A 5th - century Christological heresy, Nestorianism takes its name from Nestorius, bishop of Constantinople (428 - 31), who argued against the Alexandrian use of the title Theotokos, meaning "God bearer," or "Mother of God," for the Virgin Mary; for Nestorius, Mary was the mother of Christ only in his humanity. Theologians of the Antiochene school emphasized the humanity of Jesus Christ, the Alexandrian his deity. Ein 5. - Century christologische Häresie, Nestorianismus hat seinen Namen von Nestorius, Bischof von Konstantinopel (428 - 31), argumentiert, gegen die Verwendung von Alexandria den Titel Theotokos, was bedeutet "Gott Inhaberaktien" oder "Mutter Gottes", für die Jungfrau Mary, für Nestorius, Mary war die Mutter von Christus nur in seiner Menschlichkeit. Theologen der Schule Antiochene betonte die Menschlichkeit von Jesus Christus, der alexandrinischen seine Gottheit. Theodore of Mopsuestia held that Christ's human nature was complete but was conjoined with the Word by an external union. Theodor von Mopsuestia entschieden, dass Christus der menschlichen Natur war vollständig, aber war verbunden mit dem Wort von einem externen Gewerkschaft. Nestorius, Theodore's pupil, took up his teacher's position after his death. Nestorius, Theodore Schüler, nahm sein Lehrer die Position nach seinem Tod.
Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute. Nestorius verurteilt wurde durch den Rat von Ephesus (431), die einberufen wurde speziell zur Beilegung des Streits. There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). Dort ist die Theotokos wurde offiziell bestätigt und orthodoxe Lehrmeinung in der Natur von Jesus Christus geklärt: Christus war ausgesprochen wahrer Gott und wahrer Mensch, als zwei unterschiedliche Naturen in einer Person - eine Position, wurde auf der Tagung des Rates von Chalcedon (451). Nestorius was deposed as bishop and sent to Antioch, although the debate continues as to whether Nestorius himself was actually a Nestorian and a heretic. A Nestorian church nevertheless survives in the East and has since taught, in opposition to the orthodox doctrine, that there are two persons in the incarnate Christ, human and divine. Nestorius wurde abgesetzt als Bischof und schickte nach Antiochia, auch wenn die Debatte weiter, ob Nestorius selbst war eigentlich nestorianischen ein und ein Ketzer. A nestorianische Kirche jedoch überlebt in den Osten und hat seitdem gelehrt, im Widerstand gegen die orthodoxe Lehrmeinung, dass es zwei Personen in der fleischgewordene Christus, der menschlichen und göttlichen.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Bibliography
Bibliographie
A Grillmeier, Christ in Christian
Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian
Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, The Emergence of the
Catholic Tradition 100 - 600 (1971). Ein Grillmeier, Christus in der
christlichen Tradition (1975); R Loofs, Nestorius und seinen Platz in der
Geschichte der christlichen Lehre (1914); J Pelikan, Die christliche Tradition,
die Entstehung der katholischen Tradition 100 - 600 (1971).
A native of Germanicia in Syria, Nestorius became Patriarch of Constantinople in 428. Ein gebürtiger Germanicia in Syrien, wurde Nestorius Patriarch von Konstantinopel in 428. Having studied in a monastery in Antioch, probably under Theodore of Mopsuesta, he became a fierce opponent of heterodoxy, his first official act as patriarch being the burning of an Arian chapel. Nach eingehender Prüfung in einem Kloster in Antiochien, wahrscheinlich unter Theodor von Mopsuesta, wurde er ein erbitterter Gegner von heterodoxy, seine erste Amtshandlung als Patriarch ist das Brennen einer Arian Kapelle.
In 428 Nestorius preached a series of sermons in which he attacked the devotionally popular attribution of the title Theotokos ("God - bearing") to the Virgin Mary. In 428 Nestorius predigte eine Reihe von Predigten, in denen er attackiert die devotionally populäre Zuweisung der Titel Theotokos ( "Gott - Lager") an die Jungfrau Maria. As a representative of the Antiochene school of Christology, he demurred at what he understood to be in that title a mixing of the human and divine natures in Christ. Als Vertreter der Schule Antiochene der Christologie, er demurred auf, was er verstanden zu werden in diesem Titel ein Mischpult der menschlichen und göttlichen Natur in Christus. This seemed to him Apollinarian. Dies schien ihm Apollinarian. He is reported to have affirmed that "the creature hath not given birth to the uncreatable," "the Word came forth, but was not born of her," and "I do not say God is two or three months old." Er ist Berichten zufolge haben bekräftigt, dass "die Kreatur hat nicht die Geburt bis zum uncreatable", "The Word her kam, war es aber nicht von ihr geboren" und "Ich sage nicht, Gott ist zwei oder drei Monate alt sind." In place of Theotokos, Nestorius offered the term Christotokos ("Christ - bearing"). An die Stelle der Theotokos, Nestorius bot den Begriff Christotokos ( "Christus - Lager"). He preferred to attribute human characteristics to the one Christ. Er zog es Attribut menschliche Eigenschaften, die mit dem Christus.
Nestorius's denunciation of Theotokos brought him under the suspicion of many orthodox theologians who had long used the term. Nestorius die Kündigung der Theotokos brachte ihn unter dem Verdacht von vielen orthodoxen Theologen, hatte lange verwendet den Begriff. His most articulate and vehement opponent was Cyril of Alexandria. Sein artikulieren und vehementen Gegner war Kyrill von Alexandria. Apparently a significant portion of the debate between them is traceable to the ecclesiastical rivalry between the two important Sees. Offenbar ein erheblicher Teil der Debatte zwischen ihnen ist rückführbar auf die kirchlichen Rivalität zwischen den beiden wichtigen sieht. In any case, the two traded opinions, and when Cyril read of Nestorius's rejection of the term "hypostatic union" as an interpenetration and thus a reduction of both the divine and the human natures of Christ, he understood Nestorius to be affirming that Christ was two persons, one human, one divine. In jedem Fall sind die beiden Stellungnahmen gehandelt, und als Cyril gelesen von Nestorius die Ablehnung des Begriffs "hypostatic Gewerkschaft" als Verflechtung und damit eine Reduktion sowohl der göttlichen und menschlichen Natur Christi, verstand er Nestorius zu bekräftigen, dass Christus war zwei Personen, ein Mensch, ein göttlicher. "He rejects the union," stated Cyril. "Er lehnt die Union", erklärt Cyril.
In August of 430 Pope Celestine condemned Nestorius, and Cyril pronounced twelve anathemas against him in November of the same year. Im August 430 Papst Coelestin verurteilte Nestorius, und Cyril ausgeprägt zwölf anathemas gegen ihn im November des gleichen Jahres. In 431 the General Council at Ephesus deposed Nestorius, sending him back to the monastery in Antioch. In 431 des Allgemeinen Rates in Ephesus abgesetzt Nestorius, Senden von ihm zurück zum Kloster in Antiochien. Five years later he was banished to Upper Egypt, where he died, probably in 451. Fünf Jahre später wurde er verbannt zu Oberägypten, wo er starb, vermutlich im 451.
The dispute between Nestorius and Cyril centered in the relationship between the two natures in Christ and represents the divergence between the two major schools of ancient Christology, the Antiochene and the Alexandrian. The former emphasized the reality of Christ's humanity and was wary of any true communicatio idiomatum, or communication of the attributes from one nature to the other (hence Nestorius's aversion to the notion of the Logos's being born or suffering; later Reformed theologians have maintained the same kind of concerns). The latter emphasized Christ's essential diety, tended to affirm a real communicatio, and was equally wary of what sounded like division in Christ's person (Lutheran theologians have tended to follow the Alexandrian emphases). Der Streit zwischen Nestorius und Cyril zentriert auf die Beziehung zwischen den beiden Naturen in Christus und vertritt die Divergenz zwischen den beiden großen Schulen der alten Christologie, die Antiochene und Alexandria. Die ehemalige betonte die Realität der Auferstehung Christi und die Menschheit davor zurück, jeder echten Communicatio idiomatum, oder Mitteilung der Attribute von einer Art zur anderen (daher Nestorius's Abneigung gegen die Vorstellung des Logos, wird der oder Leiden geboren, später reformierten Theologen haben die gleiche Art von Anliegen). Letztere betonten Christi wesentliche Gottheit, eher zu bejahen eine echte Communicatio, und war ebenfalls vorsichtig, was klang wie Spaltung in der Person Christi (lutherischen Theologen haben die Tendenz zu folgen Sie den Schwerpunktthemen Alexandria).
Cyril rejected Nestorius's notion of the unity of Christ's person consisting in a unity of wills rather than a unity of essence. Cyril abgelehnt Nestorius's Vorstellung von der Einheit der Person Christi, die in einer Einheit von Testamenten und nicht als eine Einheit von Essenz. Both Cyril and Cassian understood this as a kind of adoptionism, wherein the Father adopted the human Jesus, making him his Son (a position similar to the modern so - called Christologies from below). Beide Cyril und Cassian verstanden dies als eine Art Adoptianismus, daß der Vater nimmt den menschlichen Jesus, was ihn sein Sohn (der Lage ähnlich wie die modernen so - genannt Christologies von unten). They saw a link between Nestorius's understanding of Christ's person and Pelagius's understanding of Christ as a "mere moral example," and such a connection understandably was anathema to them. Sie sahen einen Zusammenhang zwischen Nestorius Verständnis der Person Christi und Pelagius Verständnis von Christus als "reine moralische Beispiel" und eine solche Verbindung war verständlicherweise Anathema zu ihnen.
Ironically, modern research has discovered a book written by Nestorius, known as the Book of Heracleides, in which he explicitly denies the heresy for which he was condemned. Rather, he affirms of Christ that "the same one is twofold," an expression not unlike the orthodox formulation of the Council of Chalcedon (451). Ironischerweise, moderne Forschung entdeckt hat ein Buch geschrieben von Nestorius, bekannt als das Buch der Heracleides, in dem er ausdrücklich bestreitet die Häresie, für die er verurteilt wurde. Vielmehr hat er bekräftigt, dass Christus "die gleiche ist zweierlei", ein Ausdruck nicht Im Gegensatz zu den orthodoxen Formulierung des Rates von Chalcedon (451). This points to the high degree of misunderstanding which characterized the entire controversy. Dies weist auf den hohen Grad an der Missverständnis charakterisiert die gesamte Kontroverse. After 433 a group of Nestorius's followers constituted themselves a separate Nestorian Church in Persia. Nach 433 eine Gruppe von Nestorius's Anhänger konstituierte sich ein separates nestorianische Kirche in Persien.
