Orthodox Church Orthodoxe Kirche

Orthodox Catholic Church, Greek Orthodox Church, Eastern Orthodox Church Orthodoxe Katholische Kirche, Griechisch-Orthodoxe Kirche, Orthodoxe Kirche

General Information Allgemeine Informationen

One of the three branches of world Christianity and the major Christian church in the Middle East and Eastern Europe, the Orthodox church, also sometimes called the Eastern church, or the Greek Orthodox, or Orthodox Catholic church, claims to have preserved the original and apostolic Christian faith. Eines der drei Zweige der Welt Christentum und die großen christlichen Kirche im Nahen Osten und Osteuropa, die Orthodoxe Kirche, manchmal auch genannt der östlichen Kirche, oder der griechisch-orthodoxen, katholischen oder orthodoxen Kirche, Ansprüche zu haben, erhalten das Original und apostolischen Christlichen Glaubens. Figures for its worldwide membership range from 100 to 200 million, depending on the method of accounting. Die Zahlen für seinen weltweiten Mitgliedschaft reicht von 100 bis 200 Millionen, je nach Methode bilanziert.

Structure and Organization Struktur und Organisation

The Orthodox church is a fellowship of administratively independent, or autocephalous (self - governing) local churches, united in faith, sacraments, and canonical discipline, each enjoying the right to elect its own head and its bishops. Die orthodoxe Kirche ist eine Gemeinschaft von administrativ unabhängige, oder autokephale (Selbst - regierend) die lokalen Kirchen, vereint im Glauben, Sakramente und kanonische Disziplin, die alle das Recht vor, wählt seinen eigenen Kopf und seine Bischöfe. Traditionally, the ecumenical patriarch of Constantinople (Istanbul) is recognized as the "first among equal" Orthodox bishops. Traditionell ist der Ökumenische Patriarch von Konstantinopel (Istanbul) wird als der "erste unter gleichen" orthodoxe Bischöfe. He possesses privileges of chairmanship and initiative but no direct doctrinal or administrative authority. Er besitzt Privilegien der Vorsitz und die Initiative, aber keine direkte Lehre oder Verwaltungsbehörde.

The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia ( USSR ); the patriarch of Serbia (Yugoslavia); the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania (presently suppressed); the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America. Die anderen Leitern der autokephale Kirchen, in der Reihenfolge des Vorrangs, sind: der Patriarch von Alexandria, Ägypten, mit Gerichtsbarkeit über Afrika, der Patriarch von Antiochien, jetzt wohnhaft in Damaskus, Syrien, Arabische und Bezeichnung - sprechenden orthodoxen Christen in Syrien, Libanon, und im Irak, der Patriarch von Jerusalem, mit Gerichtsbarkeit über Palästina, der Patriarch von Moskau und Ganz Russland, der Patriarch - Katholikos von Georgien (UdSSR), der Patriarch von Serbien (Jugoslawien), der Patriarch von Rumänien, dem Patriarchen von Bulgarien; die Erzbischof von Zypern, der Erzbischof von Athen und alle Griechenland; der Metropolit von Warschau und alle Polen, der Erzbischof von Albanien (derzeit unterdrückt), der Metropolit von Prag und allen Tschechoslowakei, und der Erzbischof von New York und Nordamerika.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Three autonomous churches also enjoy a large degree of independence, although the election of their primate is subject to nominal approval by a mother church. Drei autonome Kirchen auch genießen ein hohes Maß an Unabhängigkeit, auch wenn die Wahl ihrer Primaten unterliegt nominalen Genehmigung durch eine Mutter Kirche. These are the churches of Crete and Finland, under Constantinople, and the church of Japan, under Moscow. Dies sind die Kirchen von Kreta und Finnland, nach Konstantinopel, und die Kirche von Japan, nach Moskau. The autocephalous and autonomous churches differ greatly in size and membership. Die autokephale und autonome Kirchen unterscheiden sich stark in Größe und Mitgliedschaft. The churches of Russia (50 - 90 million) and Romania (21 million) are by far the largest, whereas some of the ancient patriarchates of the Middle East, including Constantinople, are reduced to a few thousand members. Die Kirchen von Russland (50 - 90 Mio.) und Rumänien (21 Millionen) bei weitem der größte, in der Erwägung, dass einige der alten Patriarchate des Nahen Osten, einschließlich Konstantinopel, reduziert sich auf ein paar tausend Mitglieder.

The patriarch of Constantinople, however, also exercises jurisdiction over Greek - speaking churches outside Greece and controls, for example, the Greek archdiocese of America, which is distinct from the Orthodox church in America, listed among the autocephalous churches. Der Patriarch von Konstantinopel, aber auch Übungen Gerichtsbarkeit über Griechisch - sprechenden Kirchen außerhalb Griechenlands und Kontrollen, zum Beispiel die griechische Erzdiözese von Amerika, die sich von der orthodoxen Kirche in Amerika, unter die autokephale Kirchen. In Greece the Orthodox church is the established religion. In Griechenland ist die Orthodoxe Kirche ist die etablierte Religion. Long repressed in the USSR and the Communist countries of Eastern Europe, it experienced renewed freedom with the removal of restrictions on religion during the Gorbachev era. Lange unterdrückte in der UdSSR und den kommunistischen Staaten Osteuropas, es erfahrene erneuert Freiheit mit der Aufhebung der Beschränkungen der Religion während der Gorbatschow-Ära.

History Geschichte

Historically, the contemporary Orthodox church stands in direct continuity with the earliest Christian communities founded in regions of the Eastern Mediterranean by the apostles of Jesus. Historisch gesehen, die zeitgenössische orthodoxe Kirche steht in direkter Kontinuität mit der frühesten christlichen Gemeinden gründete in den Regionen des östlichen Mittelmeers durch die Apostel Jesu. The subsequent destinies of Christianity in those areas were shaped by the transfer (320) of the imperial capital from Rome to Constantinople by Constantine I. As a consequence, during the first 8 centuries of Christian history most major intellectual, cultural, and social developments in the Christian church also took place in that region; for example, all ecumenical councils of that period met either in Constantinople or in its vicinity. Die spätere Schicksal des Christentums in diesen Bereichen waren geprägt durch den Transfer (320) der kaiserlichen Hauptstadt von Rom nach Konstantinopel durch Konstantin I. Als Folge, während der ersten 8 Jahrhunderten der christlichen Geschichte meisten großen geistigen, kulturellen und sozialen Entwicklungen in die christliche Kirche fand auch in dieser Region, zum Beispiel, alle ökumenischen Räte dieser Frist erfüllt entweder in Konstantinopel oder in seiner Nähe. Missionaries, coming from Constantinople, converted the Slavs and other peoples of Eastern Europe to Christianity (Bulgaria, 864; Russia, 988) and translated Scripture and liturgical texts into the vernacular languages used in the various regions. Missionare, die aus Konstantinopel, konvertiert die Slawen und andere Völker des östlichen Europa auf das Christentum (Bulgarien, 864; Russland, 988) und übersetzte Schrift und liturgische Texte in die Volkssprache verwendeten Sprachen in den verschiedenen Regionen. Thus, the liturgy, traditions, and practices of the church of Constantinople were adopted by all and still provide the basic patterns and ethos of contemporary Orthodoxy. Somit ist die Liturgie, Traditionen und Praktiken der Kirche von Konstantinopel wurden von allen und noch immer die grundlegende Muster und Ethos der zeitgenössischen Orthodoxie.

These developments, however, were not always consistent with the evolution of Western Christianity, where the bishop of Rome, or pope, came to be considered the successor of the apostle Peter and head of the universal church by divine appointment. Diese Entwicklungen waren jedoch nicht immer im Einklang mit der Entwicklung der westlichen Christenheit, wo der Bischof von Rom, oder Papst, kam zu der Auffassung der Nachfolger des Apostels Petrus und Leiter der universalen Kirche durch göttliche Berufung. Eastern Christians were willing to accept the pope only as first among patriarchs. Ost-Christen waren bereit zu akzeptieren, den Papst nur als erster unter den Patriarchen. This difference in approach explains the various incidents that grew into a serious estrangement. Dieser Unterschied im Ansatz erklärt die verschiedenen Vorfälle, wuchs in einer schweren Entfremdung. One of the most vehement disputes concerned the filioque clause of the Nicene Creed, which the Western church added unilaterally to the original text. Einer der heftigsten Auseinandersetzungen ging es um die Filioque-Klausel der Nicene Creed, der den westlichen Kirche hinzugefügt einseitig auf den ursprünglichen Text.

The schism developed gradually. Die Spaltung schrittweise entwickelt. The first major breach came in the 9th century when the pope refused to recognize the election of Photius as patriarch of Constantinople. Die erste große Verletzung kamen im 9. Jahrhundert, als der Papst weigerte sich erkennen, die Wahl von Photius als Patriarch von Konstantinopel. Photius in turn challenged the right of the papacy to rule on the matter and denounced the filioque clause as a Western innovation. Photius wiederum herausgefordert das Recht des Pontifikats eine Entscheidung über die Angelegenheit und kündigte das Filioque-Klausel als eine westliche Innovation. The mounting disputes between East and West reached another climax in 1054, when mutual anathemas were exchanged (Great Schism). Die Montage Streitigkeiten zwischen Ost und West einen weiteren Höhepunkt in 1054, wenn die gegenseitige anathemas wurden ausgetauscht (Große Schisma). The sacking of Constantinople by the Fourth Crusade (1204) intensified Eastern hostility toward the West. Die Plünderung von Konstantinopel durch die Vierte Kreuzzug (1204) intensiviert Eastern Feindseligkeit gegenüber dem Westen. Attempts at reconciliation at the councils of Lyon (1274) and Florence (1438 - 39) were unsuccessful. When the papacy defined itself as infallible (First Vatican Council, 1870), the gulf between East and West grew wider. Only since the Second Vatican Council (1962 - 65) has the movement reversed, bringing serious attempts at mutual understanding. Versuche zu Versöhnung auf der Räte von Lyon (1274) und Florenz (1438 - 39) waren erfolglos. Wenn das Papsttum definiert sich selbst als unfehlbar (Erste Vatikanische Konzil, 1870), die Kluft zwischen Ost und West wuchs weiter. Erst seit dem Zweiten Vatikanischen Rat (1962 - 65) hat die Bewegung umgekehrt, so dass ernsthafte Versuche, das gegenseitige Verständnis.

