Orthodox Church Orthodoxe Kirche

Orthodox Catholic Church, Greek Orthodox Church, Eastern Orthodox Church Orthodoxe Kirche, Griechisch-Orthodoxe Kirche, Orthodoxe Kirche

General Information Allgemeine Informationen

One of the three branches of world Christianity and the major Christian church in the Middle East and Eastern Europe, the Orthodox church, also sometimes called the Eastern church, or the Greek Orthodox, or Orthodox Catholic church, claims to have preserved the original and apostolic Christian faith. Figures for its worldwide membership range from 100 to 200 million, depending on the method of accounting. Einer der drei Zweige der Welt das Christentum und die großen christlichen Kirche im Nahen Osten und Osteuropa, die orthodoxe Kirche, manchmal auch der östlichen Kirche, der griechisch-orthodoxen oder orthodox-katholische Kirche behauptet, apostolischen bewahrt haben das Original und christlichen Glaubens. Zahlenangaben für seine weltweiten Mitgliedschaft reicht von 1 bis 200, je nach Methode bilanziert.

Structure and Organization Struktur und Organisation

The Orthodox church is a fellowship of administratively independent, or autocephalous (self - governing) local churches, united in faith, sacraments, and canonical discipline, each enjoying the right to elect its own head and its bishops. Traditionally, the ecumenical patriarch of Constantinople (Istanbul) is recognized as the "first among equal" Orthodox bishops. Die orthodoxe Kirche ist eine Gemeinschaft von unabhängigen administrativ oder autokephalen (Selbst - regierend) Ortsgemeinden, Sakramente im Glauben geeint, und kanonischen Disziplin, jeder genießt das Recht, Bischöfe wählt seinen eigenen Kopf und seine. Traditionell ist der Ökumenische Patriarch von Konstantinopel (Istanbul) ist Bischöfe anerkannt als "erster unter gleichen" orthodox. He possesses privileges of chairmanship and initiative but no direct doctrinal or administrative authority. Er besitzt Privilegien der Vorsitz und die Initiative, aber keine direkte Lehre oder der Verwaltungsbehörde.

The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia ( USSR ); the patriarch of Serbia (Yugoslavia); the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania (presently suppressed); the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America. Die Köpfe der anderen Autokephale Kirchen, in der Rangfolge, sind: der Patriarch von Alexandria, Ägypten, mit Gerichtsbarkeit über Afrika, der Patriarch von Antiochien, jetzt wohnhaft in Damaskus, Syrien und der arabischen Position - sprechenden orthodoxen Christen in Syrien, Libanon, und im Irak, der Patriarch von Jerusalem, mit Gerichtsbarkeit über Palästina, der Patriarch von Moskau und ganz Russland, der Patriarch - Katholikos von Georgien (UdSSR), der Patriarch von Serbien (Jugoslawien), der Patriarch von Rumänien, der Patriarch von Bulgarien, der Erzbischof von Zypern, der Erzbischof von Athen und ganz Griechenland, der Metropolit von Warschau und Polen, der Erzbischof von Albanien (derzeit unterdrückt), der Metropolit von Prag und der Tschechoslowakei, und der Erzbischof von New York und Nordamerika.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiös
Information
Quelle
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mailE-Mail
Three autonomous churches also enjoy a large degree of independence, although the election of their primate is subject to nominal approval by a mother church. Drei autonome Kirchen genießen auch ein großes Maß an Unabhängigkeit, obwohl die Wahl ihrer Primaten unterliegt nominal Genehmigung durch eine Mutter Kirche. These are the churches of Crete and Finland, under Constantinople, and the church of Japan, under Moscow. Dies sind die Kirchen von Kreta und Finnland unter Konstantinopel, und die Kirche von Japan, nach Moskau. The autocephalous and autonomous churches differ greatly in size and membership. Die Autokephalie und autonome Kirchen unterscheiden sich stark in Größe und Mitgliedschaft. The churches of Russia (50 - 90 million) and Romania (21 million) are by far the largest, whereas some of the ancient patriarchates of the Middle East, including Constantinople, are reduced to a few thousand members. Die Kirchen von Russland (5-90) und Rumänien (21 Millionen) sind bei weitem der größte, während einige der alten Patriarchate des Nahen Ostens, einschließlich Konstantinopel, sind Mitglieder reduziert auf ein paar tausend.

The patriarch of Constantinople, however, also exercises jurisdiction over Greek - speaking churches outside Greece and controls, for example, the Greek archdiocese of America, which is distinct from the Orthodox church in America, listed among the autocephalous churches. Der Patriarch von Konstantinopel, aber auch Übungen, die Gerichtsbarkeit über Griechisch - sprechen Kirchen außerhalb Griechenlands und Kontrollen, zum Beispiel die griechische Erzdiözese von Amerika, das Amerika unterscheidet sich von der orthodoxen Kirche in Kirchen aufgeführt unter den autokephalen. In Greece the Orthodox church is the established religion. In Griechenland hat die orthodoxe Kirche ist die etablierte Religion. Long repressed in the USSR and the Communist countries of Eastern Europe, it experienced renewed freedom with the removal of restrictions on religion during the Gorbachev era. Lange verdrängte in der UdSSR und den kommunistischen Staaten Osteuropas, erlebt sie erneut die Freiheit mit der Beseitigung der Beschränkungen der Religionsfreiheit in der Gorbatschow-Ära.

History Geschichte

Historically, the contemporary Orthodox church stands in direct continuity with the earliest Christian communities founded in regions of the Eastern Mediterranean by the apostles of Jesus. The subsequent destinies of Christianity in those areas were shaped by the transfer (320) of the imperial capital from Rome to Constantinople by Constantine I. As a consequence, during the first 8 centuries of Christian history most major intellectual, cultural, and social developments in the Christian church also took place in that region; for example, all ecumenical councils of that period met either in Constantinople or in its vicinity. Missionaries, coming from Constantinople, converted the Slavs and other peoples of Eastern Europe to Christianity (Bulgaria, 864; Russia, 988) and translated Scripture and liturgical texts into the vernacular languages used in the various regions. Historisch gesehen, zeitgenössische orthodoxe Kirche steht in der direkten Kontinuität mit den frühesten christlichen Gemeinden gegründet Jesus in den Regionen des östlichen Mittelmeers von den Aposteln. Die weiteren Schicksale des Christentums in diesen Gebieten wurden in Rom geprägt durch die Übertragung (320) von der Reichshauptstadt aus nach Konstantinopel durch Konstantin I. In der Folge während der ersten 8 Jahrhunderte der christlichen Geschichte die meisten großen geistigen, kulturellen und sozialen Entwicklungen in der christlichen Kirche fand auch in dieser Region, zum Beispiel ökumenischen Konzilien der damaligen Zeit trafen alle entweder in Konstantinopel oder in dessen Nähe. Missionare, die aus Konstantinopel, konvertiert die Slawen und andere Völker Osteuropas zum Christentum (Bulgarien, 864; Russland, 988) und übersetzte Schrift und liturgische Texte in die Volkssprachen Regionen verwendet in den verschiedenen. Thus, the liturgy, traditions, and practices of the church of Constantinople were adopted by all and still provide the basic patterns and ethos of contemporary Orthodoxy. So, Liturgie, Traditionen und Praktiken der Kirche von Konstantinopel waren die Orthodoxie von allen verabschiedet und trotzdem die Grundmuster und Ethos der zeitgenössischen.

These developments, however, were not always consistent with the evolution of Western Christianity, where the bishop of Rome, or pope, came to be considered the successor of the apostle Peter and head of the universal church by divine appointment. Diese Entwicklungen waren jedoch nicht immer im Einklang mit der Entwicklung der westlichen Christenheit, wo der Bischof von Rom, oder Papst, kam Peter werden als Nachfolger der Apostel und Leiter der universalen Kirche durch göttliche Berufung. Eastern Christians were willing to accept the pope only as first among patriarchs. Orientalischen Christen waren bereit, zu akzeptieren Patriarchen der Papst nur als erste unter. This difference in approach explains the various incidents that grew into a serious estrangement. Dieser Unterschied im Ansatz erklärt die verschiedenen Vorfälle, die Entfremdung wuchs zu einem ernst. One of the most vehement disputes concerned the filioque clause of the Nicene Creed, which the Western church added unilaterally to the original text. Einer der heftigsten Auseinandersetzungen betroffenen filioque Klausel der Nicaenum, die der westlichen Kirche hat einseitig an den ursprünglichen Text.

The schism developed gradually. Das Schisma allmählich entwickelt. The first major breach came in the 9th century when the pope refused to recognize the election of Photius as patriarch of Constantinople. Der erste große Bruch kam im 9. Jahrhundert, als der Papst von Konstantinopel abgelehnt zu erkennen, die Wahl von Photius als Patriarch. Photius in turn challenged the right of the papacy to rule on the matter and denounced the filioque clause as a Western innovation. Photius wiederum bestritt das Recht des Papsttums zur Materie der Regel auf dem filioque und prangerte die Klausel als ein westlicher Innovation. The mounting disputes between East and West reached another climax in 1054, when mutual anathemas were exchanged (Great Schism). Die Montage Streitigkeiten zwischen Ost und West erreicht einen weiteren Höhepunkt im Jahr 1054, als die gegenseitige anathemas ausgetauscht wurden (Schisma). The sacking of Constantinople by the Fourth Crusade (1204) intensified Eastern hostility toward the West. Die Plünderung von Konstantinopel durch die Vierte Kreuzzug (1204) intensiviert Eastern Feindseligkeit gegenüber dem Westen. Attempts at reconciliation at the councils of Lyon (1274) and Florence (1438 - 39) were unsuccessful. When the papacy defined itself as infallible (First Vatican Council, 1870), the gulf between East and West grew wider. Only since the Second Vatican Council (1962 - 65) has the movement reversed, bringing serious attempts at mutual understanding. Versuche zur Versöhnung auf den Konzilien von Lyon (1274) und Florenz (1438-1439) waren erfolglos. Wenn das Papsttum selbst definiert als unfehlbar (Erstes Vatikanisches Konzil, 1870), die Kluft zwischen Ost und West wurde breiter. Erst seit dem Zweiten Vatikanischen Rat (1962-1965) hat die Bewegung umgekehrt, bringt ernsthafte Versuche, das gegenseitige Verständnis.

Doctrines and Practices Lehren und Praktiken

The Orthodox church recognizes as authoritative the decisions of the seven ecumenical councils that met between 325 and 787 and defined the basic doctrines on the Trinity and the Incarnation. In later centuries Orthodox councils also made doctrinal definitions on Grace (1341, 1351) and took a stand in reference to Western teachings. Die orthodoxe Kirche erkennt die Autorität der Entscheidungen der sieben ökumenischen Konzilien definiert, die erfüllt zwischen 325 und 787 und die grundlegenden Lehren über die Trinität und der Inkarnation. In späteren Jahrhunderten orthodoxen Räte auch eine Lehre gemacht Definitionen auf Grace (1341, 1351) und nahm Stand in Bezug auf westliche Lehren. The Orthodox church accepts the early traditions of Christianity, including the same sacraments as the Roman Catholic church - although in the Orthodox church infants receive the Eucharist and confirmation - and the episcopate and the priesthood, understood in the light of Apostolic Succession. Die orthodoxe Kirche erkennt die frühen Traditionen des Christentums, darunter die gleichen Sakramente wie die römisch-katholische Kirche - wenn auch in der orthodoxen Kirche die Eucharistie empfangen Säuglinge und Bestätigung - und die Bischofs-und Priesteramt, Nachfolge verstanden im Lichte der Apostolischen. Married men may become priests, but bishops and monks may not marry. The veneration of Mary, as Mother of God is central to Orthodox worship, and the intercession of saints is emphasized in the Orthodox liturgical tradition. Verheiratete Männer können Priester geworden, aber die Bischöfe und Mönche dürfen nicht heiraten. Die Verehrung von Maria als Mutter Gottes steht im Mittelpunkt der orthodoxen Gottesdienst und die Fürsprache der Heiligen Tradition betont in der orthodoxen liturgischen.