H Griffith
H Griffith
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
K Baus, The Imperial Church from
Constantine to the Early Middle Ages; JF Bethune Baker, Nestorius and His
Teaching; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition, I; RV Sellers, Two
Ancient Christologies. K Baus, The Imperial Kirche von Konstantin bis ins
frühe Mittelalter; JF Bethune Baker, Nestorius und seine Lehre; Ein Grillmeier,
Christus in der christlichen Tradition, I; RV Sellers, zwei alten
Christologies.
I. THE HERESIARCH I. Die HERESIARCH
Nestorius, who gave his name to the Nestorian heresy, was born at Germanicia, in Syria Euphoratensis (date unknown); died in the Thebaid, Egypt, c. Nestorius,, gab seinen Namen auf die nestorianische Häresie, war geboren in Germanicia, in Syrien Euphoratensis (Datum unbekannt); starb im Thebaid, Ägypten, c. 451. He was living as a priest and monk in the monastery of Euprepius near the walls, when he was chosen by the Emperor Theodosius II to be Patriarch of Constantinople in succession to Sisinnius. Er lebte als Priester und Mönch im Kloster des Euprepius in der Nähe der Wände, als er gewählt wurde von Kaiser Theodosius II. zu Patriarchen von Konstantinopel in Folge zu Sisinnius. He had a high reputation for eloquence, and the popularity of St. Chrysostom's memory among the people of the imperial city may have influenced the Emperor's choice of another priest from Antioch to be court bishop. Er hatte ein hohes Ansehen für Beredsamkeit, und die Popularität des Heiligen Chrysostomos des Gedächtnisses in der Bevölkerung der Kaiserstadt Mai haben Einfluss auf die Kaiser's Wahl eines anderen Priester von Antiochien zu Gericht Bischof. He was consecrated in April, 428, and seems to have made an excellent impression. Er wurde im April, 428, und scheint zu haben, eine hervorragende Eindruck. He lost no time in showing his zeal against heretics. Er verlor keine Zeit, zu zeigen, seinen Eifer gegen die Häretiker. Within a few days of his consecration Nestorius had an Arian chapel destroyed, and he persuaded Theodosius to issue a severe edict against heresy in the following month. Innerhalb von wenigen Tagen nach seiner Weihe Nestorius hatte ein Arian Kapelle zerstört, und er überredete Theodosius die Ausstellung einer schweren Edikt gegen die Häresie in den folgenden Monat. He had the churches of the Macedonians in the Hellespont seized, and took measures against the Qrartodecimans who remained in Asia Minor. Er hatte die Kirchen der Mazedonier in den Hellespont beschlagnahmt, und hat Maßnahmen gegen die Qrartodecimans, blieb in Kleinasien. He also attacked the Novatians, in spite of the good reputation of their bishop. Er attackierte auch die Novatians, trotz des guten Rufs von ihrem Bischof. Pelagian refugees from the West, however, he did not expel, not being well acquainted with their condemnation ten years earlier. Pelagian Flüchtlinge aus dem Westen, aber er hat nicht ausgeführt, nicht gut vertraut mit ihrer Verurteilung zehn Jahre zuvor. He twice wrote to Pope St. Celestine I for information on the subject. Er schrieb zwei Mal an Papst Coelestin St. I für Informationen zum Thema. He received no reply, but Marius Mercator, a disciple of St. Augustine, published a memoir on the subject at Constantinople, and presented it to the emperor, who duly proscribed the heretics. Er erhielt keine Antwort, sondern Marius Mercator, ein Schüler des heiligen Augustinus, veröffentlicht A Memoir zum Thema in Konstantinopel, und stellte ihn auf den Kaiser, der ordnungsgemäß verbotene Ketzer. At the end of 428, or at latest in the early part of 429, Nestorius preached the first of his famous sermons against the word Theotokos, and detailed his Antiochian doctrine of the Incarnation. Am Ende des 428, oder spätestens in den ersten Teil von 429, Nestorius predigte die erste seiner berühmten Predigten gegen das Wort Theotokos, und detaillierte Antiochian seine Doktrin von der Menschwerdung. The first to raise his voice against it was Eusebius, a layman, afterwards Bishop of Dorylaeum and the accuser of Eutyches. Der erste erhob weiterhin seine Stimme gegen ihn war Eusebius, ein Laie, später Bischof von Dorylaeum und der Ankläger des Eutyches. Two priests of the city, Philip and Proclus, who had both been unsuccessful candidates for the patriarchate, preached against Nestorius. Zwei Priester der Stadt, Philip und Proclus, hatten beide, als nicht erfolgreich erwiesen Kandidaten für das Patriarchat, predigte gegen Nestorius. Philip, known as Sidetes, from Side, his birthplace, author of a vast and discursive history now lost, accused the patriarch of heresy. Philip, bekannt als Sidetes, von der Seite, seinem Geburtsort, Autor einer großen Geschichte und diskursive jetzt verloren, warf dem Patriarchen von Häresie. Proclus (who was to succeed later in his candidature) preached a flowery, but perfectly orthodox, sermon, yet extant, to which Nestorius replied in an extempore discourse, which we also possess. Proclus (, war es gelingen, später in seiner Kandidatur) predigte ein blumig, aber durchaus orthodox, Predigt, noch erhaltene, dass die Nestorius antwortete in einem extempore Diskurs, die wir auch besitzen. All this naturally caused great excitement at Constantinople, especially among the clergy, who were clearly not well disposed towards the stranger from Antioch. All dies verursacht natürlich große Aufregung in Konstantinopel, vor allem bei den Geistlichen, waren offensichtlich nicht gut gegenüber den Fremden aus Antiochia.
St. Celestine immediately condemned the doctrine. St. Coelestin sofort die Doktrin verurteilt. Nestorius had arranged with the emperor in the summer of 430 for the assembling of a council. Nestorius hatte Absprache mit dem Kaiser im Sommer 430 für die Montage des Rates. He now hastened it on, and the summons had been issued to patriarchs and metropolitans on 19 Nov., before the pope's sentence, delivered though Cyril of Alexandria, had been served on Nestorius (6 Dec.). Er eilte er jetzt auf, und die Ladung wurden ausgestellt Patriarchen und Metropoliten in 19 November, vor dem Papst-Satz, lieferte aber Kyrill von Alexandria, wurde serviert in Nestorius (6 Dezember). At the council Nestorius was condemned, and the emperor, after much delay and hesitation, ratified its finding. Im Rat Nestorius verurteilt wurde, und der Kaiser, nach langer Verzögerung und Zögern ratifiziert ihre Feststellung. It was confirmed by Pope Sixtus III. Es wurde bestätigt durch Papst Sixtus III.
The lot of Nestorius was a hard one. Die Partie des Nestorius war ein hart ein. He had been handed over by the pope to the tender mercies of his rival, Cyril; he had been summoned to accept within ten days under pain of deposition, not a papal definition, but a series of anathemas drawn up at Alexandria under the influence of Apollinarian forgeries. Er hatte übergeben worden, indem der Papst auf das Angebot der Barmherzigkeit seines Rivalen, Cyril, er war Ladung zu akzeptieren, innerhalb von zehn Tagen unter Androhung der Ablagerung, nicht um eine päpstliche Definition, sondern eine Reihe von anathemas erstellt in Alexandria unter dem Einfluss von Apollinarian Fälschungen. The whole council had not condemned him, but only a portion, which had not awaited the arrival of the bishops from Antioch. Der gesamte Rat hatte ihn nicht verurteilt, sondern nur ein Teil, der noch nicht die erwartete Ankunft der Bischöfe von Antiochia. He had refused to recognize the jurisdiction of this incomplete number, and had consequently refused to appear or put in any defence. Er habe es abgelehnt zu erkennen, die der Rechtshoheit dieses unvollständige Nummer und hatte somit abgelehnt zu erscheinen oder in irgendeiner Verteidigung. He was not thrust out of his see by a change of mind on the part of the feeble emperor. Er war nicht Schub aus seinem sehen durch eine Änderung des Geistes über den Teil des schwachen Kaiser. But Nestorius was proud: he showed no sign of yielding or of coming to terms; he put in no plea of appeal to Rome. Aber Nestorius war stolz: er zeigte keine Anzeichen von nachgiebig oder zu kommen; er auf keinen Klagegrund der Berufung nach Rom. He retired to his monastery at Antioch with dignity and apparent relief. Er emeritierte zu seinem Kloster in Antiochien mit der Würde und der sichtbare Erleichterung. His friends, John of Antioch, and his party, deserted him, and at the wish of the Emperor, at the beginning of 433, joined hands with Cyril, and Theodoret later did the same. Seine Freunde, Johannes von Antiochia, und seine Partei, ihn verlassen, und auf Wunsch des Kaisers, die zu Beginn 433, trat Hände mit Cyril und Theodoret später tat das gleiche. The bishops who were suspected of being favourable to Nestorius were deposed. Die Bischöfe waren, im Verdacht stehen, zu günstigen Nestorius abgesetzt wurden. An edict of Theodosius II, 30 July, 435, condemned his writings to be burnt. Ein Edikt von Theodosius II., den 30. Juli, 435, verurteilte seine Schriften zu verbrennen. A few years later Nestorius was dragged from his retirement and banished to the Oasis. Ein paar Jahre später Nestorius wurde gezogen von seinem Eintritt in den Ruhestand und verbannt in die Oase. He was at one time carried off by the Nubians (not the Blemmyes) in a raid, and was restored to the Thebaid with his hand and one rib broken. Er war auf einmal durchgeführt durch die Nubians (nicht die Blemmyes) in einer Razzia, und wurde wieder in die Thebaid mit seiner Hand und einer gebrochenen Rippe. He gave himself up to the governor in order not to be accused of having fled. Er stellte sich an den Gouverneur, um nicht zu angeklagt, floh.
