacred record of peoples in ancient America, and was engraved upon sheets of metal.Das Buch Mormon ist ein heiliger Bericht von Völkern im alten Amerika, und wurde auf Bleche eingraviert.Four kinds of metal record plates are spoken of in the book itself:Vier Arten von Metall-Rekord Platten sind aus in dem Buch selbst gesprochen:

1. The Plates of Nephi, which were of two kinds: the Small Plates and the Large Plates.1 Die Platten Nephis, die von zweierlei Art waren:. Den kleinen Platten und die großen Platten.The former were more particularly devoted to the spiritual matters and the ministry and teachings of the prophets, while the latter were occupied mostly by a secular history of the peoples concerned (1 Nephi 9:2 - 4).Die ersteren waren insbesondere die geistlichen Angelegenheiten und das Ministerium und die Lehren der Propheten gewidmet, während die letzteren wurden meist durch eine weltliche Geschichte der betreffenden Völker (1 Nephi 9.02 - 4) besetzt.From the time of Mosiah, however, the large plates also included items of major spiritual importance.Von der Zeit Mosias jedoch die großen Platten ebenfalls enthalten Elemente von großer spiritueller Bedeutung.

2. The Plates of Mormon, which consist of an abridgment by Mormon from the Large Plates of Nephi, with many commentaries.2. Die Platten Mormon, das aus einem Auszug von Mormon von den großen Platten Nephis, mit vielen Kommentaren bestehen.These plates also contained a continuation of the history by Mormon and additions by his son Moroni.Diese Platten enthielt auch eine Fortsetzung der Geschichte von Mormon und Ergänzungen von seinem Sohn Moroni.

3. The Plates of Ether, which present a history of the Jaredites.3. Die Platten Ether, die eine Geschichte der Jarediten präsentieren.This record was abridged by Moroni, who inserted comments of his own and incorporated the record with the general history under the title "Book of Ether."Dieser Rekord war gekürzte von Moroni, die Kommentare seiner eigenen eingesetzt und integriert den Datensatz mit der allgemeinen Geschichte unter dem Titel "Buch Ether". 4. The Plates of Brass brought by the people of Lehi from Jerusalem in 600 BC.4. Den Messingplatten von den Menschen in Lehi aus Jerusalem mitgebracht in 600 BC.These contained "the five books of Moses, ...And also a record of the Jews from the beginning,...down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; And also the prophecies of the holy prophets" (Nephi 5:11 - 13).Diese enthielten "die fünf Bücher Moses, ... Und auch ein Bericht der Juden von Anfang an ... bis zum Beginn der Regierungszeit von Zedekia, der König von Juda, und auch die Prophezeiungen der heiligen Propheten" ( Nephi 05.11 - 13). Many quotations from these plates, citing Isaiah and other biblical and nonbiblical prophets, appear in the Book of Mormon.Viele Zitate aus diesen Platten unter Berufung auf Jesaja und andere biblische und unbiblische Propheten im Buch Mormon erscheinen. The Book of Mormon comprises fifteen main parts or divisions, known, with one exception, as books, each designated by the name of its principal author.The Book of Mormon besteht aus fünfzehn Hauptteile oder Abteilungen, bekannt, mit einer Ausnahme, als Bücher, die jeweils von dem Namen seines Hauptautor bezeichnet.The first portion (the first six books, ending with Omni) is a translation from the Small Plates of Nephi.Der erste Teil (die ersten sechs Bücher, endend mit Omni) ist eine Übersetzung aus der kleinen Platten Nephis.Between books of Omni and Mosiah is an insert called The Words of Mormon.Zwischen Bücher von Omni und Mosia ist ein Einsatz namens The Words of Mormon.This insert connects the record engraved on the Small Plates with Mormon's abridgment of the Large Plates.Dieser Einsatz verbindet die Aufzeichnung auf den kleinen Platten mit Mormons Auszug aus den großen Platten eingraviert.The longest portion, from Mosiah to Mormon, chapter 7, inclusive, is a translation of Mormon's abridgment of the Large Plates of Nephi.Der längste Teil von Mosia bis Mormon, ist in Kapitel 7, inclusive, eine Übersetzung des Mormons Auszug aus den großen Platten Nephi.

The concluding portion, from Mormon, chapter 8, to the end of the volume, was engraved by Mormon's son Moroni, who, after finishing the record of his father's life, made an abridgment of the Jaredite record (as the Book of Ether) and later added the parts known as the Book of Moroni.Der abschließende Teil von Mormon, Kapitel 8, bis zum Ende des Volumens wurde von Mormons Sohn Moroni, der nach Abschluss der Aufzeichnung der das Leben seines Vaters, machte einen Auszug aus dem jareditischen Bericht (wie das Buch der Ether) und graviert später fügte die Teile des Buches Moroni bekannt.In or about the year AD 421, Moroni, the last of the Nephite prophet - historians, sealed the sacred record and hid it up unto the Lord, to be brought forth in the latter days, as predicted by the voice of God through his ancient prophets.In oder um das Jahr 421 n. Chr., Moroni, der letzte der nephitischen Propheten - Historiker, besiegelte den heiligen Bericht und versteckte es für den Herrn, um die in den letzten Tagen gebracht werden, wie vorhergesagt durch die Stimme Gottes durch seinen alten Propheten.In AD 1823, this same Moroni, then a resurrected personage, visited the Prophet Joseph Smith and subsequently delivered the engraved plates to him.In AD 1823, besuchte dieselbe Moroni, dann auferstehen Persönlichkeit, den Propheten Joseph Smith und anschließend lieferte die gravierten Platten zu ihm.

About this edition: Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon.Über diese Ausgabe: Einige kleinere Fehler im Text haben in den vergangenen Ausgaben des Book of Mormon verewigt.This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith.Diese Ausgabe enthält Korrekturen, die entsprechenden, um das Material in Übereinstimmung mit Vorveröffentlichung Handschriften und frühen Ausgaben, die der Prophet Joseph Smith bearbeitet zu bringen scheinen.

The First Book of NephiDas erste Buch Nephi

His Reign and MinistrySeine Herrschaft und des Ministeriums

An account of Lehi and his wife Sariah and his four sons, being called, (beginning at the eldest) Laman, Lemuel, Sam, and Nephi.Ein Bericht über Lehi und seine Frau Saria und seine vier Söhne, genannt, (beginnend mit dem ältesten) Laman, Lemuel, Sam und Nephi.The Lord warns Lehi to depart out of the land of Jerusalem, because he prophesieth unto the people concerning their iniquity and they seek to destroy his life.Der Herr warnt Lehi zum Aufbruch aus dem Land Jerusalem, weil er zu den Menschen über ihre Missetat weissagt und sie suchen, um sein Leben zu zerstören.He taketh three days' journey into the wilderness with his family.Er nimmt drei Tagereisen in die Wüste mit seiner Familie.Nephi taketh his brethren and returneth to the land of Jerusalem after the record of the Jews.Nephi nimmt seine Brüder und returneth in das Land Jerusalem nach dem Rekord von den Juden.The account of their sufferings. Die wegen ihrer Leiden.They take the daughters of Ishmael to wife.Sie nehmen die Töchter von Ismael zur Frau. They take their families and depart into the wilderness.Sie nehmen ihre Familien und in die Wildnis. Their sufferings and afflictions in the wilderness.Ihre Leiden und Bedrängnisse in der Wildnis. The course of their travels.Der Verlauf ihrer Reise.They come to the large waters. Sie kommen zu den großen Gewässern.Nephi's brethren rebel against him.Nephis Brüder rebellieren gegen ihn. He confoundeth them, and buildeth a ship.Er confoundeth ihnen und buildeth ein Schiff. They call the name of the place Bountiful.Sie nennen den Namen des Ortes Bountiful. They cross the large waters into the promised land, and so forth.Sie überqueren die großen Gewässern in das verheißene Land, und so weiter.This is according to the account of Nephi; or in other words, I, Nephi, wrote this record.Dies ist nach dem Bericht von Nephi, oder in anderen Worten, schrieb ich, Nephi, diesen Rekord.

First Book of Nephi Chapter 1First Book of Nephi Kapitel 1

1 Nephi 1:1.1 Nephi 1:1. I, Nephi, having been born of goodly parents, therefore I was taught somewhat in all the learning of my father; and having seen many afflictions in the course of my days, nevertheless, having been highly favored of the Lord in all my days; yea, having had a great knowledge of the goodness and the mysteries of God, therefore I make a record of my proceedings in my days.Ich, Nephi, stamme von guten Eltern geboren worden, daher war ich etwas in all dem Wissen meines Vaters gelehrt, und nachdem wir viele Bedrängnisse im Laufe meiner Tage, dennoch worden hochgradig des Herrn in meinem ganzen Tage begünstigt; yea, nachdem ich ein großes Wissen über die Güte und die Geheimnisse Gottes, deshalb habe ich einen Bericht von meinen Handlungen in meinen Tagen.

1 Nephi 1:2.1 Nephi 1:2. Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians.Ja, ich mache einen Datensatz in der Sprache meines Vaters, die das Lernen der Juden und der Sprache der Ägypter besteht.

1 Nephi 1:3.1 Nephi 1:3. And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge.Und ich weiß, dass die Aufzeichnung, die ich wahr ist, und ich es mit meiner Hand, und ich mache es nach meinem Wissen.

1 Nephi 1:4.1 Nephi 1:4. For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed.Denn es begab sich im Beginn der ersten Jahre der Regierungszeit von Zedekia, der König von Juda, (mein Vater, Lehi, nachdem in Jerusalem wohnte in alle seine Tage) übergeben, und im selben Jahr kamen viele Propheten weissagen euch die Menschen, dass sie umkehren müssen, sonst die große Stadt Jerusalem muss zerstört werden.

1 Nephi 1:5.1 Nephi 1:5. Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people.Darum begab es, dass mein Vater, Lehi, als er ging zu dem Herrn, ja, selbst mit seinem ganzen Herzen gebetet, im Namen seines Volkes.

1 Nephi 1:6.1 Nephi 1:6. And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly.Und es begab sich, als er betete zum Herrn kam, kam eine Feuersäule und wohnte auf einem Felsen vor ihm, und er sah und hörte viel, und wegen der Dinge, die er sah und hörte er erbebte und zitterte sehr.

1 Nephi 1:7.1 Nephi 1:7. And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen.Und es begab sich, dass er zu seinem eigenen Haus in Jerusalem zurückgekehrt, und er warf sich auf sein Bett, mit dem Geist und den Dingen, die er gesehen hatte, zu überwinden.

1 Nephi 1:8.1 Nephi 1:8. And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God. Und da so mit dem Geist zu überwinden, wurde er in einer Vision getragen, auch, dass er den Himmel offen sah, und er dachte, er sah Gott auf seinem Thron sitzen, umgeben von zahllosen Scharen von Engeln in der Haltung des Singens und lobten ihren Gott .

1 Nephi 1:9.1 Nephi 1:9. And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon - day.Und es begab sich, dass er einer absteigenden aus der Mitte des Himmels sah, und er sah, dass sein Glanz über dem die Sonne war am Mittag - Tag.

1 Nephi 1:10.1 Nephi 1:10. And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament. Und er sah auch zwölf andere ihm folgen, und ihre Helligkeit tat übersteigen, von den Sternen am Firmament.

1 Nephi 1:11.1 Nephi 1:11. And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read.Und sie kamen herab und ging auf dem Antlitz der Erde, und der erste kam und stand vor meinem Vater, und gab ihm ein Buch, und bat ihn, dass er lesen sollte.

1 Nephi 1:12.1 Nephi 1:12. And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord.Und es begab sich, als er las, er mit dem Geist des Herrn erfüllt war.

1 Nephi 1:13.1 Nephi 1:13. And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations!Und er las und sagte: Wo, wo, Jerusalem, denn ich habe deine Greuel gesehen!Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem - that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon.Ja, und viele Dinge hat mein Vater las über Jerusalem - dass es zerstört werden soll, und deren Bewohner, viele sollten durch das Schwert umkommen, und viele sollten weggetragen werden Gefangene in Babylon.

1 Nephi 1:14.1 Nephi 1:14. And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty!Und es begab sich, als mein Vater gelesen hatte und viele große und wunderbare Dinge gesehen, er ausrufen viele Dinge für den Herrn tat; wie: Groß und wunderbar sind deine Werke, Herr, allmächtiger Gott!Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish!Dein Thron ist hoch in den Himmel, und deine Macht und Güte und Barmherzigkeit sind über alle Bewohner der Erde, und weil du bist barmherzig, du wirst nicht diejenigen, die zu dir gekommen, dass sie umkommen leiden!

1 Nephi 1:15.1 Nephi 1:15. And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him.Und auf diese Weise war die Sprache meines Vaters im Lob seines Gottes, für seine Seele freute sich und sein ganzes Herz war voll, wegen der Dinge, die er gesehen hatte, ja, die der Herr ihm gezeigt hatte.

1 Nephi 1:16.1 Nephi 1:16. And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account.Und jetzt habe ich, Nephi, machen Sie nicht einen vollständigen Bericht über die Dinge, die mein Vater hat geschrieben, denn er viele Dinge, die er in Visionen und in Träumen sah hat geschrieben, und er hat viele Dinge, die er prophezeite und sprach zu seinen schriftlichen Kinder, von denen ich nicht machen müssen einen vollständigen Bericht.

1 Nephi 1:17.1 Nephi 1:17. But I shall make an account of my proceedings in my days.Aber ich werde einen Bericht über meine Verhandlungen in meinen Tagen zu machen.Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life.Siehe, ich mache einen Auszug aus dem Bericht meines Vaters, auf Platten, die ich mit meinen eigenen Händen gemacht haben, darum, nachdem ich gekürzte den Rekord von meinem Vater haben, dann werde ich einen Bericht über mein eigenes Leben.

1 Nephi 1:18.1 Nephi 1:18. Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard.Deshalb möchte ich, dass ihr wissen, dass, nachdem der Herr hatte so viele wunderbare Dinge zu meinem Vater, Lehi, ja, über die Zerstörung von Jerusalem dargestellt, siehe, er ging hin zu den Menschen, und fing an zu prophezeien und ihnen erklären, über die Dinge, die er beide gesehen hatten und zu hören.

1 Nephi 1:19.1 Nephi 1:19. And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world.Und es begab sich, dass die Juden ihn wegen der Dinge, die er von ihnen ausgesagt verspotten, denn er sagte wirklich von ihrer Schlechtigkeit und ihre Greuel, und er bezeugte, dass das, was er sah und hörte, und auch die Dinge, die er lesen im Buch, manifestiert deutlich von dem Kommen des Messias, und auch die Erlösung der Welt.

1 Nephi 1:20.1 Nephi 1:20. And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away.Und wenn die Juden dies hörten sie waren wütend auf ihn, ja, sogar als mit den alten Propheten, den sie hatte geworfen und gesteinigt und getötet, und sie suchte auch sein Leben, damit sie ihn wieder mitzunehmen.But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance.Aber siehe, ich, Nephi, wird euch zeigen, dass die Barmherzigkeit des Herrn über all denen, die er erwählt sind, die wegen ihres Glaubens, um sie mächtig sogar bis zur Kraft der Befreiung zu machen.

First Book of Nephi Chapter 2First Book of Nephi Kapitel 2

1 Nephi 2:1.1 Nephi 2:1. For behold, it came to pass that the Lord spake unto my father, yea, even in a dream, and said unto him: Blessed art thou Lehi, because of the things which thou hast done; and because thou hast been faithful and declared unto this people the things which I commanded thee, behold, they seek to take away thy life.Denn siehe, es begab, daß der Herr sprach zu meinem Vater, ja, selbst in einem Traum, und sprach zu ihm: Selig bist du Lehi, wegen der Dinge, die du getan hast, und weil du bist treu gewesen und erklärte zu dieses Volk die Dinge, die ich dir geboten habe, und siehe, sie suchen zu nehmen deines Lebens.

1 Nephi 2:2.1 Nephi 2:2. And it came to pass that the Lord commanded my father, even in a dream, that he should take his family and depart into the wilderness.Und es begab sich, dass der Herr mein Vater, selbst in einem Traum, dass er seine Familie kümmern sollten und in die Wildnis geboten.

1 Nephi 2:3.1 Nephi 2:3. And it came to pass that he was obedient unto the word of the Lord, wherefore he did as the Lord commanded him.Und es begab sich, dass er gehorsam dem Wort des Herrn, weshalb er tat, wie der Herr ihm befohlen war.

1 Nephi 2:4.1 Nephi 2:4. And it came to pass that he departed into the wilderness.Und es begab sich, dass er in die Wüste ging. And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver, and his precious things, and took nothing with him, save it were his family, and provisions, and tents, and departed into the wilderness.Und er verließ sein Haus und das Land seines Erbteils und sein Gold und sein Silber und seine Kostbarkeiten und nahm nichts mit ihm, außer daß es seine Familie, und Rückstellungen, und Zelte, und ging in die Wildnis.