Doctrines and Practices Doctrines and Practices

The Orthodox church recognizes as authoritative the decisions of the seven ecumenical councils that met between 325 and 787 and defined the basic doctrines on the Trinity and the Incarnation. In later centuries Orthodox councils also made doctrinal definitions on Grace (1341, 1351) and took a stand in reference to Western teachings. Die orthodoxe Kirche erkennt als die maßgeblichen Beschlüsse der sieben ökumenischen Räte, traf zwischen 325 und 787 und definiert die grundlegenden Lehren in der Dreifaltigkeit und der Menschwerdung. In späteren Jahrhunderten orthodoxen Gemeinden auch doktrinäre Definitionen in Grace (1341, 1351) und nahm ein Stand in Bezug auf westliche Belehrungen. The Orthodox church accepts the early traditions of Christianity, including the same sacraments as the Roman Catholic church - although in the Orthodox church infants receive the Eucharist and confirmation - and the episcopate and the priesthood, understood in the light of Apostolic Succession. Die orthodoxe Kirche erkennt den frühen Traditionen des Christentums, darunter die gleichen Sakramente wie die römisch-katholische Kirche - wenn auch in der orthodoxen Kirche Kleinkinder erhalten die Eucharistie und die Bestätigung - und der bischöflichen Amt und das Priestertum, verstanden im Lichte der apostolischen Nachfolge. Married men may become priests, but bishops and monks may not marry. The veneration of Mary, as Mother of God is central to Orthodox worship, and the intercession of saints is emphasized in the Orthodox liturgical tradition. Verheiratete Männer Priester werden können, sondern Bischöfe und Mönche dürfen nicht heiraten. Die Verehrung von Maria, als Mutter Gottes steht im Mittelpunkt der orthodoxen Gottesdienst und die Fürbitte des Heiligen wird darauf hingewiesen, in der orthodoxen liturgischen Tradition.

After an early controversy on the subject, the images, or Icons, of Christ, the Virgin Mary, and the saints are now seen as visible witnesses to the fact that God has taken human flesh in the person of Jesus. The Liturgy used by the Orthodox church is known as the Byzantine rite. It has been translated from Greek into many languages, including the Old Church Slavonic used by the Russian Orthodox church. The liturgy is always sung, and communion is distributed to the congregation in both kinds (bread and wine). Nach einem frühen Kontroversen zu diesem Thema, die Bilder oder Symbole, Christi, der Jungfrau Maria und der Heiligen sind jetzt als sichtbare Zeugen der Tatsache, dass Gott hat die menschlichen Fleisches in der Person von Jesus. Die Liturgie, die von den Orthodoxe Kirche ist bekannt als der byzantinischen Ritus. Es wurde aus dem Griechischen übersetzt in viele Sprachen übersetzt, darunter die Altkirchenslawisch, die von der russisch-orthodoxen Kirche. Die Liturgie ist immer gesungen, und die Gemeinschaft ist an die Gemeinde in beide Arten (Brot und Wein).

Monasticism, which had its origins in the Christian East (Egypt, Syria, Cappadocia), has since been considered in the Orthodox church as a prophetic ministry of men and women, showing through their mode of life the action of the Holy Spirit. Mönchtums, der hatte seinen Ursprung in der christlichen Ostens (Ägypten, Syrien, Kappadokien), hat seither in der orthodoxen Kirche als prophetischen Dienst von Männern und Frauen, zeigen durch ihre Art des Lebens das Wirken des Heiligen Geistes. The monastic republic of Mount Athos, Greece, is still viewed among Orthodox Christians as a center of spiritual vitality. Die klösterlichen Republik Athos, Griechenland, ist nach wie vor besichtigt unter orthodoxen Christen als Zentrum der geistigen Vitalität.

The Orthodox church has been generally quite open to the contemporary Ecumenical Movement. Die orthodoxe Kirche wurde im Allgemeinen recht offen für die zeitgenössische ökumenischen Bewegung. One by one, the autocephalous churches have all joined the Protestant - initiated World Council Of Churches, without modifying their own view on Christian unity, but considering the council as an acceptable forum for dialogue and cooperation with other Christians. Einer nach dem anderen, die autokephale Kirchen haben sich die protestantischen - initiiert Ökumenischer Rat der Kirchen, ohne Änderung ihrer eigenen Sicht auf Einheit der Christen, aber unter Berücksichtigung der Rat als ein akzeptables Forum für den Dialog und die Zusammenarbeit mit anderen Christen. The recent steps taken by the Roman Catholic church and the decrees of the Second Vatican Council were seen by the Orthodox as promising groundwork for the future, and this positive reaction was witnessed by several meetings between Orthodox and Catholic leaders, including participation by Vatican representatives in ceremonies marking the thousandth anniversary of Russian Christianity in 1988. Die jüngsten Schritte, die von der römisch-katholischen Kirche und der Dekrete des Zweiten Vatikanischen Konzils gab, die von den Orthodoxen als viel versprechende Basis für die Zukunft, und diese positive Reaktion war Zeuge von mehreren Treffen zwischen orthodoxen und katholischen Führer, einschließlich der Beteiligung von Vertretern im Vatikan Zeremonien Kennzeichnung des tausendjährigen Jubiläum der russischen Christentum in 1988.

John Meyendorff John Meyendorff

Bibliography Bibliographie
D Attwater, The Christian Churches of the East (1962) and Saints of the East (1962); D Constantelos, Understanding the Greek Orthodox Church (1982); D Drillock and J Erickson, eds., The Divine Liturgy (1982); J Ellis, The Russian Orthodox Church: A Contemporary History (1986); J Forest, Pilgrim to the Russian Church (1988); JM Hussey, The Orthodox Church in the Byzantine Empire (1986); N Lernor, Eastern Christendom (1961); J Macha, Ecclesiastical Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff, Byzantine Theology: Historical Trends and Doctrinal Themes (1987), and The Orthodox Church, Its Past and Its Role in the World Today (1962); J Paraskevas, and F Reinstein, The Eastern Orthodox Church (1969); LJ Rogier, ed., The Christian Centuries (1962 - 78); S Runciman, Byzantine Style and Civilization (1975) and The Great Church in Captivity (1968); S Salaville, An Introduction to the Study of Eastern Liturgies (1938); T Ware, The Orthodox Church (1963); N Zernov, Eastern Christendom (1961). D Attwater, die christlichen Kirchen des Ostens (1962) und die Heiligen des Ostens (1962), D Constantelos, das Verständnis der griechisch-orthodoxen Kirche (1982), D und J Drillock Erickson, eds., Die Göttliche Liturgie (1982); J Ellis, die Russisch-Orthodoxe Kirche: Eine Zeitgeschichte (1986); J Wald, Pilgrim in die Russische Kirche (1988); JM Hussey, Die orthodoxe Kirche im Byzantinischen Reich (1986); N Lernor-, Ost-Christentums (1961); J Macha, Sakrale Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff, byzantinische Theologie: Historische Trends und Themen Doctrinal (1987), und der orthodoxen Kirche, seine Vergangenheit und seine Rolle in der heutigen Welt (1962); Paraskevas J, und F Reinstein, Die Orthodoxe Kirche (1969); LJ Rogier, hrsg., Die christliche Jahrhundert (1962 - 78); S Runciman, byzantinischen Stil und Civilization (1975) und die große Kirche in Gefangenschaft (1968); S Salaville, An Introduction zum Studium der östlichen Liturgien (1938); T Ware, Die orthodoxe Kirche (1963); N Zernov-, Ost-Christentums (1961).


The Orthodox Church Die orthodoxe Kirche

General Information Allgemeine Informationen

Introduction Einleitung

The Orthodox Church is one of the three major branches of Christianity, which stands in historical continuity with the communities created by the apostles of Jesus in the region of the eastern Mediterranean, and which spread by missionary activity throughout Eastern Europe. Die orthodoxe Kirche ist eine der drei großen Glaubensrichtungen des Christentums, steht in der historischen Kontinuität mit den Gemeinden, die durch die Apostel Jesu in der Region des östlichen Mittelmeers, und die Ausbreitung von missionarische Tätigkeit in ganz Osteuropa. The word orthodox (from Greek, "right-believing") implies the claim of doctrinal consistency with apostolic truth. Das Wort orthodox (von griechisch "rechten Glauben") impliziert die Behauptung der Lehre Kohärenz mit apostolischen Wahrheit. The Orthodox church has also established communities in Western Europe, the western hemisphere, and, more recently, Africa and Asia, and it currently has more than 174 million adherents throughout the world. Die orthodoxe Kirche hat auch Gemeinden in Westeuropa, der westlichen Hemisphäre, und in jüngster Zeit, Afrika und Asien, und es verfügt derzeit über mehr als 174 Millionen Anhänger auf der ganzen Welt. Other designations, such as Orthodox Catholic, Greek Orthodox, and Eastern Orthodox, are also used in reference to the Orthodox church. Andere Bezeichnungen, wie orthodoxe katholische, griechisch-orthodoxe, und Ost-Orthodoxe, sind auch in Bezug auf die orthodoxe Kirche.

Structure and Organization Struktur und Organisation

The Orthodox church is a fellowship of independent churches. Die orthodoxe Kirche ist eine Gemeinschaft unabhängiger Kirchen. Each is autocephalous, that is, governed by its own head bishop. Jeder ist autokephale, das heißt, durch seinen eigenen Kopf Bischof. These autocephalous churches share a common faith, common principles of church policy and organization, and a common liturgical tradition. Diese autokephale Kirchen haben eine gemeinsame Glaube, gemeinsame Grundsätze der Kirche Politik und Organisation und eine gemeinsame liturgische Tradition. Only the languages used in worship and minor aspects of tradition differ from country to country. Nur der verwendeten Sprachen in Ehre und kleinere Aspekte der Tradition von Land zu Land unterschiedlich. The head bishops of the autocephalous churches may be called patriarch, metropolitan, or archbishop. Der Kopf der Bischöfe von autokephale Kirchen aufgerufen werden können Patriarchen, Metropolitan, oder Erzbischof. These prelates are presidents of episcopal synods, which, in each church, constitute the highest canonical, doctrinal, and administrative authority. Diese sind Prälaten Präsidenten der bischöflichen Synoden, die in jeder Kirche, die höchste kanonische, Lehre und Verwaltung. Among the various Orthodox churches there is an order of precedence, which is determined by history rather than by present-day numerical strength. Unter den verschiedenen orthodoxen Kirchen gibt es eine Rangfolge, die bestimmt ist von der Geschichte und nicht von der heutigen numerischen Stärke.

The Patriarch of Constantinople Der Patriarch von Konstantinopel

A "primacy of honor" belongs to the patriarch of Constantinople (now Ýstanbul, Turkey), because the city was the seat of the Eastern Roman, or Byzantine, Empire, which between AD320 and 1453 was the center of Eastern Christendom. Ein "Primat der Ehre" gehört zu den Patriarchen von Konstantinopel (heute Ýstanbul, Türkei), denn die Stadt wurde der Sitz des Ost-römischen bzw. byzantinischen Reiches, die zwischen AD320 und 1453 wurde das Zentrum der östlichen Christenheit. The canonical rights of the patriarch of Constantinople were defined by the councils of Constantinople (381) and Chalcedon (451). Das kanonische Recht des Patriarchen von Konstantinopel wurden definiert durch die Räte von Konstantinopel (381) und Chalcedon (451). In the 6th century he also assumed the title ecumenical patriarch. Im 6. Jahrhundert er auch davon ausgegangen, den Titel ökumenischer Patriarch. Neither in the past, nor in modern times, however, has his authority been comparable to that exercised in the West by the Roman pope: The patriarch does not possess administrative powers beyond his own territory, or patriarchate, and he does not claim infallibility. Weder in der Vergangenheit, noch in der Neuzeit hat jedoch seine Autorität war vergleichbar mit derjenigen ausgeübt im Westen durch den römischen Papst: Der Patriarch nicht über administrative Befugnisse über seine eigenen Hoheitsgebiet oder Patriarchat, und er erhebt keinen Anspruch Unfehlbarkeit. His position is simply a primacy among equals. Seine Position ist einfach ein Primat unter Gleichen. The other churches recognize his role in convening and preparing Pan-Orthodox consultations and councils. Die anderen Kirchen anerkennen, seine Rolle bei der Einberufung und Vorbereitung der Pan-orthodoxen Konsultationen und Räte. His authority extends over the small (and rapidly vanishing) Greek communities in Turkey; over dioceses situated in the Greek islands and in northern Greece; over the numerous Greek-speaking communities in the United States, Australia, and Western Europe; and over the autonomous church of Finland. Seine Autorität erstreckt sich über die kleinen (und rasch verschwinden) Griechische Gemeinden in der Türkei; über Diözesen in der griechischen Inseln und im nördlichen Griechenland; über die zahlreichen griechisch-sprechenden Gemeinden in den Vereinigten Staaten, Australien und Westeuropa; und über die autonome Kirche von Finnland.