The recent discovery of a Syriac version of the (lost) Greek apology for Nestorius by himself has awakened new interest in the question of his personal orthodoxy. Die jüngste Entdeckung einer syrischen Version der (verloren) Griechisch Entschuldigung für Nestorius von ihm selbst geweckt hat neues Interesse an der Frage seiner persönlichen Orthodoxie. The (mutilated) manuscript, about 800 years old, known as the "Bazaar of Heraclides", and recently edited as the "Liber Heraclidis" by P. Bedjan (Paris, 1910), reveals the persistent odium attached to the name of Nestorius, since at the end of his life he was obliged to substitute for it a pseudonym. Die (beschädigte) Manuskript, ca. 800 Jahre alt, bekannt als der "Basar von Heraclides", und in jüngster Zeit bearbeitet als "Liber Heraclidis" von P. Bedjan (Paris, 1910), zeigt die anhaltende odium an den Namen des Nestorius, da am Ende seines Lebens war er verpflichtet, Ersatz für ihn eines Pseudonyms gestattet. In this work he claims that his faith is that of the celebrated "Tome", or letter of Leo the Great to Flavian, and excuses his failure to appeal to Rome by the general prejudice of which he was the victim. In dieser Arbeit, die er behauptet, dass sein Glaube ist, daß der gefeierte "Tome", oder Brief von Leo dem Großen zu Flavian, Ausreden und seinem Scheitern auf Berufung nach Rom durch den allgemeinen Vorurteilen, von denen er das Opfer. A fine passage on the Eucharistic Sacrifice which occurs in the "Bazaar" may be cited here: "There is something amiss with you which I want to put before you in a few words, in order to induce you to amend it, for you are quick to see what is seemly. What then is this fault? Presently the mysteries are set before the faithful like the mess granted to his soldiers by the king. Yet the army of the faithful is nowhere to be seen, but they are blown away together with the catechumems like chaff by the wind of indifference. And Christ is crucified in the symbol [kata ton tupon], sacrificed by the sword of the prayer of the Priest; but, as when He was upon the Cross, He finds His disciples have already fled. Terrible is this fault,--a betrayal of Christ when there is no persecution, a desertion by the faithful of their Master's Body when there is no war" (Loofs, "Nestoriana", Halls, 1905, p. 341). Eine feine Passage in der eucharistischen Opfer der tritt in der "Basar" kann hier zitiert: "Es ist etwas im argen mit der ich Sie wollen, bevor Sie in ein paar Worten, um zu induzieren Sie zu ändern, denn du bist schnell zu sehen, was ist seemly. Was ist das denn schuld? Zur Zeit sind die Geheimnisse vor den Gläubigen, wie der Schlamassel an seine Soldaten durch den König. Aber das Heer der Gläubigen ist nirgendwo zu sehen, aber sie sind zusammen weggeblasen mit der catechumems wie Spreu vom Wind der Gleichgültigkeit. Und Christus gekreuzigt auf das Symbol [kata ton tupon], geopfert durch das Schwert über das Gebet des Priesters, aber, wie bei der Er war auf der Kreuz, findet er seine Jünger haben bereits geflohen. Terrible ist dieser Fehler, - ein Verrat an Christus, wenn es keine Verfolgung, Desertion von den Gläubigen ihrer Master-Body, wenn es keinen Krieg "(Loofs," Nestoriana ", Hallen, 1905, S. 341) Werden. The writings of Nestorius were originally very numerous. Die Schriften des Nestorius waren ursprünglich sehr zahlreich. As stated above, the "Bazaar" has newly been published (Paris, 1910) in the Syriac translation in which alone it survives. Wie bereits erwähnt, der "Basar" ist neu erschienen (Paris, 1910) in der Syrisch Übersetzung, in der allein es überlebt. The rest of the fragments of Nestorius have been most minutely examined, pieced together and edited by Loofs. Der Rest der Fragmente des Nestorius wurden die meisten minutely geprüft, verstreut zusammen und bearbeitet von Loofs. His sermons show a real eloquence, but very little remains in the original Greek. Seine Predigten zeigen eine echte Beredsamkeit, aber sehr wenig bleibt im griechischen Original. The Latin translations by Marius Mercator are very poor in style and the text is ill preserved. Die lateinischen Übersetzungen von Marius Mercator sind sehr schlecht in der Art und der Text ist schlecht erhalten.
Batiffol has attributed to Nestorius many sermons which have come down to us under the names of other authors; three of Athanasius, one of Hippolytus, three of Amphilochius, thirty-eight of Basil of Selleucia, seven of St. Chrysostom; but Loofs and Baker do not accept the ascription. Batiffol ist zurückzuführen auf Nestorius viele Predigten, die sich bis sie uns unter dem Namen anderer Autoren, drei von Athanasius, einer von Hippolyt, drei Amphilochius, achtunddreißig von Basil von Selleucia, sieben von St. Chrysostomos, aber Loofs und Baker nicht akzeptieren, die Zuschreibung. Mercati has pointed out four fragments in a writing of Innocent, Bishop of Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), and Armenian fragments have been published by Ludtke. Mercati hat darauf hingewiesen, vier Fragmente in einem Schreiben von Innozenz, Bischof von Maronia (Hrsg. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), Armenisch und Fragmente veröffentlicht wurden durch Ludtke.
II. THE HERESY Die Häresie
Nestorius was a disciple of the school of Antioch, and his Christology was essentially that of Diodorus of Tarsus and Theodore of Mopsuestia, both Cilician bishops and great opponents of Arianism. Nestorius war ein Schüler von der Schule von Antiochia, und seine Christologie im Wesentlichen, dass der Diodorus von Tarsus und Theodor von Mopsuestia, beide kilikischen Bischöfe und großen Gegner der Arianismus. Both died in the Catholic Church. Beide starben in der katholischen Kirche. Diodorus was a holy man, much venerated by St. John Chrysostom. Diodorus war ein heiliger Mann, sehr verehrt von St. Johannes Chrysostomus. Theodore, however, was condemned in person as well as in his writings by the Fifth General Council, in 553. Theodore, allerdings wurde verurteilt persönlich als auch in seinen Schriften von der Fünfte Allgemeine Rat hat in 553. In opposition to many of the Arians, who taught that in the Incarnation the Son of God assumed a human body in which His Divine Nature took the place of soul, and to the followers of Apollinarius of Laodicea, who held that the Divine Nature supplied the functions of the higher or intellectual soul, the Antiochenes insisted upon the completeness of the humanity which the Word assumed. Im Gegensatz zu vielen der Arianer, gelehrt, dass in der Menschwerdung des Sohnes Gottes angenommen, einen menschlichen Körper, in denen seine göttliche Natur hat den Ort der Seele, und die Anhänger des Apollinarius von Laodicea,, festzustellen, dass die göttliche Natur lieferte die Funktionen des höheren oder geistigen Seele, die Antiochenes bestand darauf, auf die Vollständigkeit der Menschheit, die das Word ausgegangen. Unfortunately, they represented this human nature as a complete man, and represented the Incarnation as the assumption of a man by the Word. Leider ist sie vertreten diese menschliche Natur als ein komplettes Mann, und vertreten die Menschwerdung wie die Annahme eines Menschen durch das Wort. The same way of speaking was common enough in Latin writers (assumere hominem, homo assumptus) and was meant by them in an orthodox sense; we still sing in the Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", where we must understand "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti". Das gleiche Art und Weise des Sprechens war genug in lateinischer Autoren (assumere hominem, Homo assumptus) und war von ihnen in einer orthodoxen Sinn, wir singen noch in der Te Deum: "Tu liberandum suscepturus ad hominem", wo wir müssen verstehen, "Ad - liberandum hominem, humanam naturam suscepisti ". But the Antiochene writers did not mean that the "man assumed" (ho lephtheis anthropos) was taken up into one hypostasis with the Second Person of the Holy Trinity. Aber die Antiochene Schriftsteller bedeute nicht, dass die "man davon ausgehen," (Ho lephtheis Anthropos) wurde bis zu einer Hypostase mit die zweite Person der Heiligen Dreifaltigkeit. They preferred to speak of synapheia, "junction", rather than enosis, "unification", and said that the two were one person in dignity and power, and must be worshipped together. Sie haben es vorgezogen zu schweigen von synapheia, "Kreuzung", anstatt Enosis "Vereinigung" und sagte, dass die beiden wurden ein Mensch in Würde und Macht, und müssen zusammen verehrt. The word person in its Greek form prosopon might stand for a juridical or fictitious unity; it does not necessarily imply what the word person implies to us, that is, the unity of the subject of consciousness and of all the internal and external activities. Das Wort Person in seiner griechischen Form prosopon könnte stehen für eine juristische oder fiktive Einheit, es muss nicht unbedingt bedeuten, was das Wort Person bedeutet für uns, das heißt, die Einheit des Subjekts des Bewusstseins und des gesamten internen und externen Aktivitäten. Hence we are not surprised to find that Diodorus admitted two Sons, and that Theodore practically made two Christs, and yet that they cannot be proved to have really made two subjects in Christ. Daher sind wir nicht überrascht, dass Diodorus zugelassen zwei Söhne, und dass Theodore praktisch zwei Christus, und dennoch, dass sie sich nicht erwiesen haben wirklich zwei Themen in Christus. Two things are certain: first, that, whether or no they believed in the unity of the subject in the Incarnate Word, at least they explained that unity wrongly; secondly, that they used most unfortunate and misleading language when they spoke of the union of the manhood with the Godhead -- language which is objectively heretical, even were the intention of its authors good. Zwei Dinge sind sicher: Erstens, dass, unabhängig davon, ob sie glaubten nicht an die Einheit des Subjekts in der fleischgewordene Wort, zumindest erklärt, dass sie zu Unrecht Einheit, und zweitens, dass sie die meisten unglücklich und irreführend, wenn sie die Sprache sprach der Union der die Männlichkeit mit der Gottheit - Sprache, die objektiv ketzerisch, selbst wenn die Absicht der Autoren gut.