1 Nephi 2:5.1 Nephi 2:5. And he came down by the borders near the shore of the Red Sea; and he traveled in the wilderness in the borders which are nearer the Red Sea; and he did travel in the wilderness with his family, which consisted of my mother, Sariah, and my elder brothers, who were Laman, Lemuel, and Sam.Und er kam durch die Grenzen der Nähe der Küste des Roten Meeres, und er reiste in der Wildnis in den Grenzen, die näher am Roten Meer sind, und er tat Reise in der Wildnis mit seiner Familie, die meine Mutter Saria bestand, und meine älteren Brüder, die Laman waren, Lemuel und Sam.

1 Nephi 2:6.1 Nephi 2:6. And it came to pass that when he had traveled three days in the wilderness, he pitched his tent in a valley by the side of a river of water.Und es begab sich, als er drei Tage in der Wüste gereist, er sein Zelt aufgeschlagen in einem Tal an der Seite eines Flusses von Wasser.

1 Nephi 2:7.1 Nephi 2:7. And it came to pass that he built an altar of stones, and made an offering unto the Lord, and gave thanks unto the Lord our God.Und es begab sich, dass er einen Altar aus Steinen gebaut, und machte ein Angebot für den Herrn und dankte dem Herrn, unserm Gott.

1 Nephi 2:8.1 Nephi 2:8. And it came to pass that he called the name of the river, Laman, and it emptied into the Red Sea; and the valley was in the borders near the mouth thereof.Und es begab sich, dass er den Namen des Flusses, Laman genannt, und es entleert in das Rote Meer und das Tal war in den Grenzen nahe der Mündung davon.

1 Nephi 2:9.1 Nephi 2:9. And when my father saw that the waters of the river emptied into the fountain of the Red Sea, he spake unto Laman, saying: O that thou mightest be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness!Und wenn mein Vater sah, dass das Wasser des Flusses in den Brunnen des Roten Meeres geleert, sprach er zu Laman sprach und sagte: O, damit du gleichwie diesem Fluss werden, ständig läuft in den Brunnen aller Gerechtigkeit!

1 Nephi 2:10.1 Nephi 2:10. And he also spake unto Lemuel: O that thou mightest be like unto this valley, firm and steadfast, and immovable in keeping the commandments of the Lord!Und er hat auch zu Lemuel sprach: O daß du wärest wie dieses Tal, fest und standhaft und unverrückbar im Halten der Gebote des Herrn!

1 Nephi 2:11.1 Nephi 2:11. Now this he spake because of the stiffneckedness of Laman and Lemuel; for behold they did murmur in many things against their father, because he was a visionary man, and had led them out of the land of Jerusalem, to leave the land of their inheritance, and their gold, and their silver, and their precious things, to perish in the wilderness. Nun sprach er wegen der Halsstarrigkeit der Laman und Lemuel; denn siehe, sie murrten in vielen Dingen gegen ihren Vater, weil er ein Mann mit Visionen, und hatte führte sie aus dem Land Jerusalem, um das Land ihres Erbteils verlassen und ihr Gold und ihr Silber und ihre Kostbarkeiten, in der Wüste umkommen.And this they said he had done because of the foolish imaginations of his heart.Und das sie sagte, er habe wegen der törichten Einbildungen seines Herzens getan.

1 Nephi 2:12.1 Nephi 2:12. And thus Laman and Lemuel, being the eldest, did murmur against their father.Und so Laman und Lemuel, wobei der älteste, murrten gegen ihren Vater.And they did murmur because they knew not the dealings of that God who had created them.Und sie murrten, weil sie nicht wusste, dass die Geschäfte von dem Gott, der sie geschaffen hatte.

1 Nephi 2:13.1 Nephi 2:13. Neither did they believe that Jerusalem, that great city, could be destroyed according to the words of the prophets.Weder haben sie glauben, dass Jerusalem, die große Stadt, nach den Worten der Propheten zerstört werden könnte.And they were like unto the Jews who were at Jerusalem, who sought to take away the life of my father.Und sie waren wie zu den Juden, die in Jerusalem, die zu nehmen, das Leben meines Vaters gesucht waren.

1 Nephi 2:14.1 Nephi 2:14. And it came to pass that my father did speak unto them in the valley of Lemuel, with power, being filled with the Spirit, until their frames did shake before him.Und es begab sich mein Vater zu ihnen reden in das Tal des Lemuel, mit Strom, mit dem Heiligen Geist erfüllt, bis ihre Bilder vor ihn zu schütteln wollte.And he did confound them, that they durst not utter against him; wherefore, they did as he commanded them. Und er hat sie zu verwirren, dass sie wagten nicht völlige gegen ihn, darum, sie wie er ihnen befohlen hatte.

1 Nephi 2:15.1 Nephi 2:15. And my father dwelt in a tent. Und mein Vater wohnte in einem Zelt.

1 Nephi 2:16.1 Nephi 2:16. And it came to pass that I, Nephi, being exceedingly young, nevertheless being large in stature, and also having great desires to know of the mysteries of God, wherefore, I did cry unto the Lord; and behold he did visit me, and did soften my heart that I did believe all the words which had been spoken by my father; wherefore, I did not rebel against him like unto my brothers.Und es begab sich, dass ich, Nephi, außerordentlich jung, dennoch ist in der Statur große kam, und auch mit großen Wünsche der Geheimnisse Gottes, weshalb wissen, habe ich schrien sie zum Herrn; und siehe, er besuchte mich und hat mein Herz zu erweichen, dass ich all die Worte, die von meinem Vater gesprochen hatte zu glauben, darum habe ich nicht gegen ihn auflehnen möchte euch meine Brüder.

1 Nephi 2:17.1 Nephi 2:17. And I spake unto Sam, making known unto him the things which the Lord had manifested unto me by his Holy Spirit. Und ich sprach zu Sam, bekannt zu machen ihm die Dinge, die der Herr mir durch seinen Heiligen Geist manifestiert hatte.And it came to pass that he believed in my words.Und es begab sich, dass er in meine Worte geglaubt.

1 Nephi 2:18.1 Nephi 2:18. But, behold, Laman and Lemuel would not hearken unto my words; and being grieved because of the hardness of their hearts I cried unto the Lord for them.Aber, siehe da, Laman und Lemuel nicht auf meine Worte hören, und wird wegen der Härte ihres Herzens ich dem Herrn rief sie betrübt.

1 Nephi 2:19.1 Nephi 02.19. And it came to pass that the Lord spake unto me, saying: Blessed art thou, Nephi, because of thy faith, for thou hast sought me diligently, with lowliness of heart.Und es begab sich, dass der Herr sprach zu mir vorbei und sagte: Selig bist du, Nephi, wegen deines Glaubens; denn du hast mich gesucht fleißig, mit Demut des Herzens.

1 Nephi 2:20.1 Nephi 2:20. And inasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper, and shall be led to a land of promise; yea, even a land which I have prepared for you; yea, a land which is choice above all other lands.Und da werdet ihr meine Gebote haltet, werdet ihr gedeihen, und trägt zu einem Land der Verheißung geführt werden, ja, sogar ein Land, das ich für Sie vorbereitet haben, ja, ein Land, das ist vor allen anderen Ländern.

1 Nephi 2:21.1 Nephi 2:21. And inasmuch as thy brethren shall rebel against thee, they shall be cut off from the presence of the Lord. Und da deine Brüder gegen dich rebellieren werden, so werden sie von der Gegenwart des Herrn abgeschnitten werden.

1 Nephi 2:22.1 Nephi 2:22. And inasmuch as thou shalt keep my commandments, thou shalt be made a ruler and a teacher over thy brethren. Und da sollst du meine Gebote halten, wirst du ein Lineal und einen Lehrer über deine Brüder gemacht werden.

1 Nephi 2:23.1 Nephi 2:23. For behold, in that day that they shall rebel against me, I will curse them even with a sore curse, and they shall have no power over thy seed except they shall rebel against me also.Denn siehe, in diesem Tag, da sie gegen mich rebellieren, werde ich sie auch mit einem schweren Fluch verfluchen, und sie sollen keine Macht über deine Nachkommen haben, außer sie gegen mich auch auflehnen werden.

1 Nephi 2:24.1 Nephi 2:24. And if it so be that they rebel against me, they shall be a scourge unto thy seed, to stir them up in the ways of remembrance.Und wenn es so sein, dass sie gegen mich auflehnen, werden sie eine Geißel dein Same sein, um sie zu wecken in der Art und Weise des Gedenkens.

First Book of Nephi Chapter 3First Book of Nephi Kapitel 3

1 Nephi 3:1.1 Nephi 3:1. And it came to pass that I, Nephi, returned from speaking with the Lord, to the tent of my father.Und es begab sich: Ich, Nephi, vom Sprechen mit dem Herrn, in das Zelt meines Vaters zurückgegeben.

1 Nephi 3:2.1 Nephi 3:2. And it came to pass that he spake unto me, saying: Behold I have dreamed a dream, in the which the Lord hath commanded me that thou and thy brethren shall return to Jerusalem.Und es begab sich: Er sprach zu mir und sagte: Seht, ich habe einen Traum gehabt, in dem, was der Herr mir geboten hat, dass du und deine Brüder nach Jerusalem zurückzukehren.

1 Nephi 3:3.1 Nephi 3:3. For behold, Laban hath the record of the Jews and also a genealogy of my forefathers, and they are engraven upon plates of brass.Denn siehe, Laban hat die Aufzeichnungen der Juden und auch eine Stammtafel meiner Vorväter, und sie sind eingraviert auf Platten aus Messing.

1 Nephi 3:4.1 Nephi 3:4. Wherefore, the Lord hath commanded me that thou and thy brothers should go unto the house of Laban, and seek the records, and bring them down hither into the wilderness.Darum hat der Herr mir geboten, daß du und deine Brüder sollen zu dem Haus von Laban zu gehen, und suchen Sie die Datensätze, und bringen sie nach unten hin in die Wildnis.

1 Nephi 3:5.1 Nephi 3:5. And now, behold thy brothers murmur, saying it is a hard thing which I have required of them; but behold I have not required it of them, but it is a commandment of the Lord.Und nun, siehe deine Brüder Murmeln, sagen, es ist eine harte Sache, die ich von ihnen verlangt haben; sehen, aber ich habe es nicht von ihnen verlangt, aber es ist ein Gebot des Herrn.

1 Nephi 3:6.1 Nephi 3:6. Therefore go, my son, and thou shalt be favored of the Lord, because thou hast not murmured.Darum gehet hin, mein Sohn, und du sollst des Herrn begünstigt werden, weil du nicht, murmelte hast.

1 Nephi 3:7.1 Nephi 3:7. And it came to pass that I, Nephi, said unto my father: I will go and do the things which the Lord hath commanded, for I know that the Lord giveth no commandments unto the children of men, save he shall prepare a way for them that they may accomplish the thing which he commandeth them.Und es begab sich: Ich, Nephi, sprach zu meinem Vater sagte: Ich will hingehen und das tun, was der Herr geboten hat, denn ich, der Herr keine Gebote giebt zu den Kindern Männer wissen kann, er muss einen Weg für die Vorbereitung ihnen, dass sie können, was er ihnen gebietet erreichen.

1 Nephi 3:8.1 Nephi 3:8. And it came to pass that when my father had heard these words he was exceedingly glad, for he knew that I had been blessed of the Lord.Und es begab sich, als mein Vater diese Worte hörte er überaus froh war, denn er, dass ich der Herr gesegnet worden kannte.

1 Nephi 3:9.1 Nephi 3:9. And I, Nephi, and my brethren took our journey in the wilderness, with our tents, to go up to the land of Jerusalem.Und ich, Nephi, und meine Brüder haben unsere Reise in der Wildnis, mit unseren Zelten, gehen bis zu dem Land Jerusalem.

1 Nephi 3:10.1 Nephi 3:10. And it came to pass that when we had gone up to the land of Jerusalem, I and my brethren did consult one with another.Und es begab sich, dass, wenn wir bis zu dem Land Jerusalem gegangen, ich und meine Brüder haben mit einander konsultieren.

1 Nephi 3:11.1 Nephi 3:11. And we cast lots - who of us should go in unto the house of Laban.Und wir werfen das Los - wer von uns gehen in sollte zu dem Haus von Laban.And it came to pass that the lot fell upon Laman; and Laman went in unto the house of Laban, and he talked with him as he sat in his house.Und es begab sich, dass das Los auf Laman fiel, und Laman ging zu dem Haus von Laban, und er redete mit ihm, als er in seinem Halbrund Platz nahmen.

1 Nephi 3:12.1 Nephi 3:12. And he desired of Laban the records which were engraven upon the plates of brass, which contained the genealogy of my father.Und er wünschte von Laban die Aufzeichnungen, die eingraviert auf den Platten aus Messing, die die Genealogie meines Vaters enthalten waren.

1 Nephi 3:13.1 Nephi 3:13. And behold, it came to pass that Laban was angry, and thrust him out from his presence; and he would not that he should have the records.Und siehe, da kam es, daß Laban wütend war, und stieß ihn aus seiner Gegenwart, und er wollte nicht, daß er die Datensätze haben.Wherefore, he said unto him: Behold thou art a robber, and I will slay thee.Darum sprach er zu ihm: Siehe, du bist ein Räuber, und ich werde dich töten.

1 Nephi 3:14.1 Nephi 3:14. But Laman fled out of his presence, and told the things which Laban had done, unto us.Aber Laman floh aus seiner Gegenwart, und sagte das, was Laban getan hatte, zu uns.And we began to be exceedingly sorrowful, and my brethren were about to return unto my father in the wilderness.Und wir fingen an zu sehr betrübt, und meine Brüder waren zu zu meinem Vater in die Wildnis zurückzukehren.

1 Nephi 3:15.1 Nephi 3:15. But behold I said unto them that: As the Lord liveth, and as we live, we will not go down unto our father in the wilderness until we have accomplished the thing which the Lord hath commanded us.Aber siehe, ich sagte ihnen, dass: So wahr der Herr lebt, und wie wir leben, werden wir nicht hinunter zu unserem Vater in die Wildnis, bis wir das, was der Herr geboten hat uns vollbracht haben.

1 Nephi 3:16.1 Nephi 3:16. Wherefore, let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; therefore let us go down to the land of our father's inheritance, for behold he left gold and silver, and all manner of riches.Darum laßt uns treu sein im Halten der Gebote des Herrn, darum laßt uns hinab in das Land unseres Vaters Erbe gehen, denn siehe, er verließ Gold und Silber, und alle Arten von Reichtum.And all this he hath done because of the commandments of the Lord.Und all dies hat er wegen der Gebote des Herrn geschehe.

1 Nephi 3:17.1 Nephi 3:17. For he knew that Jerusalem must be destroyed, because of the wickedness of the people.Denn er wusste, dass Jerusalem zerstört werden müssen, wegen der Schlechtigkeit der Menschen.

1 Nephi 3:18.1 Nephi 03.18. For behold, they have rejected the words of the prophets.Denn siehe, sie haben die Worte der Propheten abgelehnt.Wherefore, if my father should dwell in the land after he hath been commanded to flee out of the land, behold, he would also perish.Darum, wenn mein Vater in dem Land wohnen sollte, nachdem er befohlen hat, zu fliehen aus dem Land, siehe, da würde er auch sterben.Wherefore, it must needs be that he flee out of the land.Darum muss es notwendigerweise sein, daß er fliehen aus dem Land.

1 Nephi 3:19.1 Nephi 3:19. And behold, it is wisdom in God that we should obtain these records, that we may preserve unto our children the language of our fathers;Und siehe, es ist Gottes Weisheit, daß wir diese Datensätze zu erhalten, damit wir zu unseren Kindern die Sprache unserer Väter zu bewahren;

1 Nephi 3:20.1 Nephi 3:20. And also that we may preserve unto them the words which have been spoken by the mouth of all the holy prophets, which have been delivered unto them by the Spirit and power of God, since the world began, even down unto this present time.Und auch, dass wir zu ihnen zu bewahren die Worte, die durch den Mund aller heiligen Propheten, die ihnen wurden durch den Geist und die Kraft Gottes ausgeliefert, seit die Welt begann, bis hin zu der jetzigen Zeit gesprochen wurden.

1 Nephi 3:21.1 Nephi 3:21. And it came to pass that after this manner of language did I persuade my brethren, that they might be faithful in keeping the commandments of God.Und es begab sich nach dieser Art von Sprache habe ich meine Brüder, dass sie treu sein im Halten der Gebote Gottes könnten überzeugen.

1 Nephi 3:22.1 Nephi 3:22. And it came to pass that we went down to the land of our inheritance, and we did gather together our gold, and our silver, and our precious things.Und es begab sich, dass wir gingen in das Land unseres Erbes, und das taten wir sammeln unsere Gold und unser Silber und unsere Kostbarkeiten.

1 Nephi 3:23.1 Nephi 03.23. And after we had gathered these things together, we went up again unto the house of Laban.Und nachdem wir diese Dinge hatte versammelt, gingen wir wieder zu dem Haus von Laban.