After an early controversy on the subject, the images, or Icons, of Christ, the Virgin Mary, and the saints are now seen as visible witnesses to the fact that God has taken human flesh in the person of Jesus. The Liturgy used by the Orthodox church is known as the Byzantine rite. It has been translated from Greek into many languages, including the Old Church Slavonic used by the Russian Orthodox church. The liturgy is always sung, and communion is distributed to the congregation in both kinds (bread and wine). Nach einem frühen Kontroversen zu diesem Thema, die Bilder oder Symbole, von Christus, Maria und die Heiligen sind die nun Jesus gesehen, als sichtbare Zeugen der Tatsache, dass Gott getroffen hat Menschenfleisch in der Person. Die Liturgie der verwendeten durch Orthodoxe Kirche ist bekannt als der Ritus byzantinisch. Es hat orthodoxe Kirche aus dem Griechischen übersetzt in viele Sprachen, einschließlich der Altkirchenslawisch verwendet von der russischen. Die Liturgie ist immer gesungen, und die Gemeinschaft ist und an die Gemeinde in beiderlei Gestalt (Brot Wein).

Monasticism, which had its origins in the Christian East (Egypt, Syria, Cappadocia), has since been considered in the Orthodox church as a prophetic ministry of men and women, showing through their mode of life the action of the Holy Spirit. Mönchtum, das hatte seinen Ursprung im christlichen Osten (Ägypten, Syrien, Kappadokien) ist seit orthodoxer Frauen in Betracht gezogen, die Kirche als prophetischen Dienst der Menschen und zeigt durch ihre Lebensweise dem Wirken des Heiligen Geistes. The monastic republic of Mount Athos, Greece, is still viewed among Orthodox Christians as a center of spiritual vitality. Die Mönchsrepublik Berg Athos, Griechenland, ist noch Vitalität angesehen bei den orthodoxen Christen als ein Zentrum der geistigen.

The Orthodox church has been generally quite open to the contemporary Ecumenical Movement. Die orthodoxe Kirche ist im Allgemeinen recht offen für die moderne ökumenische Bewegung. One by one, the autocephalous churches have all joined the Protestant - initiated World Council Of Churches, without modifying their own view on Christian unity, but considering the council as an acceptable forum for dialogue and cooperation with other Christians. Einer nach dem anderen, die Autokephale Kirchen haben alle protestantischen trat der - initiiert Ökumenischen Rates der Kirchen, ohne Änderung ihrer eigenen Sicht auf die Einheit der Christen, aber in Anbetracht der Rat als eine akzeptable Forum für den Dialog und die Zusammenarbeit mit anderen Christen. The recent steps taken by the Roman Catholic church and the decrees of the Second Vatican Council were seen by the Orthodox as promising groundwork for the future, and this positive reaction was witnessed by several meetings between Orthodox and Catholic leaders, including participation by Vatican representatives in ceremonies marking the thousandth anniversary of Russian Christianity in 1988. Die jüngsten Schritte des Rates ergriffen von der römisch-katholischen Kirche und der Dekrete des Zweiten Vatikanischen Zukunft gesehen wurden von den Orthodoxen als viel versprechende Grundlage für die, und diese positive Reaktion wurde Zeuge von mehreren Treffen zwischen orthodoxen und katholischen Führern, einschließlich der Beteiligung von Vertretern Vatikan Feierlichkeiten zum tausendsten Jahrestag der russischen Christentum im Jahr 1988.

John Meyendorff John Meyendorff

Bibliography Bibliographie
D Attwater, The Christian Churches of the East (1962) and Saints of the East (1962); D Constantelos, Understanding the Greek Orthodox Church (1982); D Drillock and J Erickson, eds., The Divine Liturgy (1982); J Ellis, The Russian Orthodox Church: A Contemporary History (1986); J Forest, Pilgrim to the Russian Church (1988); JM Hussey, The Orthodox Church in the Byzantine Empire (1986); N Lernor, Eastern Christendom (1961); J Macha, Ecclesiastical Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff, Byzantine Theology: Historical Trends and Doctrinal Themes (1987), and The Orthodox Church, Its Past and Its Role in the World Today (1962); J Paraskevas, and F Reinstein, The Eastern Orthodox Church (1969); LJ Rogier, ed., The Christian Centuries (1962 - 78); S Runciman, Byzantine Style and Civilization (1975) and The Great Church in Captivity (1968); S Salaville, An Introduction to the Study of Eastern Liturgies (1938); T Ware, The Orthodox Church (1963); N Zernov, Eastern Christendom (1961). D Attwater, die christlichen Kirchen des Orients (1962) und die Heiligen des Ostens (1962); D Constantelos, Verständnis für die griechisch-orthodoxe Kirche (1982); D und J Drillock Erickson, eds., Die Göttliche Liturgie (1982); J Ellis, Die Russische Orthodoxe Kirche: Eine Zeitgeschichte (1986); J Forest, Pilgrim in die Russische Kirche (1988), JM Hussey, Die orthodoxe Kirche im byzantinischen Reich (1986); N Lernor, östliche Christenheit (1961); J Macha, kirchliche Einheit: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff, byzantinischen Theologie: Historische Trends und dogmatischen Themen (1987), und der orthodoxen Kirche, seine Vergangenheit und seine Rolle in der Welt von heute (1962); J Paraskevas und F Reinstein, Die Orthodoxe Kirche (1969); LJ Rogier, hrsg., die christlichen Jahrhunderte (1962-1978); S Runciman, byzantinischen Stil und Civilization (1975) und Die Große Kirche in Gefangenschaft (1968); S Salaville, Eine Einführung in das Studium der östlichen Liturgien (1938); T Ware, Die orthodoxe Kirche (1963); N Zernov, östliche Christenheit (1961).


The Orthodox Church Die orthodoxe Kirche

General Information Allgemeine Informationen

Introduction Einführung

The Orthodox Church is one of the three major branches of Christianity, which stands in historical continuity with the communities created by the apostles of Jesus in the region of the eastern Mediterranean, and which spread by missionary activity throughout Eastern Europe. The word orthodox (from Greek, "right-believing") implies the claim of doctrinal consistency with apostolic truth. Die Orthodoxe Kirche ist eine der drei großen Zweige des Christentums, die Europa steht in der historischen Kontinuität mit den östlichen Gemeinden erstellt von den Aposteln Jesu in der Region des Mittelmeers, und die Ausbreitung durch missionarische Tätigkeit in ganz Osteuropa. Das Wort orthodox (von Griechisch, "rechts-gläubigen") impliziert die Forderung der Kohärenz mit der apostolischen Lehre Wahrheit. The Orthodox church has also established communities in Western Europe, the western hemisphere, and, more recently, Africa and Asia, and it currently has more than 174 million adherents throughout the world. Other designations, such as Orthodox Catholic, Greek Orthodox, and Eastern Orthodox, are also used in reference to the Orthodox church. Die orthodoxe Kirche hat auch Europa etablierten Gemeinden in West-, der westlichen Hemisphäre, und in jüngerer Zeit, Afrika und Asien und hat derzeit mehr als 174 Millionen Anhänger auf der ganzen Welt. Andere Bezeichnungen, wie orthodoxe katholische, griechisch-orthodoxen und Osteuropa Orthodoxe, sind auch in Bezug auf die orthodoxe Kirche genutzt.

Structure and Organization Struktur und Organisation

The Orthodox church is a fellowship of independent churches. Die orthodoxe Kirche ist eine Gemeinschaft von unabhängigen Kirchen. Each is autocephalous, that is, governed by its own head bishop. Jeder ist autokephalen, dass Kopf ist Bischof, geregelt durch ihre eigene. These autocephalous churches share a common faith, common principles of church policy and organization, and a common liturgical tradition. Only the languages used in worship and minor aspects of tradition differ from country to country. Diese Autokephale Kirchen eine gemeinsame Glaube, die gemeinsamen Grundsätze der Kirche Politik und Organisation und eine gemeinsame liturgische Tradition. Nur die Sprachen der Tradition im Gottesdienst verwendet werden und kleinere Aspekte unterscheiden sich von Land zu Land. The head bishops of the autocephalous churches may be called patriarch, metropolitan, or archbishop. Der Kopf Bischöfe der Autokephale Kirchen aufgerufen werden kann Patriarchen, Metropolit, Erzbischof oder. These prelates are presidents of episcopal synods, which, in each church, constitute the highest canonical, doctrinal, and administrative authority. Diese Prälaten Präsidenten der bischöflichen Synoden, die in jeder Kirche, Autorität bilden die höchste kanonische Lehre und Verwaltung. Among the various Orthodox churches there is an order of precedence, which is determined by history rather than by present-day numerical strength. Unter den verschiedenen orthodoxen Kirchen gibt es eine Rangfolge, die zahlenmäßige Stärke wird bestimmt durch die Geschichte nicht von heutigen.

The Patriarch of Constantinople Der Patriarch von Konstantinopel

A "primacy of honor" belongs to the patriarch of Constantinople (now Ýstanbul, Turkey), because the city was the seat of the Eastern Roman, or Byzantine, Empire, which between AD320 and 1453 was the center of Eastern Christendom. Ein "Primat der Ehre" gehört zu den Patriarchen von Konstantinopel (heute Istanbul, Türkei), weil die Stadt war der Sitz des oströmischen oder byzantinische, Empire, die zwischen AD320 und 1453 war das Zentrum der östlichen Christenheit. The canonical rights of the patriarch of Constantinople were defined by the councils of Constantinople (381) and Chalcedon (451). Das kanonische Recht des Patriarchen von Konstantinopel) definiert durch die Konzilien von Konstantinopel (381) und Chalcedon (451. In the 6th century he also assumed the title ecumenical patriarch. Im 6. Jahrhundert übernahm er auch den Titel Ökumenischen Patriarchen. Neither in the past, nor in modern times, however, has his authority been comparable to that exercised in the West by the Roman pope: The patriarch does not possess administrative powers beyond his own territory, or patriarchate, and he does not claim infallibility. Weder in der Vergangenheit, noch in der Neuzeit, hat jedoch seine Autorität war vergleichbar mit dem Papst ausgeübt im Westen durch den Roman: Der Patriarch besitzt keine administrative Befugnisse über seine eigenen Hoheitsgebiet oder Patriarchat, und er erhebt keinen Anspruch auf Unfehlbarkeit. His position is simply a primacy among equals. Seine Position ist einfach ein Primat unter Gleichen. The other churches recognize his role in convening and preparing Pan-Orthodox consultations and councils. Die anderen Kirchen erkennen, seine Rolle bei der Einberufung und Vorbereitung der Pan-Orthodoxe Konsultationen und Räte. His authority extends over the small (and rapidly vanishing) Greek communities in Turkey; over dioceses situated in the Greek islands and in northern Greece; over the numerous Greek-speaking communities in the United States, Australia, and Western Europe; and over the autonomous church of Finland. Seine Autorität erstreckt sich über die kleinen (und rasch verschwindende) griechischen Gemeinden in der Türkei, über Diözesen Inseln liegt in der griechischen und im Norden Griechenlands, über die zahlreichen griechisch sprechenden Gemeinden in den Vereinigten Staaten, Australien und Westeuropa und in den autonomen Kirche von Finnland.