Nestorius, as well as Theodore, repeatedly insisted that he did not admit two Christs or two Sons, and he frequently asserted the unity of the prosopon. Nestorius, sowie Theodore, immer wieder darauf bestanden, dass er nicht zugeben, zwei Christus oder zwei Söhne, und er häufig behauptet, die Einheit des prosopon. On arriving at constantinople he came to the conclusion that the very different theology which he found rife there was a form of Arian or Apollinarian error. Auf der Ankunft in Konstantinopel kam er zu dem Schluss, dass die sehr unterschiedlichen Theologie, die er gefunden grassiert gab es eine Form von Arian oder Apollinarian Fehler. In this he was not wholly wrong, as the outbreak of Eutychianism twenty years later may be held to prove. In dieser war er nicht ganz falsch, als der Ausbruch der Eutychianism zwanzig Jahre später geltend gemacht werden kann zu beweisen. In the first months of his pontificate he was implored by the Pelagian Julian of Eclanum and other expelled bishops of his party to recognize their orthodoxy and obtain their restoration He wrote at least three letters to the pope, St. Celestine I, to inquire whether these petitioners had been duly condemned or not, but he received no reply, not (as has been too often repeated) because the pope imagined he did not respect the condemnation of the Pelagians by himself and by the Western emperor, but because he added in his letters, which are extant, denunciations of the supposed Arians and Apollinarians of Constantinople, and in so doing gave clear signs of the Antiochene errors soon to be known as Nestorian. In den ersten Monaten seines Pontifikats war er von der implored Pelagian Julian von Eclanum und anderen vertrieben Bischöfe von seiner Partei zu erkennen, ihre Orthodoxie und erhalten ihre Restaurierung Er schrieb mindestens drei Briefe an den Papst, St. Coelestin I, zu erkundigen, ob diese Petenten wurde ordnungsgemäß verurteilt oder nicht, aber er erhielt keine Antwort, nicht (wie schon zu oft wiederholt), weil der Papst vorstellen er nicht die Verurteilung der Pelagians von ihm selbst und von den westlichen Kaiser, sondern weil er in seinem hinzugefügt Briefe, die erhaltenen, die Kündigungen des vermeintlichen Arianer und Apollinarians von Konstantinopel, und dabei gab deutliche Anzeichen der Antiochene Fehler bald bekannt als nestorianische. In particular he denounced those who employed the word Theotokos, though he was ready to admit the use of it in a certain sense: "Ferri tamen potest hoc vocabulum proper ipsum considerationem, quod solum nominetur de virgine hoc verbum hoc propter inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, non quia mater sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit." Insbesondere prangerte er jene, beschäftigt das Wort Theotokos, wenn er bereit sei, gebe die Verwendung, die sie in einer bestimmten Sinn: "Ferri, aber potest hoc vocabulum ordnungsgemäße ipsum considerationem, und solum nominetur de virgine-hoc-Verbum-hoc-wegen der untrennbar Schablone Dei Verbi Ex - IPSA, quia non sit mater Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit. " Such an admission is worse than useless, for it involves the whole error that the Blessed Virgin is not the mother of the Second Person of the Holy Trinity. Eine solche Zulassung ist schlimmer als nutzlos, denn es betrifft die ganze Fehlermeldung, dass die Heilige Jungfrau ist nicht die Mutter der zweite Person der Heiligen Dreifaltigkeit. It is therefore unfortunate that Loofs and others who defend Nestorius should appeal to the frequency with which he repeated that he should accept the Theotokos if only it was properly understood. Es ist daher bedauerlich, dass Loofs und andere zu verteidigen, sollte Nestorius Appell an die Häufigkeit, mit der er wiederholte, dass er sollte akzeptieren, der Theotokos, wenn sie nur richtig verstanden wurde. In the same letter he speaks quite correctly of the "two Natures which are adored in the one Person of the Only-begotten by a perfect and unconfused conjunction", but this could not palliate his mistake that the blessed Virgin is mother of one nature, not of the person (a son is necessarily a person not a nature), nor the fallacy: "No one can bring forth a son older than herself." In demselben Schreiben spricht er ganz richtig von den "zwei Naturen, die liebte in der einen Person des einzigen-gezeugt von einem perfekten und unconfused Verbindung", aber diese konnte nicht palliate seinen Fehler, dass die selige Jungfrau Maria ist Mutter von einer Art, nicht von der Person (ein Sohn ist unbedingt eine Person nicht eine Art), noch der Trugschluss: "Niemand kann bringe einen Sohn älter als sich selbst". The deacon Leo, who was twenty years later as pope to define the whole doctrine, gave these letters to John Cassian of Marseilles, who at once wrote against Nestorius his seven books, "De incarnatione Christi". Der Diakon Leo, wurde zwanzig Jahre später als Papst zu definieren, die gesamte Doktrin, gab diese Briefe an John Cassian von Marseille, auf, schrieb einmal gegen Nestorius seine sieben Bücher, "De incarnatione Christi". Before he had completed the work he had further obtained some sermons of Nestorius, from which he quotes in the later books. Bevor er die Arbeit, die er erhalten hatte einige weitere Predigten von Nestorius, aus dem er zitiert in den späteren Büchern. He misunderstands and exaggerates the teaching of his opponent, but his treatise is important because it stereotyped once for all a doctrine which the Western world was to accept as Nestorianism. Er missversteht und übertreibt die Lehre seines Gegners, aber seine Abhandlung ist wichtig, weil es stereotype einmal für alle eine Doktrin, die der westlichen Welt war zu akzeptieren, wie Nestorianismus. After explaining that the new heresy was a renewal of Pelagianism and Ebionitism, Cassian represents the Constantinoplitan patriarch as teaching that Christ is a mere man (homo solitarius) who merited union with the Divinity as the reward of His Passion. Nach der Erläuterung, dass die neue Ketzerei war eine Erneuerung des Pelagianismus und Ebionitism, Cassian vertritt die Constantinoplitan Patriarchen als Lehre, dass Christus ist nur Mensch (Homo solitarius), verdient Vereinigung mit dem Göttlichen, wie die Belohnung von seiner Leidenschaft. Cassian himself brings out quite clearly both the unity of person and the distinction of the two natures, yet the formula "Two Natures and one Person" is less plainly enunciated by him than by Nestorius himself, and the discussion is wanting in clear-cut distinctions and definitions. Cassian sich bringt, ganz klar sowohl die Einheit der Person und die Unterscheidung der beiden Naturen, noch die Formel "zwei Naturen und eine Person" ist weniger klar formulierte die von ihm als von Nestorius selbst, und die Diskussion ist im wollen klare Unterscheidungen und Definitionen.
Meanwhile Nestorius was being attacked by his own clergy and simultaneously by St. Cyril, Patriarch of Alexandria, who first denounced him, though without giving a name, in an epistle to all the monks of Egypt, then remonstrated with him personally by letter, and finally wrote to the pope. Inzwischen Nestorius wurde angegriffen wird von seinem eigenen Klerus und gleichzeitig von St. Cyril, Patriarch von Alexandria, erster gekündigt, ihm, wenn auch ohne Angabe von Namen, in einem Brief an alle die Mönche von Ägypten, dann protestierte mit ihm persönlich per Brief, und schließlich ein Schreiben an den Papst. Loofs is of the opinion that Nestorius would never have been disturbed but for St. Cyril. Loofs ist der Auffassung, dass Nestorius wäre das nie möglich gewesen beunruhigt, sondern für St. Cyril. But there is no reason to connect St. Cyril with the opposition to the heresiarch at Constantinople and at Rome. Aber es gibt keinen Grund, eine Verbindung St. Cyril mit der Opposition an der heresiarch in Konstantinopel und Rom auf. His rivals Philip of Side and Proclus and the layman Eusebius (afterwards Bishop of Dorylaeum), as well as the Roman Leo, seem to have acted without any impulse from Alexandria. Seine Rivalen Philip von Side und Proclus und der Laie Eusebius (später Bischof von Dorylaeum), sowie die römischen Leo, scheinen zu haben, ohne Impuls von Alexandria. It might have been expected that Pope Celestine would specify certain heresies of Nestorius and condemn them, or issue a definition of the traditional faith which was being endangered. Es hätte erwarten können, dass Papst Coelestin würden bestimmte Häresien des Nestorius und verurteilen sie oder ihr eine Definition der traditionellen Glauben der wurde bedroht.
Unfortunately he did nothing of the kind. Leider tat er nichts über die Art. St. Cyril had sent to Rome his correspondence with Nestorius, a collection of that Patriarch's sermons, and a work of his own which he had just composed, consisting of five books "Contra Nestorium". St. Cyril hatte nach Rom seine Korrespondenz mit Nestorius, eine Sammlung von Patriarch, dass die Vorträge und eine Arbeit seines eigenen, die er gerade komponiert, bestehend aus fünf Bücher "Contra Nestorium". The pope had them translated into Latin, and then, after assembling the customary council, contented himself with giving a general condemnation of Nestouris and a general approval of St. Cyril's conduct, whilst he delivered the execution of this vague decree to Cyril, who as Patriarch of Alexandria was the hereditary enemy both of the Antiochene theologian and the Constantinoplitan bishop. Der Papst hatte sie ins Lateinische übersetzt, und dann, nach der Montage der üblichen Rat, begnügte sich mit indem Sie eine allgemeine Verurteilung von Nestouris und eine allgemeine Genehmigung der St. Cyril das Verhalten, während er die Durchführung dieser Verordnung zu vage Cyril, wie, Patriarch von Alexandria wurde der erblichen Feind beide der Antiochene Theologe und Bischof der Constantinoplitan. Nestorius was to be summoned to recant within ten days. Nestorius wurde zu Hilfe gerufen zu widerrufen innerhalb von zehn Tagen. The sentence was as harsh as can well be imagined. Der Satz war wie hart wie kann gut sein, vorstellen. St. Cyril saw himself obliged to draw up a form for the recantation. St. Cyril sah sich verpflichtet, bis ein Formular für die recantation. With the help of an Egyptian council he formulated a set of twelve anathematisms which simply epitomize the errors he had pointed out in his five books "Against Nestorius", for the pope appeared to have agreed with the doctrine of that work. Mit Hilfe eines ägyptischen Rat formulierte er eine Reihe von zwölf anathematisms die einfach epitomize die Fehler hatte er bereits in seinen fünf Büchern "Gegen Nestorius", für den Papst zu haben vereinbart, mit der Doktrin, dass die Arbeit. It is most important to notice that up to this point St. Cyril had not rested his case upon Apollinarian documents and had not adopted the Apollinarian formula mia physis sesarkomene from Pseudo-Anathasius. Es ist sehr wichtig zu bemerken, dass bis zu diesem Punkt St. Cyril hatte nicht ausgeruht seinem Fall auf Apollinarian Dokumente und hatte nicht angenommen Apollinarian der Formel mia physis sesarkomene von Pseudo-Anathasius. He does not teach in so many words "two natures after the union", but his work against Nestorius, with the depth and precision of St. Leo, is an admirable exposition of Catholic doctrine, worthy of a Doctor of the church, and far surpassing the treatise of Cassian. Er lehrt nicht in so vielen Worten "zwei Naturen nach der Union", sondern seine Arbeit gegen Nestorius, mit der Tiefe und Genauigkeit der St. Leo, ist eine bemerkenswerte Ausstellung der katholischen Doktrin, würdig eines Arztes von der Kirche, und weit übertrifft die Abhandlung von Cassian. The twelve anathematisms are less happy, for St. Cyril was always a diffuse writer, and his solitary attempt at brevity needs to be read in connection with the work which it summarizes. Die zwölf anathematisms sind weniger glücklich, für St. Cyril war immer eine diffuse Schriftsteller, und sein Versuch, auf einsamen Kürze muss in Verbindung mit den Arbeiten, die sie zusammenfasst.