Other Ancient Patriarchates Andere antike Patriarchate

Three other ancient Orthodox patriarchates owe their positions to their distinguished pasts: those in Alexandria, Egypt; Damascus, Syria (although the incumbent carries the ancient title patriarch of Antioch); and Jerusalem. Drei weitere alten orthodoxen Patriarchate verdanken ihre Positionen zu ihrer Vergangenheit unterscheiden: diejenigen in Alexandria, Ägypten; Damaskus, Syrien (obwohl der etablierte Betreiber trägt die alten Titel Patriarch von Antiochien); und Jerusalem. The patriarchs of Alexandria and Jerusalem are Greek speaking; the patriarch of Antioch heads a significant Arab Christian community in Syria, Lebanon, and Iraq. Die Patriarchen von Alexandria und Jerusalem sind Griechisch gesprochen; der Patriarch von Antiochien der Spitze einer bedeutenden arabischen christlichen Gemeinde in Syrien, Libanon und Irak.

Russian and Other Orthodox Churches Russisch-orthodoxe und andere Kirchen

The patriarchate of Moscow and all Russia is the largest Orthodox church today by far, having survived a difficult period of persecution after the Russian Revolution of 1917. Das Patriarchat von Moskau und Ganz Russland ist die größte orthodoxe Kirche heute bei weitem überlebt haben eine schwierige Zeit der Verfolgung nach der russischen Revolution von 1917. It occupies the fifth place in the hierarchy of autocephalous churches, followed by the patriarchates of the Republic of Georgia, Serbia (part of the Federal Republic of Yugoslavia), Romania, and Bulgaria. Es nimmt den fünften Platz in der Hierarchie der autokephale Kirchen, gefolgt von der Patriarchate der Republik Georgien, Serbien (Teil der Bundesrepublik Jugoslawien), Rumänien und Bulgarien. The nonpatriarchal churches are, in order of precedence, the archbishoprics of Cyprus, Athens (Greece), and Tirana (Albania; established 1937, this see was suppressed during Communist rule), as well as the metropolitanates of Poland, the Czech Republic, Slovakia, and America. Die nonpatriarchal Kirchen sind, in der Reihenfolge des Vorrangs, der archbishoprics Zypern, Athen (Griechenland) und Tirana (Albanien, 1937 gegründet, dies wurde unterdrückt sehen, während der kommunistischen Herrschaft), sowie die metropolitanates Polen, der Tschechischen Republik, der Slowakei , Und Amerika.

The autocephalous Orthodox Church in America, officially established in 1970, has as its stated goal the unification of all Orthodox Christians in the US and Canada on a territorial basis. Die autokephale orthodoxe Kirche in Amerika, offiziell gegründet 1970, hat als erklärtes Ziel der Vereinigung aller orthodoxen Christen in den USA und Kanada über eine territoriale Basis. Nonetheless, large ethnic jurisdictions, particularly the Greek Archdiocese of America, are administratively connected with mother churches abroad. Dennoch, große ethnische Gerichtsbarkeiten, insbesondere der griechischen Erzbistum von Amerika, sind administrativ verbunden mit Mutter Kirchen im Ausland.

Doctrine Lehre

In its doctrinal statements and liturgical texts, the Orthodox church strongly affirms that it holds the original Christian faith, which was common to East and West during the first millennium of Christian history. In ihrer dogmatischen Aussagen und liturgischen Texten, die Orthodoxe Kirche nachdrücklich bekräftigt, dass sie den ursprünglichen christlichen Glaubens, wurde die gemeinsame Ost und West während des ersten Jahrtausends der christlichen Geschichte. More particularly, it recognizes the authority of the ecumenical councils at which East and West were represented together. Insbesondere, so erkennt die Autorität der ökumenischen Räte in der Ost und West gemeinsam vertreten waren. These were the councils of Nicaea I (325), Constantinople I (381), Ephesus (431), Chalcedon (451), Constantinople II (553), Constantinople III (680), and Nicaea II (787). Dies waren die Räte von Nicäa I (325), Konstantinopel I (381), Ephesus (431), Chalcedon (451), Konstantinopel II (553), Konstantinopel III (680), und Nicäa II (787). Later doctrinal affirmations by the Orthodox church - for instance, the important 14th-century definitions concerning communion with God - are seen as developments of the same original faith of the early church. Später Affirmationen Lehre von der orthodoxen Kirche - zum Beispiel die wichtige 14. Jahrhundert Definitionen im Zusammenhang mit Kommunion mit Gott -, die als Entwicklungen von der gleichen ursprünglichen Glauben der frühen Kirche.

Tradition

The concern for continuity and tradition, which is characteristic of Orthodoxy, does not imply worship of the past as such, but rather a sense of identity and consistency with the original apostolic witness, as realized through the sacramental community of each local church. The Holy Spirit, bestowed on the church at Pentecost, is seen as guiding the whole church "in all truth" (John 16:13). Die Sorge um Kontinuität und Tradition, die charakteristisch ist der Orthodoxie, bedeutet nicht, Anbetung der Vergangenheit als solche, sondern vielmehr ein Gefühl der Identität und die Übereinstimmung mit der ursprünglichen apostolischen Zeuge, wie realisiert durch die sakramentale Gemeinschaft von jedem lokalen Kirche. Der Heilige Geist, verlieh in der Kirche zu Pfingsten, wird als Richtschnur der ganzen Kirche "in alle Wahrheit" (Johannes 16:13). The power of teaching and guiding the community is bestowed on certain ministries (particularly that of the bishop of each diocese) or is manifested through certain institutions (such as councils). Die Macht der Lehre und der Ausrichtung der Gemeinde ist ein Geschenk an bestimmte Ministerien (vor allem, dass der Bischof von jeder Diözese) oder manifestiert sich durch bestimmte Institutionen (z. B. Räte). Nevertheless, because the church is composed not only of bishops, or of clergy, but of the whole laity as well, the Orthodox church strongly affirms that the guardian of truth is the entire "people of God." Dennoch, weil die Kirche besteht nicht nur aus Bischöfen, oder des Klerus, sondern der gesamten Laien als auch die orthodoxe Kirche nachdrücklich bekräftigt, dass die Hüterin der Wahrheit ist die gesamte "Volk Gottes".

This belief that truth is inseparable from the life of the sacramental community provides the basis for the Orthodox understanding of the apostolic succession of bishops: Consecrated by their peers and occupying the "place of Christ" at the Eucharistic meal, where the church gathers, they are the guardians and witnesses of a tradition that goes back, uninterrupted, to the apostles and that unites the local churches in the community of faith. Diese Überzeugung, dass Wahrheit ist untrennbar mit dem Leben der sakramentalen Gemeinschaft bildet die Grundlage für die orthodoxen Verständnis der apostolischen Nachfolge der Bischöfe: Geweiht von ihren Peers und besetzen die "Platz Christi" in der eucharistischen Mahl, wo die Kirche sammelt, sie sind die Hüter und Zeugen von einer Tradition, geht zurück, ununterbrochen, dass die Apostel und das vereint die lokalen Kirchen in der Gemeinschaft des Glaubens.

Christ and Mary Christus und Maria

The ecumenical councils of the first millennium defined the basic Christian doctrines on the Trinity, on the unique Person and the two natures of Christ and on his two wills, expressing fully the authenticity and fullness of his divinity and his humanity (see Christology). Die ökumenische Räte des ersten Jahrtausends definiert die grundlegenden christlichen Lehren über die Dreifaltigkeit, auf die einzigartige Person ist und die zwei Naturen Christi und in seinen beiden Testamenten, voll zum Ausdruck bringen, die Echtheit und Fülle seiner Göttlichkeit und seine Menschlichkeit (siehe Christologie). These doctrines are forcefully expressed in all Orthodox statements of faith and in liturgical hymns. Diese Lehren sind gewaltsam in allen orthodoxen Aussagen des Glaubens und in liturgischen Gesängen. Also, in light of this traditional doctrine on the Person of Christ, the Virgin Mary is venerated as Mother of God Mary. Auch im Lichte dieser traditionellen Lehre in der Person Christi, der Jungfrau Maria wird verehrt als Mutter Gottes Maria. Further Mariological developments, however, such as the more recent Western doctrine of the immaculate conception of Mary, are foreign to Orthodoxy. Weitere Mariological Entwicklungen jedoch, wie die neueren westlichen Lehre von der Unbefleckten Empfängnis Mariens, sind fremd Orthodoxie. Mary's intercession is invoked because she was closer to the Savior than anyone else and is, therefore, the representative of fallen humanity and the most prominent and holiest member of the church. Mary's Fürbitte aufgerufen wurde, weil sie näher an den Erlöser als jeder andere, und ist daher die Vertreter der gefallenen Menschheit und die bekanntesten und heiligsten Mitglied der Kirche.

Sacraments Sakramente

The doctrine of seven sacraments is generally accepted in the Orthodox church, although no ultimate authority has ever limited the sacraments to that number. Die Doktrin von sieben Sakramente ist allgemein anerkannt, in der orthodoxen Kirche, auch wenn keine höchste Autorität hat immer begrenzt die Sakramente zu diesem Nummer. The central sacrament is the Eucharist ; the others are baptism, normally by immersion; confirmation, which follows baptism immediately in the form of anointment with chrism; penance; Holy Orders ; marriage; and anointment of the sick. Some medieval authors list other sacraments, such as monastic tonsure, burial, and the blessing of water. Die zentrale Sakrament der Eucharistie ist, die anderen sind die Taufe, in der Regel durch Eintauchen; Bestätigung, folgt der Taufe sofort in Form von salbten mit Chrisam; Buße; Weihesakrament; Ehe und salbten der Kranken. Einige mittelalterliche Autoren Liste anderen Sakramente, wie monastischen Tonsur, Beerdigung, und den Segen des Wassers.

Celibacy Keuschheit

Orthodox canonical legislation admits married men to the priesthood. Orthodoxen kanonischen Recht einräumt, verheiratete Männer zum Priesteramt. Bishops, however, are elected from among celibate or widowed clergy. Bischöfe sind jedoch aus dem Kreis zölibatär oder verwitwet Klerus.