Other Ancient Patriarchates Andere alte Patriarchate

Three other ancient Orthodox patriarchates owe their positions to their distinguished pasts: those in Alexandria, Egypt; Damascus, Syria (although the incumbent carries the ancient title patriarch of Antioch); and Jerusalem. Drei weitere alten orthodoxen Patriarchate verdanken ihre Positionen, um ihre Vergangenheit zu unterscheiden: diejenigen in Alexandria, Ägypten; Damaskus, Syrien (obwohl der etablierte Betreiber trägt den alten Titel Patriarch von Antiochien) und Jerusalem. The patriarchs of Alexandria and Jerusalem are Greek speaking; the patriarch of Antioch heads a significant Arab Christian community in Syria, Lebanon, and Iraq. Die Patriarchen von Alexandrien und Jerusalem sind Griechisch gesprochen, der Patriarch von Antiochien an der Spitze einer bedeutenden arabischen christlichen Gemeinde in Syrien, Libanon und Irak.

Russian and Other Orthodox Churches Russische und andere orthodoxe Kirchen

The patriarchate of Moscow and all Russia is the largest Orthodox church today by far, having survived a difficult period of persecution after the Russian Revolution of 1917. Das Patriarchat von Moskau und ganz Russland ist die größte orthodoxe Kirche heute bei weitem überlebt haben eine schwierige Zeit der Verfolgung nach der russischen Revolution von 1917. It occupies the fifth place in the hierarchy of autocephalous churches, followed by the patriarchates of the Republic of Georgia, Serbia (part of the Federal Republic of Yugoslavia), Romania, and Bulgaria. Es nimmt den fünften Platz in der Hierarchie der Autokephale Kirchen, Jugoslawien, gefolgt von der Patriarchate der Republik Georgien, Serbien (Teil der Bundesrepublik), Rumänien und Bulgarien. The nonpatriarchal churches are, in order of precedence, the archbishoprics of Cyprus, Athens (Greece), and Tirana (Albania; established 1937, this see was suppressed during Communist rule), as well as the metropolitanates of Poland, the Czech Republic, Slovakia, and America. Die nonpatriarchal Kirchen sind, in der Rangfolge, die Erzbistümer Zypern, Athen (Griechenland) und Tirana (Albanien, gegründet 1937, zu sehen war diese Regel unterdrückt während der kommunistischen), sowie die metropolitanates Polen, der Tschechischen Republik, der Slowakei und Amerika.

The autocephalous Orthodox Church in America, officially established in 1970, has as its stated goal the unification of all Orthodox Christians in the US and Canada on a territorial basis. Nonetheless, large ethnic jurisdictions, particularly the Greek Archdiocese of America, are administratively connected with mother churches abroad. Die Nationale Orthodoxe Kirche in Amerika, offiziell 1970 gegründet in, hat als erklärtes Ziel die Vereinigung aller orthodoxen Christen in den USA und Kanada auf territorialer Basis. Nichtsdestotrotz große ethnische Rechtsordnungen, insbesondere die griechische Erzdiözese von Amerika, sind administrativ verbunden mit Mutter Kirchen im Ausland.

Doctrine Lehre

In its doctrinal statements and liturgical texts, the Orthodox church strongly affirms that it holds the original Christian faith, which was common to East and West during the first millennium of Christian history. In ihrer dogmatischen Aussagen und liturgischen Texten, die orthodoxe Kirche nachdrücklich bekräftigt, dass sie die Geschichte hält den ursprünglichen christlichen Glaubens, das christliche gemeinsam war in Ost und West während des ersten Jahrtausends. More particularly, it recognizes the authority of the ecumenical councils at which East and West were represented together. Insbesondere erkennt er die Autorität der ökumenischen Konzilien, an dem Ost und West zusammen waren vertreten. These were the councils of Nicaea I (325), Constantinople I (381), Ephesus (431), Chalcedon (451), Constantinople II (553), Constantinople III (680), and Nicaea II (787). Later doctrinal affirmations by the Orthodox church - for instance, the important 14th-century definitions concerning communion with God - are seen as developments of the same original faith of the early church. Dies waren die Räte von Nicäa I (325), Konstantinopel I (381), Ephesus (431), Chalcedon (451), Konstantinopel II (553), Konstantinopel III (680) und Nicäa II (787). Später dogmatische Behauptungen durch die orthodoxe Kirche - zum Beispiel im 14. Jahrhundert wichtige Definitionen für die Gemeinschaft mit Gott - Kirche gesehen werden, wie die Entwicklungen der gleichen ursprünglichen Glauben der frühen.

Tradition Tradition

The concern for continuity and tradition, which is characteristic of Orthodoxy, does not imply worship of the past as such, but rather a sense of identity and consistency with the original apostolic witness, as realized through the sacramental community of each local church. The Holy Spirit, bestowed on the church at Pentecost, is seen as guiding the whole church "in all truth" (John 16:13). The power of teaching and guiding the community is bestowed on certain ministries (particularly that of the bishop of each diocese) or is manifested through certain institutions (such as councils). Nevertheless, because the church is composed not only of bishops, or of clergy, but of the whole laity as well, the Orthodox church strongly affirms that the guardian of truth is the entire "people of God." Das Bemühen um Kontinuität und Tradition, die Orthodoxie ist charakteristisch, bedeutet nicht, Verehrung der Vergangenheit als solche, sondern vielmehr ein Gefühl der Identität und Kohärenz mit dem ursprünglichen apostolischen Zeugnis, als Kirche verwirklicht durch die sakramentale Gemeinschaft der einzelnen lokalen. Der Heilige Spirit, Pfingsten verlieh der Kirche zu, is) gesehen, wie Führung der ganzen Kirche "in alle Wahrheit" (Joh 16,13. Die Macht der Lehre und Führung der Gemeinschaft ist (verliehen auf bestimmte Ministerien vor allem, dass der Bischof von jeder Diözese ) oder als Räte manifestiert sich durch bestimmte Institutionen (wie). Dennoch, weil die Kirche besteht nicht nur von Bischöfen oder des Klerus, sondern der ganzen Laien als auch die orthodoxe Kirche nachdrücklich bekräftigt, dass die Hüter der Wahrheit ist die gesamte "Volk Gottes."

This belief that truth is inseparable from the life of the sacramental community provides the basis for the Orthodox understanding of the apostolic succession of bishops: Consecrated by their peers and occupying the "place of Christ" at the Eucharistic meal, where the church gathers, they are the guardians and witnesses of a tradition that goes back, uninterrupted, to the apostles and that unites the local churches in the community of faith. Dieser Glaube, daß die Wahrheit ist untrennbar mit dem Leben der sakramentalen Gemeinschaft bildet die Grundlage für die orthodoxe Verständnis der apostolischen Sukzession der Bischöfe: Geweiht von ihren Peers und besetzen die "Stelle Christi" am eucharistischen Mahl, wo die Kirche versammelt, sie sind die Hüter und Zeugen von einer Tradition, die zurückreicht, ununterbrochen, zu den Aposteln und vereint die lokalen Kirchen in der Gemeinschaft des Glaubens.

Christ and Mary Christus und Maria

The ecumenical councils of the first millennium defined the basic Christian doctrines on the Trinity, on the unique Person and the two natures of Christ and on his two wills, expressing fully the authenticity and fullness of his divinity and his humanity (see Christology). Die ökumenischen Konzilien des ersten Jahrtausends definiert die grundlegenden christlichen Lehren über die Dreifaltigkeit, auf die einzigartige Person und den zwei Naturen Christi und auf seine beiden Testamente, in vollem Umfang zum Ausdruck der Authentizität und Fülle seiner Gottheit und Menschheit (siehe Christologie). These doctrines are forcefully expressed in all Orthodox statements of faith and in liturgical hymns. Diese Lehren sind kräftig Glauben ausgedrückt in allen orthodoxen Aussagen und liturgischen Hymnen. Also, in light of this traditional doctrine on the Person of Christ, the Virgin Mary is venerated as Mother of God Mary. Auch im Lichte dieser traditionellen Lehre über die Person Christi, der Jungfrau Maria wird Maria verehrt als Mutter Gottes. Further Mariological developments, however, such as the more recent Western doctrine of the immaculate conception of Mary, are foreign to Orthodoxy. Weitere Mariologisch Entwicklungen jedoch, wie die neueren westlichen Lehre von der Unbefleckten Empfängnis Mariens, fremd sind Orthodoxie. Mary's intercession is invoked because she was closer to the Savior than anyone else and is, therefore, the representative of fallen humanity and the most prominent and holiest member of the church. Marias Fürsprache wird angerufen, weil sie sonst noch näher an den Heiland als alle anderen und ist somit der Vertreter der gefallenen Menschheit und die bekanntesten und heiligsten Mitglied der Kirche.

Sacraments Sakramente

The doctrine of seven sacraments is generally accepted in the Orthodox church, although no ultimate authority has ever limited the sacraments to that number. Die Lehre von den sieben Sakramenten der Kirche ist in der Regel akzeptiert, in der orthodoxen, obwohl keine höchste Autorität hat jemals Anzahl begrenzt, dass die Sakramente zu. The central sacrament is the Eucharist ; the others are baptism, normally by immersion; confirmation, which follows baptism immediately in the form of anointment with chrism; penance; Holy Orders ; marriage; and anointment of the sick. Some medieval authors list other sacraments, such as monastic tonsure, burial, and the blessing of water. Die zentrale Sakrament der Eucharistie, die anderen sind die Taufe, in der Regel durch Untertauchen; Bestätigung, die Taufe folgt unmittelbar in Form von Salbung mit Chrisam; Buße; Priesterweihe; Ehe; und Salbung der Kranken. Einige mittelalterliche Autoren Liste anderen Sakramente, wie klösterlichen Tonsur, Beerdigung, und der Segen des Wassers.

Celibacy Zölibat

Orthodox canonical legislation admits married men to the priesthood. Bishops, however, are elected from among celibate or widowed clergy. Orthodoxen kanonischen Recht einräumt verheiratete Männer zum Priesteramt. Bischöfe sind jedoch Klerus gewählt aus dem Kreis zölibatär oder verwitwet.