The Anathematisms were at once attacked, on behalf of John, Patriarch of Antioch, in defence of the Antiochene School, by Andrew of Samosata and the great Theodoret of Cyrus. Die Anathematisms waren auf einmal angegriffen, im Namen von John, Patriarch von Antiochien, in der Verteidigung der Antiochene School, von Andreas von Samosata und der große Theodoret von Cyrus. The former wrote at Antioch; his objections were adopted by a synod held there, and were sent to Cyril as the official view of all the Oriental bishops. Die ehemalige schrieb in Antiochia, seine Einwände wurden durch eine Synode statt, und waren an Cyril als die offizielle Sicht auf alle orientalischen Bischöfen. St. Cyril published separate replies to these two antagonists, treating Andrew with more respect than Theodoret, to whom he is contemptuous and sarcastic. St. Cyril veröffentlicht separaten Antworten auf diese beiden Antagonisten, Andrew Behandlung mit mehr Respekt als Theodoret, an wen er sich verächtliche und sarkastisch. The latter was doubtless the superior of the Alexandrian in talent and learning, but at this time he was no match for him as a theologian. Letzteres war zweifellos die Oberen der in Alexandria Talent und Lernen, aber zu diesem Zeitpunkt war er kein Spiel für ihn als Theologe. Both Andrew and Theodoret show themselves captious and unfair; at best they sometimes prove that St. Cyril's wording is ambiguous and ill-chosen. Beide Andrew und Theodoret zeigen sich captious, und es wäre unfair; bestenfalls sie manchmal beweisen, dass St. Cyril's Wortlaut ist mehrdeutig und falsch gewählter Begriff. They uphold the objectionable Antiochene phraseology, and they respect the hypostatic union (enosis kath hypostasin) as well as the physike enosis as unorthodox and unscriptural. Sie verteidigen die anstößigen Antiochene Phraseologie, und sie respektieren die hypostatic Vereinigung (Enosis kath hypostasin) sowie die physike Enosis als unorthodox und unbiblisch. The latter expression is indeed unsuitable, and may be misleading. Letzterer Ausdruck ist in der Tat ungeeignet und kann irreführend sein. Cyril had to explain that he was not summarizing or defining the faith about the Incarnation, but simply putting together the principal errors of Nestorius in the heretic's own words. Cyril hatte zu erklären, dass er nicht zusammengefasst oder die Festlegung des Glaubens über die Menschwerdung, sondern lediglich der Zusammenstellung der wichtigsten Fehler von Nestorius im Ketzer's eigenen Worten. In his books against Nestorius he had occasionally misrepresented him, but in the twelve anathematisms he gave a perfectly faithful picture of Nestorius's view, for in fact Nestorius did not disown the propositions, nor did Andrew of Samosata or Theodoret refuse to patronize any of them. In seinen Büchern gegen Nestorius hatte er ihn gelegentlich falsch dargestellt, aber in den zwölf anathematisms gab er eine völlig zuverlässiges Bild von Nestorius ist der Auffassung, dass in der Tat für Nestorius nicht disown die Vorschläge, auch nicht Andreas von Samosata Theodoret verweigern oder zu bevormunden jeden von ihnen. The anathematisms were certainly in a general way approved by the Council of Ephesus, but they have never been formally adopted by the Church. Die anathematisms waren sicherlich in allgemeiner Form genehmigt durch den Rat von Ephesus, aber sie waren noch nie formell angenommen durch die Kirche. Nestorius for his part replied by a set of twelve contra-anathematisms. Nestorius seinerseits antwortete mit einem Satz von zwölf contra-anathematisms. Some of them are directed against St. Cyril's teaching, others attack errors which St. Cyril did not dream of teaching, for example that Christ's Human Nature became through the union uncreated and without beginning, a silly conclusion which was later ascribed to the sect of Monophysites called Actistetae. Einige von ihnen richten sich gegen St. Cyril Lehre, andere Fehler Angriff der St. Cyril nicht träumen Lehre, zum Beispiel, dass Christus der menschlichen Natur wurde durch die Vereinigung uncreated und ohne Anfang, eine dumme Abschluss der zugeschrieben wurde später zu der Sekte der Monophysites genannt Actistetae. On the whole, Nestorius's new programme emphasized his old position, as also did the violent sermons which he preached against St. Cyril on Saturday and Sunday, 13 and 14 December, 430. Im Großen und Ganzen Nestorius das neue Programm betont seine alte Position, da hat auch die gewaltsamen Predigten, die er predigte gegen St. Cyril am Samstag und Sonntag, den 13. und 14. Dezember, 430. We have no difficulty in defining the doctrine of Nestorius so far as words are concerned: Mary did not bring forth the Godhead as such (true) nor the Word of God (false), but the organ, the temple of the Godhead. Wir haben keine Schwierigkeiten bei der Definition der Doktrin des Nestorius bisher als Worte sind betroffen: Mary nicht bringe die Gottheit als solche (true) noch das Wort Gottes (false), aber die Orgel, den Tempel der Gottheit. The man Jesus Christ is this temple, "the animated purple of the King", as he expresses it in a passage of sustained eloquence. Der Mann Jesus Christus ist dieser Tempel ", das animierte Purpur des Königs", wie er es ausdrückt, in einem Durchgang ein dauerhaftes Beredsamkeit. The Incarnate God did not suffer nor die, but raised up from the dead him in whom He was incarnate. Der fleischgewordene Gott nicht leiden noch sterben, sondern erhöht sich von den Toten auf ihm, wen Er war verkörpern. The Word and the Man are to be worshipped together, and he adds: dia ton phorounta ton phoroumenon sebo (Through Him that bears I worship Him Who is borne). Die Word-und der Mann sind zu anbeteten zusammen, und er fügt hinzu: dia ton phorounta Tonne phoroumenon Sebo (durch ihn trägt, dass ich verehre Ihn Wer ist getragen). If St. Paul speaks of the Lord of Glory being crucified, he means the man by "the Lord of Glory". Wenn Paulus spricht der Herr der Herrlichkeit gekreuzigt werden, er ist der Mann von "Lord of Glory". There are two natures, he says, and one person; but the two natures are regularly spoken of as though they were two persons, and the sayings of Scripture about Christ are to be appropriated some of the Man, some to the Word. Es gibt zwei Naturen, sagt er, und eine Person, aber die zwei Naturen werden regelmäßig gesprochen, als wären sie zwei Personen, und die Worte der Heiligen Schrift über Christus werden sollen angeeignet einige der Menschen, manche auf das Wort. If Mary is called the Mother of God, she will be made into a goddess, and the Gentiles will be scandalized. Wenn Mary heißt die Mutter Gottes, sie werden in eine Göttin, und die Heiden werden scandalized.
This is all bad enough as far as words go. Das ist alles schon schlimm genug soweit Worte gehen. But did not Nestorius mean better than his words? Aber nicht bedeuten, Nestorius besser als seine Worte? The Oriental bishops were certainly not all disbelievers in the unity of subject in the Incarnate Christ, and in fact St. Cyril made peace with them in 433. Die orientalische Bischöfe waren sicherlich nicht alle Ungläubigen in der Einheit von Subjekt in der fleischgewordene Christus, und in der Tat St. Cyril machte Frieden mit ihnen in 433. One may point to the fact that Nestorius emphatically declared that there is one Christ and one Son, and St. Cyril himself has preserved for us some passages from his sermons which the saint admits to be perfectly orthodox, and therefore wholly inconsistent with the rest. Man kann weisen darauf hin, dass Nestorius mit Nachdruck erklärt, dass es ein Christ und ein Sohn, und St. Cyril selbst erhalten hat für uns einige Passagen aus seinen Predigten, die der Heilige zu werden, räumt perfekt orthodox, und daher völlig unvereinbar mit dem Rest. For example: "Great is the mystery of the gifts! For this visible infant, who seems so young, who needs swaddling clothes for His body, who in the substance which we see is newly born, is the Eternal Son, as it is written, the Son who is the Maker of all, the Son who binds together in the swathing-bands of His assisting power the whole creation which would otherwise be dissolved." Zum Beispiel: "Groß ist das Geheimnis der Geschenke! Für diese sichtbar Säuglings-, scheint, so jung, Bedürfnisse, swaddling Kleidung zu seinem Körper,, in der Substanz, die wir sehen, ist neu geboren, ist die ewige Sohn, wie es geschrieben wird , Der Sohn, ist der Hersteller von allen, den Sohn, bindet zusammen in der swathing-Bands Seiner Macht die Unterstützung der gesamten Schöpfung, die ansonsten aufgelöst werden. " And again: "Even the infant is the all-powerful God, so far, O Arius, is God the Word from being subject to God." Und weiter: "Auch die Kindersterblichkeit ist die all-mächtigen Gott, so weit, O Arius, Gott ist das Wort aus dass sie Gott." And: "We recognize the humanity of the infant, and His Divinity; the unity of His Sonship we guard in the nature of humanity and divinity." Und: "Wir erkennen die Menschlichkeit des Säuglings und seiner Göttlichkeit, die Einheit seines Sonship wir Wache in der Natur der Menschheit und Gottheit." It will probably be only just to Nestorius to admit that he fully intended to safeguard the unity of subject in Christ. Es wird wahrscheinlich erst nach Nestorius zugeben, dass er voll und ganz dient der Wahrung der Einheit des Subjekts in Christus. But he gave wrong explanations as to the unity, and his teaching logically led to two Christs, though he would not have admitted the fact. Aber er gab falsche Erklärungen in Bezug auf die Einheit, und seine Lehrtätigkeit führte logischerweise zu zwei Christus, aber er hätte nicht die Tatsache, zugelassen. Not only his words are misleading, but the doctrine which underlies his words is misleading, and tends to destroy the whole meaning of the Incarnation. Nicht nur seine Worte sind irreführend, sondern die Doktrin der zugrunde seinen Worten ist irreführend, und neigt zu zerstören, das gesamte Wesen der Menschwerdung. It is impossible to deny that teaching as well as wording which leads to such consequences as heresy. Es ist unmöglich zu leugnen, dass Lehre sowie der Wortlaut führt zu solchen Konsequenzen als Ketzerei. He was therefore unavoidably condemned. Er war daher unvermeidlich verurteilt. He reiterated the same view twenty years later in the "Bazaar of Heraclides", which shows no real change of opinion, although he declares his adherence to the Tome of St. Leo. Er bekräftigte, dass die gleiche Ansicht, zwanzig Jahre später in der "Basar von Heraclides", der zeigt keine wirkliche Veränderung der Meinung, auch wenn er erklärt, seinem Festhalten an der Tome St. Leo.