Practices

According to a medieval chronicle, when representatives of the Russian prince Vladimir visited the Hagia Sophia (Church of the Holy Wisdom) in Constantinople in 988, they did not know "whether they were in heaven, or on earth." Laut einer mittelalterlichen Chronik, als Vertreter des russischen Prinzen Wladimir besuchte die Hagia Sophia (Kirche der Heiligen Weisheit) auf 988 in Konstantinopel, sie wusste nicht, "ob sie im Himmel oder auf Erden." Most effective as a missionary tool, the Orthodox liturgy has also been, throughout the centuries of Muslim rule in the Middle East, an instrument of religious survival. Am effektivsten als Missionar Werkzeug, die orthodoxen Liturgie wurde auch, durch die Jahrhunderte der muslimischen Herrschaft im Nahen Osten, ein Instrument der religiösen Überleben. Created primarily in Byzantium and translated into many languages, it preserves texts and forms dating from the earliest Christian church. Erstellt in erster Linie in Byzanz und in viele Sprachen übersetzt, sie bewahrt Texten und Formen aus der frühesten christlichen Kirche.

Liturgy Liturgie

The most frequently used Eucharistic rite is traditionally attributed to St. Die am häufigsten verwendeten eucharistischen Ritus ist traditionell zugeschrieben St. John Chrysostom. Another Eucharistic liturgy, celebrated only ten times during the year, was created by St. Johannes Chrysostomus. Ein weiteres eucharistischen Liturgie, feierte nur zehn Mal im Laufe des Jahres, wurde von St. Basil of Caesarea. In both cases, the Eucharistic prayer of consecration culminates with an invocation of the Holy Spirit (epiclesis) upon the bread and wine. Thus, the central mystery of Christianity is seen as being performed by the prayer of the church and the action of the Holy Spirit, rather than by "words of institution," pronounced by Christ and repeated vicariously by the priest, as is the case in Western Christendom. Basilius von Caesarea. In beiden Fällen ist die eucharistische Gebet der Weihe endet mit einem Aufruf des Heiligen Geistes (epiclesis), auf der Brot und Wein. Somit ist die zentrale Geheimnis des Christentums gesehen wird als durch das Gebet der Kirche und der Wirken des Heiligen Geistes, und nicht von "Worte der Einrichtung," ausgesprochen wird, Christus und wiederholt vicariously durch die Priester, wie es der Fall in der westlichen Christenheit.

One of the major characteristics of Orthodox worship is a great wealth of hymns, which mark the various liturgical cycles. Eines der wichtigsten Merkmale der orthodoxen Gottesdienst ist eine große Fülle von Hymnen, die kennzeichnend für die verschiedenen liturgischen Zyklen. These cycles, used in sometimes complicated combinations, are the daily cycle, with hymns for vespers, compline, the midnight prayer, matins, and the four canonical hours; the paschal cycle, which includes the period of Lent before Easter and the 50 days separating Easter and Pentecost and which is continued throughout the Sundays of the year; and the yearly, or sanctoral, cycle, which provides hymns for immovable feasts and the daily celebration of saints. Diese Zyklen, die in manchmal komplizierte Kombinationen, sind die täglichen Zyklus, mit Hymnen für die Vesper, Komplet, die Mitternachtssonne Gebet, Matins, und die vier kanonischen Stunden; der österlichen Zyklus, der auch den Zeitraum der Fastenzeit vor Ostern und die 50 Tage trennen Ostern und Pfingsten und die Fortsetzung der gesamten Sonntag des Jahres, und die jährlichen oder sanctoral, Rad fahren, bietet die Hymnen für unbewegliche Feste und die tägliche Feier der Heiligen. Created during the Byzantine Middle Ages, this liturgical system is still being developed through the addition of hymns honoring new saints. Erstellt während der byzantinischen Mittelalter, diese liturgische System ist noch in der Entwicklung durch den Zusatz von Hymnen ehren neuen Heiligen. Thus, two early missionaries to Alaska, St. Herman and St. Innocent, were recently added to the catalog of Orthodox saints. So, zwei frühen Missionare nach Alaska, St. Herman und St. unschuldig, wurden vor kurzem in den Katalog der orthodoxen Heiligen.

Icons

Inseparable from the liturgical tradition, religious art is seen by Orthodox Christians as a form of pictorial confession of faith and a channel of religious experience. Untrennbar mit der liturgischen Tradition, religiöse Kunst wird von orthodoxen Christen als eine Form von Bildmaterial Bekenntnis des Glaubens und einen Kanal der religiösen Erfahrung. This central function of religious images (icons) - unparalleled in any other Christian tradition - received its full definition following the end of the iconoclastic movement in Byzantium (843). Diese zentrale Funktion der religiösen Bilder (Icons) - beispiellos in jedem anderen christlichen Tradition - erhielt seine volle Definition nach dem Ende des ikonoklastischen Bewegung in Byzanz (843). The iconoclasts invoked the Old Testamental prohibition of graven images and rejected icons as idols. The Orthodox theologians, on the other hand, based their arguments on the specifically Christian doctrine of the incarnation: God is indeed invisible and indescribable in his essence, but when the Son of God became man, he voluntarily assumed all the characteristics of created nature, including describability. Die Bilderstürmer berufen der Alten Testamental Verbot von graven Bilder und Symbole als abgelehnt Idole. Die orthodoxen Theologen, auf der anderen Seite, stützten ihre Argumentation auf die spezifisch christlichen Lehre von der Inkarnation: Gott ist in der Tat unsichtbar und unbeschreiblich in seinem Wesen, aber wenn die Gottes Sohn ist Mensch geworden, er freiwillig davon ausgegangen, das alle Merkmale der geschaffenen Natur, einschließlich describability. Consequently, images of Christ, as man, affirm the truth of God's real incarnation. Because divine life shines through Christ's risen and glorified humanity, the function of the artist consists in conveying the very mystery of the Christian faith through art. Folglich, Bilder von Christus, als ein Mann, bekräftigen die Wahrheit von Gottes realen Inkarnation. Weil göttlichen Lebens glänzt durch Christus ist auferstanden und verherrlicht die Menschlichkeit, die Funktion des Künstlers besteht in der Vermittlung sehr Mysterium des christlichen Glaubens durch die Kunst. Furthermore, because the icons of Christ and the saints provide direct personal contact with the holy persons represented on them, these images should be objects of "veneration" ( proskynesis), even though "worship" (latreia) is addressed to God alone. The victory of this theology over iconoclasm led to the widespread use of iconography in the Christian East and also inspired great painters - most of whom remain anonymous - in producing works of art that possess spiritual as well as artistic value. Außerdem, da die Symbole Christi und der Heiligen einen direkten persönlichen Kontakt mit dem Heiligen Personen vertreten, diese Bilder zu Objekten der "Verehrung" (Proskynese), obwohl "Gnaden" (latreia) ist an Gott allein. Sieg dieser Theologie über Bildersturm führte zu den weit verbreiteten Einsatz der Ikonographie im christlichen Osten und auch große Maler inspiriert - von denen die meisten anonym bleiben - in der Herstellung von Kunstwerken, die über spirituelle als auch künstlerischen Wert.

Monasticism Mönchtum

The liturgical and, to a certain degree, the artistic developments in Orthodoxy are connected with the history of monasticism. Die liturgische und, bis zu einem gewissen Grad, die künstlerischen Entwicklungen in der Orthodoxie sind verbunden mit der Geschichte des Mönchtums. Christian monasticism first began in Egypt, Palestine, Syria, and Asia Minor and, for centuries, attracted the elite of Eastern Christians into its ranks. Christlichen Mönchtums begann in Ägypten, Palästina, Syrien und Kleinasien und, seit Jahrhunderten, lockte die Elite der östlichen Christen in ihren Reihen. Based on the traditional vows of celibacy, obedience, and poverty, it took different forms, ranging from the disciplined community life of monasteries such as the Stoudios, in Constantinople, to the eremitic and individual asceticism of the Hesychasts (from Greek hesychia,"quietude"). Auf der Grundlage der traditionellen Gelübde der Ehelosigkeit, Gehorsam und Armut, dauerte es verschiedene Formen, angefangen von der disziplinierten Leben der Gemeinde Klöster wie das Studionkloster in Konstantinopel, dem eremitic und individuelle Askese der Hesychasts (von griechisch hesychia, "Stille "). Today, the monastic republic of Mount Athos, in northern Greece, where more than 1000 monks live in 20 large communities as well as in isolated hermitages, bears witness to the permanence of the monastic ideal in the Orthodox church. Heute sind die monastischen Republik Berg Athos in Nordgriechenland, in denen mehr als 1000 Mönche leben in 20 großen Gemeinden wie auch in abgelegenen Einsiedeleien, zeugt von der Dauerhaftigkeit der monastischen Ideals in der orthodoxen Kirche.

History Geschichte

Because a majority of non-Greek-speaking Christians of the Middle East rejected the Council of Chalcedon, and because, after the 8th century, most of the area where Christianity was born remained under the rule of Muslims, the Orthodox patriarchates of Alexandria, Antioch, and Jerusalem kept only a shadow of their former glory. Da eine Mehrheit von Nicht-Griechisch-sprachigen Christen des Nahen Osten abgelehnt, der Rat von Chalcedon, und weil, nach dem 8. Jahrhundert, die meisten der Bereich, in dem das Christentum war geboren blieb unter der Herrschaft der Muslime, der orthodoxen Patriarchate von Alexandria, Antiochia , Und Jerusalem gehalten nur ein Schatten ihrer früheren Glanz zurück. Constantinople, however, remained, during most of the Middle Ages, by far the most important center of Christendom. Konstantinopel, jedoch blieb, während die meisten des Mittelalters, der bei weitem wichtigste Zentrum des Christentums. The famous Byzantine missionaries, St. Cyril and St. Methodius, translated (circa 864) Scripture and the liturgy into Slavonic, and many Slavic nations were converted to Byzantine Orthodox Christianity. Die berühmten byzantinischen Missionare, St. Cyril und Methodius, übersetzt (ca. 864) Schrift und die Liturgie in slawischen und vielen slawischen Völkern wurden zu byzantinischen orthodoxen Christentum. The Bulgarians, people of Turkic stock, embraced it in 864 and gradually became Slavicized. Die Bulgaren, Menschen Turkologie Lager, umarmte ihn in 864 und allmählich wurde Slavicized. The Russians, baptized in 988, remained in the ecclesiastical jurisdiction of the patriarchate of Constantinople until 1448. Die Russen, getauft auf 988, blieb in der kirchlichen Gerichtsbarkeit des Patriarchats von Konstantinopel bis 1448. The Serbs received ecclesiastical independence in 1219. Die Serben erhielten kirchliche Unabhängigkeit in 1219.