Practices Practices

According to a medieval chronicle, when representatives of the Russian prince Vladimir visited the Hagia Sophia (Church of the Holy Wisdom) in Constantinople in 988, they did not know "whether they were in heaven, or on earth." Nach einer mittelalterlichen Chronik, als Vertreter des russischen Prinzen Vladimir Wisdom besuchte die Hagia Sophia (Kirche der Heiligen) in Konstantinopel im Jahre 988, wußten sie nicht, "ob sie in den Himmel waren, und auf Erden." Most effective as a missionary tool, the Orthodox liturgy has also been, throughout the centuries of Muslim rule in the Middle East, an instrument of religious survival. Created primarily in Byzantium and translated into many languages, it preserves texts and forms dating from the earliest Christian church. Am wirksamsten als Missionar Tool orthodoxen Liturgie hat das auch, im Laufe der Jahrhunderte muslimischer Herrschaft im Nahen Osten, ein Instrument der religiösen Überleben. Erstellt vor allem in Byzanz und in viele Sprachen übersetzt, erhält sie Texte und Formen aus dem frühesten christlichen Kirche.

Liturgy Liturgie

The most frequently used Eucharistic rite is traditionally attributed to St. Die am häufigsten verwendeten eucharistischen Ritus ist traditionell St. zurückzuführen auf John Chrysostom. Another Eucharistic liturgy, celebrated only ten times during the year, was created by St. Johannes Chrysostomos. Ein weiterer eucharistischen Liturgie feierte nur zehn Mal im Laufe des Jahres wurde erstellt von St. Basil of Caesarea. In both cases, the Eucharistic prayer of consecration culminates with an invocation of the Holy Spirit (epiclesis) upon the bread and wine. Thus, the central mystery of Christianity is seen as being performed by the prayer of the church and the action of the Holy Spirit, rather than by "words of institution," pronounced by Christ and repeated vicariously by the priest, as is the case in Western Christendom. Basilius von Caesarea. In beiden Fällen eucharistische Gebet der Weihe der Höhepunkt mit einer Anrufung des Heiligen Geistes (Epiklese) auf dem Brot und Wein. So, das zentrale Mysterium des Christentums ist, wie gesehen, und führte durch das Gebet der Kirche ist der Wirken des Heiligen Geistes, und nicht durch "Worte der Institution," Christus ausgesprochen durch und wiederholte stellvertretend durch den Priester, wie es der Fall in der westlichen Christenheit.

One of the major characteristics of Orthodox worship is a great wealth of hymns, which mark the various liturgical cycles. Eines der wichtigsten Merkmale des orthodoxen Gottesdienstes ist eine große Fülle von Hymnen, die Zyklen der verschiedenen liturgischen Marke. These cycles, used in sometimes complicated combinations, are the daily cycle, with hymns for vespers, compline, the midnight prayer, matins, and the four canonical hours; the paschal cycle, which includes the period of Lent before Easter and the 50 days separating Easter and Pentecost and which is continued throughout the Sundays of the year; and the yearly, or sanctoral, cycle, which provides hymns for immovable feasts and the daily celebration of saints. Diese Zyklen, in Kombinationen eingesetzt manchmal kompliziert, sind die täglichen Zyklus, der mit Hymnen für die Vesper, Komplet, dem Gebet um Mitternacht, Frühmesse, und die vier kanonischen Stunden; der österlichen Zyklus, was eine Trennung umfasst den Zeitraum der Fastenzeit vor Ostern und die 50 Tage Ostern und Pfingsten und das ist im ganzen Jahr fortgesetzt Sonntage des, und die jährliche oder sanctoral, Zyklus, der Heiligen bietet Hymnen für unbewegliche Feste und die tägliche Feier der. Created during the Byzantine Middle Ages, this liturgical system is still being developed through the addition of hymns honoring new saints. Thus, two early missionaries to Alaska, St. Herman and St. Innocent, were recently added to the catalog of Orthodox saints. Erstellt während der byzantinischen Mittelalter, diese liturgische System wird noch entwickelt Heiligen durch die Zugabe von Hymnen zu Ehren neu. So frühen Missionare nach Alaska, St. Herman und St. Innocent wurden zwei kürzlich Heiligen aufgenommen, um den Katalog der Orthodoxen.

Icons Icons

Inseparable from the liturgical tradition, religious art is seen by Orthodox Christians as a form of pictorial confession of faith and a channel of religious experience. Untrennbar mit der liturgischen Tradition, Kunst ist religiöse Erfahrung gesehen von orthodoxen Christen als eine Form der bildlichen Bekenntnis des Glaubens und der religiösen einem Kanal. This central function of religious images (icons) - unparalleled in any other Christian tradition - received its full definition following the end of the iconoclastic movement in Byzantium (843). Diese zentrale Funktion der religiösen Bilder (Icons) - Tradition beispiellos in jeder anderen christlichen - erhielt seine vollständige Definition nach dem Ende der Bildersturm in Byzanz (843). The iconoclasts invoked the Old Testamental prohibition of graven images and rejected icons as idols. The Orthodox theologians, on the other hand, based their arguments on the specifically Christian doctrine of the incarnation: God is indeed invisible and indescribable in his essence, but when the Son of God became man, he voluntarily assumed all the characteristics of created nature, including describability. Die Bilderstürmer aufgerufen Alten Testamental Verbot von Götzen und Idole als Ikonen abgelehnt. Die orthodoxen Theologen, auf der anderen Seite, Inkarnation der Grundlage ihrer Argumentation auf die spezifisch christliche Lehre von der: Gott ist in der Tat unsichtbar und unbeschreiblich in seinem Wesen, aber wenn die Gottes Sohn ist Mensch geworden, er freiwillig übernommenen alle Merkmale der geschaffenen Natur, einschließlich der Beschreibbarkeit. Consequently, images of Christ, as man, affirm the truth of God's real incarnation. Because divine life shines through Christ's risen and glorified humanity, the function of the artist consists in conveying the very mystery of the Christian faith through art. Folglich Christi, als ein Mann, bekräftigen Bildern die Wahrheit der wirklichen Menschwerdung Gottes. Weil das göttliche Leben scheint durch Christus auferstanden und verherrlicht die Menschlichkeit, die Funktion des Künstlers besteht in der Fördertechnik das Geheimnis des christlichen Glaubens durch die Kunst. Furthermore, because the icons of Christ and the saints provide direct personal contact with the holy persons represented on them, these images should be objects of "veneration" ( proskynesis), even though "worship" (latreia) is addressed to God alone. The victory of this theology over iconoclasm led to the widespread use of iconography in the Christian East and also inspired great painters - most of whom remain anonymous - in producing works of art that possess spiritual as well as artistic value. Außerdem, da die Ikonen von Christus und den Heiligen Personen einen direkten persönlichen Kontakt mit dem Heiligen vertreten auf sie, sollten diese Bilder) werden Objekte der "Verehrung" (Proskynese, obwohl "Verehrung" (latreia) ist allein auf Gott gerichtet. Die Sieg dieser Theologie über Bildersturm Osten führte zu den weit verbreiteten Einsatz in der christlichen Ikonographie und auch große Maler inspiriert - von denen die meisten anonym bleiben - in Herstellung von Kunstwerken, die spirituelle besitzen sowie künstlerischen Wert.

Monasticism Mönchstum

The liturgical and, to a certain degree, the artistic developments in Orthodoxy are connected with the history of monasticism. Christian monasticism first began in Egypt, Palestine, Syria, and Asia Minor and, for centuries, attracted the elite of Eastern Christians into its ranks. Die liturgischen und bis zu einem gewissen Grad, künstlerische Entwicklungen in der Orthodoxie sind die Mönchtums verbunden mit der Geschichte der. Christlichen Mönchtums begann in Ägypten, Palästina, Syrien und Kleinasien und seit Jahrhunderten zog die Elite der orientalischen Christen in ihre Reihen . Based on the traditional vows of celibacy, obedience, and poverty, it took different forms, ranging from the disciplined community life of monasteries such as the Stoudios, in Constantinople, to the eremitic and individual asceticism of the Hesychasts (from Greek hesychia,"quietude"). Basierend auf der traditionellen Gelübde der Ehelosigkeit, Gehorsam und Armut, nahm sie verschiedene Formen annehmen, angefangen von den disziplinierten gesellschaftlichen Leben der Klöster, wie die Studionkloster, in Konstantinopel, dem Einsiedler und individuelle Askese der Hesychasten (aus dem Griechischen Hesychia, "Stille "). Today, the monastic republic of Mount Athos, in northern Greece, where more than 1000 monks live in 20 large communities as well as in isolated hermitages, bears witness to the permanence of the monastic ideal in the Orthodox church. Heute Mönchsrepublik Berg Athos im Norden Griechenlands, wo mehr als 1000 Mönche leben in 20 großen Gemeinden sowie in abgelegenen Einsiedeleien, trägt das Zeugnis für die Dauerhaftigkeit der mönchische Ideal in der orthodoxen Kirche.

History Geschichte

Because a majority of non-Greek-speaking Christians of the Middle East rejected the Council of Chalcedon, and because, after the 8th century, most of the area where Christianity was born remained under the rule of Muslims, the Orthodox patriarchates of Alexandria, Antioch, and Jerusalem kept only a shadow of their former glory. Constantinople, however, remained, during most of the Middle Ages, by far the most important center of Christendom. Weil eine Mehrheit von Nicht-Griechisch sprechenden Christen im Nahen Osten abgelehnt dem Konzil von Chalcedon, und weil nach dem 8. Jahrhundert, die meisten der Bereich, wo das Christentum Muslime geboren wurde, blieb unter der Herrschaft der, orthodoxen Patriarchate die von Alexandrien, Antiochien und Jerusalem aufbewahrt nur noch ein Schatten ihrer einstigen Herrlichkeit. Konstantinopel, jedoch blieb die meiste Zeit des Mittelalters, der bei weitem wichtigste Zentrum der Christenheit. The famous Byzantine missionaries, St. Cyril and St. Methodius, translated (circa 864) Scripture and the liturgy into Slavonic, and many Slavic nations were converted to Byzantine Orthodox Christianity. Die berühmten byzantinischen Missionare, St. Kyrill und Methodius, übersetzt (circa 864) Schrift und der Liturgie in slawischer und viele slawische Völker waren zum Christentum konvertierte orthodoxe Byzanz. The Bulgarians, people of Turkic stock, embraced it in 864 and gradually became Slavicized. Die Bulgaren, der türkischen Börse, umarmte sie Menschen in 864 und allmählich slawisierten. The Russians, baptized in 988, remained in the ecclesiastical jurisdiction of the patriarchate of Constantinople until 1448. Die Russen, 988 getauft in, blieb in der kirchlichen Jurisdiktion des Patriarchats von Konstantinopel bis 1448. The Serbs received ecclesiastical independence in 1219. Die Serben erhielten kirchliche Unabhängigkeit im Jahre 1219.