After the council of 431 had been made into law by the emperor, the Antiochene party would not at once give way. Nachdem der Rat der 431 hatten in Rechts durch den Kaiser, der Antiochene Partei würde nicht einmal auf den Weg. But the council was confirmed by Pope Sixtus III, who had succeeded St. Celestine, and it was received by the whole West. Aber der Rat wurde durch Papst Sixtus III, hatte, gelang es St. Coelestin, und es ging durch die ganze Westen. Antioch was thus isolated, and at the same time St. Cyril showed himself ready to make explanations. Antiochia war somit isoliert, und gleichzeitig St. Cyril zeigte sich bereit zu machen Erklärungen. The Patriarchs of Antioch and Alexandria agreed upon a "creed of union" in 433 (see EUTYCHIANISM). Die Patriarchen von Antiochia und Alexandria vereinbarten eine "Credo der Union" in 433 (siehe EUTYCHIANISM). Andrew of Samosata, and some others would not accept it, but declared the word "Theotokos" to be heretical. Andreas von Samosata, und einige andere würden es nicht akzeptieren, sondern erklärt den Begriff "Theotokos" zu ketzerisch.
Theodoret held a council at Zeuguma which refused to anathematize Nestorius. Theodoret hielt einen Rat auf Zeuguma, das sich weigert, anathematize Nestorius. But the prudent bishop of Cyrus after a time perceived that in the "creed of union" Antioch gained more than did Alexandria; so he accepted the somewhat hollow compromise. Doch die umsichtige Bischof von Cyrus nach einer Zeit wahrgenommen, dass im "Credo der Gewerkschaft" Antiochia gewonnen haben mehr als Alexandria, damit er akzeptiert die etwas hohl Kompromiss. He says himself that he commended the person of Nestorius whilst he anathematized his doctrine. Er sagt selbst, dass er lobte die Person des Nestorius fluchte, während er seine Doktrin. A new state of things arose when the death of St. Cyril, in 444, took away his restraining hand from his intemperate followers. Ein neuer Stand der Dinge entstanden, wenn der Tod von St. Cyril, 444, nahm seinen mäßigenden weg von seiner Hand intemperate Anhänger. The friend of Nestorius, Count Irenaeus had become Bishop of Tyre, and he was persecuted by the Cyrillian party, as was Ibas, Bishop of Edessa, who had been a great teacher in that city. Der Freund des Nestorius, Graf Irenäus geworden war Bischof von Tyrus, und er wurde verfolgt von der Cyrillian Partei, wie es Ibas, Bischof von Edessa,, war ein großer Lehrer in dieser Stadt. These bishops, together with Theodoret and Domnus, the nephew and successor of John of Antioch, were deposed by Dioscorus of Alexandria in the Robber Council of Ephesus (449). Diese Bischöfe, zusammen mit Theodoret und Domnus, der Neffe und Nachfolger von Johannes von Antiochia, abgesetzt wurden von Dioskoros I. von Alexandria in den Robber Rat von Ephesus (449). Ibas was full of Antiochene theology, but in his famous letter to Maris the Persian he disapproves of Nestorius as well as of Cyril, and at the Council of Chalcedon he was willing to cry a thousand anathemas to Nestorius. Ibas war voller Antiochene Theologie, sondern in seinem berühmten Brief an den Persischen Maris er missbilligt Nestorius sowie Cyril, und am Konzil von Chalcedon er war bereit zu weinen tausend anathemas zu Nestorius. He and Theodoret were both restored by that council, and both seem to have taken the view that St. Leo's Tome was a rehabilitation of the Antiochene theology. Er und Theodoret waren beide wieder durch, dass der Rat, und beide haben anscheinend die Auffassung vertreten, daß St. Leo's Tome war eine Sanierung der Theologie Antiochene. The same view was taken by the Monophysites, who looked upon St. Leo as the opponent of St. Cyril's teaching. Die gleiche Auffassung wurde von der Monophysites, blickte auf, St. Leo, wie die Gegner von St. Cyril's Lehre. Nestorius in his exile rejoiced at this reversal of Roman policy, as he thought it. Nestorius in seinem Exil freute sich auf diese Umkehrung der römischen Politik, wie er dachte. Loofs, followed by many writers even among Catholics, is of the same opinion. Loofs, gefolgt von vielen Schriftstellern auch unter Katholiken, ist der gleichen Meinung. But St. Leo himself believed that he was completing and not undoing the work of the Council of Ephesus, and as a fact his teaching is but a clearer form of St. Cyril's earlier doctrine as exposed in the five books against Nestorius. Aber St. Leo selbst glaubte, er sei zur Ergänzung und nicht rückgängig machen, die Arbeiten des Rates von Ephesus, und als eine Tatsache, seine Lehre ist aber auch eine klarere Form von St. Cyril's früher Doktrin ausgesetzt als in den fünf Bücher gegen Nestorius. But it is true that St. Cyril's later phraseology, of which the two letters to Succensus are the type, is based upon the formula which he felt himself bound to adopt from an Apollinarian treatise believed to be by his great predecessor Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene. Aber es ist richtig, dass St. Cyril's später Phraseologie, von denen die beiden Briefe an Succensus sind die Art, ist abhängig von der Formel, die er fühlte sich verpflichtet, erlassen von einem Apollinarian Abhandlung zu sein glaubte, von seinem großen Vorgänger Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene. St. Cyril found this formula an awkward one, as his treatment of it shows, and it became in fact the watchword of heresy. St. Cyril gefunden diese Formel ein unbeholfen ein, als seine Behandlung der es zeigt, und es wurde in der Tat die Parole der Häresie. But St. Cyril does his best to understand it in a right sense, and goes out of his way to admit two natures even after the union en theoria, an admission which was to save Severus himself from a good part of this heresy. Aber St. Cyril tut sein Bestes, um es zu verstehen in einem richtigen Sinn, und geht aus dem Weg zu zwei Naturen zugeben, auch nach der Union DE theoria, ein Eingeständnis der war zu retten Severus selbst von einem guten Teil dieser Häresie.
That Loofs or Harnack should fail to perceive the vital difference between the Antiochenes and St. Leo, is easily explicable by their not believing the Catholic doctrine of the two natures, and therefore not catching the perfectly simple explanation given by St. Leo. Das Loofs oder Harnack sollte nicht wahrnehmen, die ein wesentlicher Unterschied zwischen den Antiochenes und St. Leo, ist leicht erklärbar durch ihre nicht glauben, die katholische Lehre von den beiden Naturen, und damit fangen die nicht ganz einfache Erklärung von St. Leo. Just as some writers declare that the Monophysites always took physis in the sense of hypostasis, so Loofs and others hold that Nestorius took hypostasis always in the sense of physis, and meant no more by two hypostases than he meant by two natures. Genau wie einige Autoren erklären, dass die Monophysites immer nahm physis im Sinne der Hypostase, so Loofs und andere halten das Nestorius Hypostase war immer im Sinne der physis, und bedeutete nicht mehr durch zwei hypostases als er meinte von zwei Naturen. But the words seem to have had perfectly definite meanings with all the theologians of the period. Aber die Worte scheinen zu haben definitiv perfekt mit allen Bedeutungen des Theologen des Zeitraums. That the Monophysites distinguished them, is probable (see MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM), and all admit they unquestionably meant by hypostasis a subsistent nature. Dass die Monophysites unterscheiden, ist wahrscheinlich (siehe MONOPHYSITES UND Monophysitismus), und alle zugeben, sie bedeutete zweifellos von Hypostase ein subsistent Natur. That Nestorius cannot, on the contrary, have taken nature to mean the same as hypostasis and both to mean essence is obvious enough, for three plain reasons: first, he cannot have meant anything so absolutely opposed to the meaning given to the word hypostasis by the Monophysites; secondly, if he meant nature by hypostasis he had no word at all left for "subsistence" (for he certainly used ousia to mean "essence" rather than "subsistence"); thirdly, the whole doctrine of Theodore of Mopsuestia, and Nestorius's own refusal to admit almost any form of the communicatio idiomatum, force us to take his "two natures" in the sense of subsistent natures. Das Nestorius kann nicht, im Gegenteil, haben die Natur zu bedeuten das gleiche wie Hypostase und beide bedeuten Essenz ist offensichtlich genug, für drei einfache Gründe: Erstens, er kann nicht sein, bedeutete so etwas absolut gegen die Bedeutung, die das Wort von Hypostase die Monophysites, zweitens, wenn er meinte Art von Hypostase hatte er kein Wort überhaupt auf den Weg nach "Existenzminimum" (denn er sicherlich verwendet Ousia im Sinne von "Wesen" und nicht als "Existenzminimum"); drittens, die gesamte Doktrin von Theodor von Mopsuestia, Nestorius und die eigene Weigerung, zugeben, fast jede Form der Communicatio idiomatum, zwingen uns zu treffen sein "zwei Naturen" im Sinne von subsistent Naturen.