1 Nephi 3:24.1 Nephi 3:24. And it came to pass that we went in unto Laban, and desired him that he would give unto us the records which were engraven upon the plates of brass, for which we would give unto him our gold, and our silver, and all our precious things.Und es begab sich, dass wir in zu Laban ging, und bat ihn, er möge uns geben die Aufzeichnungen, die auf den Platten aus Messing, für die wir ihm geben würde unser Gold und unser Silber eingraviert wurden, und alle unsere kostbaren Dinge.

1 Nephi 3:25.1 Nephi 3:25. And it came to pass that when Laban saw our property, and that it was exceedingly great, he did lust after it, insomuch that he thrust us out, and sent his servants to slay us, that he might obtain our property.Und es begab sich, als Laban unser Eigentum sah, und dass es überaus groß, er Lust hat, nachdem er, so sehr, dass er uns streckte, und schickte seine Diener zu töten uns, damit er unser Eigentum zu erhalten.

1 Nephi 3:26.1 Nephi 03.26. And it came to pass that we did flee before the servants of Laban, and we were obliged to leave behind our property, and it fell into the hands of Laban.Und es begab sich, dass wir vor den Knechten Laban fliehen, und wir waren gezwungen, sich hinter unserem Grundstück zu verlassen, und er fiel in die Hände von Laban.

1 Nephi 3:27.1 Nephi 03.27. And it came to pass that we fled into the wilderness, and the servants of Laban did not overtake us, and we hid ourselves in the cavity of a rock.Und es begab sich, dass wir in die Wildnis geflohen, und die Diener von Laban nicht überholen uns, und wir versteckten uns in den Hohlraum eines Felsens.

1 Nephi 3:28.1 Nephi 3:28. And it came to pass that Laman was angry with me, and also with my father; and also was Lemuel, for he hearkened unto the words of Laman.Und es begab sich: Laman wütend auf mich war, und auch mit meinem Vater, und war auch Lemuel, denn er auf die Worte des Laman hörte.Wherefore Laman and Lemuel did speak many hard words unto us, their younger brothers, and they did smite us even with a rod.Darum Laman und Lemuel habe sprechen viele harte Worte zu uns, ihre jüngeren Brüder und sie schlugen uns sogar mit einer Stange.

1 Nephi 3:29.1 Nephi 3:29. And it came to pass as they smote us with a rod, behold, an angel of the Lord came and stood before them, and he spake unto them, saying: Why do ye smite your younger brother with a rod? Und es begab sich, als sie uns schlugen mit einer Stange kam, kam siehe, ein Engel des Herrn und stand vor ihnen, und er redete zu ihnen und sprach: Warum wollt ihr schlagt Ihr jüngerer Bruder mit einer Stange?Know ye not that the Lord hath chosen him to be a ruler over you, and this because of your iniquities?Wisst ihr nicht, dass der Herr erwählt hat ihn zum Herrscher über euch sein, und dies wegen eurer Übeltaten?Behold ye shall go up to Jerusalem again, and the Lord will deliver Laban into your hands.Seht ihr sollt gehen hinauf nach Jerusalem wieder, und der Herr wird Laban in eure Hände zu liefern.

1 Nephi 3:30.1 Nephi 3:30. And after the angel had spoken unto us, he departed.Und nachdem der Engel zu uns gesprochen hatte, ging er.

1 Nephi 3:31.1 Nephi 03.31. And after the angel had departed, Laman and Lemuel again began to murmur, saying: How is it possible that the Lord will deliver Laban into our hands?Und nachdem der Engel verlassen hatte, Laman und Lemuel fing wieder an zu murren und sagen: Wie ist es möglich, dass der Herr Laban in unsere Hände zu liefern?Behold, he is a mighty man, and he can command fifty, yea, even he can slay fifty; then why not us?Siehe, er ist ein mächtiger Mann, und er kann 50 befehlen, ja, er kann sogar töten 50; warum dann nicht wir?

First Book of Nephi Chapter 4First Book of Nephi Kapitel 4

1 Nephi 4:1.1 Nephi 4:1. And it came to pass that I spake unto my brethren, saying: Let us go up again unto Jerusalem, and let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; for behold he is mightier than all the earth, then why not mightier than Laban and his fifty, yea, or even than his tens of thousands?Und es begab sich, dass ich zu meinen Brüdern und sprach: Lasst uns wieder hinauf nach Jerusalem, und lassen Sie uns treu sein im Halten der Gebote des Herrn, denn siehe, er ist mächtiger als die ganze Erde, warum dann nicht mächtiger als Laban und seine fünfzig, ja, sogar als seine Zehntausende?

1 Nephi 4:2.1 Nephi 4:2. Therefore let us go up; let us be strong like unto Moses; for he truly spake unto the waters of the Red Sea and they divided hither and thither, and our fathers came through, out of captivity, on dry ground, and the armies of Pharaoh did follow and were drowned in the waters of the Red Sea.Deshalb lasst uns hinaufziehen, lass uns stark sein wie Mose, denn er wirklich zu den Gewässern des Roten Meeres sprach und sie teilten hin und her, und unsere Väter kam durch, aus der Gefangenschaft, auf trockenem Boden, und die Armeen der Pharao tat folgen und wurden in den Gewässern des Roten Meeres ertrunken.

1 Nephi 4:3.1 Nephi 4:3. Now behold ye know that this is true; and ye also know that an angel hath spoken unto you; wherefore can ye doubt?Nun siehe ihr wissen, dass dies wahr ist, und ihr auch wissen, dass ein Engel zu euch geredet hat, darum könnt ihr zu zweifeln?Let us go up; the Lord is able to deliver us, even as our fathers, and to destroy Laban, even as the Egyptians.Lasst uns hinaufziehen, der Herr der Lage ist, an uns zu liefern, wie auch unsere Väter, und Laban zu zerstören, so wie die Ägypter.

1 Nephi 4:4.1 Nephi 4:4. Now when I had spoken these words, they were yet wroth, and did still continue to murmur; nevertheless they did follow me up until we came without the walls of Jerusalem.Nun, wenn ich diese Worte gesprochen hatte, waren sie noch zornig und wollte noch weiter zu murren, dennoch taten sie mir folgen, bis wir außerhalb der Mauern von Jerusalem kam.

1 Nephi 4:5.1 Nephi 4:5. And it was by night; and I caused that they should hide themselves without the walls.Und es war in der Nacht, und ich ließ sie sich ohne den Wänden verstecken.And after they had hid themselves, I, Nephi, crept into the city and went forth towards the house of Laban.Und nachdem sie sich verborgen hatte, schlich ich, Nephi, in die Stadt und ging auf das Haus von Laban.

1 Nephi 4:6.1 Nephi 4:6. And I was led by the Spirit, not knowing beforehand the things which I should do.Und ich wurde vom Geist geführt, nicht vorher zu wissen, die Dinge, die ich tun sollte.

1 Nephi 4:7.1 Nephi 4:7. Nevertheless I went forth, and as I came near unto the house of Laban I beheld a man, and he had fallen to the earth before me, for he was drunken with wine.Trotzdem ging ich weiter, und als ich in der Nähe zu dem Haus von Laban kam sah ich einen Mann, und er hatte auf der Erde vor mir gefallen, denn er Wein trunken war.

1 Nephi 4:8.1 Nephi 4:8. And when I came to him I found that it was Laban.Und wenn ich zu ihm kam, fand ich, dass es Laban war.

1 Nephi 4:9.1 Nephi 4:9. And I beheld his sword, and I drew it forth from the sheath thereof; and the hilt thereof was of pure gold, and the workmanship thereof was exceedingly fine, and I saw that the blade thereof was of the most precious steel.Und ich sah sein Schwert, und ich zog es aus der Scheide und der Griff davon war aus reinem Gold, und die Verarbeitung derselben war außerordentlich gut, und ich sah, dass das Blatt davon war der wertvollsten Stahl.

1 Nephi 4:10.1 Nephi 4:10. And it came to pass that I was constrained by the Spirit that I should kill Laban; but I said in my heart: Never at any time have I shed the blood of man.Und es begab sich, dass ich durch den Geist, dass ich Laban zu töten gezwungen war, aber ich sprach in meinem Herzen: Nie jederzeit habe ich vergossen das Blut des Menschen. And I shrunk and would that I might not slay him.Und ich geschrumpft und würde, dass ich vielleicht nicht ihn töten.

1 Nephi 4:11.1 Nephi 4:11. And the Spirit said unto me again: Behold the Lord hath delivered him into thy hands.Und der Geist sprach zu mir einmal: Siehe, der Herr hat ihn in deine Hände.Yea, and I also knew that he had sought to take away mine own life; yea, and he would not hearken unto the commandments of the Lord; and he also had taken away our property.Ja, und ich wusste auch, dass er gesucht hatte zum Mitnehmen mein eigenes Leben, ja, und er würde nicht auf die Gebote des Herrn hören, und auch er hatte sich unser Eigentum übernommen.

1 Nephi 4:12.1 Nephi 4:12. And it came to pass that the Spirit said unto me again: Slay him, for the Lord hath delivered him into thy hands;Und es begab sich, dass der Geist zu mir sagte wieder: Tötet ihn, denn der Herr hat ihn in deine Hände;

1 Nephi 4:13.1 Nephi 4:13. Behold the Lord slayeth the wicked to bring forth his righteous purposes.Siehe, der Herr tötet die Bösen hervorbringen seine gerechte Zwecke.It is better that one man should perish than that a nation should dwindle and perish in unbelief.Es ist besser, dass ein Mensch zugrunde geht, als dass ein ganzes Volk schwinden und vergehen im Unglauben.

1 Nephi 4:14.1 Nephi 04.14. And now, when I, Nephi, had heard these words, I remembered the words of the Lord which he spake unto me in the wilderness, saying that: Inasmuch as thy seed shall keep my commandments, they shall prosper in the land of promise.Und jetzt, wenn ich, Nephi, diese Worte gehört hatte, erinnerte ich mich an die Worte des Herrn, die er sprach zu mir in der Wüste, nämlich: Da dein Same soll meine Gebote haltet, werden sie in das Land der Verheißung zu gedeihen.

1 Nephi 4:15.1 Nephi 4:15. Yea, and I also thought that they could not keep the commandments of the Lord according to the law of Moses, save they should have the law.Ja, und ich dachte auch, dass sie nicht halten die Gebote des Herrn nach dem Gesetz des Mose, sparen sie sollten das Recht haben.

1 Nephi 4:16.1 Nephi 4:16. And I also knew that the law was engraven upon the plates of brass.Und ich wusste auch, dass das Gesetz auf den Platten aus Messing eingraviert wurde.

1 Nephi 4:17.1 Nephi 04.17. And again, I knew that the Lord had delivered Laban into my hands for this cause - that I might obtain the records according to his commandments.Und wieder wusste ich, dass der Herr hatte Laban in meine Hand für diese Sache - dass ich die Aufzeichnungen nach seinen Geboten zu erhalten.

1 Nephi 4:18.1 Nephi 04.18. Therefore I did obey the voice of the Spirit, and took Laban by the hair of the head, and I smote off his head with his own sword.Deshalb habe ich auf die Stimme des Geistes, und nahm Laban an den Haaren des Kopfes, und ich schlug ihm den Kopf mit seinem eigenen Schwert.

1 Nephi 4:19.1 Nephi 4:19. And after I had smitten off his head with his own sword, I took the garments of Laban and put them upon mine own body; yea, even every whit; and I did gird on his armor about my loins. Und nachdem ich hatte den Kopf mit seinem eigenen Schwert geschlagen, nahm ich die Kleider von Laban und legte sie auf meinen eigenen Körper, ja, whit sogar jeden, und ich habe auf seiner Rüstung über meine Lenden umgürtet.

1 Nephi 4:20.1 Nephi 4:20. And after I had done this, I went forth unto the treasury of Laban.Und nachdem ich das getan hatte, ging ich her zu der Schatzkammer des Laban.And as I went forth towards the treasury of Laban, behold, I saw the servant of Laban who had the keys of the treasury.Und als ich ging hin in Richtung der Schatzkammer des Laban, siehe, ich sah den Diener von Laban, der die Schlüssel der Schatzkammer hatte.And I commanded him in the voice of Laban, that he should go with me into the treasury. Und ich befahl ihm in der Stimme von Laban, dass er mit mir in die Staatskasse gehen.

1 Nephi 4:21.1 Nephi 04.21. And he supposed me to be his master, Laban, for he beheld the garments and also the sword girded about my loins.Und er soll mich zu seinem Meister, Laban, für er die Kleidungsstücke gesehen und auch das Schwert umgürtet meine Lenden.

1 Nephi 4:22.1 Nephi 04.22. And he spake unto me concerning the elders of the Jews, he knowing that his master, Laban, had been out by night among them.Und er sprach zu mir über die Ältesten der Juden, er wusste, dass sein Herr, Laban, hatte in der Nacht unter ihnen gewesen.

1 Nephi 4:23.1 Nephi 4:23. And I spake unto him as if it had been Laban.Und ich sprach zu ihm, als ob es gewesen war Laban.

1 Nephi 4:24.1 Nephi 04.24. And I also spake unto him that I should carry the engravings, which were upon the plates of brass, to my elder brethren, who were without the walls.Und ich habe auch zu ihm sprach, dass ich die Gravuren, die auf den Platten aus Messing waren, meine älteren Brüder, die ohne die Wände waren zu tragen.

1 Nephi 4:25.1 Nephi 4:25. And I also bade him that he should follow me.Und ich habe auch bat ihn, er solle mir folgen.

1 Nephi 4:26.1 Nephi 04.26. And he, supposing that I spake of the brethren of the church, and that I was truly that Laban whom I had slain, wherefore he did follow me.Und er, der Annahme, dass ich von den Brüdern der Kirche sprach, und dass ich wirklich, dass Laban, den ich getötet hatte, weshalb er folgt mir.

1 Nephi 4:27.1 Nephi 04.27. And he spake unto me many times concerning the elders of the Jews, as I went forth unto my brethren, who were without the walls.Und er sprach zu mir viele Male über die Ältesten der Juden, wie ich auszog zu meinen Brüdern, die ohne den Wänden waren.

1 Nephi 4:28.1 Nephi 04.28. And it came to pass that when Laman saw me he was exceedingly frightened, and also Lemuel and Sam.Und es begab sich, wenn Laman mich sah er überaus ängstlich war, und auch Lemuel und Sam.And they fled from before my presence; for they supposed it was Laban, and that he had slain me and had sought to take away their lives also.Und sie flohen vor meiner Gegenwart, für die sie eigentlich war es Laban, und dass er mich erschlagen und hatte versucht, nehmen ihr Leben auch.

1 Nephi 4:29.1 Nephi 04.29. And it came to pass that I called after them, and they did hear me; wherefore they did cease to flee from my presence.Und es begab sich, dass ich nach ihnen benannt, und sie haben mich zu hören; weshalb sie aufhörten, von meiner Gegenwart zu fliehen.

1 Nephi 4:30.1 Nephi 4:30. And it came to pass that when the servant of Laban beheld my brethren he began to tremble, and was about to flee from before me and return to the city of Jerusalem.Und es begab sich, als der Diener von Laban meine Brüder sah er zu zittern begann, und war im Begriff, vor mir fliehen und zurück in die Stadt Jerusalem.

1 Nephi 4:31.1 Nephi 4:31. And now I, Nephi, being a man large in stature, and also having received much strength of the Lord, therefore I did seize upon the servant of Laban, and held him, that he should not flee. Und jetzt habe ich, Nephi, ein Mann großer Statur, und auch mit viel Kraft des Herrn empfangen, daher habe ich auf die Diener des Laban ergreifen, und hielt ihn fest, dass er nicht zu fliehen.

1 Nephi 4:32.1 Nephi 04.32. And it came to pass that I spake with him, that if he would hearken unto my words, as the Lord liveth, and as I live, even so that if he would hearken unto our words, we would spare his life. Und es begab sich, dass ich mit ihm sprach, dass, wenn er auf meine Worte würden hören, wie wahr der Herr lebt, und so wahr ich lebe, auch so, dass, wenn er zu unserer Worte gehört haben, würden wir sein Leben zu verschonen.

1 Nephi 4:33.1 Nephi 04.33. And I spake unto him, even with an oath, that he need not fear; that he should be a free man like unto us if he would go down in the wilderness with us.Und ich sprach zu ihm, auch mit einem Eid, dass er braucht nicht zu fürchten; dass er ein freier Mann, wie zu uns sein, wenn er gehen würde, die in der Wildnis mit uns.

1 Nephi 4:34.1 Nephi 04.34. And I also spake unto him, saying: Surely the Lord hath commanded us to do this thing; and shall we not be diligent in keeping the commandments of the Lord?Und ich habe auch zu ihm sprach, sagte: Gott der Herr hat uns geboten, diese Sache zu tun, und wir werden nicht fleißig im Halten der Gebote des Herrn?Therefore, if thou wilt go down into the wilderness to my father thou shalt have place with us.Deshalb, wenn du willst hinunter in die Wüste, um mein Vater sollst du haben Platz bei uns.