Schism Between Constantinople and Rome Schisma zwischen Konstantinopel und Rom

Tensions periodically arose after the 4th century. Die Spannungen in regelmäßigen Abständen entstand nach dem 4. Jahrhundert. After the fall of Rome (476) to Germanic invaders, the Roman pope was the only guardian of Christian universalism in the West. Nach dem Fall von Rom (476) auf germanischen Eindringlinge, römischer Papst war das die einzige Hüterin des christlichen Universalismus im Westen. He began more explicitly to attribute his primacy to Rome's being the burial place of St. Peter, whom Jesus had called the "rock" on which the church was to be built (see Matthew 16:18). Er begann vor mehr ausdrücklich auf seinem Attribut gebaut Primat Roms wird die Grabstätte des heiligen Petrus, dem Jesus sein genannt hatte, der "Fels", auf dem die Kirche war (vgl. Mt 16,18). The Eastern Christians respected that tradition and attributed to the Roman bishop a measure of moral and doctrinal authority. Die orientalischen Christen respektiert, dass Tradition und zurückzuführen auf den römischen Bischof ein gewisses Maß an moralischer und Lehrautorität. They believed, however, that the canonical and primatial rights of individual churches were determined above all by historical considerations. Sie glaubten jedoch, dass die kanonischen und primatial Rechte der einzelnen Kirchen vorstehenden Erwägungen bestimmt wurden alle durch historische. Thus, the patriarchate of Constantinople understood its own position to be determined exclusively by the fact that Constantinople, the "new Rome," was the seat of the emperor and the Senate. So Patriarchat von Konstantinopel verstanden werden, ihre eigene Position zu bestimmen Senat die ausschließlich durch die Tatsache, dass Konstantinopel, dem "neuen Rom", war der Sitz des Kaisers und.

The two interpretations of primacy - "apostolic" in the West, "pragmatic" in the East - coexisted for centuries, and tensions were resolved in a conciliar way. Die beiden Interpretationen des Vorrangs - "apostolisch" im Westen "pragmatischen" im Osten - über Jahrhunderte nebeneinander existierten, und die Spannungen waren in einer Weise gelöst konziliaren. Eventually, however, conflicts led to permanent schism. In the 7th century the universally accepted creed was interpolated in Spain with the Latin word filioque, meaning "and from the Son," thus rendering the creed as "I believe ... in the Holy Spirit ... who proceeds from the Father and the Son." The interpolation, initially opposed by the popes, was promoted in Europe by Charlemagne (crowned emperor in 800) and his successors. Schließlich führte jedoch dazu, Konflikte zu dauerhaften Spaltung. Im 7. Jahrhundert die allgemein akzeptierte Credo Wort filioque wurde interpoliert in Spanien mit dem Lateinischen und bedeutet "und aus dem Sohn", wodurch das Credo: "Ich glaube an den Heiligen ... Spirit ... wer Son Erlös aus dem Vater und dem. "Die Interpolation, zunächst durch die Päpste Gegensatz, betrug 800 in Europa gefördert durch Karl den Großen (Kaiser gekrönt) und seinen Nachfolgern. Eventually, it was also accepted (circa 1014) in Rome. Schließlich wurde es auch akzeptiert (circa 1014) in Rom. The Eastern church, however, considered the interpolation heretical. Die östliche Kirche jedoch davon ausgegangen, die Interpolation ketzerisch. Moreover, other issues became controversial: For instance, the ordination of married men to the priesthood and the use of unleavened bread in the Eucharist. Darüber hinaus wurden andere kontroverse Themen: Zum Beispiel die Weihe verheirateter Männer zum Priestertum und die Verwendung der ungesäuerten Brote in der Eucharistie. Secondary in themselves, these conflicts could not be resolved because the two sides followed different criteria of judgment: The papacy considered itself the ultimate judge in matters of faith and discipline, whereas the East invoked the authority of councils, where the local churches spoke as equals. Sekundäre in sich, diese Konflikte nicht gelöst werden, weil Urteil der beiden Seiten, gefolgt von verschiedenen Kriterien: Das Papsttum als selbst der oberste Richter in Sachen des Glaubens und der Disziplin, während der Osten sprach berief sich auf die Autorität der Räte, in denen die lokalen Kirchen als Gleichberechtigte .

It is often assumed that the anathemas exchanged in Constantinople in 1054 between the patriarch Michael Cerularius and papal legates marked the final schism. Es wird oft angenommen, dass die ausgetauschten anathemas 1054 in Konstantinopel zwischen dem Patriarchen Michael Cerularius päpstlichen Legaten und markiert den endgültigen Bruch. The schism, however, actually took the form of a gradual estrangement, beginning well before 1054 and culminating in the sack of Constantinople by Western Crusaders in 1204. Das Schisma, aber tatsächlich hat die Form einer allmählichen Entfremdung, auch vor dem Beginn 1054 und gipfelte in der Plünderung Konstantinopels durch Kreuzfahrer im Jahr 1204 Western.

In the late medieval period, several attempts made at reunion, particularly in Lyons (1274) and in Florence (1438-39), ended in failure. Im späten Mittelalter, mehrere Versuche gemacht Wiedersehen bei, besonders in Lyon (1274) und in Florenz (1438-1439) endete mit einem Mißerfolg. The papal claims to ultimate supremacy could not be reconciled with the conciliar principle of Orthodoxy, and the religious differences were aggravated by cultural and political misunderstandings. Die päpstlichen Ansprüche auf Vorherrschaft ultimative konnte nicht von der Orthodoxie in Einklang gebracht werden mit dem konziliaren Prinzip und die religiösen Unterschiede wurden Missverständnisse verschärft durch kulturelle und politische.

After the Ottoman Turks conquered Constantinople in 1453, they recognized the ecumenical patriarch of that city as both the religious and the political spokesman for the entire Christian population of the Turkish empire. Nach der osmanischen Türken erobert Konstantinopel im Jahre 1453, erkannte sie den Ökumenischen Patriarchen von dieser Stadt, wie sowohl die religiöse und die politische Sprecher für die gesamte christliche Bevölkerung des türkischen Reiches. The patriarchate of Constantinople, although still retaining its honorary primacy in the Orthodox church, ended as an ecumenical institution in the 19th century when, with the liberation of the Orthodox peoples from Turkish rule, a succession of autocephalous churches was set up: Greece (1833), Romania (1864), Bulgaria (1871), and Serbia (1879). Das Patriarchat von Konstantinopel, obwohl immer noch Beibehaltung seiner Ehrenprimat in der orthodoxen Kirche, landete als ökumenische Einrichtung im 19. Jahrhundert, als mit der Befreiung von der orthodoxen Völker von der türkischen Herrschaft, eine Abfolge von Autokephale Kirchen gesetzt wurde: Griechenland (1833 ), Rumänien (1864), Bulgarien (1871) und Serbien (1879).

The Orthodox church in Russia declared its independence from Constantinople in 1448. Die orthodoxe Kirche in Russland erklärte seine Unabhängigkeit von Konstantinopel im Jahre 1448. In 1589 the patriarchate of Moscow was established and formally recognized by Patriarch Jeremias II of Constantinople. In 1589 wurde das Patriarchat von Moskau gegründet und offiziell anerkannt von Konstantinopel Patriarch Jeremias II. von. For the Russian church and the tsars, Moscow had become the "third Rome," the heir to the imperial supremacy of ancient Rome and Byzantium. Für die Russische Kirche und die Zaren, hatte Moskau wird das "dritte Rom", der Erbe der imperialen Herrschaft des antiken Rom und Byzanz. The patriarchate of Moscow never had even the sporadic autonomy of the patriarchate of Constantinople in the Byzantine Empire. Das Patriarchat von Moskau hatte nie selbst die sporadischen Autonomie des Patriarchats von Konstantinopel in das Byzantinische Reich. Except for the brief reign of Patriarch Nikon in the mid-17th century, the patriarchs of Moscow and the Russian church were entirely subordinate to the tsars. Mit Ausnahme der kurzen Regierungszeit des Patriarchen Nikon in der Mitte des 17. Jahrhunderts, Patriarchen von Moskau und der Russischen Kirche wurden die völlig untergeordnet den Zaren. In 1721, Tsar Peter the Great abolished the patriarchate altogether, and thereafter the church was governed through the imperial administration. The patriarchate was reestablished in 1917, at the time of the Russian Revolution, but the church was violently persecuted by the Communist government. In 1721, Peter der Große das Patriarchat abgeschafft Zar überhaupt, und danach wurde die Kirche durch die Verwaltung geregelt Imperial. Das Patriarchat war 1917 in wiederhergestellt, in der Zeit der russischen Revolution, aber die Kirche wurde gewaltsam verfolgt Regierung durch die Kommunisten. As the Soviet regime became less repressive and, in 1991, broke up, the church showed signs ofrenewed vitality. Als das sowjetische Regime war weniger repressiv und im Jahr 1991, löste sich, die Kirche zeigten die Zeichen ofrenewed Vitalität. (The Orthodox church in Eastern Europe had a similar but foreshortened history, restricted by Communist governments after World War II but gaining freedoms in the late 1980s.) (Die orthodoxe Kirche in Osteuropa hatte eine ähnliche Geschichte, aber verkürzt, eingeschränkt durch die kommunistischen Regierungen nach dem Zweiten Weltkrieg, sondern gewinnt Freiheiten in den späten 1980er Jahren.)

Relations with Other Churches Beziehungen zu anderen Kirchen

The Orthodox church has always seen itself as the organic continuation of the original apostolic community and as holding a faith fully consistent with the apostolic message. Die orthodoxe Kirche hat sich immer selbst als Gemeinschaft gesehen, die organische Fortsetzung der ursprünglichen apostolischen und als Inhaber eines Glaubens in vollem Einklang mit der apostolischen Verkündigung. Orthodox Christians have, however, adopted different attitudes through the centuries toward other churches and denominations. Orthodoxe Christen haben jedoch angenommen unterschiedlichen Haltungen durch die Jahrhunderte gegenüber anderen Kirchen und Konfessionen. In areas of confrontation, such as the Greek islands in the 17th century, or the Ukraine during the same period, defensive Orthodox authorities, reacting against active proselytism by Westerners, declared Western sacraments invalid and demanded rebaptism of converts from the Roman or Protestant communities. The same rigid attitude prevails, even today, in some circles in Greece. In den Bereichen der Konfrontation, wie die griechischen Inseln im 17. Jahrhundert oder die Ukraine im gleichen Zeitraum, defensive orthodoxen Autoritäten, gegen aktive Umsetzung von Proselytismus Westler, erklärte Western Sakramente ungültig und forderte Wiedertaufe von Konvertiten aus der römischen oder evangelischen Gemeinden. Das gleiche starre Haltung herrscht auch heute noch in manchen Kreisen in Griechenland. Nevertheless, the mainstream of Orthodox thought has adopted a positive attitude toward the modern ecumenical movement. Dennoch Mainstream der orthodoxen dachte der Bewegung hat, hat eine positive Haltung gegenüber der modernen ökumenischen. Always rejecting doctrinal relativism and affirming that the goal of ecumenism is the full unity of the faith, Orthodox churches have been members of the World Council of Churches since 1948. Immer Ablehnung dogmatischen Relativismus und der Bekräftigung, dass das Ziel der Ökumene Glaube ist die volle Einheit der Kirchen haben orthodoxe 1948 Mitglieder des Ökumenischen Rates der Kirchen seit. They generally recognize that, before the establishment of full unity, a theological dialogue leading in that direction is necessary and that divided Christian communities can cooperate and provide each other with mutual help and experience, even if sacramental intercommunion, requiring unity in faith, appears to be distant. Sie erkennen an, dass in der Regel, vor der Errichtung der vollen Einheit, einem führenden theologischen Dialog in dieser Richtung notwendig ist und dass christliche Gemeinden aufgeteilt können zusammenarbeiten und sich gegenseitig helfen und Erfahrungen, auch wenn sakramentalen Interkommunion, wonach die Einheit im Glauben, erscheint auf werden entfernt.