Schism Between Constantinople and Rome Schisma zwischen Rom und Konstantinopel

Tensions periodically arose after the 4th century. Spannungen in regelmäßigen Abständen kam nach dem 4. Jahrhundert. After the fall of Rome (476) to Germanic invaders, the Roman pope was the only guardian of Christian universalism in the West. Nach dem Fall von Rom (476) auf germanischen Invasoren, die römische Papst war nur die Hüterin der christlichen Universalismus im Westen. He began more explicitly to attribute his primacy to Rome's being the burial place of St. Peter, whom Jesus had called the "rock" on which the church was to be built (see Matthew 16:18). Er begann vor mehr ausdrücklich auf seinen Vorrang Attribut nach Rom, wird die Grabstätte des Heiligen Petrus, den Jesus hatte die "Rock", an dem die Kirche wurde gebaut werden (siehe Matthäus 16:18). The Eastern Christians respected that tradition and attributed to the Roman bishop a measure of moral and doctrinal authority. Die östlichen Christen respektieren, dass die Tradition und zurückzuführen auf die römische Bischof ein gewisses Maß an moralischer Autorität und Lehre. They believed, however, that the canonical and primatial rights of individual churches were determined above all by historical considerations. Sie glaubten jedoch, dass die kanonischen und primatial Rechte der einzelnen Kirchen wurden vor allem durch historische Erwägungen. Thus, the patriarchate of Constantinople understood its own position to be determined exclusively by the fact that Constantinople, the "new Rome," was the seat of the emperor and the Senate. So, das Patriarchat von Konstantinopel verstanden, seine eigene Position zu bestimmen ausschließlich durch die Tatsache, dass Konstantinopel, dem "neuen Rom", war der Sitz des Kaisers und dem Senat.

The two interpretations of primacy - "apostolic" in the West, "pragmatic" in the East - coexisted for centuries, and tensions were resolved in a conciliar way. Die beiden Interpretationen des Vorrangs - "apostolische" im Westen, "pragmatischen" in den Osten - koexistierte für Jahrhunderte, und die Spannungen gelöst wurden in einer Art und Weise conciliar. Eventually, however, conflicts led to permanent schism. In the 7th century the universally accepted creed was interpolated in Spain with the Latin word filioque, meaning "and from the Son," thus rendering the creed as "I believe ... in the Holy Spirit ... who proceeds from the Father and the Son." The interpolation, initially opposed by the popes, was promoted in Europe by Charlemagne (crowned emperor in 800) and his successors. Irgendwann jedoch, Konflikte führten zu einer dauerhaften Spaltung. Im 7. Jahrhundert die allgemein anerkannten Glaubensbekenntnis interpoliert wurde in Spanien mit dem lateinischen Wort Filioque, was bedeutet, "und von der Sohn," wodurch das Glaubensbekenntnis als "... Ich glaube an den Heiligen ... Geist, der Erlös aus dem Vater und dem Sohn. "Die Interpolation, zunächst gegenüber der Päpste, war in Europa gefördert von Karl (Kaiser gekrönt auf 800) und seinen Nachfolgern. Eventually, it was also accepted (circa 1014) in Rome. Schließlich war es auch akzeptiert (ca. 1014) in Rom. The Eastern church, however, considered the interpolation heretical. Die östliche Kirche hat jedoch die Auffassung der Interpolation ketzerisch. Moreover, other issues became controversial: For instance, the ordination of married men to the priesthood and the use of unleavened bread in the Eucharist. Darüber hinaus werden andere Fragen wurde kontrovers: Zum Beispiel, die Weihe verheirateter Männer zum Priesteramt und die Verwendung der ungesäuerten Brote in der Eucharistie. Secondary in themselves, these conflicts could not be resolved because the two sides followed different criteria of judgment: The papacy considered itself the ultimate judge in matters of faith and discipline, whereas the East invoked the authority of councils, where the local churches spoke as equals. Sekundäre an sich, diese Konflikte konnten nicht gelöst werden, weil die beiden Seiten folgten verschiedene Kriterien des Urteils: Das Papsttum als sich der ultimative Richter in Fragen des Glaubens und der Disziplin, in der Erwägung, dass der Osten sich die Autorität der Räte, wo die lokalen Kirchen sprach als gleichberechtigte Werden.

It is often assumed that the anathemas exchanged in Constantinople in 1054 between the patriarch Michael Cerularius and papal legates marked the final schism. Es wird oft davon ausgegangen, dass die anathemas tauschten in Konstantinopel in 1054 zwischen dem Patriarchen Michael Cerularius päpstlichen Legaten und markiert den endgültigen Spaltung. The schism, however, actually took the form of a gradual estrangement, beginning well before 1054 and culminating in the sack of Constantinople by Western Crusaders in 1204. Die Spaltung, aber eigentlich hat die Form einer allmählichen Entfremdung, beginnend weit vor 1054 und gipfelte in den Sack von Konstantinopel durch die westlichen Kreuzfahrer in 1204.

In the late medieval period, several attempts made at reunion, particularly in Lyons (1274) and in Florence (1438-39), ended in failure. In den späten Mittelalter, mehrere Versuche, auf Wiedersehen, insbesondere in Lyon (1274) und in Florenz (1438-39), endete im Mißerfolg. The papal claims to ultimate supremacy could not be reconciled with the conciliar principle of Orthodoxy, and the religious differences were aggravated by cultural and political misunderstandings. Die päpstlichen Ansprüche auf ultimative Überlegenheit konnte nicht in Einklang gebracht werden mit der conciliar Grundsatz der Orthodoxie, und die religiösen Unterschiede wurden verschärft durch kulturelle und politische Missverständnisse.

After the Ottoman Turks conquered Constantinople in 1453, they recognized the ecumenical patriarch of that city as both the religious and the political spokesman for the entire Christian population of the Turkish empire. Nach der osmanischen Türken erobert Konstantinopel in 1453, sie erkannten die ökumenische Patriarch von dieser Stadt, da sowohl die religiöse und die politische Sprecher für die gesamte christliche Bevölkerung des türkischen Reiches. The patriarchate of Constantinople, although still retaining its honorary primacy in the Orthodox church, ended as an ecumenical institution in the 19th century when, with the liberation of the Orthodox peoples from Turkish rule, a succession of autocephalous churches was set up: Greece (1833), Romania (1864), Bulgaria (1871), and Serbia (1879). Das Patriarchat von Konstantinopel, obwohl nach wie vor die Beibehaltung ihrer ehrenamtlichen Primat in der orthodoxen Kirche, endete als ökumenische Einrichtung im 19. Jahrhundert, als mit der Befreiung der orthodoxen Völker aus der türkischen Herrschaft, eine Abfolge von autokephale Kirchen gegründet wurde: Griechenland (1833 ), Rumänien (1864), Bulgarien (1871) und Serbien (1879).

The Orthodox church in Russia declared its independence from Constantinople in 1448. Die orthodoxe Kirche in Russland erklärt seine Unabhängigkeit von Konstantinopel in 1448. In 1589 the patriarchate of Moscow was established and formally recognized by Patriarch Jeremias II of Constantinople. In 1589 das Patriarchat von Moskau gegründet und offiziell anerkannt von Jeremias II. Patriarch von Konstantinopel. For the Russian church and the tsars, Moscow had become the "third Rome," the heir to the imperial supremacy of ancient Rome and Byzantium. Für die Russische Kirche und die Zaren, Moskau hatte sich die "dritte Rom", das Erbe der kaiserlichen Vorherrschaft des antiken Rom und Byzanz. The patriarchate of Moscow never had even the sporadic autonomy of the patriarchate of Constantinople in the Byzantine Empire. Das Patriarchat von Moskau hatte nie auch die sporadischen Autonomie des Patriarchats von Konstantinopel in der byzantinischen Reiches. Except for the brief reign of Patriarch Nikon in the mid-17th century, the patriarchs of Moscow and the Russian church were entirely subordinate to the tsars. Mit Ausnahme der kurzen Regierungszeit von Patriarch Nikon in der Mitte des 17. Jahrhunderts, der Patriarchen von Moskau und der Russischen Kirche wurden völlig untergeordnet der Zaren. In 1721, Tsar Peter the Great abolished the patriarchate altogether, and thereafter the church was governed through the imperial administration. In 1721, Zar Peter der Große das Patriarchat abgeschafft insgesamt, und danach wurde die Kirche regiert durch die kaiserliche Verwaltung. The patriarchate was reestablished in 1917, at the time of the Russian Revolution, but the church was violently persecuted by the Communist government. Das Patriarchat wurde wieder im Jahre 1917, zur Zeit der russischen Revolution, aber die Kirche wurde gewaltsam verfolgt von der kommunistischen Regierung. As the Soviet regime became less repressive and, in 1991, broke up, the church showed signs ofrenewed vitality. Da die sowjetischen Regime wurde weniger repressiv, und 1991, löste sich auf die Kirche zeigte Anzeichen ofrenewed Vitalität. (The Orthodox church in Eastern Europe had a similar but foreshortened history, restricted by Communist governments after World War II but gaining freedoms in the late 1980s.) (Die orthodoxe Kirche in Osteuropa hatte eine ähnliche, aber foreshortened Geschichte, eingeschränkt durch kommunistische Regierungen nach dem Zweiten Weltkrieg, sondern gewinnt Freiheiten in den späten 1980er Jahren.)

Relations with Other Churches Beziehungen zu anderen Kirchen

The Orthodox church has always seen itself as the organic continuation of the original apostolic community and as holding a faith fully consistent with the apostolic message. Die orthodoxe Kirche hat immer gesehen, wie sich die organische Fortsetzung des ursprünglichen apostolischen Gemeinde und als Inhaber eines Glaubens in vollem Einklang mit der apostolischen Botschaft. Orthodox Christians have, however, adopted different attitudes through the centuries toward other churches and denominations. Orthodoxe Christen haben jedoch verschiedene Haltungen durch die Jahrhunderte gegenüber anderen Kirchen und Konfessionen. In areas of confrontation, such as the Greek islands in the 17th century, or the Ukraine during the same period, defensive Orthodox authorities, reacting against active proselytism by Westerners, declared Western sacraments invalid and demanded rebaptism of converts from the Roman or Protestant communities. In den Bereichen der Konfrontation, wie die griechischen Inseln im 17. Jahrhundert, oder die Ukraine im selben Zeitraum, defensiv orthodoxen Behörden reagieren gegen aktive Proselytismus von Westlern, erklärte Western Sakramente ungültig und verlangte von Wiedertaufe wandelt aus der römischen oder evangelischen Gemeinden. The same rigid attitude prevails, even today, in some circles in Greece. Das gleiche starre Haltung vorherrscht, auch heute noch in manchen Kreisen in Griechenland. Nevertheless, the mainstream of Orthodox thought has adopted a positive attitude toward the modern ecumenical movement. Dennoch ist der Mainstream der orthodoxen gedacht hat eine positive Haltung gegenüber der modernen ökumenischen Bewegung. Always rejecting doctrinal relativism and affirming that the goal of ecumenism is the full unity of the faith, Orthodox churches have been members of the World Council of Churches since 1948. Immer Ablehnung doktrinäre Relativismus und bekräftigen, dass das Ziel der Ökumene ist die vollständige Einheit des Glaubens, orthodoxe Kirchen wurden Mitglieder des Ökumenischen Rates der Kirchen seit 1948. They generally recognize that, before the establishment of full unity, a theological dialogue leading in that direction is necessary and that divided Christian communities can cooperate and provide each other with mutual help and experience, even if sacramental intercommunion, requiring unity in faith, appears to be distant. Sie erkennen an, dass im Allgemeinen, vor der Errichtung der vollen Einheit, eine theologische Dialog führen in diese Richtung notwendig ist und dass die christlichen Gemeinschaften geteilt zusammenarbeiten können und einander mit gegenseitiger Hilfe und Erfahrung, auch wenn sakramentalen intercommunion, die Einheit im Glauben, scheint werden entfernt.