1 Nephi 4:35.1 Nephi 4:35. And it came to pass that Zoram did take courage at the words which I spake.Und es begab sich Zoram bestanden hat Mut bei den Worten, die ich sprach zu nehmen.Now Zoram was the name of the servant; and he promised that he would go down into the wilderness unto our father.Jetzt Zoram war der Name des Dieners, und er versprach, dass er hinunter in die Wüste zu unserem Vater.Yea, and he also made an oath unto us that he would tarry with us from that time forth.Ja, und er machte auch einen Eid zu uns, dass er mit uns aus dieser Zeit würde her verweilen.

1 Nephi 4:36.1 Nephi 04.36. Now we were desirous that he should tarry with us for this cause, that the Jews might not know concerning our flight into the wilderness, lest they should pursue us and destroy us.Jetzt waren wir begierig, dass er mit uns für diese Sache verweilen, dass die Juden vielleicht nicht wissen, über unsere Flucht in die Wildnis, damit sie uns verfolgen sollte und uns vernichten.

1 Nephi 4:37.1 Nephi 04.37. And it came to pass that when Zoram had made an oath unto us, our fears did cease concerning him.Und es begab sich, wenn Zoram hatte einen Eid zu uns vorgenommen, unsere Ängste nicht mehr über ihn tat.

1 Nephi 4:38.1 Nephi 04.38. And it came to pass that we took the plates of brass and the servant of Laban, and departed into the wilderness, and journeyed unto the tent of our father.Und es begab sich, dass wir die Platten aus Messing und der Knecht Laban nahm, und ging in die Wüste, und reiste zum Zelt unseres Vaters.

First Book of Nephi Chapter 5First Book of Nephi Kapitel 5

1 Nephi 5:1.1 Nephi 5:1. And it came to pass that after we had come down into the wilderness unto our father, behold, he was filled with joy, and also my mother, Sariah, was exceedingly glad, for she truly had mourned because of us.Und es begab sich, nachdem wir unten waren in der Wildnis zu unserem Vater, siehe kommt, wird er mit Freude gefüllt war, und auch meine Mutter Saria war überaus froh, denn sie hatte wirklich wegen uns betrauert.

1 Nephi 5:2.1 Nephi 5:2. For she had supposed that we had perished in the wilderness; and she also had complained against my father, telling him that he was a visionary man; saying: Behold thou hast led us forth from the land of our inheritance, and my sons are no more, and we perish in the wilderness.Denn sie hatte angenommen, dass wir in der Wüste umgekommen, und sie hatte auch gegen meinen Vater klagte, ihm zu sagen, dass er ein Mann mit Visionen, sagte: Siehe, du hast führte uns aus dem Land unseres Erbes, und meine Söhne sind nicht mehr, und wir in der Wüste sterben.

1 Nephi 5:3.1 Nephi 5:3. And after this manner of language had my mother complained against my father.Und auf diese Weise der Sprache hatte meine Mutter klagte gegen meinen Vater.

1 Nephi 5:4.1 Nephi 5:4. And it had come to pass that my father spake unto her, saying: I know that I am a visionary man; for if I had not seen the things of God in a vision I should not have known the goodness of God, but had tarried at Jerusalem, and had perished with my brethren.Und es war gekommen, um, dass mein Vater sprach zu ihr vorbei und sagte: Ich weiß, dass ich ein Mann mit Visionen bin, denn wenn ich nicht die Dinge, die von Gott in einer Vision gesehen ich nicht die Güte Gottes hätte wissen müssen, hatte aber verweilten in Jerusalem war und mit meinen Brüdern umgekommen.

1 Nephi 5:5.1 Nephi 5:5. But behold, I have obtained a land of promise, in the which things I do rejoice; yea, and I know that the Lord will deliver my sons out of the hands of Laban, and bring them down again unto us in the wilderness.Aber siehe, ich habe ein Land der Verheißung erhalten, in der die Dinge, die ich nicht jubeln, ja, und ich weiß, dass der Herr meine Söhne erretten aus den Händen von Laban, und bringen sie wieder zu uns in die Wildnis.

1 Nephi 5:6.1 Nephi 5:6. And after this manner of language did my father, Lehi, comfort my mother, Sariah, concerning us, while we journeyed in the wilderness up to the land of Jerusalem, to obtain the record of the Jews.Und auf diese Weise der Sprache hat mein Vater, Lehi, tröstet mein Mutter Saria, über uns, während wir in der Wildnis reisten bis zu dem Land Jerusalem, um die Aufzeichnungen der Juden erhalten.

1 Nephi 5:7.1 Nephi 5:7. And when we had returned to the tent of my father, behold their joy was full, and my mother was comforted.Und wenn wir in das Zelt meines Vaters zurückkehrte, siehe, ihre Freude war voll, und meine Mutter war getröstet.

1 Nephi 5:8.1 Nephi 5:8. And she spake, saying: Now I know of a surety that the Lord hath commanded my husband to flee into the wilderness; yea, and I also know of a surety that the Lord hath protected my sons, and delivered them out of the hands of Laban, and given them power whereby they could accomplish the thing which the Lord hath commanded them.Und sie sprach und sagte: Jetzt habe ich mit Gewissheit wissen, dass der Herr mein Mann befohlen, in die Wüste zu fliehen, ja, und ich weiß auch, mit Gewißheit, daß der Herr meine Söhne geschützt, und lieferte sie aus den Händen der Laban, und ihnen die Macht gegeben, wodurch sie das, was der Herr geboten hat sie erreichen konnte.And after this manner of language did she speak.Und auf diese Weise der Sprache hat sie zu sprechen.

1 Nephi 5:9.1 Nephi 05.09. And it came to pass that they did rejoice exceedingly, and did offer sacrifice and burnt offerings unto the Lord; and they gave thanks unto the God of Israel.Und es begab sich, dass sie sich außerordentlich freuen, und tat Angebot Opfer und Brandopfer für den Herrn, und sie dankten dem Gott Israels.

1 Nephi 5:10.1 Nephi 5:10. And after they had given thanks unto the God of Israel, my father, Lehi, took the records which were engraven upon the plates of brass, and he did search them from the beginning.Und nachdem sie dank dem Gott Israels, gegeben hatte, nahm mein Vater, Lehi, die Aufzeichnungen, die eingraviert auf den Platten aus Messing waren, und er tat suchen sie von Anfang an.

1 Nephi 5:11.1 Nephi 05.11. And he beheld that they did contain the five books of Moses, which gave an account of the creation of the world, and also of Adam and Eve, who were our first parents;Und er sah, dass sie enthalten die fünf Bücher Mose, die einen Bericht über die Erschaffung der Welt gab, und auch von Adam und Eva, die unsere ersten Eltern waren tat;

1 Nephi 5:12.1 Nephi 5:12. And also a record of the Jews from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah;Und auch ein Bericht der Juden von Anfang an bis zum Beginn der Regierungszeit von Zedekia, König von Juda;

1 Nephi 5:13.1 Nephi 5:13. And also the prophecies of the holy prophets, from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah; and also many prophecies which have been spoken by the mouth of Jeremiah.Und auch die Prophezeiungen der heiligen Propheten, von Anfang an bis zum Beginn der Regierungszeit von Zedekia, und auch viele Prophezeiungen, die durch den Mund Jeremias gesprochen wurden.

1 Nephi 5:14.1 Nephi 5:14. And it came to pass that my father, Lehi, also found upon the plates of brass a genealogy of his fathers; wherefore he knew that he was a descendant of Joseph; yea, even that Joseph who was the son of Jacob, who was sold into Egypt, and who was preserved by the hand of the Lord, that he might preserve his father, Jacob, and all his household from perishing with famine.Und es begab sich, dass mein Vater, Lehi, auch auf den Platten aus Messing eine Genealogie seiner Väter gefunden, weshalb er wusste, dass er ein Nachkomme von Joseph war, ja, sogar, dass Joseph, der Sohn Jakobs, der verkauft wurde in Ägypten, und der von der Hand des Herrn, dass er seinen Vater, Jacob, und sein ganzes Haus vor dem Untergang durch Hunger könnte konserven.

1 Nephi 5:15.1 Nephi 5:15. And they were also led out of captivity and out of the land of Egypt, by that same God who had preserved them. Und sie wurden auch aus der Gefangenschaft und aus dem Lande Ägypten geführt, die von demselben Gott, der sie bewahrt hatte.

1 Nephi 5:16.1 Nephi 5:16. And thus my father, Lehi, did discover the genealogy of his fathers.Und so mein Vater, Lehi, tat entdecken Sie die Genealogie seiner Väter.And Laban also was a descendant of Joseph, wherefore he and his fathers had kept the records.Und Laban war auch ein Nachkomme von Joseph, weshalb er und seine Väter hatten die Aufzeichnungen geführt werden.

1 Nephi 5:17.1 Nephi 05.17. And now when my father saw all these things, he was filled with the Spirit, and began to prophesy concerning his seedUnd jetzt, wenn mein Vater all diese Dinge sah, war er mit dem Heiligen Geist erfüllt und begannen zu prophezeien bezug auf seine Nachkommen

1 Nephi 5:18.1 Nephi 05.18. That these plates of brass should go forth unto all nations, kindreds, tongues, and people who were of his seed.Dass diese Platten aus Messing sollte hingehen zu allen Nationen, Geschlechtern, Sprachen und Menschen, die von seinem Samen waren.

1 Nephi 5:19.1 Nephi 5:19. Wherefore, he said that these plates of brass should never perish; neither should they be dimmed any more by time.Darum sagte er, dass diese Platten aus Messing sollte niemals zugrunde gehen; auch sollten sie nicht mehr von der Zeit gedimmt werden. And he prophesied many things concerning his seed.Und er prophezeite viele Dinge über seine Samen.

1 Nephi 5:20.1 Nephi 5:20. And it came to pass that thus far I and my father had kept the commandments wherewith the Lord had commanded us. Und es begab sich damit weit ich und mein Vater hatte immer die Gebote, womit der Herr uns geboten hatte.

1 Nephi 5:21.1 Nephi 5:21. And we had obtained the records which the Lord had commanded us, and searched them and found that they were desirable; yea, even of great worth unto us, insomuch that we could preserve the commandments of the Lord unto our children.Und wir hatten die Aufzeichnungen, die der Herr uns geboten erhalten hatte, und suchte sie und fand, dass sie begehrenswert waren, ja, sogar von großem Wert zu uns, so sehr, dass wir die Gebote des Herrn unsere Kinder zu bewahren.

1 Nephi 5:22.1 Nephi 5:22. Wherefore, it was wisdom in the Lord that we should carry them with us, as we journeyed in the wilderness towards the land of promise.Darum war es Weisheit in dem Herrn, dass wir sie mit uns tragen, wie wir in der Wildnis reisten zum Land der Verheißung.

First Book of Nephi Chapter 6First Book of Nephi Kapitel 6

(continues . . .)(Weiter ...)


Mormons Mormonen

Catholic InformationKatholische Informationen

(Also called the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.)(Auch als die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage.)

This religious body had its origin during the early part of the nineteenth century. Diese religiöse Körper hatte ihren Ursprung in den frühen Teil des neunzehnten Jahrhunderts.

Joseph Smith, the founder and first president of the sect, was the son of a Vermont farmer, and was born in Sharon township, Windsor County, in that state, on 23 December, 1805.Joseph Smith, der Gründer und erste Präsident der Sekte, war der Sohn eines Vermont Bauer, und wurde in Sharon Township, Windsor County geboren, in diesem Zustand, am 23. Dezember 1805.In the spring of 1820, while living with his parents at Manchester, Ontario (now Wayne) County, New York, he became deeply concerned upon the subject of his salvation, a condition partly induced by a religious revival which proselytized a few of his relatives to the Presbyterian Faith.Im Frühjahr 1820, während das Leben mit seinen Eltern in Manchester, Ontario (jetzt Wayne) County, New York, er tief über den Gegenstand seines Heils betroffenen geworden, ein Zustand, teilweise durch eine religiöse Erneuerung, die einige seiner Verwandten missioniert induzierte der Presbyterian Faith.Joseph himself was inclined toward Methodism; to satisfy his mind as to which one of the existing sects he should join, he sought Divine guidance, and claimed to have received in answer to prayer a visitation from two glorious beings, who told him not to connect himself to any of these Churches, but to bide the coming of Church of Christ, which was about to be re-established.Joseph selbst zum Methodismus war geneigt, seine Meinung zu dem einer der bestehenden Sekten er sich anschließen sollte genügen, suchte er göttliche Führung und behauptete, in Antwort auf das Gebet eine Visitation von zwei herrlichen Wesen, die ihm sagte, keine Verbindung erhalten haben selbst zu einer dieser Kirchen, sondern abwarten, das Kommen Church of Christ, die etwa wieder hergestellt werden konnte.

According to his own statement, there appeared to him on the night of 21 September, 1823, a heavenly messenger, who gave his name as Moroni, and revealed the existence of an ancient record containing the fullness of the Gospel of Christ as taught by the Saviour after his Resurrection to the Nephites, a branch of the House of Israel which inhabited the American continent ages prior to its discovery by Columbus.Nach seiner eigenen Aussage, es erschien ihm in der Nacht vom 21. September 1823, ein himmlischer Bote, der seinen Namen als Moroni gab, und enthüllte die Existenz einer alten Datensatz mit der Fülle des Evangeliums von Christus als gelehrt durch die Retter nach seiner Auferstehung den Nephiten, ein Zweig des Hauses Israel, die die amerikanischen Kontinent Alter bewohnt vor seiner Entdeckung durch Columbus.Moroni in mortal life had been a Nephite prophet, the son of another prophet named Mormon, who was the compiler of the record buried in a hill situated about two miles from the modern village of Manchester.Moroni im sterblichen Leben war ein nephitischen Propheten, der Sohn eines anderen Propheten namens Mormon, die der Compiler des Datensatzes in einem Hügel, etwa zwei Meilen von der modernen Dorf von Manchester begraben war.

Joseph Smith states that he received the record from the angel Moroni in September, 1827.Joseph Smith erklärt, dass er den Rekord erhielt vom Engel Moroni im September 1827.It was, he alleges, engraved upon metallic plates having the appearance of gold and each a little thinner than ordinary tin, the whole forming a book about six inches long, six inches wide, and six inches thick, bound together by rings.Es wurde, er behauptet, auf Metallplatten, die das Aussehen von Gold eingraviert und jeder ein wenig dünner als gewöhnliche Zinn, wobei das Ganze ein Buch über sechs Zentimeter lang, sechs Zentimeter breit und sechs Zentimeter dick, die durch Ringe gebunden.The characters engraved upon the plates were in a language styled the Reformed Egyptian, and with the book were interpreters -- Urim and Thummim -- by means of which these characters were to be translated into English.Die Zeichen auf den Platten eingraviert waren in einer Sprache, Stil der reformierten ägyptischen und mit dem Buch waren Dolmetscher - Urim und Tummim - mittels denen diese Zeichen waren ins Englische übersetzt werden.The result was the "Book of Mormon", published at Palmyra, New York in March, 1830; in the preface eleven witnesses, exclusive of Joseph Smith, the translator, claim to have seen the plates from which it was taken.Das Ergebnis war das "Book of Mormon", bei Palmyra, New York im März 1830 veröffentlicht, in dem Vorwort elf Zeugen, ohne Joseph Smith, der Übersetzer, dadurch zu sehen die Platten, aus denen sie stattgefunden haben.witnesses -- declared this testimony false.--Zeugen - erklärt diese Aussage falsch. -

The "Book of Mormon" purports to be an abridged account of God's dealings with the two great races of prehistoric Americans -- the Jaredites, who were led from the Tower of Babel at the time of the confusion of the tongues, and the Nephites who came from Jerusalem just prior to the Babylonian captivity (600 BC).Das "Book of Mormon" vorgibt, eine gekürzte Berücksichtigung der Umgang Gottes mit den beiden großen Rennen der prähistorischen Amerikaner - die Jarediten, die aus dem Turm von Babel zu der Zeit der Verwirrung der Zungen geführt wurden, und die Nephiten, kam aus Jerusalem kurz vor der babylonischen Gefangenschaft (600 v. Chr.).According to this book, America is the "Land of Zion", where the New Jerusalem will be built by a gathering of scattered Israel before the second coming of the Messiah. Nach diesem Buch ist Amerika das "Land of Zion", wo das Neue Jerusalem von einer Versammlung von Israel zerstreut vor dem zweiten Kommen des Messias errichtet werden.The labours of such men as Columbus, the Pilgrim Fathers, and the patriots of the Revolution, are pointed out as preparatory to that consummation.Die Arbeiten von Männern wie Columbus, der Pilgerväter und die Patrioten der Revolution, werden als Vorbereitung auf diese Vollendung hingewiesen.The work of Joseph Smith is also prophetically indicated, he being represented as a lineal descendant of the Joseph of old, commissioned to begin the gathering of Israel foretold by Isaias (11:10-16) and other ancient prophets.Die Arbeit von Joseph Smith ist auch prophetisch angedeutet, er als direkter Nachkomme des Joseph von alten, beauftragt, die Sammlung Israels vorhergesagt Isaias (11:10-16) und anderen alten Propheten beginnt dargestellt ist.