The Protestant majority in the World Council of Churches has occasionally made Orthodox participation in that body awkward, and the ecumenical attitude adopted during the reign of Pope John XXIII by the Roman Catholic church (which does not belong to the council) has been welcomed by Orthodox officials and has led to new and friendlier relations between the churches. Orthodox observers were present at the sessions of the Second Vatican Council (1962-65), and several meetings took place between popes Paul VI and John Paul II on the one side, and patriarchs Athenagoras and Demetrios on the other. In another symbolic gesture, the mutual anathemas of 1054 were lifted (1965) by both sides. The two churches have established a joint commission for dialogue between them. Die protestantische Mehrheit in den Ökumenischen Rat der Kirchen hat gelegentlich ungeschickt gemacht orthodoxen Mitarbeit in diesem Gremium, und die ökumenische Haltung Rat nahm während der Regierungszeit von Papst Johannes XXIII durch die römisch-katholische Kirche (was der nicht gehören) hat von orthodoxen begrüßt worden Beamte und Beobachter führten zu neuen und freundlicheren Beziehungen zwischen den Kirchen. orthodoxen Sitzungen anwesend waren bei den Sitzungen des Zweiten Vatikanischen Konzils (1962-65), und mehrere fand zwischen Päpste Paul VI und Johannes Paul II. auf der einen Seite, und Patriarchen Athenagoras und Demetrios auf der anderen Seite. In einer anderen symbolischen Geste gegenseitigen Bannfluch von 1054 aufgehoben wurden (1965) von beiden Seiten. Die beiden Kirchen haben sie festgestellt eine gemeinsame Kommission für den Dialog zwischen. Representatives met on at least 11 occasions between 1966 and 1981 to discuss differences in doctrine and practice. Trafen sich auf mindestens 11 Fällen zwischen 1966 und 1981 an der Praxis zu diskutieren Unterschiede in Lehre und. The claim to authority and infallibility made by the pope is generally seen as the primary obstacle to full reconciliation. Der Anspruch auf Autorität und Unfehlbarkeit des Papstes made by Versöhnung gesehen wird allgemein als das primäre Hindernis für voll.

Rev. John Meyendorff Rev. John Meyendorff


The Orthodox Tradition Die orthodoxe Tradition

Advanced Information Advanced Information

The Orthodox Tradition is the theological tradition, generally associated with the national churches of the eastern Mediterranean and eastern Europe and principally with the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, whose distinguishing characteristic consists in preservation of the integrity of the doctrines taught by the fathers of the seven ecumenical councils of the fourth through eighth centuries. Die orthodoxe Tradition ist die theologische Tradition, in der Regel der im Zusammenhang mit der nationalen Kirchen des östlichen Mittelmeerraums und Osteuropas und vor allem mit dem Ökumenischen Patriarchat von Konstantinopel, deren charakteristisches Merkmal besteht in der Erhaltung der Integrität der Lehren gelehrt, von den Vätern der sieben ökumenischen Räte der vierten bis achten Jahrhundert. Through medieval times the churches of the Orthodox tradition were mainly Greek - speaking; in modern times they have been predominantly Slavic. Durch mittelalterlichen Zeiten die Kirchen der orthodoxen Tradition waren vor allem Griechisch - sprechen, in der Neuzeit wurden sie überwiegend slawische.

Nature of Orthodox Theology Natur für Orthodoxe Theologie

The first two councils, Nicaea I (325) and Constantinople I (381) , laid the foundation of Orthodox theology by adoption of the statement known commonly as the Nicene Creed. This formula established the primary principle of Trinitarianism, declaring the substantial equality of God the Son with God the Father, specifically in refutation of Arianism. Die ersten beiden Räte, Nicäa I (325) und Konstantinopel I (381), legte den Grundstein für Orthodoxe Theologie durch die Annahme der Erklärung Creed bekannt gemeinhin als Nicene. Diese Formel ermittelt die primäre Prinzip der Trinitarismus, erklärt die wesentlichen Gleichheit von Gott der Sohn mit Gott dem Vater, und zwar in Widerlegung der Arianismus.

The third council, Ephesus (431) , rejected Nestorianism by affirming that in Christ divinity and humanity united in a single person, the Word made flesh. Der dritte Rat, (431), Ephesus Nestorianismus abgelehnt mit der Bekräftigung, dass in Christus Gottheit und Menschheit Person vereinigt in einem einzigen, dem fleischgewordenen Wort. In its primary thrust this affirmation set the premise of Orthodox Christology; it also set the premise for the development of doctrine concerning Mary. In seiner primären Schub diese Bejahung der Prämisse gesetzt orthodoxen Christologie, sondern auch die Prämisse gesetzt für die Entwicklung der Lehre über Maria. In that the Christ was God incarnate, the Virgin was "Mother of God" (Theotokos, "god - bearer"); she was not simply mother of an ordinary human. In der Christus menschgewordene Gott war, war die Jungfrau "Mutter Gottes" (Theotokos, "Gott - Träger"), sie war nicht nur Mutter eines gewöhnlichen Menschen. In consequence of this declaration Orthodoxy expressed high regard for Mary, positing her perpetual virginity and sinless life while remaining skeptical of the later Catholic dogmas of the immaculate conception and assumption. In Folge dieser Erklärung zum Ausdruck gebracht Orthodoxie hohes Ansehen für Maria, ihre ewige Jungfräulichkeit Setzung und Leben ohne Sünde, während verbleibenden skeptisch gegenüber der späteren katholischen Dogmen von der Unbefleckten Empfängnis und der Annahme.

The next three councils, Chalcedon (451), Constantinople II (553) , and Constantinople III (680) , confronted the heresy of monophysitism in its evolving forms, further defining for Orthodoxy its Christology, which states that in the one person of Christ there are two entire natures, the human and divine, including two wills. Die nächsten drei Räte, Chalcedon (451), Konstantinopel II (553) und Konstantinopel III (680), Formen konfrontiert die Häresie des Monophysitismus in seiner Entwicklung, der weiteren Definition für die Orthodoxie seiner Christologie, die besagt, dass in der einen Person Christi gibt sind zwei ganze Naturen, die göttliche und menschliche, darunter zwei Testamente.

The seventh council, Nicaea II (787) , in the midst of the struggle over iconoclasm, defined the doctrine of images representing Christ and the saints, requiring that the faithful venerate, but not worship, them. Die siebte Rat, Nicäa II (787), in der Mitte der Kampf um Ikonoklasmus, definiert die Lehre von Bildern vertreten Christi und der Heiligen, zu verlangen, dass die Gläubigen verehren, aber nicht anbeten, ihnen. In the aftermath of this council, whose decrees were not approved by the Roman papacy (although they did not conflict with Catholic teaching), the divergence of Orthodoxy from Western Christian theology became increasingly pronounced. In der Folge dieses Rates, dessen Dekrete wurden nicht genehmigt durch das Papsttum Roman (obwohl sie nicht im Widerspruch mit der katholischen Lehre), Divergenz der Orthodoxie aus westlichen christlichen Theologie wurde immer ausgeprägter. In a special way painted icons became symbols of Orthodoxy, inasmuch as they united correct doctrine and correct worship, the twin meanings of the word, and this perception led to the designation of the final restoration of icons in Byzantine churches on the first Sunday of Lent in 843 as the "triumph of Orthodoxy." In besonderer Weise gemalte Ikonen wurden zu Symbolen der Orthodoxie, da sie anbeten Vereinigten richtige Lehre und zu korrigieren, die doppelte Bedeutung des Wortes, und diese Wahrnehmung Lent führte zu der Bezeichnung der endgültigen Wiederherstellung der Ikonen im byzantinischen Kirchen am ersten Sonntag des im Jahre 843 als "Triumph der Orthodoxie."

For Orthodoxy, the artistic image reiterated the truth that the invisible God had become visible in the incarnate Son of God who was the perfect image of God; the image channeled the presence of the person depicted to the one contemplating it, as the incarnate Word had brought God to man. Für die Orthodoxie, bekräftigte der künstlerische Bild der Wahrheit, dass der unsichtbare Gott sichtbar geworden in der menschgewordene Sohn Gottes, Gott war das perfekte Bild, das Bild kanalisiert die Präsenz der abgebildeten Person dem einen erwägt sie, als das fleischgewordene Wort hatte Gott zu den Menschen brachte.

Since Nicaea II no genuinely ecumenical council has been possible, owing to the defection (in Orthodoxy's view) of the Roman See, and thus no new absolutely definitive declaration of Orthodox dogma has been possible. Seit Nicäa II keinen wirklich ökumenisches Konzil wurde möglich, aufgrund der Abfall (in der Orthodoxie Ansicht) des römischen Stuhls, und somit keine neuen absolut definitive Erklärung der orthodoxen Dogma wurde möglich. From this fact derives Orthodoxy's self - conscious identity as the church of the seven councils and its sense of mission in preserving the faith of the ancient fathers of the church. Aus dieser Tatsache leitet sich Orthodoxie selbst - bewusste Identität als Kirche der Sieben Gemeinden und ihren Sinn der Mission bei der Bewahrung des Glaubens der alten Väter der Kirche. But Orthodox theology did not stagnate in subsequent centuries, as changing circumstances and developments in others' theologies challenged Orthodox thinkers to refine and restate their conceptions of the faith presupposed by the patristic decrees. Aber orthodoxen Theologie nicht in den nachfolgenden Jahrhunderten stagnieren, wie sich verändernde Umstände und Entwicklungen in anderen "Theologien angefochten orthodoxe Denker zu verfeinern und neu zu formulieren ihre Vorstellungen des Glaubens vorausgesetzt Dekrete durch die Patristik.

Such formulations have acquired considerable authority by approvals enunciated in local councils or by long - term common consent within Orthodoxy, although they do not have the canonical authority of the ecumenical decrees which Orthodoxy views to have been divinely inspired and therefore infallible. Solche Formulierungen sind längst erworben beträchtliche Autorität von örtlichen Genehmigungen ausgesprochen in den Räten oder durch - Begriff Einvernehmen innerhalb der Orthodoxie, obwohl sie nicht den kanonischen Autorität der ökumenischen Erlasse, die Orthodoxie Ansichten inspiriert worden sind göttlich und daher unfehlbar. When a statement receives widespread acceptance among Orthodox churches, it acquires the status of "symbolic book." Wenn eine Aussage Kirchen erhält breite Akzeptanz bei den orthodoxen, erwirbt sie den Status eines "symbolischen Buch."

The theological dimension of the schism with Western Catholicism rested primarily in Orthodoxy's rejection of Rome's claim that its bishop was the unique successor of Peter with the consequent prerogative to define dogma. Die theologische Dimension des Schismas mit westlichen Katholizismus beruhte vor allem in der Orthodoxie die Ablehnung des römischen Bischofs behaupten, dass ihre Dogma war die einzigartige Nachfolger des Petrus und die damit einhergehende Vorrecht zu definieren. While granting a certain primacy of honor to the papacy, Orthodoxy saw all right - teaching bishops as equally successors of Peter, from which derived the requirement that only genuinely ecumenical, episcopal councils possessed the power of binding the conscience of the faithful. Während die Gewährung einer gewissen Primat der Ehre, das Papsttum, sah Orthodoxie alles in Ordnung - Lehre Bischöfe als Nachfolger von Peter gleichermaßen, aus dem abgeleitet Gläubigen die Anforderung, dass nur wirklich ökumenisch, bischöfliche die Räte besaßen die Macht der Bindung des Gewissens an. Therefore Orthodoxy has resisted those doctrines which it views as Roman innovations. Deshalb hat die Orthodoxie Innovationen widerstanden jene Lehren, die sie mal als Roman.