The Protestant majority in the World Council of Churches has occasionally made Orthodox participation in that body awkward, and the ecumenical attitude adopted during the reign of Pope John XXIII by the Roman Catholic church (which does not belong to the council) has been welcomed by Orthodox officials and has led to new and friendlier relations between the churches. Die protestantische Mehrheit in der Ökumenische Rat der Kirchen hat gelegentlich gemacht orthodoxen Mitarbeit in diesem Gremium umständlich, und die ökumenische Haltung angenommen während der Regierungszeit von Pope John XXIII von der römisch-katholischen Kirche (der gehört nicht an den Rat) begrüßt wurde von der Schulmedizin Beamten und führte zu neuen und freundlicheren Beziehungen zwischen den Kirchen. Orthodox observers were present at the sessions of the Second Vatican Council (1962-65), and several meetings took place between popes Paul VI and John Paul II on the one side, and patriarchs Athenagoras and Demetrios on the other. In another symbolic gesture, the mutual anathemas of 1054 were lifted (1965) by both sides. The two churches have established a joint commission for dialogue between them. Orthodoxe Beobachter waren bei den Sitzungen des Zweiten Vatikanischen Konzils (1962-65) und mehrere Treffen stattgefunden hätten zwischen Päpste Paul VI und Johannes Paul II. auf der einen Seite und Patriarchen Athenagoras und Demetrios auf der anderen Seite. In einem anderen symbolischen Geste, die gegenseitige anathemas von 1054 wurden aufgehoben (1965) von beiden Seiten. Die beiden Kirchen haben eine gemeinsame Kommission für den Dialog zwischen ihnen. Representatives met on at least 11 occasions between 1966 and 1981 to discuss differences in doctrine and practice. Vertreter trafen sich in mindestens 11 Fällen zwischen 1966 und 1981 zu diskutieren Unterschiede in der Doktrin und Praxis. The claim to authority and infallibility made by the pope is generally seen as the primary obstacle to full reconciliation. Der Anspruch auf Autorität und Unfehlbarkeit des Papstes ist die allgemein als das primäre Hindernis zu einer vollständigen Aussöhnung.

Rev. John Meyendorff Rev. John Meyendorff


The Orthodox Tradition Die orthodoxe Tradition

Advanced Information Advanced Information

The Orthodox Tradition is the theological tradition, generally associated with the national churches of the eastern Mediterranean and eastern Europe and principally with the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, whose distinguishing characteristic consists in preservation of the integrity of the doctrines taught by the fathers of the seven ecumenical councils of the fourth through eighth centuries. Die orthodoxe Tradition ist die theologische Tradition, in der Regel im Zusammenhang mit den nationalen Kirchen des östlichen Mittelmeerraum und Osteuropa und in erster Linie mit dem Ökumenischen Patriarchat von Konstantinopel, dessen charakteristisches Merkmal besteht in der Erhaltung der Integrität der Doktrinen gelehrt durch die Väter der sieben ökumenischen Räte der vierten bis achten Jahrhundert. Through medieval times the churches of the Orthodox tradition were mainly Greek - speaking; in modern times they have been predominantly Slavic. Durch die mittelalterlichen Zeiten die Kirchen der orthodoxen Tradition waren hauptsächlich griechische - sprechen; in der Neuzeit wurden sie vorwiegend Slawen.

Nature of Orthodox Theology Art der orthodoxen Theologie

The first two councils, Nicaea I (325) and Constantinople I (381) , laid the foundation of Orthodox theology by adoption of the statement known commonly as the Nicene Creed. Die ersten beiden Räte, ich Nicäa (325) und Konstantinopel I (381), legte den Grundstein der orthodoxen Theologie durch die Annahme der Erklärung allgemein bekannt als die Nicene Creed. This formula established the primary principle of Trinitarianism, declaring the substantial equality of God the Son with God the Father, specifically in refutation of Arianism. Diese Formel wurde das Prinzip der primären Trinitarismus, zur Vereinbarkeit der wesentlichen Gleichheit der Gott der Sohn mit Gott dem Vater, und zwar in Widerlegung der Arianismus.

The third council, Ephesus (431) , rejected Nestorianism by affirming that in Christ divinity and humanity united in a single person, the Word made flesh. Der Dritte, Ephesus (431), Nestorianismus abgelehnt mit der Bekräftigung, dass in Christus Gottheit und Menschheit vereint in einer einzigen Person, das Wort wurde Fleisch. In its primary thrust this affirmation set the premise of Orthodox Christology; it also set the premise for the development of doctrine concerning Mary. In seiner primären Stoßrichtung dieses Bekenntnis die Prämisse der orthodoxen Christologie, sondern auch die Voraussetzung für die Entwicklung der Lehre über Maria. In that the Christ was God incarnate, the Virgin was "Mother of God" (Theotokos, "god - bearer"); she was not simply mother of an ordinary human. In diesem Christus war Gott verkörpern, die Jungfrau war "Mutter Gottes" (Theotokos, "Gott - Inhaberaktie"); sie war nicht nur Mutter eines gewöhnlichen Menschen. In consequence of this declaration Orthodoxy expressed high regard for Mary, positing her perpetual virginity and sinless life while remaining skeptical of the later Catholic dogmas of the immaculate conception and assumption. In Folge dieser Erklärung zum Ausdruck gebracht Orthodoxie hohes Ansehen von Mary und spricht damit ihre ewige Jungfräulichkeit und sinless Leben bleiben skeptisch des späteren katholischen Dogmen von der Unbefleckten Empfängnis und Annahme.

The next three councils, Chalcedon (451), Constantinople II (553) , and Constantinople III (680) , confronted the heresy of monophysitism in its evolving forms, further defining for Orthodoxy its Christology, which states that in the one person of Christ there are two entire natures, the human and divine, including two wills. Die nächsten drei Räte, Chalcedon (451), Konstantinopel II (553) und Konstantinopel III (680), konfrontiert die Häresie des Monophysitismus in ihrem sich wandelnden Formen, weitere Definition für Orthodoxie seiner Christologie, in dem es heißt, dass in der einen Person Christi gibt sind zwei ganze Natur, der menschlichen und göttlichen, darunter zwei Testamente.

The seventh council, Nicaea II (787) , in the midst of the struggle over iconoclasm, defined the doctrine of images representing Christ and the saints, requiring that the faithful venerate, but not worship, them. Die Siebenten, Nicäa II (787), in der Mitte der Kampf um Ikonoklasmus, definiert der Doktrin von Bildern vertreten Christi und der Heiligen, der vorschreibt, dass die Gläubigen verehren, aber nicht anbeten, ihnen. In the aftermath of this council, whose decrees were not approved by the Roman papacy (although they did not conflict with Catholic teaching), the divergence of Orthodoxy from Western Christian theology became increasingly pronounced. Im Anschluss an diesen Rat, dessen Dekrete wurden nicht genehmigt durch die römische Papsttum (auch wenn sie nicht in Konflikt mit katholischen Lehre), die Divergenz der Orthodoxie aus westlichen christlichen Theologie wurde immer deutlicher. In a special way painted icons became symbols of Orthodoxy, inasmuch as they united correct doctrine and correct worship, the twin meanings of the word, and this perception led to the designation of the final restoration of icons in Byzantine churches on the first Sunday of Lent in 843 as the "triumph of Orthodoxy." In besonderer Weise wurde Ikonen gemalt Symbole der Orthodoxie, da sie vereint richtige Lehre und korrekte Gnaden, die zwei Bedeutungen des Wortes, und diese Wahrnehmung dazu geführt, dass die Benennung der endgültigen Wiederherstellung der Symbole in byzantinischen Kirchen am ersten Sonntag der Fastenzeit in 843 als "Triumph der Orthodoxie."

For Orthodoxy, the artistic image reiterated the truth that the invisible God had become visible in the incarnate Son of God who was the perfect image of God; the image channeled the presence of the person depicted to the one contemplating it, as the incarnate Word had brought God to man. Für die Orthodoxie, das künstlerische Bild bekräftigte, dass die Wahrheit, dass der unsichtbare Gott sichtbar geworden in den fleischgewordenen Sohn Gottes, war das perfekte Bild von Gott; das Bild kanalisiert die Anwesenheit der Person dargestellt, die mit dem Auftrag, wie die fleischgewordene Wort hatte Gott hat den Menschen.

Since Nicaea II no genuinely ecumenical council has been possible, owing to the defection (in Orthodoxy's view) of the Roman See, and thus no new absolutely definitive declaration of Orthodox dogma has been possible. Seit Nicäa II nicht wirklich Ökumenischen Rat wurde möglich, aufgrund der defection (in Orthodoxie's view ") des römischen sehen, und somit keine neuen absolut endgültige Erklärung der orthodoxen Dogma wurde möglich. From this fact derives Orthodoxy's self - conscious identity as the church of the seven councils and its sense of mission in preserving the faith of the ancient fathers of the church. Aus diesem Umstand leitet sich-selbst-Orthodoxie - Identität bewusst, wie die Kirche der sieben Gemeinden und ihren Sinn der Mission zur Wahrung der Glauben der alten Väter der Kirche. But Orthodox theology did not stagnate in subsequent centuries, as changing circumstances and developments in others' theologies challenged Orthodox thinkers to refine and restate their conceptions of the faith presupposed by the patristic decrees. Aber orthodoxe Theologie nicht stagnieren in den folgenden Jahrhunderten, als sich verändernden Gegebenheiten und Entwicklungen in anderen Ländern "Theologien herausgefordert orthodoxen Denker zu verfeinern und bekräftigen ihre Vorstellungen des Glaubens vorausgesetzt durch die patristic Dekrete.

Such formulations have acquired considerable authority by approvals enunciated in local councils or by long - term common consent within Orthodoxy, although they do not have the canonical authority of the ecumenical decrees which Orthodoxy views to have been divinely inspired and therefore infallible. Solche Formulierungen erworben haben erhebliche Autorität von Genehmigungen, formulierte in lokalen Räten oder durch lange - Begriff gemeinsame Zustimmung innerhalb von Orthodoxie, auch wenn sie nicht über die kanonischen Autorität der ökumenischen Dekrete der Orthodoxie angesehen worden göttlich inspiriert und daher unfehlbar. When a statement receives widespread acceptance among Orthodox churches, it acquires the status of "symbolic book." Wenn eine Erklärung erhält breite Akzeptanz unter den orthodoxen Kirchen, so erwirbt der Status von "symbolischen Buch."