In another part of his narrative Joseph Smith affirms that, while translating the "Book of Mormon", he and his scribe, Oliver Cowdery, were visited by an angel, who declared himself to be John the Baptist and ordained them to the Aaronic priesthood; and that subsequently they were ordained to the priesthood of Melchisedech by the Apostles Peter, James and John.In einem anderen Teil seiner Erzählung Joseph Smith bestätigt, dass, während die Übersetzung des "Book of Mormon", er und seine Schreiber, Oliver Cowdery, von einem Engel, der sich um Johannes den Täufer und ordinierte sie zum Aaronischen Priestertum deklariert wurden besucht; und dass anschließend wurden sie zum Priestertum Melchisedech von den Aposteln Petrus, Jakobus und Johannes geweiht.According to Smith and Cowdery, the Aaronic priesthood gave them authority to preach faith and repentance, to baptize by immersion for the remission of sins, and to administer the sacrament of the Lord's Supper; the priesthood of Melchisedech empowered them to lay on hands and bestow the Holy Ghost.Laut Smith und Cowdery, gab das Aaronische Priestertum ihnen die Vollmacht, den Glauben und Buße zu predigen, durch Untertauchen zur Vergebung der Sünden taufen und das Abendmahl des Herrn Abendmahl verwalten, das Priestertum Melchisedech ermächtigt sie auf die Hände auflegen und verleihen der Heilige Geist.

The "Book of Mormon" being published, its peculiar doctrines, including those just set forth, were preached in western New York and northern Pennsylvania.Das "Book of Mormon" publiziert, seine eigentümliche Doktrinen, darunter diejenigen, die gerade dargelegt, wurden im westlichen New York und im nördlichen Pennsylvania gepredigt.Those who accepted them were termed "Mormons", but they called themselves "Latter-Day Saints", in contradistinction to the saints of former times.Diejenigen, die sie akzeptiert wurden "Mormonen" bezeichnet, aber sie nannten sich "Latter-Day Saints", im Gegensatz zu den Heiligen früherer Zeiten.The "Church of Jesus Christ of Latter Day Saints" was organized on 6 April, 1830, at Fayette, Seneca County, New York; Joseph Smith was accepted as first elder, and prophet, seer, and revelator.Die "Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage" wurde am 6. April 1830 zu Fayette, Seneca County, New York organisiert; Joseph Smith wurde als erster Ältester, und Prophet, Seher und Offenbarer akzeptiert. The articles of faith formulated by him are as follows:Die Artikel des Glaubens von ihm lauten wie folgt:

"(1) We believe in God, the Eternal Father, and in His Son, Jesus Christ, and in the Holy Ghost."(1) Wir glauben an Gott, den ewigen Vater, und an seinen Sohn, Jesus Christus, und an den Heiligen Geist.

"(2) We believe that men will be punished for their own sins, and not for Adam's transgression."(2) Wir glauben, dass Männer für ihre eigenen Sünden bestraft werden und nicht für die Übertretung Adams.

"(3) We believe that through the atonement of Christ all men may be saved, by obedience to the laws and ordinances of the Gospel."(3) Wir glauben, dass durch die Sühne Christi alle Menschen errettet werden können, indem sie die Gesetze und Verordnungen des Evangeliums.

"(4) We believe that these ordinances are: First, faith in the Lord Jesus Christ; second, repentance; third, baptism by immersion for the remission of sins; fourth, laying on of hands for the gift of the Holy Ghost"(4) Wir glauben, dass diese Verordnungen sind: erstens der Glaube an den Herrn Jesus Christus; zweite, Reue, drittens die Taufe durch Untertauchen zur Vergebung der Sünden; vierten Auflegen der Hände für die Gabe des Heiligen Geistes

"(5) We believe that a man must be called of God by prophecy, and by the laying on of hands by those who are in authority, to preach the Gospel and administer the ordinances thereof."(5) Wir glauben, dass ein Mann Gottes durch Prophezeiung muss aufgerufen werden, und durch das Auflegen der Hände von denjenigen, die in Hoheit sind, um das Evangelium zu predigen und die heiligen Handlungen zu vollziehen.

"(6) We believe in the same organization that existed in the primitive church, viz. apostles, prophets, pastors teachers, evangelists, etc."(6) Wir glauben an die gleiche Organisation, in der Urkirche, nämlich existierte. Apostel, Propheten, Hirten Lehrer, Evangelisten, etc.

"(7) We believe in the gift of tongues, prophecy, revelation, visions, healing, interpretation of tongues, etc."(7) Wir glauben an die Gabe der Zungenrede, Prophezeiung, Offenbarung, der Visionen, der Heilung, Auslegung der Zungen usw.

"(8) We believe the Bible to be the word of God, as far as it is translated correctly; we also believe the 'Book of Mormon' to be the word of God."(8) Wir glauben, dass die Bibel das Wort Gottes, soweit sie richtig übersetzt ist sein, wir glauben auch an das" Book of Mormon ", um das Wort Gottes zu sein.

"(9) We believe all that God has revealed, all that He does now reveal, and we believe that he will yet reveal many great and important things pertaining to the Kingdom of God."(9) Wir glauben alles, was Gott offenbart hat, alles, was er jetzt offenbart, und wir glauben, dass er noch nicht verraten viele große und wichtige Dinge in Bezug auf das Reich Gottes.

"(10) We believe in the literal gathering of Israel and in the restoration of the Ten Tribes. That Zion will be built upon this continent. That Christ will reign personally upon the earth, and that the earth will be renewed and receive its paradisaic glory."(10) Wir glauben an die buchstäbliche Sammlung Israels und die Wiederherstellung der Zehn Stämme. Das Zion auf diesem Kontinent gebaut werden. Dass Christus persönlich auf der Erde regieren, und dass die Erde erneuert werden und erhalten ihre paradiesische Herrlichkeit.

"(11) We claim the privilege of worshipping Almighty God according to the dictates of our conscience, and allow all men the same privilege; let them worship how, where, or what they may."(11) Wir beanspruchen das Recht der Anbetung der allmächtige Gott nach dem Diktat des Gewissens, und gestehen allen Menschen das gleiche Recht zu, mögen sie verehren, wie oder wo oder was sie wollen.

"(12) We believe in being subject to kings, president, rulers and magistrates, in obeying. honouring and sustaining that law."(12) Wir glauben, dass es recht ist, Königen, Präsidenten, Herrschern und Obrigkeiten zu gehorchen. Ehren und Erhaltung dieses Rechts.

"(13) We believe in being honest, true, chaste, benevolent, virtuous, and in doing good to all men; indeed we may say that we follow the admonition of Paul, 'We believe all things, we hope all things' we have endured many things, and hope to be able to endure all things. If there is anything virtuous, lovely or of good report, or praiseworthy, we seek after these things.""(13) Wir glauben daran, ehrlich, treu, keusch, gütig und tugendhaft zu sein und Gutes zu tun alle Menschen, ja wir können sagen, dass wir der Ermahnung des Paulus folgen:" Wir glauben, dass alle Dinge, hoffen wir alle Dinge: "Wir ertragen viele Dinge haben, und hoffe, in der Lage sein, alles zu ertragen. Wenn es etwas gibt, tugendhaft, liebenswert oder von gutem, oder lobenswert ist, so trachten wir danach diese Dinge. "

Six months after its inception, the Mormon Church sent its first mission to the American Indians -- called in the "Book of Mormon" the Lamanites, "the degenerate remnants of the Nephite nation."Sechs Monate nach seiner Gründung hat das Mormonen-Kirche ihre erste Mission geschickt, um den Indianern - im "Book of Mormon" den Lamaniten genannt wird, "das degenerierte Überreste der nephitischen Nation."Oliver Cowdery was placed at the head of this mission, which also included Parley P. Pratt, a former preacher of the Reformed Baptists, or Campbellites.Oliver Cowdery wurde an der Spitze dieser Mission, die sich auch Parley P. Pratt, ein ehemaliger Prediger der reformierten Baptisten oder Campbellites platziert.The missionaries proceeded to northern Ohio, then almost a wilderness, where Elder Pratt presented to his former' pastor, Sidney Rigdon, a copy of the "Book of Mormon", published several months before.Die Missionare gingen nach Nord-Ohio, dann fast eine Wildnis, wo Elder Pratt zu seinem ehemaligen "Pastor, Sidney Rigdon, eine Kopie des" Book of Mormon ", einige Monate vor Veröffentlichung vorgelegt.Up to that time Rigdon had never seen the book, which he was accused of helping Smith to write.Bis zu diesem Zeitpunkt Rigdon nie das Buch, das er zu helfen Smith schreibt beschuldigt wurde gesehen hatte.The Mormons are equally emphatic in their denial of the identity of the "Book of Mormon" with Spaulding's "Manuscript Story", now in Oberlin College; they quote in this connection James H. Fairchild that institution, who, in a communication to the "New York Observer" (5 February, 1885), states that Mr. LL, Rice and he, after comparing the "Book of Mormon" and the Spaulding romance, "could detect no resemblance between the two, in general or detail".Die Mormonen sind ebenso emphatisch in ihrer Ablehnung der Identität des "Book of Mormon" mit Spauldings "Manuscript Story", jetzt in Oberlin College; sie zitieren in diesem Zusammenhang James H. Fairchild diese Institution, die, in einer Mitteilung an die " New York Observer "(5. Februar 1885) heißt es, dass Herr LL, Rice und er, nach einem Vergleich der" Book of Mormon "und das Spaulding Romantik," erkennen konnte keine Ähnlichkeit zwischen den beiden, im Allgemeinen oder Detail ".

Elder Cowdery and his companions, after baptizing about one hundred persons in Ohio went to western Missouri, and, thence crossing over at Independence into what is now the State of Kansas, laboured for a time among the Indians there.Elder Cowdery und seine Gefährten nach tauft über hundert Personen in Ohio ging westlichen Missouri, und von dort überqueren at Independence in das, was ist nun der Staat Kansas, arbeitete eine Zeit lang unter den Indianern gibt. Meanwhile the Mormons of the East, to escape the opposition awakened by their extraordinary claims, and to be nearer their proposed ultimate destination, moved their headquarters to Kirtland, Ohio, from which place, in the summer of 1831, departed its first colony into Missouri -- Jackson County in that state having been designated as the site of the New Jerusalem.Inzwischen ist die Mormonen des Ostens, die Opposition durch ihre außergewöhnliche Ansprüche geweckt zu entkommen, und näher zu ihrem vorgeschlagene endgültige Ziel sein, zog ihren Hauptsitz in Kirtland, Ohio, von welchem ​​Ort, im Sommer 1831, ging die erste Kolonie in Missouri - Jackson County in diesem Zustand mit als Ort des Neuen Jerusalems bezeichnet worden.

Both at Kirtland and at Independence efforts were made to establish "The United Order", a communal system of an industrial character, designed to make the church members equal in things spiritual and temporal.Sowohl in Kirtland und Unabhängigkeit Anstrengungen wurden unternommen, um "The United Order", eine gemeinschaftliche System der industriellen Charakter, entwickelt, um die Mitglieder der Kirche gleich in Sachen geistlicher und weltlicher etablieren.The prophet taught that a system had sanctified the City of Enoch, whose people were called "Zion, because they were of one heart and one mind, and dwelt in righteousness," with "no poor among them".Der Prophet lehrte, dass ein System hatte die Stadt Enoch, dessen Volk genannt wurden geheiligt "Zion, weil sie eines Herzens und eines Sinnes waren und in Rechtschaffenheit lebten," mit "keine Armen unter ihnen."He also declared that the ancient Apostles had endeavoured to establish such an order at Jerusalem (Acts 4:32-37), and that, according to the "Book of Mormon", it had prevailed among the Nephites for two centuries after Christ.Er erklärte auch, dass die alten Apostel hatten sich bemüht, einen solchen Auftrag in Jerusalem (Apg 4,32-37) zu etablieren, und dass nach dem "Book of Mormon", hatte es unter den Nephiten für zwei Jahrhunderte nach Christus herrschte.

In the latter part of 1833 trouble arose between the Mormons and the Missourians, based largely, say Mormon writers, upon a feeling of apprehension concerning the aims and motives of the new settlers.In der zweiten Hälfte des Jahres 1833 Probleme entstanden zwischen den Mormonen und den Missourians, basieren größtenteils sagen Mormon Schriftsteller, auf einem Gefühl der Beklemmung über die Ziele und Motive der neuen Siedler.Coming from the north and the east, they were suspected of being abolitionists, which was sufficient of itself to make them unpopular in Missouri.Aus dem Norden und Osten wurden sie des Seins Abolitionisten vermutet, was ausreichend war von sich selbst zu machen unbeliebt in Missouri.It was also charged that they intended to unite with the Indians and drive the older settlers from the land.Es wurde auch erhoben, dass sie mit den Indianern zu vereinen und fahren die älteren Siedler aus dem Lande bestimmt.The Mormons asserted their innocence of these and other charges, but their denial did not avail.Die Mormonen behaupten ihre Unschuld zu diesen und anderen Gebühren, aber ihre Verweigerung nicht in Anspruch nehmen.Armed mobs came upon them, and the whole colony -- twelve hundred men, women, and children -- were driven from Jackson County, and forbidden on pain of death to return.Armed Mobs trat zu ihnen, und die ganze Kolonie - zwölf hundert Männer, Frauen und Kinder - wurden aus dem Kreis Jackson vertrieben und verboten unter Androhung der Todesstrafe, um zurückzukehren.

In Ohio the Mormons prospered, though even there they had their vicissitudes.In Ohio die Mormonen florierte, obwohl auch dort ihren Wechselfällen hatte.At Kirtland a temple was built, and a more complete organization of the priesthood effected.In Kirtland einen Tempel gebaut wurde, und eine komplette Organisation des Priestertums bewirkt.Mormonism's first foreign mission was opened in the summer of 1837, when Heber C. Kimball and Orson Hyde, two of the "twelve apostles of the Church", were sent with other elders to England for that purpose.Mormonism erste ausländische Mission wurde im Sommer 1837, als Heber C. Kimball und Orson Hyde, zwei der "Zwölf Apostel der Kirche", mit anderen Ältesten nach England zu diesem Zweck geschickt wurden eröffnet.While this work of proselytizing was in progress, disaffection was rife at Kirtland, and the ill-feeling grew and intensified until the "prophet" was compelled to flee for his life. Während diese Arbeit von Missionierung im Gange war, war Unzufriedenheit in Kirtland weit verbreitet, und die Verstimmung wuchs und intensiviert, bis der "Prophet" war gezwungen, um sein Leben zu fliehen.It is of importance to bear in mind that the opposition to the Mormons in the localities where they settled is, from the contradictory and divergent statements made by the Latter-Day Saints and the neighbours not of their belief, difficult of explanation.Es ist wichtig zu bedenken, dass die Opposition gegen die Mormonen in den Orten, wo sie sich niederließen, ist aus den widersprüchlichen und divergierenden Aussagen der Heiligen der Letzten Tage und die Nachbarn nicht von ihrem Glauben, schwer zu erklären gemacht.It is safe to assume that there was provocation on both sides.Es ist sicher davon ausgehen, dass es Provokationen auf beiden Seiten.The main body of the Mormons, following their leader to Missouri, settled in and around Far West, Caldwell County, which now became the chief gathering place.Der Hauptteil der Mormonen, nach ihrem Führer Missouri, in und um Far West, Caldwell County, das wurde jetzt der Chef Treffpunkt angesiedelt.The sect had been organized by six men, and a year later was said to number about two thousand souls.Die Sekte hatte von sechs Männern organisiert worden, und ein Jahr später wurde die Nummer sagte über zweitausend Seelen.In Missouri it increased to twelve thousand.In Missouri stieg sie auf zwölftausend. A brief season of peace was followed by a series of calamities, occasioned by religious and political differences.Eine kurze Zeit des Friedens wurde von einer Reihe von Katastrophen, von religiösen und politischen Unterschiede verursacht gefolgt.The trouble began in August, 1838, and during the strife considerable blood was shed and much property destroyed, the final act in the drama being the mid-winter expulsion of the entire Mormon community from the state.Der Ärger begann im August 1838, und während der Unruhen erhebliche Blut vergossen wurde und viel Eigentum zerstört, den letzten Akt des Dramas ist die Mitte des Winters Vertreibung der gesamten Mormon Gemeinschaft vom Staat.