The modern critics also consider that the orthodox doctrine of the Greeks against Monophysitism -- in fact the Chalcedonian doctrine as defended for many years -- was practically the Antiochene or Nestorian doctrine, until Leontius modified it in the direction of conciliation. Die moderne Kritiker auch zu bedenken, dass die orthodoxe Lehre der Griechen gegen den Monophysitismus - in der Tat die Lehre als Chalcedonian verteidigt seit vielen Jahren - war praktisch die Antiochene oder nestorianischen Doktrin, bis Leontius veränderte sie in Richtung des Vermittlungsverfahrens. This theory is wholly gratuitous, for from Chalcedon onwards there is no orthodox controversialist who has left us any considerable remains in Greek by which we might be enabled to judge how far Leontius was an innovator. Diese Theorie ist ganz unentgeltliches, für die von Chalcedon ab gibt es keine orthodoxe controversialist, hat uns alle nach wie vor in erheblichem griechischen durch die wir vielleicht in die Lage versetzt werden, zu beurteilen, wie weit Leontius war ein Erneuerer. At all events we know, from the attacks made by the Monophysites themselves, that, though they professed to regard their Catholic opponents as Crypto-Nestorians, in so doing they distinguished them from the true Nestorians who openly professed two hypostases and condemned the word Theotokos. Auf jeden Fall wissen wir, von den Anschlägen, die von der Monophysites selbst, dass, obwohl sie Profess zu betrachten ihre katholischen Gegner als Crypto-Nestorians, damit sie unterscheiden sie von den wahren Nestorians, offen erklärten zwei hypostases und verurteilte das Wort Theotokos Werden. In fact we may say that, after John of Antioch and Theodoret had made peace with St. Cyril, no more was heard in the Greek world of the Antiochene theology. In der Tat können wir sagen, dass nach Johannes von Antiochien und Theodoret gemacht hatte Frieden mit St. Cyril, nicht mehr gehört, war in der griechischen Welt der Theologie Antiochene. The school had been distinguished, but small. Die Schule wurde unterschieden, aber klein. In Antioch itself, in Syria, and in Palestine, the monks, who were exceedingly influential, were Cyrillians, and a large proportion of them were to become Monophysites. In Antiochia selbst, in Syrien und in Palästina, die Mönche, waren außerordentlich einflussreich, wurden Cyrillians, und ein großer Teil von ihnen wurden zu Monophysites. It was beyond the Greek world that Nestorianism was to have its development. Es war jenseits der griechischen Welt, Nestorianismus war, daß seine Entwicklung. There was at Edess a famous school for Persians, which had probably been founded in the days of St. Ephrem, when Nisibis had ceased to belong to the Roman Empire in 363. Es gab in Edess eine berühmte Schule für Perser, der hatte wahrscheinlich gegründet worden in den Tagen von St. Ephrem, wenn Nisibis hatte aufgehört zu zählen zu den römischen Reiches in 363. The Christians in Persia had suffered terrible persecution, and Roman Edessa had attracted Persians for peaceful study. Die Christen in Persien hatte schreckliche Verfolgung erlitten, und Roman Edessa hatte angezogen Perser für friedliche Studie. Under the direction of Ibas the Persian school of Edessa imbibed the Antiochene theology. Unter der Leitung von Ibas der persischen Schule von Edessa imbibed der Theologie Antiochene. But the famous Bishop of Edessa, Rabbûla, though he had stood apart from St. Cyril's council at Ephesus together with the bishops of the Antiochene patriarchate, became after the council a convinced, and even a violent, Cyrillian, and he did his best against the school of the Persians. Aber der berühmte Bischof von Edessa, Rabbûla, obwohl er stand mit Ausnahme von St. Cyril's Rat von Ephesus zusammen mit den Bischöfen der Antiochene Patriarchat, wurde nach dem Rat einen überzeugt, und sogar eine gewalttätige, Cyrillian, und er tat sein bestes gegen die Schule der Perser. Ibas himself became his successor. Ibas selbst wurde zu seinem Nachfolger. But at the death of his protector, in 457, the Persians were driven out of Edessa by the Monophysites, who made themselves all-powerful. Aber bei dem Tod seines Beschützers, 457, die Perser wurden von Edessa von den Monophysites, die sich selbst, all-mächtig. Syria then becomes Monophysite and produces its Philoxenus and many another writer. Syrien wird dann Monophysite und produziert seine Philoxenus und vielen anderen Schriftsteller. Persia simultaneously becomes Nestorian. Persien gleichzeitig wird nestorianische. Of the exiles from Edessa into their own country nine became bishops, including Barsumas, or Barsaûma, of Nisibis and Acacius of Beit Aramage. Von den Exilanten aus Edessa in ihrem eigenen Land wurden neun Bischöfe, darunter Barsumas oder Barsaûma, von Nisibis und Acacius von Beit Aramage. The school at Edessa was finally closed in 489. Die Schule in Edessa wurde schließlich geschlossen 489.
At this time the Church in Persia was autonomous, having renounced all subjection to Antioch and the "Western" bishops at the Council of Seleucia in 410. Zu dieser Zeit der Kirche in Persien war autonomen, verzichtet auf alle Unterwerfung zu Antiochien und dem "westlichen" Bischöfe auf den Rat von Seleukia in 410. The ecclesiastical superior of the whole was the Bishop of Seleucia-Ctesiphon, who had assumed the rank of catholicos. Die kirchlichen Vorgesetzten des ganzen war der Bischof von Seleukia-Ctesiphon, davon auszugehen, hatte den Rang eines Katholikos. This prelate was Babaeus or Babowai (457-84) at the time of the arrival of the Nestorian professors from Edessa. Dies war Prälat Babaeus oder Babowai (457-84) zum Zeitpunkt der Ankunft des nestorianischen Professoren aus Edessa. He appears to have received them with open arms. Er scheint erhalten haben, sie mit offenen Armen empfangen. But Barsaûma, having become Bishop of Nisibis, the nearest great city to Edessa, broke with the weak catholicos, and, at a council which he held at Beit Lapat in April, 484, pronounced his deposition. Aber Barsaûma, nachdem sich der Bischof von Nisibis, die nächste große Stadt nach Edessa, brach mit dem Katholikos schwach, und an einem Rat, hielt er im Beit Lapat im April, 484, ausgeprägt sein Deposition. In the same year Babowai was accused before the king of conspiring with Constantinople and cruelly put to death, being hung up by his ring-finger and also, it is said, crucified and scourged. Im gleichen Jahr wurde Babowai Angeklagten vor dem König der Verschwörung mit Konstantinopel und grausam zu Tode gebracht, da hing von seiner Ring-Finger-und auch, so heißt es, den gekreuzigten und scourged. There is not sufficient evidence for the story which makes Barsaûma his accuser. Es gibt nicht genügend Beweise für die Geschichte der Barsaûma macht seine Ankläger. The Bishop of Nisibis was at all events in high favour with King Peroz (457-84) and had been able to persuade him that it would be a good thing for the Persian kingdom if the Christians in it were all of a different complexion from those of the Empire, and had no tendency to gravitate towards Antioch and Constantinople, which were not officially under the sway of the "Henoticon" of Zeno. Der Bischof von Nisibis war auf jeden Fall in der hohen dafür mit König Peroz (457-84) und konnte ihn überzeugen, dass es wäre eine gute Sache für die persische Reich, wenn die Christen in ihm wurden alle von einer anderen von den Teint des Imperiums, und hatten keine Tendenz zu gravitieren in Richtung Antiochia und Konstantinopel, die nicht offiziell unter der Herrschaft der "Henoticon" von Zeno.
Consequently all Christians who were not Nestorians were driven from Persia. Folglich alle Christen, waren nicht Nestorians wurden aus Persien. But the story of this persecution as told in the letter of Simeon of Beit Arsam is not generally considered trustworthy, and the alleged number of 7700 Monophysite martyrs is quite incredible. Aber die Geschichte dieser Verfolgung, wie gesagt, in dem Schreiben von Simeon von Beit Arsam ist nicht allgemein als vertrauenswürdig, und die angebliche Zahl von 7700 Monophysite Märtyrer ist ganz unglaublich. The town of Tagrit alone remained Monophysite. Die Stadt blieb Tagrit allein Monophysite. But the Armenians were not gained over, and in 491 they condemned at Valarsapat the Council of Chalcedon, St. Leo, and Barsaûma. Aber die Armenier waren nicht mehr als gewonnen, und in 491 verurteilte sie zu Valarsapat das Konzil von Chalcedon, St. Leo, und Barsaûma. Peroz died in 484, soon after having murdered Babowai, and the energetic Bishop of Nisibis had evidently less to hope from his successor, Balash. Peroz starb 484, bald, nachdem sie ermordet Babowai, und die energische Bischof von Nisibis hatte offenbar weniger zu hoffen, dass von seinem Nachfolger, Balasch. Though Barsaûma at first opposed the new catholicos, Acacius in August, 485, he had an interview with him, and made his submission, acknowledging the necessity for subjection to Seleucia. Obwohl auf den ersten Barsaûma gegen die neue Katholikos, Acacius im August, 485, hatte er ein Interview mit ihm, und seine Vorlage, in Anerkennung der Notwendigkeit einer Unterwerfung zu Seleukia. However, he excused himself from being present at Acacius's council in 484 at Seleucia, where twelve bishops were present. Aber er entschuldigte sich nicht bei Acacius der Rat auf 484 in Seleukia, wo zwölf Bischöfe waren anwesend. At this assembly, the Antiochene Christology was affirmed and a canon of Beit Lapat permitting the marriage of the clergy was repeated. Auf dieser Versammlung, die Antiochene Christology wurde bekräftigt und einen Kanon von Beit Lapat ermöglicht die Eheschließung des Klerus wurde wiederholt werden. The synod declared that they despised vainglory, and felt bound to humble themselves in order to put an end to the horrible clerical scandals which disedified the Persian Magians as well as the faithful; they therefore enacted that the clergy should make a vow of chastity; deacons may marry, and for the future no one is to be ordained priest except a deacon who has a lawful wife and children. Die Synode erklärt, dass sie verachtet vainglory, und fühlte gebunden zu demütigen, um ein Ende der schrecklichen klerikalen Skandale der disedified am Persischen Magians sowie der Gläubigen, sie erlassen daher, dass der Klerus sollte ein Gelübde der Keuschheit; Diakone Mai heiraten, und für die Zukunft niemand wird zum Priester geweiht, außer ein Diakon, hat eine rechtmäßige Ehefrau und Kinder. Though no permission is given to priests or bishops to marry (for this was contrary to the canons of the Eastern Church), yet the practice appears to have been winked at, possibly for the regularization of illicit unions. Obwohl keine Erlaubnis erhalten Priester oder Bischöfe zu heiraten (für Dies stand im Widerspruch zum Kanon der östlichen Kirche), doch die Praxis scheint gewesen zu blinzelte auf, möglicherweise für die Regularisierung illegaler Gewerkschaften. Barsaûma himself is said to have married a nun named Mamoé; but according to Mare, this was at the inspiration of King Peroz, and was only a nominal marriage, intended to ensure the preservation of the lady's fortune from confiscation. Barsaûma selbst habe heiratete eine Nonne namens Mamoé, aber nach Mare, war dies bei der Inspiration von König Peroz, und war nur eine nominelle Ehe, die zur Gewährleistung der Erhaltung der lady's Beschlagnahme von Vermögen.