The theological dimension of the schism with Western Catholicism rested primarily in Orthodoxy's rejection of Rome's claim that its bishop was the unique successor of Peter with the consequent prerogative to define dogma. Die theologische Dimension des Schismas mit westlichen Katholizismus ruhte in erster Linie auf die Orthodoxie die Ablehnung von Rom den Anspruch, dass ihr Bischof war der einzigartige Nachfolger des Petrus mit den sich daraus ergebenden Vorrecht zu definieren Dogma. While granting a certain primacy of honor to the papacy, Orthodoxy saw all right - teaching bishops as equally successors of Peter, from which derived the requirement that only genuinely ecumenical, episcopal councils possessed the power of binding the conscience of the faithful. Während die Gewährung einer gewissen Primat der Ehre zum Papsttum, Orthodoxie sah all right - Lehr-Bischöfe als Nachfolger gleichermaßen von Peter, abgeleitet von der die Anforderung, dass nur wirklich ökumenische, bischöflichen Räte im Besitz der Macht der Bindung, die das Gewissen der Gläubigen. Therefore Orthodoxy has resisted those doctrines which it views as Roman innovations. Daher Orthodoxie widerstanden hat die Lehren, die sie als römische Ansichten Innovationen.

The most celebrated point of controversy between Orthodoxy and Western theology arose over the insertion of the filioque clause into the Nicene Creed sometime after the eight century. Die bekanntesten Ort der Kontroverse zwischen Orthodoxie und West-Theologie entstand über die Einfügung der Filioque-Klausel in die Nicene Creed irgendwann nach den acht Jahrhundert. Besides rejecting this nonconciliar tampering with the decrees of the fathers, Orthodoxy saw in the assertion that the Holy Spirit "proceeds from the Father and the Son" the presupposition of two originating principles within the Godhead, negating the integrity of the Trinity. Neben der Ablehnung dieses nonconciliar Manipulationen mit den Dekreten der Väter, Orthodoxie sah in der Behauptung, dass der Heilige Geist "der Erlös aus dem Vater und dem Sohn" die Voraussetzung von zwei Grundsätzen Ursprung innerhalb der Gottheit, negiert die Integrität der Dreifaltigkeit. Most Orthodox thinkers could accept a formulation whereby the Spirit proceeds "from the Father through, or with, the Son," following the chief medieval Orthodox teacher, John of Damascus. Die meisten orthodoxen Denker akzeptieren könne eine Formulierung, wonach der Geist Erlöse "aus dem Vater durch, oder mit, der Sohn," im Anschluss an die Leiter der mittelalterlichen orthodoxen Lehrer, Johannes von Damaskus. But until an ecumenical council acted, this would remain merely "theological teaching" (theologoumena). Doch bis ein Ökumenischen Rat gehandelt, so würde dies nach wie vor nur "theologische Lehre" (theologoumena).

On the other doctrinal questions where Catholic innovations might be identified, Orthodoxy has been less firm in its denunciations than in the filioque issue. Auf der anderen doktrinäre Fragen, bei denen katholische Innovationen könnten identifiziert werden, Orthodoxie wurde weniger fest in seiner Denunziationen als in der Filioque Thema. Regarding the state of persons after death, Orthodoxy rejects the notion of purgatory as a place distinct from heaven and hell. Was den Stand der Personen nach dem Tod, Orthodoxie lehnt den Begriff der Fegefeuer als einen Ort, die sich von Himmel und Hölle. At the same time it concedes that there is an intermediate period of temporal pain in which penance for sins is carried out by those destined for heaven; moreover, full blessedness, even for saints, is not achieved until after Christ's final judgment. Prayers for the dead, therefore, can have efficacy. Following the Western resolution of the dogma of the real presence in the Eucharist, Orthodox writers adopted the literal translation of "transubstantiation" into Greek (metousiosis). Gleichzeitig ist er räumt ein, dass es eine Zwischen-zeitliche Dauer von Schmerzen in der Buße für die Sünden erfolgt durch diejenigen, die für den Himmel; darüber hinaus voll Seligkeit, auch für die Heiligen, nicht erreicht wird erst nach Christus den endgültigen Urteils. Gebete für die tot, daher kann die Wirksamkeit haben. Im Anschluss an die westlichen Auflösung des Dogmas der realen Präsenz in der Eucharistie, Orthodoxe Schriftsteller nahm die wörtliche Übersetzung von "Transsubstantiation" ins Griechische (metousiosis). But in a distinction that had both theological and liturgical significance, Orthodoxy insisted that the miracle of transformation did not occur through the celebrant's enunciation of the words, "This is my body," but by the invocation of the Holy Spirit in the epiclesis: "Send thy Holy Spirit so as to make the bread to be the body of thy Christ." This difference signifies Orthodoxy's greater sensitivity of the Spirit than has generally been evident in the West. Aber in einer Unterscheidung, die sowohl theologische und liturgische Bedeutung, Orthodoxie darauf, dass das Wunder der Transformation nicht auftreten, durch die Zelebrant's Äußerung von den Worten: "Dies ist mein Leib", sondern durch die Anrufung des Heiligen Geistes in der epiclesis: " Schick deinen Heiligen Geist, um so das Brot zu der Stelle deines Christus. "Dieser Unterschied bedeutet Orthodoxie der größeren Empfindlichkeit des Geistes als bislang im Allgemeinen zeigt sich im Westen.

Orthodoxy agreed with Catholicism in acknowledging seven sacraments while not insisting upon the absolute significance of the number. The two sacraments which were clearly evangelical, baptism and Communion, along with confirmation (called chrismation by Orthodoxy and administered immediately after baptism), occupied a higher place than the rest. Orthodoxie vereinbart mit Katholizismus in Anerkennung sieben Sakramente zwar nicht darauf, auf die absolute Bedeutung der Reihe. Die beiden Sakramente der evangelischen waren klar, Taufe und Kommunion, zusammen mit der Bestätigung (die so genannte Myronsalbung von Orthodoxie und verwaltet unmittelbar nach der Taufe), besetzt einen höheren Platz als die anderen. Orthodox writers regularly criticized the West's failure to use immersion as the proper mode of baptism, although most acknowledged the validity of aspersion in the Trine name. The Orthodox baptize by triple immersion, baptizing both adults and infants. Orthodoxy's use of leavened bread in the Eucharist, instead of the unleavened wafers of the West, was mostly a liturgical matter, although it was given theological meaning by the explanation that the leaven signified evangelical joy in contrast to the "Mosaic" regime of Catholic practice. Orthodoxe Schriftsteller regelmäßig kritisiert den Westen Versäumnis zu verwenden Eintauchen als die richtige Form der Taufe, obwohl die meisten räumte die Gültigkeit der aspersion im Namen Trine. Die orthodoxe taufen, indem Sie dreimal Eintauchen, Taufe sowohl Erwachsene als auch Kinder. Orthodoxie Verwendung von Hefebrot Brot in der Eucharistie Anstelle der unleavened Wafer des Westens, war meist ein liturgische Frage, obwohl es wurde theologischen Sinne von der Erklärung, dass der Sauerteig bedeutete evangelischen Freude im Gegensatz zu den "Mosaik"-Regelung der katholischen Praxis.

Its doctrine of the church distinguishes Orthodoxy most clearly from all other theologies. According to this doctrine the visible church is the body of Christ, a communion of believers, headed by a bishop and united by the Eucharist, in which God dwells. Seine Lehre der Kirche unterscheidet zwischen Orthodoxie am deutlichsten von allen anderen Theologien. Nach dieser Doktrin die sichtbare Kirche ist der Leib Christi, eine Gemeinschaft der Gläubigen, angeführt von einem Bischof und vereint durch die Eucharistie, in dem Gott wohnt. As such, although individual members are fallible sinners, the church is held to be infallible. This true church by definition is the Orthodox Church, which is "one, holy, catholic, and apostolic," from which other churches are separated. Als solches, auch wenn einzelne Mitglieder sind fallible Sünder, die Kirche ist im Besitz unfehlbar zu sein. Diese wahre Kirche ist per Definition der orthodoxen Kirche, die "eine, heilige, katholische und apostolische", von der anderen Kirchen getrennt sind. That is, the church consists of those believers who remain in fellowship with, and submission to, the concert of historic patriachates, Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople, and Rome. Das heißt, die Kirche besteht aus denjenigen Gläubigen, bleiben in Gemeinschaft mit, und der Vorlage zu, das Konzert von historischer patriachates, Jerusalem, Antiochia, Alexandria, Konstantinopel und Rom. (When Rome separated from the concert, Moscow assumed membership in the pentarchy, although Rome's place remains reserved for it to resume if it will renounce its obstinacy.) (Wenn Rom getrennt von dem Konzert, Moskau davon ausgegangen, Mitgliedschaft in der pentarchy, obwohl Rom seinen Platz reserviert bleibt für ihn wieder, wenn es seinen Eigensinn verzichten.)

The infallibility of the church validates the authority of tradition on a par with that of Scripture. Die Unfehlbarkeit der Kirche bestätigt die Autorität der Tradition auf einer Stufe mit der Schrift. Moreover, tradition established both canon and interpretation of that Scripture and thus takes logical precedence over it. How to determine precisely what tradition teaches, however, remains a partially open question for Orthodoxy, since no single office is acknowledged to have definitive authority for the whole church, such as the papacy has for Roman Catholicism. Darüber hinaus etablierte Tradition sowohl Canon und Auslegung der Heiligen Schrift, und damit nimmt logischen Vorrang vor. Wie Sie feststellen, genau das, was Tradition lehrt jedoch nach wie vor eine teilweise offene Frage für die Orthodoxie, da kein einziges Büro gestattet zu haben endgültige Autorität für die gesamte Kirche, wie der Papst seit römischen Katholizismus. In principle the church speaks authoritatively through episcopal councils; but this claim only moves the issue back one step because it raises the question of what validates which meetings of bishops as genuine rather than "robber" councils (as the Council of Constantinople of 754 is regularly designated). Im Prinzip spricht die Kirche Autorität durch bischöflichen Räte, aber diese Behauptung nur bewegt die Frage einen Schritt zurück, weil sie wirft die Frage auf, was validiert die Sitzungen der Bischöfe als echt und nicht als "Räuber" Räte (wie der Rat von Konstantinopel von 754 wird regelmäßig benannt). In the end, Orthodoxy trusts that the Holy Spirit abides in the church and in his own mysterious way leads and preserves his people in all truth. In the end, Orthodoxie vertraut darauf, dass der Heilige Geist bleibt in der Kirche und in seinem eigenen geheimnisvolle Weg führt und bewahrt seine Leute in alle Wahrheit.

This trust produces, in practice, a measure of freedom within what could otherwise be a stifling traditionalism. Dieses Vertrauen erzeugt, in der Praxis, ein gewisses Maß an Freiheit, was in sonst könnte eine erstickende Traditionalismus.

History of Orthodox Geschichte der orthodoxen

Theology of Orthodoxy may be divided into two periods: Byzantine and modern. Theologie der Orthodoxie lässt sich in zwei Perioden: byzantinische und modern. During the millennium of the Empire of Byzantium, to 1453, Orthodox theology matured in close association with it. Während des Jahrtausends des Reiches von Byzanz, 1453, Orthodoxe Theologie fällig, in enger Zusammenarbeit mit ihm. Emperors convoked councils, after the example of Constantine I and the Nicene Council, and pronounced on theological matters, providing some weak basis for speaking of "caesaropapism" in the Byzantine age. In this period three distinctive emphases of Orthodoxy emerged: theology as apophacticism, knowledge as illumination, and salvation as deification. Kaiser Räte einberufen, nach dem Beispiel von Constantine I Nicene und der Rat, und ausgeprägt in theologischen Fragen, die einige schwache Basis für das Gespräch über "caesaropapism" in der byzantinischen Zeit. In diesem Zeitraum drei Schwerpunktthemen Unterscheidungskraft der Orthodoxie entstand: Theologie als apophacticism, Wissen als Beleuchtung, und Erlösung als Vergöttlichung.