In Illinois, where they were kindly received, they built around the small village of Commerce, in Hancock County, the city of Nauvoo, gathering in that vicinity to the number of twenty thousand.In Illinois, wo sie herzlich empfangen wurden, bauten sie um den kleinen Dorfes Commerce, in Hancock County, die Stadt Nauvoo, sammeln in dieser Umgebung auf die Anzahl der 20.000.Another temple was erected, several towns founded, and the surrounding country occupied.Ein weiterer Tempel errichtet, mehrere Städte gegründet, und das umliegende Land besetzt. Up to this time there had been no Mormon recruiting from abroad, all the converts to the new sect coming from various states in the Union and from Canada.Bis zu diesem Zeitpunkt gab es keine Mormon Rekrutierung aus dem Ausland, alle Konvertiten zum neuen Sekte aus verschiedenen Staaten der Union und aus Kanada.In 1840-1 Brigham Young and other emissaries visited Great Britain, preaching in all the principal cities and towns.In 1840-1 Brigham Young und anderen Abgesandten besucht Großbritannien, predigte in allen wichtigen Städten und Gemeinden.Here they baptized a number of people, published a new edition of the "Book of Mormon", founded a periodical called the "Millennial Star", and established a permanent emigration agency.Hier eine Reihe von Menschen, veröffentlicht eine neue Ausgabe des "Book of Mormon" getauft, gründete eine Zeitschrift namens "Millennium Star", und gründete eine dauerhafte Emigration Agentur.The first Mormon emigrants from a foreign land -- a small company of British converts -- reached Nauvoo. Die ersten Mormon Emigranten aus einem fremden Land - ein kleines Unternehmen der britischen Konvertiten - erreichte Nauvoo.by way of New York, in the summer of 1840.durch New York, im Sommer 1840. Subsequently the emigration came via New Orleans.Anschließend wird die Auswanderung kam über New Orleans.

The Legislature of Illinois granted a liberal charter to Nauvoo, and, as a protection against mob violence and further drivings and spoliations, the Mormons were permitted to organize the "Nauvoo Legion", an all but independent military body, though part of the state militia, commanded by Joseph Smith as lieutenant-general. Die Legislative von Illinois gewährt eine liberale Charta Nauvoo, und als Schutz gegen Gewalt des Pöbels und weitere drivings und Beraubungen, die Mormonen durften die "Nauvoo Legion", eine fast unabhängige militärische Gremium zu organisieren, obwohl ein Teil der Staatsmiliz , kommandiert von Joseph Smith als Generalleutnant.Moreover, a municipal court was instituted, having jurisdiction in civil cases, as a bar to legal proceedings of a persecuting or vexatious character.Darüber hinaus wurde ein Amtsgericht eingeleitet, mit Gerichtsbarkeit in Zivilsachen, wie eine Bar vor Gericht einer Verfolgung oder belästigenden Charakter.

Similar causes to those which had resulted in the exodus of the Mormons from Missouri brought about their expulsion from Illinois, prior to which a tragic event robbed them of their prophet, Joseph Smith, and their patriarch, Hyrum Smith, who were killed by a mob in Carthage jail on 27 June, 1844.Ähnliche Ursachen für diejenigen, die in der Exodus der Mormonen aus Missouri führte gebracht hatte über ihre Vertreibung aus Illinois, vor denen ein tragisches Ereignis beraubte sie ihres Propheten Joseph Smith, und ihre Patriarchen Hyrum Smith, der von einem Mob getötet wurden in Carthage Gefängnis am 27. Juni 1844.The immediate cause of the murder of the two brothers was the destruction of the press of the Nauvoo Expositor, a paper established by seceders from Mormonism to give voice to the wide indignation caused by the promulgation of Smith's revelation of 12 July, 1843, establishing polygamy, which had been practised personally by the prophet for several years.Die unmittelbare Ursache der Ermordung der beiden Brüder war die Zerstörung der Presse des Nauvoo Expositor, ein Papier von seceders vom Mormonismus etablierten die Stimme der breiten Empörung durch die Verkündung von Smiths Offenbarung 12. Juli 1843 verursacht zu geben, über die Polygamie , die war persönlich durch den Propheten seit einigen Jahren praktiziert.Another avowed purpose of this paper was to secure the repeal of the Nauvoo Charter, which the Mormons looked upon as the bulwark of their liberties.Ein weiteres erklärtes Ziel dieser Arbeit war es, die Aufhebung des Nauvoo-Charta, die die Mormonen auf das Bollwerk ihrer Freiheiten sah zu sichern.The "Expositor" issued but once, when it was condemned as a public nuisance by order of the city council, its printing-office being destroyed and its editor, Foster, expelled.Die "Expositor" ausgestellt, aber einmal, wenn es als ein öffentliches Ärgernis wurde im Auftrag des Stadtrates verurteilt, ihre Druckerei zerstört und dessen Herausgeber, Foster, vertrieben.This summary act of anti-Mormon sentiment, and, on Smith's preparing to resist by force the warrant procured by foster for his arrest, the militia were called out and armed mobs began to threaten Nauvoo.Diese Zusammenfassung Akt der Anti-Mormonen Stimmung, und auf Smiths Vorbereitung mit Gewalt widerstehen, den Haftbefehl von Pflegefamilien für seine Festnahme beschafft wurden die Milizen und rief bewaffnete Mobs begann Nauvoo bedrohen.

At Carthage was a large body of militia, mustered under Governor Thomas Ford to compel the surrender of Nauvoo.In Karthago war ein großer Körper der Miliz, musterte unter Gouverneur Thomas Ford, die Herausgabe der Nauvoo zwingen. Smith submitted and repaired to Carthage, where he and his brother Hyrum, with others, were placed in jail.Smith eingereicht und begab sich nach Karthago, wo er und sein Bruder Hyrum, mit anderen, im Gefängnis platziert wurden.Fearful of a bloody collision, the governor disbanded most of his force, and with the remainder marched to Nauvoo, where the Mormons laid down their arms.Aus Angst vor einem blutigen Zusammenstoß, der Gouverneur die meisten seiner Kraft aufgelöst und mit dem Rest marschiert nach Nauvoo, wo die Mormonen ihre Waffen niedergelegt.During the governor's absence, a portion of the disbanded militia returned to Carthage and assaulted the jail in which the Mormon leaders were imprisoned, shooting Joseph and Hyrum Smith, and all but fatally wounding John Taylor; Willard Richards, their fellow-prisoner, escaped unhurt.Während des Gouverneurs Abwesenheit kehrte ein Teil der aufgelösten Miliz Karthago und griffen das Gefängnis, in dem die Führer der Mormonen wurden inhaftiert, Schießen Joseph und Hyrum Smith, und alle, aber tödlich verwundet John Taylor; Willard Richards, ihren Mitgefangenen, blieb unverletzt .

In the exodus that ensued, Brigham Young led the people westward.In dem Exodus, die folgte, führte Brigham Young die Menschen nach Westen.Passing over the frozen Mississippi (February, 1846), the main body made their way across the prairies of Iowa, reaching the Missouri River about the middle of June.Passing über den zugefrorenen Mississippi (Februar 1846), machte das Gros ihren Weg über die Prärie von Iowa, das Erreichen der Missouri River über die Mitte Juni. A Mormon colony, sailing from New York, rounded Cape Horn, and landed at Yerba Buena (San Francisco) in July, 1846.A Mormon Kolonie, Segeln aus New York, Kap Hoorn gerundet, und landete am Yerba Buena (San Francisco) im Juli 1846.Prior to that time only a few thousand Americans had settled on the Pacific Coast, mostly in Oregon, which was then claimed both by Great Britain and the United States.Bis zu diesem Zeitpunkt nur ein paar tausend Amerikaner hatten an der Pazifikküste angesiedelt, vor allem in Oregon, die dann sowohl von Großbritannien und den Vereinigten Staaten beansprucht wurde.So far as known, no American had then made a permanent home in what was called "The Great Basin".Soweit bekannt, hatte kein amerikanischer dann ein dauerhaftes Zuhause in der sogenannten "The Great Basin" gemacht.The desert region, now known as Salt Lake Valley, was then a part of the Mexican province of California, but was uninhabited save by Indians and a few wandering trappers and hunters.Die Wüstenregion, die jetzt als Salt Lake Valley bekannt ist, war damals ein Teil der mexikanischen Provinz von Kalifornien, aber unbewohnt war save von Indianern und ein paar wandernde Trapper und Jäger.

The Mormon pioneers, marching from the Missouri River in April, 1847, arrived in Salt Lake Valley on 24 July.Die Mormonenpioniere, Marschieren von der Missouri River im April 1847, kam in Salt Lake Valley am 24. Juli.This company, numbering 143 men, 3 women, and 2 children, was led by Brigham Young.Diese Firma, Nummerierung 143 Männer, 3 Frauen und 2 Kinder, wurde von der Brigham Young führte.Most of the exiles from Nauvoo remained in temporary shelters on the frontier where they entered into winter quarters in what is now Nebraska.Die meisten der Flüchtlinge aus Nauvoo blieb in Notunterkünften an der Grenze, wo sie in die Winterquartiere eingetragen im heutigen Nebraska.Well-armed and disciplined, they accomplished the journey of over a thousand miles to Salt Lake Valley without one fatality.Gut bewaffnet und diszipliniert, erreicht sie die Reise über tausend Meilen nach Salt Lake Valley, ohne ein Verhängnis.A few days after their arrival they laid out Salt Lake City.Ein paar Tage nach ihrer Ankunft legte Salt Lake City.

The people left upon the Missouri migrated in the autumn of 1848, and after them came yearly to the Rocky Mountains, generally in Church wagons sent to the frontier to meet them, Mormon emigrants from the States, from Europe, and from other lands to which missionaries continued to be sent.Die Menschen auf dem Missouri links migriert im Herbst 1848 und nach ihnen kamen jährlich bis zu den Rocky Mountains, in der Regel in der Kirche Wagen an der Grenze, sie zu treffen, Mormon Emigranten aus den Staaten, aus Europa und aus anderen Ländern, denen Missionare weiter gesendet werden.Most of the converts were drawn from the middle and working classes, but some professional people were among them.Die meisten der Konvertiten wurden aus der Mittel-und Arbeiterklasse gezogen, aber einige professionelle Leute waren darunter.

While awaiting the time for the establishment of a civic government, the Mormons were under ecclesiastical rule.In Erwartung der Zeit für die Errichtung einer bürgerlichen Regierung, waren die Mormonen unter kirchlicher Herrschaft. Secular officers were appointed, however, to preserve the peace, administer justice, and carry on public improvements.Weltliche Offiziere ernannt wurden, jedoch um den Frieden zu bewahren, verwalten Gerechtigkeit, und tragen auf öffentlichen Verbesserungen.These officers were often selected at church meetings, and civil and religious functions were frequently united in the same person.Diese Offiziere wurden oft auf Versammlungen gewählt, und die bürgerlichen und religiösen Funktionen wurden häufig in ein und derselben Person vereint.But this state of affairs did not continue long.Aber dieser Zustand dauerte nicht lange fortsetzen. As soon as a civic government was organized, many of the forms of political procedure already in use in American commonwealths were introduced, and remained in force till statehood was secured for Utah.Sobald eine bürgerliche Regierung organisiert wurde, wurden viele der Formen des politischen Verfahrens bereits im Einsatz in der amerikanischen Gemeinwesen eingeführt und blieb in Kraft bis Staatlichkeit für Utah gesichert war.In March, 1849 thirteen months after the signing of the treaty by which Mexico ceded this region to the United States, the settlers in Salt Lake Valley founded the provisional Government of the State of Deseret, pending action by the American Congress upon their petition for admission into the Union.Im März 1849 13 Monate nach der Unterzeichnung des Vertrags mit dem Mexico abgetreten diese Region in den Vereinigten Staaten gründeten die Siedler in Salt Lake Valley die provisorische Regierung des Staates Deseret, anhängige Klage durch den amerikanischen Kongress auf ihre Petition für die Zulassung in die Union.Deseret is a word taken from the "Book of Mormon", and signifies honey-bee.Deseret ist ein Wort aus dem "Book of Mormon" entnommen und bedeutet Honigbiene.Brigham Young was elected governor, and a legislature, with a full set of executive officers, was also chosen. Brigham Young wurde zum Gouverneur gewählt, und ein Gesetzgeber, mit einem vollständigen Satz von Führungskräften, wurde auch gewählt.Congress denied the petition for statehood, and organized the Territory of Utah, naming it after a local tribe of Indians.Kongress verweigert die Petition für Staatlichkeit und organisierte die Territory of Utah, benannt nach einer lokalen Indianerstamm.Brigham Young was appointed governor by President Millard Fillmore (September 1850) and four years later was reappointed by President Franklin Pierce.Brigham Young wurde zum Gouverneur von Präsident Millard Fillmore (September 1850) und vier Jahre später wurde von Präsident Franklin Pierce wiederbestellt ernannt.The period between 1850 and 1858, during which the Mormons defied the authority of the Federal Government, is one of the least creditable chapters of their history.Der Zeitraum zwischen 1850 und 1858, in denen die Mormonen trotzte die Autorität der Bundesregierung ist eine der am wenigsten verdienstvolle Kapitel ihrer Geschichte.

One reason given for the persistent hostility to the Mormons was the dislike caused by the acrimonious controversy over polygamy or plural marriage.Ein Grund für die anhaltende Feindseligkeit gegenüber den Mormonen wurde angegeben, die Abneigung durch die erbitterte Kontroverse über Polygamie oder Vielehe verursacht.Joseph Smith, the founder of Mormonism, claimed to have received a revelation and a command ordering him to re-introduce plural marriage and restore the polygamous condition tolerated among the pre-Judaic tribes.Joseph Smith, der Gründer der Mormonen, behauptet, eine Offenbarung und ein Befehl befahl ihm, wieder einzuführen Mehrehe und Wiederherstellen der polygamen Zustand unter den Pre-jüdischen Stämmen geduldet.Polygamy now became a principle of the creed of the Latter-Day Saints, and, though not enforced by the laws of the Mormon hierarchy, was preached by the elders and practised by the chiefs of the cult and by many of the people.Polygamie wurde nun ein Prinzip des Glaubensbekenntnisses der Latter-Day Saints, und zwar nicht durch die Gesetze der Mormonen-Hierarchie durchgesetzt, wurde von den Ältesten gepredigt und praktiziert von den Chefs des Kultes und von vielen Menschen.The violation by the Mormons of the monogamous law of Christianity and of the United States was brought to the attention of Congress, which prohibited under penalty of fine and imprisonment the perpetuation of the anti-Christian practice, refusing, however, to make the prohibition retroactive.Die Verletzung von den Mormonen der monogamen Recht des Christentums und der Vereinigten Staaten wurde, um die Aufmerksamkeit des Kongresses, die unter Androhung von feinen und Inhaftierung der Verewigung des anti-christliche Praxis verboten hat, Verweigerung, aber um das Verbot rückwirkender .The Mormons appealed to the Supreme Court, which sustained the action of Congress, and established the constitutionality of the anti-polygamy statutes.Die Mormonen appellierte an den Obersten Gerichtshof, die nachhaltig die Handlung des Kongresses, und gründete die Verfassungsmäßigkeit der Anti-Polygamie Satzung.

The Latter-Day Saints, strangely enough, submitted to the decrees of Congress, unwittingly admitting by their submission that the revelation of their founder and prophet, Joseph Smith, could not have come from God.Die Latter-Day Saints, seltsam genug, hat dem Erlasse des Kongresses, unwissentlich die Zulassung von ihrer Vorlage, dass die Offenbarung ihrer Gründer und Prophet Joseph Smith, konnte nicht von Gott gekommen.If the command to restore polygamy to the modern world was from on High, then, by submitting to the decision of the Supreme Court, the Mormon hierarchy reversed the apostolic proclamation and acknowledged it was better "to obey man than to obey God".Wenn der Befehl zur Polygamie Wiederherstellung der modernen Welt war aus der Höhe, dann, indem er der Entscheidung des Supreme Court hob das Mormon Hierarchie der apostolischen Verkündigung und anerkannt war es besser "den Menschen als Gott zu gehorchen gehorchen".So long as Utah remained a territory there was much bitterness between her Mormon and non-Mormon citizens, the latter termed "Gentiles".Solange Utah ein Gebiet blieb es gab viel Bitterkeit zwischen ihren Mormon und Nicht-Mormonen Bürger, die letztere als "Heiden".The Mormons submitted, however, and their president, Wilford Woodruff, issued a "Manifesto" which, being accepted by the Latter-Day Saints in General Conference, withdrew the sanction of the Church from the further solemnization of any marriages forbidden by the law of the land.Die Mormonen jedoch geltend gemacht, und ihr Präsident, Wilford Woodruff, gab eine "Manifest", die von den Latter-Day Saints in Generalkonferenz akzeptiert wird, zog die Sanktion der Kirche aus dem weiteren solemnization aller Ehen nach dem Recht des verbotenen das Land. One of the results of this action was the admission of Utah into the Union of States on 6 January, 1896.Eines der Ergebnisse dieser Aktion war die Aufnahme von Utah in die Union der Staaten am 6. Januar 1896.