The most celebrated point of controversy between Orthodoxy and Western theology arose over the insertion of the filioque clause into the Nicene Creed sometime after the eight century. Der berühmteste Punkt der Kontroverse zwischen Orthodoxie und westlichen Theologie entstand über die Einfügung des filioque Klausel in die Nicene irgendwann nach dem achten Jahrhundert. Besides rejecting this nonconciliar tampering with the decrees of the fathers, Orthodoxy saw in the assertion that the Holy Spirit "proceeds from the Father and the Son" the presupposition of two originating principles within the Godhead, negating the integrity of the Trinity. Neben der Ablehnung dieser nonconciliar Manipulationen mit den Dekreten der Väter, sah Orthodoxie in der Behauptung, dass der Heilige Geist "Erlös aus dem Vater und dem Sohn" die Voraussetzung von zwei Prinzipien mit Ursprung in der Gottheit, negiert die Integrität der Dreieinigkeit. Most Orthodox thinkers could accept a formulation whereby the Spirit proceeds "from the Father through, or with, the Son," following the chief medieval Orthodox teacher, John of Damascus. Die meisten orthodoxen Denker konnten Lehrer akzeptieren, eine Formulierung, wonach der Geist Erlöse "aus dem Vater durch, oder mit, der Sohn," nach dem mittelalterlichen orthodoxen Chef, Johannes von Damaskus. But until an ecumenical council acted, this would remain merely "theological teaching" (theologoumena). Aber bis ein ökumenisches Konzil gehandelt, wäre diese Lehre bleibt nur "theologische" (Theologumena).

On the other doctrinal questions where Catholic innovations might be identified, Orthodoxy has been less firm in its denunciations than in the filioque issue. Auf der anderen Lehrfragen wo katholische Innovationen identifiziert werden könnten, Orthodoxie Unternehmen wurde weniger in seiner Denunziationen als in den filioque Problem. Regarding the state of persons after death, Orthodoxy rejects the notion of purgatory as a place distinct from heaven and hell. In Bezug auf den Zustand der Personen nach dem Tode, lehnt die Orthodoxie die Vorstellung des Fegefeuers als Ort verschieden von Himmel und Hölle. At the same time it concedes that there is an intermediate period of temporal pain in which penance for sins is carried out by those destined for heaven; moreover, full blessedness, even for saints, is not achieved until after Christ's final judgment. Prayers for the dead, therefore, can have efficacy. Following the Western resolution of the dogma of the real presence in the Eucharist, Orthodox writers adopted the literal translation of "transubstantiation" into Greek (metousiosis). Zur gleichen Zeit sie einräumt, dass es eine Übergangsperiode von zeitlichen Schmerzen in der Buße für Sünden, denn der Himmel ist durchgeführten bestimmt von jenen, außerdem voller Seligkeit, auch für die Heiligen, wird erst erreicht, nachdem Christus endgültig entscheiden. Gebete für die tot, daher kann die Wirksamkeit haben. Im Anschluss an die westlichen Auflösung des Dogmas von der Realpräsenz in der Eucharistie, Schriftsteller nahm Orthodoxen die wörtliche Übersetzung von "Transsubstantiation" ins Griechische (metousiosis). But in a distinction that had both theological and liturgical significance, Orthodoxy insisted that the miracle of transformation did not occur through the celebrant's enunciation of the words, "This is my body," but by the invocation of the Holy Spirit in the epiclesis: "Send thy Holy Spirit so as to make the bread to be the body of thy Christ." This difference signifies Orthodoxy's greater sensitivity of the Spirit than has generally been evident in the West. Aber in einer Unterscheidung, die Bedeutung hatte, sowohl theologische und liturgische, Orthodoxie bestand darauf, dass das Wunder der Verwandlung nicht Worte kommen durch den Zelebranten Ausdruck des "Dies ist mein Leib", sondern durch die Anrufung des Heiligen Geistes in der Epiklese: " Send deinen Heiligen Geist zu gestalten, damit das Brot Christi den Leib deiner. "Dieser Unterschied bedeutet Orthodoxie größere Sensibilität des Geistes, als dies im Allgemeinen in der West evident.

Orthodoxy agreed with Catholicism in acknowledging seven sacraments while not insisting upon the absolute significance of the number. The two sacraments which were clearly evangelical, baptism and Communion, along with confirmation (called chrismation by Orthodoxy and administered immediately after baptism), occupied a higher place than the rest. Orthodoxie vereinbart mit dem Katholizismus in Anerkennung sieben Sakramente nicht darauf beharren, während die absolute Bedeutung der Zahl. Die zwei Sakramente, die eindeutig waren evangelisch, Taufe und Kommunion, zusammen mit der Bestätigung (genannt Salbung von Orthodoxie und verwaltet unmittelbar nach der Taufe), besetzt einen höheren Stellenwert als die übrigen. Orthodox writers regularly criticized the West's failure to use immersion as the proper mode of baptism, although most acknowledged the validity of aspersion in the Trine name. The Orthodox baptize by triple immersion, baptizing both adults and infants. Orthodoxy's use of leavened bread in the Eucharist, instead of the unleavened wafers of the West, was mostly a liturgical matter, although it was given theological meaning by the explanation that the leaven signified evangelical joy in contrast to the "Mosaic" regime of Catholic practice. Orthodoxe Schriftsteller regelmäßig kritisiert den Westen das Scheitern der Taufe verwenden Immersion als die eigentliche Art der, obwohl die meisten erkannten die Gültigkeit der Verleumdung in der Trine Namen. Die orthodoxe Taufe von triple Immersion, tauft sowohl Erwachsene als auch Kinder. Orthodoxie Verwendung von Sauerteig in der Eucharistie anstelle der ungesäuerte Fladen des Westens, war meistens eine liturgische Frage, obwohl es der Praxis katholischen theologischen Sinn gegeben wurde durch die Erklärung, dass der Sauerteig bedeutete evangelischen Freude im Gegensatz zu den "Mosaic" Regime.

Its doctrine of the church distinguishes Orthodoxy most clearly from all other theologies. According to this doctrine the visible church is the body of Christ, a communion of believers, headed by a bishop and united by the Eucharist, in which God dwells. Seine Lehre der Kirche unterscheidet Orthodoxie am deutlichsten von allen anderen Theologien. Nach dieser Lehre die sichtbare Kirche ist der Leib Christi, eine Gemeinschaft von Gläubigen, Bischof geleitet von einem vereinten und durch die Eucharistie, in dem Gott wohnt. As such, although individual members are fallible sinners, the church is held to be infallible. This true church by definition is the Orthodox Church, which is "one, holy, catholic, and apostolic," from which other churches are separated. Als solcher, obgleich einzelne Mitglieder Sünder sind fehlbar, ist die Kirche gehalten, unfehlbar zu sein. Diese wahre Kirche ist per definitionem die orthodoxe Kirche, die "eine, heilige, katholische und apostolische", aus dem anderen Kirchen getrennt sind. That is, the church consists of those believers who remain in fellowship with, and submission to, the concert of historic patriachates, Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople, and Rome. Das heißt, die Kirche besteht aus Gläubigen, die in Gemeinschaft mit bleiben und Unterwerfung, das Konzert der historischen patriachates, Jerusalem, Antiochia, Alexandria, Konstantinopel und Rom. (When Rome separated from the concert, Moscow assumed membership in the pentarchy, although Rome's place remains reserved for it to resume if it will renounce its obstinacy.) (Wenn Rom getrennt vom Konzert übernahm Moskau die Mitgliedschaft in der Pentarchie, obwohl Rom's Place vorbehalten bleibt es wieder aufzunehmen, wenn es seinen Eigensinn zu verzichten wird.)

The infallibility of the church validates the authority of tradition on a par with that of Scripture. Die Unfehlbarkeit der Kirche validiert die Autorität der Tradition auf eine Stufe mit der Heiligen Schrift. Moreover, tradition established both canon and interpretation of that Scripture and thus takes logical precedence over it. How to determine precisely what tradition teaches, however, remains a partially open question for Orthodoxy, since no single office is acknowledged to have definitive authority for the whole church, such as the papacy has for Roman Catholicism. Außerdem Tradition der beiden etablierten Kanon und Interpretation, dass die Schrift und nimmt so logischen Vorrang es. Wie genau zu bestimmen, was die Tradition lehrt, bleibt jedoch eine teilweise offene Frage für die Orthodoxie, da kein einziges Büro ist anerkannt für die endgültige Autorität haben die ganze Kirche, wie das Papsttum hat für Katholizismus. In principle the church speaks authoritatively through episcopal councils; but this claim only moves the issue back one step because it raises the question of what validates which meetings of bishops as genuine rather than "robber" councils (as the Council of Constantinople of 754 is regularly designated). Im Prinzip spricht die Kirche autoritativ durch bischöfliche Räte, aber diese Behauptung bewegt sich nur die Frage einen Schritt zurück, weil es regelmäßig wirft die Frage auf, was bestätigt, das Treffen der Bischöfe als echt und nicht als "Räuber" Räte (wie das Konzil von Konstantinopel von 754 wird bezeichnet). In the end, Orthodoxy trusts that the Holy Spirit abides in the church and in his own mysterious way leads and preserves his people in all truth. Am Ende Orthodoxie vertraut darauf, dass der Heilige Geist wohnt in der Kirche und in seinem eigenen geheimnisvolle Weise bewahrt und führt sein Volk in alle Wahrheit.

This trust produces, in practice, a measure of freedom within what could otherwise be a stifling traditionalism. Dieses Vertrauen erzeugt, in der Praxis, ein Maß an Freiheit, innerhalb dessen, was könnte sonst eine erstickende Traditionalismus werden.

History of Orthodox Geschichte der orthodoxen

Theology of Orthodoxy may be divided into two periods: Byzantine and modern. Theologie der Orthodoxie kann: Zeiten werden aufgeteilt in zwei byzantinischen und modern. During the millennium of the Empire of Byzantium, to 1453, Orthodox theology matured in close association with it. Während des Jahrtausends des Reiches von Byzanz, um 1453, der orthodoxen Theologie es reifte in enger Zusammenarbeit mit. Emperors convoked councils, after the example of Constantine I and the Nicene Council, and pronounced on theological matters, providing some weak basis for speaking of "caesaropapism" in the Byzantine age. In this period three distinctive emphases of Orthodoxy emerged: theology as apophacticism, knowledge as illumination, and salvation as deification. Kaiser berief Konzilien, nach dem Beispiel des Konstantin I. und der Nicene Rat, und sprach über theologische Fragen, die einige schwache Basis für das Sprechen von "Zäsaropapismus" in der byzantinischen Zeit. In dieser Zeit drei verschiedene Schwerpunktthemen der Orthodoxie heraus: Theologie als apophacticism, Wissen als Erleuchtung und Erlösung als Vergöttlichung.