Relying principally on the sixth century writer Dionysius the Pseudo - Areopagite, Orthodox writers insisted that God in his nature is beyond any understanding. Humans can know nothing about the being of God, and therefore all theological statements must be of a negative, or apophactic, form: God is unchanging, immovable, infinite, etc. Even a seemingly positive affirmation has only negative significance; for example, to say, "God is Spirit," is actually to affirm his noncorporeality. Theology, then, is not a science of God, which is impossible, but of his revelation. That which is known is not necessarily true of God but is what God chooses to disclose, although in that sense it is indeed true knowledge. Unter Berufung hauptsächlich auf das sechste Jahrhundert verfasste, die Pseudo-Dionysius - Areopagite, Orthodoxe Schriftsteller darauf, dass Gott in seiner Natur ist jenseits jeder Verständnis. Mensch kann wissen nichts über das Wesen Gottes, und daher alle theologischen Aussagen müssen von einer negativen oder apophactic, Form: Gott ändert sich nicht, unbeweglich, unendlich, usw. Selbst ein scheinbar positiven Affirmation hat nur negative Bedeutung, zum Beispiel zu sagen: "Gott ist Geist," ist eigentlich zu bekräftigen, seine noncorporeality. Theologie, dann ist keine Wissenschaft Gott, das ist unmöglich, aber von seiner Offenbarung. Das, was bekannt ist, nicht unbedingt wahren Gottes, sondern ist das, was Gott wählt offen zu legen, obwohl in diesem Sinne ist es tatsächlich wahr Wissen.

Such a theology of negation led to the elevation of spiritual experience to at least an equal role with rationality as an epistemological principle in theology. Eine solche Theologie der Negation dazu geführt, dass die Höhe der spirituellen Erfahrung auf mindestens eine gleichberechtigte Rolle mit Rationalität als erkenntnistheoretische Prinzip in der Theologie. Maximus Confessor, orthodoxy's chief twelfth century teacher, affirmed: "A perfect mind is one which, by true faith, in supreme ignorance knows the supremely unknowable one." Knowledge of God comes from illumination, the inner vision of true light, for "God is light." From this perception derived Orthodoxy's characteristic fascination with the transfiguration of Jesus, when the light of his deity was supremely revealed to the apostles. Maximus Confessor, Orthodoxie's chief zwölften Jahrhundert Lehrer, bekräftigte: "Eine perfekte Geist ein, die durch einen wahren Glauben, im obersten Ignoranz kennt die höchste unknowable ein." Wissen von Gott kommt von Beleuchtung, die innere Vision der wahre Licht, für "Gottes ist das Licht. "Aus dieser Wahrnehmung abgeleitet charakteristischen Orthodoxie der Faszination mit der Verklärung Jesu, wenn das Licht seiner Gottheit war souverän gezeigt, dass die Apostel. It also fostered Heyschasm, in which the mystic's vision of divinity became a theologically significant enterprise. It is for this reason that what is called Orthodox theology is also designated with equal validity "Orthodox spirituality." The chief synthesizer of this aspect of Orthodoxy was Gregory Palamas in the fourteenth century. Darüber hinaus gefördert Heyschasm, in der die mystische Vision von Göttlichkeit zu einem theologisch bedeutenden Unternehmen. Es ist aus diesem Grund, dass die so genannte orthodoxe Theologie sind auch mit der gleichen Gültigkeit "orthodoxen Spiritualität." Der Chef Synthesizer dieses Aspekts der Orthodoxie war Gregory Palamas im vierzehnten Jahrhundert.

The Orthodox concept of salvation as deification undergirded the contemplative methodology implied in the illumination view. Only the "pure in heart" see God, and purity comes only by divine grace in the economy of redemption. Die orthodoxe Konzept der Erlösung als Vergöttlichung undergirded die kontemplative implizite Methodik in der Beleuchtung. Nur der "reinen Herzens" Gott sehen, und Reinheit kommt nur durch göttliche Gnade in der Wirtschaft der Erlösung. Those who are redeemed through the incarnation, whom the NT designates "sons of God" and "partakers of the divine nature," are deified; that is, they become created, in contrast to uncreated, gods. "God became man that we might be made God," said Athanasius of Alexandria; and Maximus Confessor declared: "All that God is, except for an identity in nature, one becomes when one is deified by grace." With this personalistic view of salvation, Orthodoxy diverged from the juridical emphasis which the West inherited through Augustine of Hippo, whom Orthodoxy could not comfortably accept as a Doctor of the Church. Orthodox theology viewed man as called to know God and share his life, to be saved, not by God's external activity or by one's understanding of propositional truths, but by being himself deified. Diejenigen, sind erlöst durch die Inkarnation, die der NT bezeichnet "Söhne Gottes" und "teilhaftig der göttlichen Natur", sind deified, das heißt, sie werden geschaffen, im Gegensatz zu uncreated, Götter. "Gott ist Mensch geworden, dass wir vielleicht Gott gemacht werden ", sagte Athanasius von Alexandria, und Maximus Confessor erklärte:" Alles, was Gott ist, außer für eine Identität in der Natur, wird man, wenn man deified von Gnade. "Mit diesem personalistic Ansicht des Heils, Orthodoxie wichen von der juristischen Schwerpunkt der Westen geerbt durch Augustinus von Hippo, dem Orthodoxie konnte nicht akzeptieren, bequem als Kirchenlehrer. orthodoxen Theologie gesehen, wie der Mensch genannt zu wissen, Gott und Aktien seines Lebens, um gerettet zu werden, nicht durch Gottes externen Aktivität oder von einem Verständnis propositionale von Wahrheiten, sondern indem sie sich deified.

In sum, the Byzantine period established Orthodoxy's greater mysticism, intuition, and corporatism in contrast to the West's philosophical, scholastic, and forensic orientation. In Summe, die byzantinische Zeit etablierte Orthodoxie ist größer Mystik, Intuition, Korporatismus und im Gegensatz zu den westlichen philosophischen, schulischen und kriminaltechnische Orientierung.

In the period after 1453 the two events which most influenced the evolution of Orthodoxy were the fall of the Byzantine Empire and the division of Western Christianity. In der Zeit nach 1453 die beiden Ereignisse, die den meisten Einfluss auf die Entwicklung der Orthodoxie wurden dem Sturz des byzantinischen Reiches und die Teilung der westlichen Christentums. Termination of imperial patronage increased the autonomy of the episcopacy and promoted the Russian contribution to the Orthodox heritage; Reformation theology made it possible for Orthodoxy to select from several alternative expressions of Christian doctrine. Die Kündigung der kaiserlichen Schirmherrschaft erhöht die Autonomie der Episkopat und förderte die russische Beitrag zur orthodoxen Erbes; Reformation Theologie machte es möglich, dass die Orthodoxie die Auswahl aus mehreren alternativen Ausdrucksformen der christlichen Lehre. To be sure, these developments tended to place Orthodoxy on the defensive and cast it in the role of respondent rather than actor, in which it frequently appeared to be the reactionary wing of Christendom. Um sicher zu gehen, diese Entwicklungen eher zu platzieren Orthodoxie in der Defensive und legt es in der Rolle des Befragten eher als Schauspieler, in denen es häufig zu sein schienen die reaktionären Flügel der Christenheit. Nevertheless, that Orthodoxy's vigor remained was evidenced in the writings of several theologians, and the ecumenism of the twentieth century has opened new possibilities for an Orthodox contribution to theology. Trotzdem, dass die Orthodoxie blieb der Stärke zeigte sich in den Schriften von mehreren Theologen, die Ökumene und des zwanzigsten Jahrhunderts hat neue Möglichkeiten für einen Beitrag zur orthodoxen Theologie.

Melanchthon made the initial Protestant overture to Orthodoxy when he sent a Greek translation of the Augsburg Confession to Patriarch Joasaph of Constantinople, requesting that the latter find it a faithful rendition of Christian truth. Melanchthon aus der ersten protestantischen Orthodoxie Ouvertüre zu, wenn er an einer griechischen Übersetzung des Augsburger Bekenntnisses zu Joasaph Patriarchen von Konstantinopel, und verlangt, dass die letztgenannten finde es eine getreue Wiedergabe der christlichen Wahrheit. His successor, Jeremiah, responded over twenty years later, condemning numerous Protestant "errors," including justification by faith alone, sola Scriptura, rejection of icons and invocation of saints, Augustinian predestination, and filioque. Sein Nachfolger, Jeremia, reagierte mehr als zwanzig Jahre später, unter Verurteilung zahlreiche protestantische "Fehler", einschließlich der Rechtfertigung allein durch den Glauben, sola scriptura, Ablehnung der Symbole und Anrufung der Heiligen, Augustiner-Prädestination und Filioque.

A quite different response to the Reformation came from the patriarch elected in 1620, Cyril Lucaris, who composed a confession which articulated an essentially Calvinist system. Eine ganz andere Reaktion auf die Reformation kam aus dem Patriarchen gewählt 1620, Cyril Lucaris, komponiert, ein Bekenntnis der artikulierte im Wesentlichen ein Calvinist. Cyril's work proved to be an aberration in the history of Orthodoxy; it was formally condemned after his death in 1638 by a synod in Jerusalem thirty - four years later. But it elicited two important statements of Orthodox doctrine. In the first, Russian leadership appeared when Metropolitan Peter Mogila of Kiev composed his confession, a thorough refutation of Cyril's, in affirmation of the received body of Orthodoxy. Cyril Arbeit erwies sich als ein Irrtum in der Geschichte der Orthodoxie, es wurde offiziell verurteilt nach seinem Tod im Jahre 1638 durch eine Synode in Jerusalem vierunddreißig Jahre später. Aber es rief zwei wichtige Aussagen der orthodoxen Doktrin. In der ersten, russische Führung erschienen wenn Metropolitan Peter Mogila von Kiew komponierte seine Beichte, eine gründliche Widerlegung von Cyril's, in Bekräftigung der empfangenen Stelle der Orthodoxie. Mogila's work was approved, with amendments, by the Eastern patriarchs in 1643. Mogila Arbeit genehmigt wurde, mit Änderungen, durch den östlichen Patriarchen in 1643. The second was the confession of Patriarch Dositheos of Jerusalem, approved by the synod of 1672. Der zweite war das Bekenntnis des Patriarchen von Jerusalem Dositheos, genehmigt durch die Synode von 1672.

These two documents remained the standard definition of Orthodoxy in the modern period. Diese beiden Dokumente blieb der Standard-Definition der Orthodoxie in die Neuzeit. They aligned Orthodoxy with the Catholic side in most of its chief doctrinal disputes with Reformed theology, eg, the relation of tradition to Scripture, veneration of saints and images, number and meaning of sacraments, faith and works in salvation. On only two questions did they sympathize with Protestants: papal authority and canon of Scripture. <