Instances of the violation of the anti-polygamy laws subsequent to the date of the "Manifesto" having been brought to light, the present head of the Church (1913), President Joseph F.Smith, in April, 1904, made the following statement to the General Conference assembled at Salt Lake City, and it was endorsed by resolution and adopted by unanimous vote:Instanzen der Verletzung der Anti-Polygamie Gesetze nach dem Datum des "Manifests" Licht zur Kenntnis gebracht worden, hat der heutige Leiter der Kirche (1913), Präsident Joseph F.Smith, im April 1904, die folgende Erklärung der Generalkonferenz in Salt Lake City versammelt, und es wurde durch Beschluss gebilligt und einstimmig angenommen:

OFFICIAL STATEMENTAmtliche Verlautbarung

Inasmuch as there are numerous reports in circulation, that plural marriages have been entered into, contrary to the official declaration of President Woodruff, of September 24th, 1890, commonly called the 'Manifesto', which was issued by President Woodruff and adopted by the Church at its General Conference October 6th 1890, which forbade any marriages violative of the law of the land; I, Joseph F. Smith, President of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, hereby affirm and declare that no such marriages have been solemnized with the sanction, consent or knowledge the Church of Jesus Christ of Later-day Saints; and I hereby announce that all such marriages are prohibited, and if any officer or member of the Church shall assume to solemnize or enter into any such marriage, he will be deemed in transgression against the Church he will be liable to be dealt with according to the rules and regulations thereof, and excommunicated therefrom.Da gibt es zahlreiche Berichte im Umlauf, dass mehrere Ehen eingegangen wurden, im Gegensatz zu der offiziellen Erklärung von Präsident Woodruff, der 24. September 1890, allgemein die "Manifest", das von Präsident Woodruff ausgestellt wurde und von der Kirche berufen in seiner Generalkonferenz 6. Oktober 1890, die keine Ehen violative des Gesetzes des Landes verboten, ich, Joseph F. Smith, Präsident der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage, versichern und erklären, dass keine solche Ehen wurden gefeiert mit der Sanktion, Zustimmung oder Wissen der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Later-day Saints, und ich hiermit verkünden, dass alle solche Ehen verboten sind, und wenn ein Beamter oder Mitglied der Kirche übernimmt die solemnize oder in einer solchen Ehe eingehen, wird er in Übertretung gegen die Kirche angesehen werden er haftet mit nach den Regeln und Vorschriften davon behandelt werden, und exkommuniziert daraus.

Joseph F. Smith,Joseph F. Smith,

President of the Church of Jesus Christ of Latter-Saints (1890).Präsident der Kirche Jesu Christi der Letzten Saints (1890).

In an "Address to the World", adopted at the General Conference of April, 1907, President Smith and his counsellors, John R. Winder and Anthon H. Lund, in behalf of the Church, reaffirmed its attitude of obedience to the laws of Congress.In einer "Ansprache an die Welt", angenommen auf der Generalkonferenz im April 1907, Präsident Smith und seine Ratgeber, John R. Winder und Anthon H. Lund, im Namen der Kirche, bekräftigte seine Haltung des Gehorsams gegenüber den Gesetzen der Congress.The practice of plural marriage is indeed fast becoming a thing of the past.Die Praxis der Vielehe ist in der Tat schnell zu einem Ding der Vergangenheit.

Mormonism announces as one of its principal aims the preparation of a people for the coming of the Lord; a people who will build the New Jerusalem, and there await His coming.Mormonism kündigt als eines seiner Hauptziele die Vorbereitung eines Volkes für das Kommen des Herrn; ein Volk, das Neue Jerusalem bauen, und dort erwarten sein Kommen.The United Order, the means of preparation, is at present in abeyance, but the preliminary work of gathering Israel goes on, not to Zion proper (Jackson County, Missouri) but to the Stakes of Zion, now numbering sixty-one, most of them in Utah; the others are in Idaho, Arizona, Wyoming, Colorado, Oregon, Canada and Mexico.Die Vereinigten Auftrag, die Mittel der Vorbereitung befindet sich derzeit in der Schwebe, aber die Vorarbeiten Versammlung Israel geht weiter, nicht zu Zion richtige (Jackson County, Missouri), sondern auf den Pfählen Zions, jetzt Nummerierung 61, die meisten von sie in Utah, die anderen sind in Idaho, Arizona, Wyoming, Colorado, Oregon, Kanada und Mexiko.A stake is a division of the Mormon Church, organized in such a way as to constitute almost a "church" in itself; in each stake are subdivisions called wards, also fully organized.Ein Pfahl ist ein Geschäftsbereich der Mormonenkirche, in einer solchen Weise, dass fast ein "Kirche" in sich selbst darstellen organisiert; in jedem Spiel werden Unterteilungen Stationen genannt, auch voll organisiert.The area of a stake is usually that of a county, though the extent of territory differs according to population or other conditions.Das Gebiet eines Anteils ist in der Regel, dass der Kreis, wenn das Ausmaß des Territoriums unterscheidet sich je nach Bevölkerung oder anderen Bedingungen.Each stake is presided over by three high-priests, who, with twelve high councilors, constitute a tribunal for the adjudication of differences among church members within their jurisdiction.Jeder Pfahl ist unter dem Vorsitz von drei High-Priester, die mit zwölf Hohen Räte bilden ein Tribunal für die Entscheidung der Unterschiede zwischen den Mitgliedern der Kirche im Rahmen ihrer Zuständigkeit.Each ward has a bishopric of three, a lower tribunal, from whose decisions appeals may be taken to the high council.Jede Station hat ein Bistum von drei, eine niedrigere Gericht, von dessen Entscheidungen Rechtsbehelfen dem Hohen Rat getroffen werden.The extreme penalty inflicted by the church courts is excommunication.Die extreme Strafe durch den kirchlichen Gerichten zugefügt wird, ist Exkommunikation.In each stake are quorums of high-priests, seventies, and elders, officers and callings in the Melchisedech priesthood: and in each ward, quorums of priests, teachers, and deacons, who officiate in the Aaronic priesthood.In jedem Spiel stehen Kollegien der Hohepriester, siebziger und Ältesten, Offiziere und Berufungen in der Melchisedech Priestertums: und in jeder Gemeinde, Kollegien der Priester, Lehrer und Diakone, die im Aaronischen Priestertum zu amtieren.This lesser authority ministers in temporal things, while the higher priesthood ministers in things spiritual, which include the temporal.Diese geringere Autorität Minister in zeitlichen Dingen, während die höhere Priestertum Minister in spirituellen Dingen, die die zeitliche gehören.

Presiding over the entire Church is a supreme council of three high-priests, called the First Presidency, otherwise known as the president and his counsellors.Vorsitz über die ganze Kirche ist ein Obersten Rates der drei High-Priester, die so genannte Erste Präsidentschaft, ansonsten wie der Präsident und seine Berater bekannt.Next to these are the twelve apostles, equal in authority to the First Presidency, though subject to and acting under their direction.Neben diesen sind die zwölf Apostel, gleich an Autorität der Ersten Präsidentschaft, obwohl unterliegen und Handeln unter ihrer Leitung.Whenever the First Presidency is dissolved, which occurs at the death of the president, the apostles take the government and reorganize the supreme council -- always, however, with the consent of the Church, whose members are called to vote for or against this or any other proposition submitted to them.Wann immer die Erste Präsidentschaft aufgelöst wird, tritt die auf den Tod des Präsidenten, nehmen die Apostel die Regierung und Reorganisation des Obersten Rates - jedoch immer mit der Zustimmung der Kirche, deren Mitglieder sind aufgerufen, sich für oder gegen diese oder stimmen jede andere These die ihnen vorgelegten.The manner of voting is with the uplifted right hand, women voting as well as men.Die Art der Abstimmung wird mit der erhobenen Rechten, Frauen Stimmrecht als auch Männer.Besides the general conference held semi-annually and the usual Sabbath meetings, there are stake and ward conferences, in which the consent of the people is obtained before any important action is taken.Neben der allgemeinen Konferenz statt halbjährlich und den üblichen Sabbath Treffen, gibt es in Pfahl und Gemeinde Konferenzen, in denen die Zustimmung des Volkes erhalten, bevor eine wichtige Maßnahme ist, genommen wird.The special function of the apostles is to preach the Gospel, or have it preached, in all nations, and to set in order, whenever necessary, the affairs of the entire Mormon Church.Die besondere Funktion der Apostel, das Evangelium zu predigen, oder haben es gepredigt, in allen Nationen, und in Ordnung zu bringen, wenn nötig, die Angelegenheiten der ganzen Kirche Jesu Christi.

Among the general authorities there is also a presiding patriarch, who, with his subordinates in the various stakes, gives blessings to the people and comforts them with sacred ministrations.Unter den allgemeinen Behörden gibt es auch eine vorsitzende Patriarchen, der mit seinen Untergebenen in den verschiedenen Einsätzen, gibt Segen zu den Menschen und tröstet sie mit heiligen ministrations.The first council of the Seventies, seventy in number, assist the twelve apostles, and preside over all the quorums of seventies.Der erste Rat der Siebziger, 70 an der Zahl, unterstützen die zwölf Apostel und den Vorsitz über alle Kollegien der Siebziger.Upon a presiding bishopric of three devolves the duty of receiving and disbursing the revenues of the Church, and otherwise managing its business, under the general direction of the first presidency.Nach einem Vorsitzenden Bistum drei obliegt die Pflicht der Aufnahme und Auszahlung der Einnahmen der Kirche, und auch sonst ihr Geschäft unter der allgemeinen Richtung der ersten Präsidentschaft.

The Mormon Church is supported by the tithes and offerings of its members, most of whom reside in the Stakes of Zion, though a good number remain in the several missions, scattered in various countries of the globe.Die Mormonen-Kirche wird von den Zehnten und Gaben ihrer Mitglieder, von denen die meisten in den Pfählen Zions aufhalten, obwohl eine ganze Reihe in den verschiedenen Missionen in verschiedenen Ländern der Welt verstreut bleiben unterstützt.About two thousand missionaries are kept in the field; while they consider themselves under the Divine injunction to "preach the Gospel to every creature", they have special instructions to baptize no married woman without the consent of her husband, and no child under age without the consent of its parents.Über zweitausend Missionare in dem Gebiet gehalten werden, während sie sich selbst prüfen, unter dem göttlichen Gebot, "predigt das Evangelium aller Kreatur", haben sie spezielle Anweisungen, um keine verheiratete Frau ohne die Zustimmung ihres Mannes zu taufen, und kein Kind unter Alters ohne die Zustimmung seiner Eltern.The tithes are used for the building of temples and other places of worship, the work of the ministry, the furtherance of education and indigent, and for charitable and philanthropic purposes in general.Die Zehnten sind für den Bau von Tempeln und anderen Kultstätten genutzt, die Arbeit des Ministeriums, die Förderung von Bildung und Bedürftigen, und für gemeinnützige und philanthropische Zwecke genutzt werden.Nearly every male member of the Church holds some office in the priesthood, but only those who devote their entire time to its service receive support.Fast jedes männliche Mitglied der Kirche hält einige Amt im Priestertum, sondern nur diejenigen, die ihre ganze Zeit widmen ihren Dienst Unterstützung erhalten.

In every stake are institutions known as auxiliaries, such as relief societies, sabbath schools, young men's and young ladies' mutual improvement associations, primary associations, and religious classes.In jedem Spiel stehen Institutionen wie Hilfsstoffe, wie Hilfsgesellschaften Sabbat Schulen, junge Männer und junge Damen gegenseitigen Verbesserung Verbände, primäre Vereinigungen und religiösen Klassen.The Relief Society is a woman's organization, having a special mission for the relief of the destitute and the care of the sick.Die FHV ist eine Frau der Organisation, die eine spezielle Mission für die Entlastung der Mittellosen und die Pflege der Kranken.An "Old Folks committee" is appointed to care for the aged.Ein "Old Folks Ausschuss" ernannt wird, für die Alten zu kümmern.The Church school system comprises the Brigham Young University at Provo, the Brigham Young College at Logan, and the Latter-Day Saints University at Salt lake City.Die Kirche Schulsystem umfasst die Brigham Young University in Provo, die Brigham Young College in Logan, und die Latter-Day Saints University in Salt Lake City.There are also nearly a score of stake academies.Es gibt auch fast ein Score von Spiel Akademien. There are four Mormon temples in Utah, the principal one being at Salt Lake City.Es gibt vier Mormon Tempel in Utah, der hauptsächliche ist in Salt Lake City.It was begun in April, 1853, and completed in April, 1893, costing, it is said, about $4,000,000.Im April 1853 begonnen und im April 1893 abgeschlossen, Kalkulation, so heißt es, über $ 4.000.000.In these temples ordinances are administered both for the living and the dead.In diesen Tempeln Verordnungen sind sowohl für die Lebenden und die Toten verwaltet.It is held that vicarious work of this character, such as baptisms, endowments etc., will be effectual in saving souls, once mortal, who believe and repent in the spiritual state.Es wird festgestellt, dass stellvertretende Arbeit dieser Art, wie Taufen, Stiftungen etc., werden in Seelen zu retten wirksame, einmal sterblich, die glauben und bereuen im geistigen Zustand.The Mormons claim a total membership of 584,000.Die Mormonen behaupten, eine Mitgliederzahl von 584.000. [Note: As of 2005, this number stood at 11 million.] According to the United States Census Report of 21 May 1910, there are 256,647 Mormons within the Federal Union.[Anmerkung: Ab 2005 lag diese Zahl bei 11 Millionen.] Nach dem United States Census Report vom 21. Mai 1910, gibt es 256.647 Mormonen innerhalb der Bundesrepublik Union.

Publication information Written by WR Harris.Publication Informationen WR Harris geschrieben.Transcribed by John Looby.Transkribiert von John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.Die katholische Enzyklopädie, Band X. Veröffentlicht 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil Obstat, 1. Oktober 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Zensor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

ROBERTS, Joseph Smith: History of the Church, personal narrative, with introduction and notes, 5 vols.ROBERTS, Joseph Smith: History of the Church, persönliche Erzählung, mit Einleitung und Anmerkungen, 5 vols.Already issued (Salt Lake City, 1902-9); PRATT, Autobiog.Bereits ausgestellte (Salt Lake City, 1902-9); PRATT, Autobiographie.(SL City, 1874); FORD, Hist.(SL City, 1874); FORD, Hist.Of Illinois (Chicago 1854); KANE, The Mormons, a Lecture before the Hist.Of Illinois (Chicago 1854); Kane, der Mormonen, ein Vortrag vor der Hist.Soc.Soc. Of Philadelphia (Philadelphia, 1852); GREELY, Overland Journey, (New York, 1860); BURTON, City of the Saints (New York, 1862); TULLIDGE, Life of Joseph the Prophet (SL City, 1878); IDEM, The Women of Mormondom (SL City, 1877); IDEM, Hist.Von Philadelphia (Philadelphia, 1852); Greely, Overland Journey, (New York, 1860); BURTON, Stadt der Heiligen (New York, 1862); TULLIDGE, Life of Joseph der Prophet (SL City, 1878); IDEM, The Women of Mormondom (SL City, 1877); IDEM, Hist.Of SL City (SL City, 1886); ROBINSON, Sinners and Saints, (Boston, 1883); BANCROFT, Hist.Der SL City (SL City, 1886); ROBINSON, Sinners and Saints (Boston, 1883); BANCROFT, Hist.Of Utah (San Francisco, 1890); CANNON, Life of J. Smith the Prophet (SL City, 1888); WHITNEY, Hist.Utah (San Francisco, 1890); CANNON, Life of J. Smith der Prophet (SL City, 1888); WHITNEY, Hist.Of Utah (4 vols., SL City, 1892-1904); IDEM, Life of HC Kimball (SL City, 1888); IDEM, Making of a State (SL City, 1908); ROBERTS, Life of John Taylor (SL City, 1892); IDEM, Hist.Utah (4 Bde., SL City, 1892-1904.); IDEM, Life of HC Kimball (SL City, 1888); IDEM, Making of a State (SL City, 1908); ROBERTS, Life of John Taylor (SL Stadt , 1892); IDEM, Hist.Of the M. Church in Americana, IV-VI (New York, 1909-10); IDEM, Outlines of Ecclesiastical Hist.Des M. Church in Americana, IV-Vl (New York, 1909 bis 1910); Outlines IDEM, der kirchlichen Hist.(SL City, 1893); STENHOUSE, The Rocky Mountain Saints (New York, 1873); COWLEY, Life and Labors of Wilfred Woodruff (SL City, 1909); JENSON, Historical Record (SL City, 1889); IDEM, Latter-Day Saints, Biogr.(SL City, 1893); STENHOUSE, Die Rocky Mountain Saints (New York, 1873); COWLEY, Leben und Arbeiten des Wilfred Woodruff (SL City, 1909); JENSON, Historisches Record (SL City, 1889); IDEM, Letzten Day Saints, BIOGR.Encycl.Encycl. (SL City, 1901).(SL City, 1901).



Visitor CommentVisitor Kommentar

We recently received this comment, regarding a comment made in the first article above:Wir haben kürzlich diesen Kommentar, über einen Kommentar in der ersten Artikel oben gemacht:

Small error in the article regarding the Reorganized LDS.Kleiner Fehler im Artikel über die reorganisierte LDS.We do not believe that the presidency must be of the Smith lineage.Wir glauben nicht, dass die Präsidentschaft muss der Smith-Linie sein.Just the way it has worked out in the past.Genau so, wie es in der Vergangenheit gearbeitet hat.The current prophet/president is Grant McMurray.Die aktuelle Prophet / Präsident ist Grant McMurray.Not related to the Smith family.Nicht der Smith-Familie verwandt.