The Persian Church was now organized, if not thoroughly united, and was formally committed to the theology of Antioch. Die persische Kirche wurde nun organisiert, wenn sie nicht gründlich vereint, und wurde offiziell an die Theologie von Antiochia. But Acacius, when sent by the king as envoy to Constantinople, was obliged to accept the anathema against Nestorius in order to be received to Communion there. Aber Acacius, wenn die von den König als Gesandter nach Konstantinopel, wurde verpflichtet, um die Gräuel gegen Nestorius, um zu empfangen sein, damit es zur Kommunion. After his return he bitterly complained of being called a Nestorian by the Monopohysite Philoxenus, declaring that he "knew nothing" of Nestorius. Nach seiner Rückkehr er bitter beklagt, dass nennt man nestorianischen von der Monopohysite Philoxenus, erklärt, dass er "nichts wusste" von Nestorius. Nevertheless Nestorius has always been venerated as a saint by the Persian Church. Dennoch Nestorius war schon immer verehrt wie ein Heiliger durch die persische Kirche. One thing more was needed for the Nestorian Church; it wanted theological schools of its own, in order that its clergy might be able to hold their own in theological argument, without being tempted to study in the orthodox centres of the East or in the numerous and brilliant schools which the monophysites were now establishing. Eine Sache mehr erforderlich war, für die nestorianische Kirche, sie wollten theologische Schulen ihrer eigenen, damit ihre Geistlichen könnten, ihre eigenen theologischen Argument, ohne versucht zu studieren im orthodoxen Zentren des Ostens oder in den zahlreichen und brillante Schulen, die die monophysites wurden nun zur Gründung. Barsaûma opened a school at Nisibis, which was to become more famous than its parent at Edessa. Barsaûma eröffnet eine Schule in Nisibis, die später berühmt mehr als ihre Muttergesellschaft in Edessa. The rector was Narses the Leprous, a most prolific writer, of whom little has been preserved. Der Rektor war Narses die Lepra, eine sehr fruchtbare Schriftsteller, von denen nur wenig erhalten ist. This university consisted of a single college, with the regular life of a monastery. Diese Universität bestand aus einem einzigen Kollegium, mit den normalen Leben eines Klosters. Its rules are still preserved (see NISIBIS). Seine Regeln sind noch erhalten (siehe Nisibis). At one time we hear of 800 students. Auf einmal hören wir von 800 Studenten. Their great doctor was Theodore of Mopsuestia. Ihre große Arzt war Theodor von Mopsuestia. His commentaries were studied in the translation made by Ibas and were treated almost as infallible. Seine Kommentare wurden in der Übersetzung von Ibas und behandelt wurden fast so unfehlbar. Theodore's Canon of Scripture was adopted, as we learn from "De Partibus Divinae Legis" of Junilius, (PL, LXVIII, and ed. By Kihn), a work which is a translation and adaptation of the published lectures of a certain Paul, professor at Nisbis. Theodore's Canon der Heiligen Schrift wurde angenommen, wie wir die Lehren aus "De partibus Divinae Legis" von Junilius, (PL, LXVIII, und Ed. Mit Kihn), ein Werk, das ist eine Übersetzung und Anpassung der publizierten Vorträgen einer bestimmten Paul, Professor in Nisbis. The method is Aristotelean, and must be connected with the Aristotelean revival which in the Greek world is associated chiefly with the name of Philoponus, and in the West with that of Boethius. Die Methode ist Aristotelean, und muss im Zusammenhang mit der Aristotelean Wiederbelebung der in der griechischen Welt ist vor allem im Zusammenhang mit den Namen von Philoponus, und im Westen mit dem von Boethius. The fame of this theological seminary was so great that Pope Agapetus and Cassiodorus wished to found one in Italy of a similar kind. Der Ruhm dieses Theological Seminary war so groß, dass Papst Agapetus und Cassiodorus gefunden wollte ein in Italien eine ähnliche Art. the attempt was impossible in those troublous times; but Cassiodorus's monastery at Vivarium was inspired by the example of Nisibis. der Versuch war unmöglich, in diesen Zeiten troublous, aber Cassiodorus's im Kloster Vivarium wurde angeregt durch das Beispiel von Nisibis. There were other less important schools at Seleucia and elsewhere, even in small towns. Es gab andere, weniger wichtige Seleukia in Schulen und anderswo, auch in kleinen Städten.
Barsaûma died between 492 and 495, Acacius in 496 or 497. Barsaûma starben zwischen 492 und 495, Acacius in 496 oder 497. Narses seems to have lived longer. Narses zu haben scheint lebten länger. The Nestorian Church which they founded, though cut off from the Catholic Church by political exigencies, never intended to do more than practise an autonomy like that of the Eastern patriarchates. Die nestorianische Kirche, die sie gegründet, obwohl abgeschnitten von der katholischen Kirche von den politischen Erfordernissen, nie dazu gedacht, die mehr tun, als eine Autonomie der Praxis wie die von der östlichen Patriarchate. Its heresy consisted mainly in its refusal to accept the Councils of Ephesus and Chalcedon. Seine Häresie bestand vor allem in ihrer Weigerung zu akzeptieren, die Räte von Ephesus und Chalcedon. It is interesting to note that neither Junilius nor Cassiodorus speaks of the school of Nisibis as heretical. Es ist interessant festzustellen, dass weder Junilius noch Cassiodorus spricht von der Schule von Nisibis als ketzerisch. They were probably aware that it was not quite orthodox, but the Persians who appeared at the Holy Places as pilgrims or at Constantinople must have seemed like Catholics on account of their hatred to the Monophysites, who were the great enemy in the East. Sie waren wohl bewusst, dass es nicht ganz orthodox, aber die Perser, erschien in der Heiligen Stätten als Pilger oder in Konstantinopel müssen schien wie Katholiken die aufgrund ihrer Hass auf die Monophysites,, waren die großen Feind im Osten. The official teaching of the Nestorian Church in the time of King Chosroes (Khusran) II (died 628) is well presented to us in the treatise "De unione" composed by the energetic monk Babai the Great, preserved in a manuscript From which Labourt has made extracts (pp. 280-87). Die offizielle Lehre der nestorianische Kirche in der Zeit von König Chosroes (Khusran) II. (gest. 628) ist gut präsentiert uns in der Abhandlung "De Unione" komponiert von der energischen Mönch Babai der Große, in einem Manuskript von der Labourt hat Auszüge aus (S. 280-87). Babai denies that hypostasis and person have the same meaning. Babai bestreitet, dass Hypostase und Person haben die gleiche Bedeutung. A hypostasis is a singular essence (ousia) subsisting in its independent being, numerically one, separate from others by its accidents. Eine Hypostase ist eine singuläre Essence (Ousia) subsisting in seiner unabhängigen Wesen, numerisch ein, getrennt von anderen durch seine Unfälle. A person is that property of a hypostasis which distinguishes it from others (this seems to be rather "personality" than "person") as being itself and no other, so that Peter is Peter and Paul is Paul. Eine Person ist das Eigentum einer Hypostase das unterscheidet ihn von anderen (das ist wohl auch eher "Persönlichkeit" als "Person"), sie selbst zu sein und keine andere, so dass Peter ist Peter und Paul ist Paul. As hypostases Peter and Paul are not distinguished, for they have the same specific qualities, but they are distinguished by their particular qualities, their wisdom or otherwise, their height or their temperament, etc. And, as the singular property which the hypostasis possesses is not the hypostasis itself, the singular property which distinguishes it is called "person". Wie hypostases Peter und Paul sind nicht unterscheiden, denn sie haben die gleichen spezifischen Qualitäten, aber sie unterscheiden sich durch ihre besonderen Eigenschaften, ihrer Weisheit oder auf andere Weise, ihre Höhe oder ihr Temperament, etc. Und wie die singuläre Eigenschaft, die die Hypostase besitzt ist nicht die Hypostase selbst, die Eigentum der Einzahl unterscheidet es heißt "Person".
It would seem that Babai means that "a man" (individuum vagum) is the hypostasis, but not the person, until we add the individual characteristics by which he is known to be Peter or Paul. Es hat den Anschein, dass Babai bedeutet, dass "ein Mann" (Individuum vagum) ist die Hypostase, nicht aber die Person, bis wir die einzelnen Merkmale, mit denen er bekannt ist oder Peter Paul. This is not by any means the same as the distinction between nature and hypostasis, nor can it be asserted that by hypostasis Babai meant what we should call specific nature, and by person what we should call hypostasis. Dies ist nicht mit irgendwelchen Mitteln das gleiche wie die Unterscheidung zwischen Natur und Hypostase, noch kann es sein, behauptet, dass durch Hypostase Babai bedeutete, was wir anrufen sollen spezifische Art, und durch die Person, was wir anrufen sollen Hypostase. The theory seems to be an unsuccessful attempt to justify the traditional Nestorian formula: two hypostases in one person. Die Theorie scheint zu sein, einem erfolglosen Versuch zur Rechtfertigung der traditionellen nestorianische Formel: zwei hypostases in einer Person. As to the nature of the union, Babai falls on the Antiochene saying that it is ineffable, and prefers the usual metaphors -- assumption, inhabitation, temple, vesture, junction-to any definition of the union. In Bezug auf den Charakter der Union, Babai fällt in die Antiochene sagen, dass es ineffable, und zieht die üblichen Metaphern - davon ausgegangen, inhabitation, Tempel, Gewand, Kreuzung-zu einer Definition der Union. He rejects the communicatio idiomatum as involving confusion of the natures, but allows a certain "interchange of names", which he explains with great care. Er lehnt die Communicatio idiomatum als Verwechslung mit der Natur, sondern erlaubt eine gewisse "Austausch der Namen", erklärt er die mit großer Sorgfalt zusammengestellt.
The Persian Christians were called "Orientals", or "Nestorians", by their neighbours on the west. Der persische Christen genannt wurden "Orientalen" oder "Nestorians", von ihren Nachbarn im Westen. They gave to themselves the name Chaldeans; but this denomination is usually reserved at the present day for the large portion of the existing remnant which has been united to the Catholic Church. Sie gaben sich selbst den Namen Chaldäer, aber diese Bezeichnung ist in der Regel vorbehalten zum gegenwärtigen Tag für den großen Teil der bestehenden der Rest wurde vereint der katholischen Kirche. The present condition of these Uniats, as well as the branch in India known as "Malabar Christians", is described under CHALDEAN CHRISTIANS. Der derzeitige Zustand dieser Uniats sowie die Niederlassung in Indien bekannt als "Malabar Christen", ist beschrieben unter chaldäische Christen. The history of the Nestorian Church must be looked for under PERSIA. Die Geschichte der nestorianische Kirche muss sich nach Persien. The Nestorians also penetrated into China and Mongolia and left behind them an inscribed stone, set up in Feb., 781, which describes the introduction of Christianity into China from Persia in the reign of T'ai-tsong (627-49). Die Nestorians drangen auch in China und der Mongolei und links hinter ihnen ein Stein eingeschrieben, gegründet im Jahre Feb., 781, der beschreibt die Einführung des Christentums in China aus Persien in der Regierungszeit von T'ai-Tsong (627-49). The stone is at Chou-Chih, fifty miles south-west of Sai-an Fu, which was in the seventh century the capital of China. Der Stein ist in Chou-Chih, fünfzig Meilen süd-westlich von SAI-Fu ein, das war im siebten Jahrhundert die Hauptstadt von China. It is known as "the Nestorian Monument". Es ist bekannt als "Denkmal der nestorianischen".
Publication information Written by John Chapman. Impressum Geschrieben von John Chapman. Transcribed by John Looby. Transkribiert von John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Die katholische Enzyklopädie, Band X. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1. Oktober 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
Bibliography Bibliographie
For bibliography see CYRIL OF ALEXANDRIA; EPHESUS, COUNCIL OF; DIOSCURUS, BISHOP OF ALEXANDRIA. Für Bibliographie sehen CYRIL von Alexandria, Ephesus, DER RAT; DIOSCURUS, Bischof von Alexandria. Here may be added, on I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, Memoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); LOOFS in Real