BELIVE Editor's NoteBELIVE Anmerkung der Redaktion

I have long seen an apparent problem with the Book of Mormon, which no Mormon has yet suitably explained to me.Ich habe schon lange eine scheinbare Problem mit dem Buch Mormon, die nicht Mormon noch geeigneter hat mir erklärt, gesehen.I look forward to learning the explanation!Ich freue mich auf das Erlernen der Erklärung!

The Book of Mormon has many references to Jesus and dates based on the birth of Jesus.The Book of Mormon hat viele Hinweise auf Jesus und geht auf der Grundlage der Geburt Jesu.An example is:Ein Beispiel ist:

BOOK OF MORMON 3:4.BOOK OF MORMON 3:4. And it came to pass that after this tenth year had passed away, making, in the whole, three hundred and sixty years from the coming of Christ, the king of the Lamanites sent an epistle unto me, which gave unto me to know that they were preparing to come again to battle against us.Und es begab sich: nach diesem zehnten Jahr verstorben war, was in der ganzen, 360 Jahre von der Wiederkunft Christi, schickte der König der Lamaniten einen Brief an mich, die mir gegeben hat, dass sie bereiteten, wieder zu kommen in den Kampf gegen uns.

There are hundreds of such references in the Book of Mormon.Es gibt Hunderte solcher Verweise im Buch Mormon.But there seems to be two really obvious problems!Aber es scheint zwei wirklich offensichtliche Probleme sein!First, all the activity described in the Book of Mormon of that era supposedly occurred in North America, possibly near New York.Erstens, alle Aktivitäten im Buch Mormon der damaligen Zeit beschrieben angeblich eingetreten in Nordamerika, möglicherweise der Nähe von New York.There really could have been no possible way for the people in the Book of Mormon to even KNOW that Jesus had been Born 7,000 miles away on the other side of the Earth!Es konnte wirklich keine Möglichkeit für die Menschen im Buch Mormon noch wissen, dass Jesus war 7.000 Meilen entfernt auf der anderen Seite der Erde geboren wurden!

However:Aber:

2nd NEPHI 25:19.2. NEPHI 25:19. For according to the words of the prophets, the Messiah cometh in six hundred years from the time that my father left Jerusalem; and according to the words of the prophets, and also the word of the angel of God, his name shall be Jesus Christ, the Son of God.Denn nach den Worten der Propheten, der Messias kommt, 600 Jahre ab dem Zeitpunkt, dass mein Vater Jerusalem verlassen, und nach den Worten der Propheten, und auch das Wort des Engels Gottes, sollst ihm den Namen Jesus Christus , der Sohn Gottes.

This passage confirms that they left the Mid-East for America 600 years before Jesus was Born.Diese Passage bestätigt, dass sie die Mid-East nach Amerika 600 Jahre vor Jesus geboren wurde.And they never went back. Und sie ging nie zurück.So there was really no possible way for them to even know about Jesus, much less some details that are mentioned!So gab es wirklich keine Möglichkeit für sie, sogar über Jesus wissen, geschweige denn einige Details, die erwähnt werden! Such a reference seems to bring into question how the Book of Mormon could really be credible.Ein solcher Verweis scheint in Frage zu stellen, wie das Buch Mormon könnte wirklich glaubwürdig sein.

There are other passages, such as 2nd Nephi 26:12 that refers to the Jews not accepting Jesus, and that the Gentiles also needed to be convinced. There is no possible way that people in America could have known such societal issues. 2nd Nephi 30:5 mentions the Christian Gospels, which did not come into existence for several generations after Jesus!Es gibt andere Stellen, wie 2. Nephi 26:12, die den Juden nicht akzeptieren Jesus bezieht, und dass die Heiden auch erforderlich, um überzeugt zu sein. Es gibt keine Möglichkeit, dass die Menschen in Amerika könnte solchen gesellschaftlichen Themen gekannt haben. 2. Nephi 30 : 5 erwähnt die christlichen Evangelien, die nicht in Existenz seit mehreren Generationen gekommen, nachdem Jesus!Mosiah 3:8 even refers to Jesus' mother being named Mary! Mosiah 4:2 and many others refer to a religious system totally based on Jesus, a Person Who they had no way of ever even knowing Existed!Mosia 3:8 sogar bezieht sich auf die Mutter Jesu, die Namen Mary! Mosia 4:2 und viele andere beziehen sich auf eine religiöse System ganz auf Jesus, eine Person, die sie hatten keine Möglichkeit, jemals auch nur zu wissen, existierte basiert! By the way, nothing in the Old Testament ever referred to either Jesus or Christ, so for writers who allegedly wrote many hundreds of years before Jesus, in regularly using that Name, it also seems very odd. Helaman 5:9 refers to the atoning blood of Jesus, clearly showing more very intimate knowledge of Christianity that did not actually develop until well after Jesus had Died! 3rd Nephi 7:19 mentions various Miracles that Jesus Performed.By the way, nichts im Alten Testament immer entweder Jesus oder Christ bezeichnet, also für Schriftsteller, die angeblich schrieb viele Hunderte von Jahren vor Jesus, in regelmäßig mit diesem Namen, es scheint auch sehr seltsam. Helaman 5.09 bezieht sich auf die sühnende Blut Jesu, die deutlich mehr sehr intime Kenntnis des Christentums, die eigentlich gar nicht, bis alles gut entwickeln, nachdem Jesus gestorben war! 3. Nephi 7.19 erwähnt verschiedene Wunder, dass Jesus vollbrachte.3rd Nephi 10 describes the Crucifixion. It just seems very peculiar that the people in America were allegedly familiar with hundreds of details related to Jesus' life, when they clearly could not have known such things! Or, in some cases, attitudes and beliefs that did not develop for many generations after Jesus Died.3. Nephi 10 beschreibt die Kreuzigung. Es scheint nur sehr eigenartig, dass die Menschen in Amerika angeblich vertraut mit Hunderten von Details im Zusammenhang mit dem Leben Jesu, wenn sie eindeutig nicht solche Dinge gekannt haben! Oder in einigen Fällen, Einstellungen und Überzeugungen waren, dass nicht für viele Generationen zu entwickeln, nachdem Jesus starb.

The second problem seems even more serious.Das zweite Problem scheint noch gravierender.All those hundreds of references to dates were all specifically based on the Birth of Jesus.Alle diese Hunderte von Hinweisen auf Termine wurden alle speziell auf die Geburt Jesu.Accepting that they could somehow have become aware of Jesus, this represents a spectacular problem! Akzeptieren, dass sie irgendwie hätte auffallen Jesus haben, stellt dies eine spektakuläre Problem!It turns out that nowhere in the world was anyone yet using any calendar that was based on Jesus!Es stellt sich heraus, dass nirgendwo in der Welt wurde noch niemanden mit jedem Kalender, der auf Jesus bezogen wurde!In general, the AUC calendar system of the Roman Empire was used (Jesus being Born around AUC 750).Im Allgemeinen wurde die AUC Kalender-System des Römischen Reiches verwendet (Jesus, die um AUC 750 geboren).It was only hundreds of years later, what we now call 525 AD that a Monk did all the necessary calculations and first suggested the Christian calendar we know today.Erst hundert Jahre später, was wir heute 525 AD, dass ein Mönch alle notwendigen Berechnungen gemacht und erste schlug den christlichen Kalender, den wir heute kennen.And even that was not broadly used until around 500 years after that!Und selbst das war nicht weit bis etwa 500 Jahre danach benutzt!It even turns out that that Monk was apparently about four years off in his calculations.Es gibt sogar heraus, dass, dass Monk offenbar etwa vier Jahren off in seinen Berechnungen.

So, if no one in the world was then using any calendar that was based on the Birth of Jesus, and the Plates were allegedly created around 420 AD, and that even a hundred years after that, that Monk was around four years off in attempting to determine the Birth of Jesus, then how could the people in the Book of Mormon be using a calendar that did not yet exist, and more, COULD not yet have existed?Also, wenn niemand in der Welt wurde dann mit einem beliebigen Kalender, der auf die Geburt Jesu beruhte, und die Platten wurden angeblich rund 420 AD erstellt, und dass auch ein 100 Jahre danach, war, dass Monk rund vier Jahren aus dem Versuch um die Geburt Jesu zu bestimmen, wie konnte dann die Menschen im Buch Mormon werden mit einem Kalender, der noch nicht existierte, und mehr, konnte noch nicht bestanden haben?

Now, there could be a wonderful benefit from this investigation!Nun könnte es eine wunderbare profitieren von dieser Untersuchung sein!Say that there WAS some way to confirm that the Book of Mormon was EXACTLY CORRECT regarding such dates.Sagen, dass es einen Weg, um zu bestätigen, dass das Buch Mormon genau richtig war zu solchen Terminen.That seems to imply that it would NOT be subject to the basic flaw in the Christian calendar system where all modern dates are actually probably about four years wrong!Das scheint zu implizieren, dass es nicht unter der Grundfehler im christlichen Kalender System, in dem alle modernen Termine sind eigentlich wohl etwa vier Jahren falsch!In other words, if there is a logical and credible explanation for these matters, we might actually have a BETTER analysis for EXACTLY when Jesus was Born!In anderen Worten, wenn es eine logische und glaubhafte Erklärung für diese Fragen, könnten wir tatsächlich eine bessere Analyse genau, wann Jesus geboren wurde!All we know for now is that we THINK Jesus was Born in the Spring of probably 4 BC.Alles, was wir wissen ist, dass wir denken, dass Jesus im Frühjahr wahrscheinlich 4 v. Chr. geboren.It would be wonderful if there is solid credibility of the Book of Mormon where a more accurate determination were available to us!Es wäre wunderbar, wenn es solide Glaubwürdigkeit des Buches Mormon, wo eine genauere Bestimmung zur Verfügung standen uns!

Again, I look forward to a logical explanation from some Mormon who is knowledgeable about this issue.Auch freue ich mich auf eine logische Erklärung von einigen Mormon, die Wissen über dieses Thema ist.Of hundreds that I have talked to, none seem able to explain it!Hunderte, dass ich gesprochen habe, scheint keine in der Lage, es zu erklären! And THAT would be a really serious problem!Und das wäre ein wirklich ernstes Problem sein!Without a credible explanation for the calendar issue, it sure seems logical that Joseph Smith, around 1820 and a teenager and relatively uneducated, was unfamiliar with fact of the 525 AD start of the very first Christian calendar.Ohne eine glaubwürdige Erklärung für das Kalenderjahr Problem, es ist sicher scheint logisch, dass Joseph Smith, um 1820 und ein Teenager und relativ ungebildet, nicht kannte Tatsache der 525 n. Chr. Beginn der ersten christlichen Kalender.That situation seems to suggest that a critic might easily conclude that Joseph Smith was actually making up the things he was claiming to be translating from the Plates. Diese Situation scheint darauf hinzudeuten, dass ein Kritiker könnte leicht zum Schluss kommen, dass Joseph Smith war eigentlich, aus denen die Dinge, die er angeblich von den Platten werden übersetzt wurde. It does not seem possible that Joseph Smith could have made that grievous mistake, hundreds of times, if the text is not what it has always been described to be.Es scheint nicht möglich, dass Joseph Smith gemacht haben könnte, dass schwere Fehler, hunderte Male, wenn der Text ist nicht das, was es immer beschrieben worden zu sein.And therefore, if Joseph Smith actually produced an accurate translation of the Plates, how would it be possible for those Plates to have contained so many hundreds of impossible references to a calendar that did not yet exist?Und deshalb, wenn Joseph Smith tatsächlich erzeugte eine genaue Übersetzung der Platten, wie wäre es möglich, dass diese Platten so viele Hunderte von unmöglichen Verweise auf einen Kalender, der noch nicht existierte enthalten zu haben?If the Plates existed, it then seems to imply that Joseph Smith must have made many hundreds of errors in translating them!Wenn die Platten bestand, dann scheint zu implizieren, dass Joseph Smith müssen viele Hunderte von Fehlern in deren Umsetzung gemacht haben!That would not reflect well regarding how well the rest of the Book of Mormon could be relied on!Das wäre nicht gut reflektieren darüber, wie gut der Rest des Buches Mormon auf genommen werden konnte!

So, I have two questions that seem pretty serious to me!Also, ich habe zwei Fragen, die ziemlich ernst scheinen mir!How could the people in America know if and when of Jesus' Birth, and many minor personal details regarding His mother (which were often actually wrong but virtually identical to NON-Biblical texts [which we have included in BELIEVE]) from the centuries following Jesus' life, to somehow build an entire religious system based on Him, without any logical way of ever even learning that He was Born?Wie konnten die Menschen in Amerika wissen, ob und wann der Geburt Jesu, und viele kleinere persönliche Details über seine Mutter (die oft waren eigentlich falsch, aber praktisch identisch mit nicht-biblischen Texte [die wir haben in glauben]) aus den Jahrhunderten nach Jesu Leben, irgendwie einen gesamten religiösen Systems auf ihn bezogen, ohne logische Weg immer noch lernen, dass er geboren wurde?And how and why would the Book of Mormon consistently use a calendar system that did not yet exist?Und wie und warum das Buch Mormon nutzen konsequent eine Kalender-System, die noch nicht existieren?

I attempt to have an open mind about all approaches to religion, but I expect any such a religious system to at least make a moderate amount of common sense.Ich versuche, einen offenen Geist über alle Ansätze zur Religion haben, aber ich erwarte eine solche ein religiöses System auf, zumindest eine moderate Menge an gesundem Menschenverstand.It is easy to historically prove that no Christian calendar existed or even could have existed.Es ist leicht zu historisch beweisen, dass kein Christ Kalender oder gab es schon existiert haben könnte.A religion needs to either provide an explanation for such a complication, or to simply state that no requirements of common sense or logic are required.Eine Religion muss entweder eine Erklärung für eine solche Komplikation, oder einfach nur feststellen, dass keine Anforderungen an gesundem Menschenverstand und Logik erforderlich sind.

There have been a few authorities of the LDS Church who have sent in extremely critical e-mails!Es gab ein paar Stellen der LDS Kirche, die in extrem kritischen E-Mails geschickt haben!Often, the writer then has made statements which he felt were believable, but which were often clearly efforts to obfuscate the concerns expressed here.Oft, der Schriftsteller hat dann Aussagen, die er fühlte, waren glaubwürdig gemacht, aber die wurden oft deutlich Anstrengungen, um die Bedenken zu verschleiern hier ausgedrückt.Some have claimed that there have never been any variations in the texts of Mormon central works (which is easily and obviously proven wrong).Einige haben behauptet, dass es nie irgendwelche Veränderungen in den Texten von Mormon zentralen Werke (das ist einfach und offensichtlich falsch erwiesen).One tried to generate a strange new history regarding Egyptian Hieroglyphs, where he claimed that such a language was in active and extensive usage around 420 AD.Man versuchte, eine seltsame neue Geschichte über ägyptische Hieroglyphen, wo er behauptete, dass eine solche Sprache in aktive und umfangreiche Nutzung war um 420 n. Chr. zu generieren.That is also easily confirmed as untrue.Das ist auch einfach als unwahr bestätigt. Others have claimed that the actual text of the Book of Mormon did not include any date references and that such comments were only added in at a later time!Andere haben behauptet, dass der eigentliche Text des Buches Mormon enthielten keine aktuelle Referenzen und dass solche Bemerkungen nur zu einem späteren Zeitpunkt hinzugefügt!No serious scholar or researcher would tolerate sources CHOOSING to alter their source texts from time to time!Kein seriöser Wissenschaftler oder Forscher tolerieren würde Quellen WAHL ihre Quelltexte von Zeit zu Zeit zu ändern!

In any case, for as intellectual and educated as the LDS Church seems to try to present itself, it is very disappointing in that their Church chooses to try to spin such subjects of concern rather than actually facing them.In jedem Fall, denn als intellektuelle und erzogen als LDS Church, um zu versuchen, sich zu präsentieren scheint, ist es sehr enttäuschend, dass ihre Kirche entscheidet, zu versuchen, solche Themen von Belang, anstatt tatsächlich vor ihnen zu drehen.I suspect they might find perfectly logical explanations for issues such as we have risen here, but if their attitude is that no one is even ALLOWED to raise questions about such things, then very little intellectual growth could ever occur. Ich vermute, sie könnte durchaus logisch Erklärungen für Probleme wie wir hier sind gestiegen finden, aber wenn ihre Haltung ist, dass niemand auch nur erlaubt ist, Fragen über solche Dinge zu erheben, dann nur sehr wenig geistiges Wachstum jemals auftreten.It seems to me that the LDS Church leadership needs to re-evaluate their attitudes regarding such things.Es scheint mir, dass die HLT-Kirche Führung neu zu bewerten ihre Haltung bezüglich solcher Dinge bedarf.They seem to have a fine Church, but they clearly need to do some work to research and resolve some aspects of it.Sie scheinen eine feine Kirche haben, aber sie müssen eindeutig einige Arbeit zu tun, um zu erforschen und zu beheben einige Aspekte davon.



This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am