Relying principally on the sixth century writer Dionysius the Pseudo - Areopagite, Orthodox writers insisted that God in his nature is beyond any understanding. Humans can know nothing about the being of God, and therefore all theological statements must be of a negative, or apophactic, form: God is unchanging, immovable, infinite, etc. Even a seemingly positive affirmation has only negative significance; for example, to say, "God is Spirit," is actually to affirm his noncorporeality. Theology, then, is not a science of God, which is impossible, but of his revelation. That which is known is not necessarily true of God but is what God chooses to disclose, although in that sense it is indeed true knowledge. Gestützt vor allem auf das sechste Jahrhundert Schriftsteller Dionysius Pseudo - Areopagita, Schriftstellern bestand Orthodoxe, dass Gott in seinem Wesen zu verstehen ist jenseits jeder. Humans kann wissen nichts über das Wesen Gottes, und daher alle theologischen Aussagen muss eine negative oder apophactic, Form: Gott ist unveränderlich, unbeweglich, unendlich, etc. Selbst eine scheinbar positive Affirmation hat nur negative Bedeutung, zum Beispiel zu sagen: "Gott ist Geist," ist eigentlich zu bejahen sein noncorporeality. Theologie ist also nicht eine Wissenschaft von Gott, was unmöglich ist, aber von seiner Offenbarung. Das, was bekannt ist, ist nicht unbedingt wahr ist, sondern von Gott, was Gott offenbart wählt, obwohl in diesem Sinn ist es ja die wahre Erkenntnis.

Such a theology of negation led to the elevation of spiritual experience to at least an equal role with rationality as an epistemological principle in theology. Eine solche Theologie der Negation auf, führte zur Erhöhung der spirituellen Erfahrung mindestens eine gleichberechtigte Rolle mit Rationalität als erkenntnistheoretische Prinzip in der Theologie. Maximus Confessor, orthodoxy's chief twelfth century teacher, affirmed: "A perfect mind is one which, by true faith, in supreme ignorance knows the supremely unknowable one." Knowledge of God comes from illumination, the inner vision of true light, for "God is light." From this perception derived Orthodoxy's characteristic fascination with the transfiguration of Jesus, when the light of his deity was supremely revealed to the apostles. Maximus Confessor, Orthodoxie Chief zwölften Jahrhundert Lehrer, bekräftigt: "Ein perfektes Geist gehört, die durch wahren Glauben, in höchster Ignoranz kennt die höchst unerkennbar eins." Knowledge Gottes kommt aus Beleuchtung, die innere Vision der wahre Licht, denn "Gott ist das Licht. "Von dieser Erkenntnis abgeleitet Orthodoxie charakteristischen Faszination mit der Verklärung Jesu, wenn das Licht seiner Gottheit war souverän Apostel offenbart die. It also fostered Heyschasm, in which the mystic's vision of divinity became a theologically significant enterprise. It is for this reason that what is called Orthodox theology is also designated with equal validity "Orthodox spirituality." The chief synthesizer of this aspect of Orthodoxy was Gregory Palamas in the fourteenth century. Darüber hinaus förderte Heyschasm, in denen der Mystiker Vision der Gottheit wurde ein theologisch bedeutenden Unternehmen. Es ist aus diesem Grund, dass die so genannte orthodoxe Theologie ist auch Spiritualität bezeichnet mit gleicher Gültigkeit "orthodoxen". Der Chef Synthesizer dieses Aspekts der Orthodoxie Gregory war Palamas im vierzehnten Jahrhundert.

The Orthodox concept of salvation as deification undergirded the contemplative methodology implied in the illumination view. Only the "pure in heart" see God, and purity comes only by divine grace in the economy of redemption. Die orthodoxe Konzept der Erlösung als Vergöttlichung des kontemplativen Blick undergirded Beleuchtung Methode implizit in den. Nur die "reinen Herzens" Gott sehen, und Reinheit kommt nur durch die göttliche Gnade in der Wirtschaft der Erlösung. Those who are redeemed through the incarnation, whom the NT designates "sons of God" and "partakers of the divine nature," are deified; that is, they become created, in contrast to uncreated, gods. "God became man that we might be made God," said Athanasius of Alexandria; and Maximus Confessor declared: "All that God is, except for an identity in nature, one becomes when one is deified by grace." With this personalistic view of salvation, Orthodoxy diverged from the juridical emphasis which the West inherited through Augustine of Hippo, whom Orthodoxy could not comfortably accept as a Doctor of the Church. Orthodox theology viewed man as called to know God and share his life, to be saved, not by God's external activity or by one's understanding of propositional truths, but by being himself deified. Diejenigen, die göttliche Natur sind erlöst durch die Menschwerdung, die NT bezeichnet die "Söhne Gottes" und "Teilhaber der sind" vergöttert, das heißt, sie werden erzeugt, im Gegensatz zu uncreated, Götter. "Gott ist Mensch geworden, damit wir Gott gemacht werden ", sagte Athanasius von Alexandria, und Maximus Confessor erklärte:" Alles, was Gott ist, außer für eine Identität in der Natur, wird man, wenn man durch die Gnade vergöttlicht. "Mit dieser personalistischen Sicht der Erlösung, von der Orthodoxie abwich der juristischen Bedeutung, welche die West Theologie vererbt durch Augustinus von Hippo, wem nicht Orthodoxie konnte die bequem zu akzeptieren als ein Doktor der Kirche. orthodoxen betrachtet den Menschen als rief zum Austausch von Know Gott und sein Leben, um gerettet zu werden, nicht durch Gottes externe Aktivität oder von einem Verständnis der propositionalen Wahrheiten, sondern indem er sich selbst vergöttert.

In sum, the Byzantine period established Orthodoxy's greater mysticism, intuition, and corporatism in contrast to the West's philosophical, scholastic, and forensic orientation. In der Summe der byzantinischen Periode Intuition gegründet Orthodoxie größere Mystik und Korporatismus im Gegensatz zu den philosophischen, den Westen schulischen und kriminaltechnische Orientierung.

In the period after 1453 the two events which most influenced the evolution of Orthodoxy were the fall of the Byzantine Empire and the division of Western Christianity. In der Zeit nach 1453 die beiden Ereignisse, die den meisten Einfluss auf die Entwicklung der Orthodoxie wurden dem Sturz des byzantinischen Reiches und die Teilung des abendländischen Christentums. Termination of imperial patronage increased the autonomy of the episcopacy and promoted the Russian contribution to the Orthodox heritage; Reformation theology made it possible for Orthodoxy to select from several alternative expressions of Christian doctrine. Kündigung des kaiserlichen Schirmherrschaft erhöht die Autonomie des Episkopats und förderte den russischen Beitrag zur orthodoxen Erbes; reformatorischen Theologie machte es möglich für die Orthodoxie der Lehre wählen aus mehreren alternativen Ausdrucksformen des christlichen. To be sure, these developments tended to place Orthodoxy on the defensive and cast it in the role of respondent rather than actor, in which it frequently appeared to be the reactionary wing of Christendom. Um sicher zu sein, neigten diese Entwicklungen zur Orthodoxie Platz in der Defensive und warf ihn in der Rolle des Beklagten als Schauspieler, in denen es oft schien Christenheit den reaktionären Flügel. Nevertheless, that Orthodoxy's vigor remained was evidenced in the writings of several theologians, and the ecumenism of the twentieth century has opened new possibilities for an Orthodox contribution to theology. Trotzdem, dass die Orthodoxie die Kraft blieb Theologen belegt in den Schriften von mehreren, und die Ökumene des zwanzigsten Jahrhunderts hat die Theologie eröffnet neue Möglichkeiten für eine orthodoxe Beitrag zu.

Melanchthon made the initial Protestant overture to Orthodoxy when he sent a Greek translation of the Augsburg Confession to Patriarch Joasaph of Constantinople, requesting that the latter find it a faithful rendition of Christian truth. Melanchthon machte die erste protestantische Orthodoxie Ouvertüre zur Beichte, als er schickte eine griechische Übersetzung des Augsburger zu Joasaph Patriarch von Konstantinopel, beantragt, dass der letztgenannten finden Sie eine getreue Wiedergabe der christlichen Wahrheit. His successor, Jeremiah, responded over twenty years later, condemning numerous Protestant "errors," including justification by faith alone, sola Scriptura, rejection of icons and invocation of saints, Augustinian predestination, and filioque. Sein Nachfolger, Jeremia, antworteten mehr als zwanzig Jahre später verurteilte zahlreichen protestantischen "Fehler", einschließlich der Rechtfertigung allein aus Glauben, sola scriptura, Ablehnung der Symbole und Anrufung der Heiligen, Augustiner Prädestinationslehre und filioque.

A quite different response to the Reformation came from the patriarch elected in 1620, Cyril Lucaris, who composed a confession which articulated an essentially Calvinist system. Eine ganz andere Reaktion auf die Reformation kam aus der Patriarch 1620 gewählt, Cyril Lukaris, die sich zusammen ein Geständnis Calvinist artikulierten die eine im Wesentlichen. Cyril's work proved to be an aberration in the history of Orthodoxy; it was formally condemned after his death in 1638 by a synod in Jerusalem thirty - four years later. But it elicited two important statements of Orthodox doctrine. In the first, Russian leadership appeared when Metropolitan Peter Mogila of Kiev composed his confession, a thorough refutation of Cyril's, in affirmation of the received body of Orthodoxy. Cyril Arbeit erwies sich die Orthodoxie zu einer Ausnahmeerscheinung in der Geschichte, es war förmlich später verurteilte nach seinem Tod im Jahre 1638 durch eine Synode in Jerusalem 34 Jahre. Aber es löste zwei wichtige Aussagen der orthodoxen Lehre. In der ersten russischen Führung erschienen wenn Metropolitan Peter Mogila von Kiew Orthodoxie zusammengesetzt sein Geständnis, eine gründliche Widerlegung von Cyril's, in der Bejahung des empfangenen Körper. Mogila's work was approved, with amendments, by the Eastern patriarchs in 1643. Mogila Arbeit genehmigt wurde, mit Änderungen, durch die orientalischen Patriarchen im Jahre 1643. The second was the confession of Patriarch Dositheos of Jerusalem, approved by the synod of 1672. Die zweite war das Bekenntnis des Patriarchen von Jerusalem Dositheos, 1672 genehmigte die Synode von.

These two documents remained the standard definition of Orthodoxy in the modern period. Diese beiden Dokumente blieb der Standard-Definition der Orthodoxie in der Neuzeit. They aligned Orthodoxy with the Catholic side in most of its chief doctrinal disputes with Reformed theology, eg, the relation of tradition to Scripture, veneration of saints and images, number and meaning of sacraments, faith and works in salvation. On only two questions did they sympathize with Protestants: papal authority and canon of Scripture. Sie angeglichen Theologie der Orthodoxie mit der katholischen Seite in den meisten ihrer wichtigsten dogmatischen Streitigkeiten mit reformierter, z. B. gegenüber der Tradition der Heiligen Schrift, Heiligenverehrung und Bilder, die Anzahl und Bedeutung der Sakramente, Glaube und Werke in Heil. Auf nur zwei Fragen hat die Sie sympathisieren mit Protestanten: päpstliche Autorität und Kanon der Heiligen Schrift. Orthodoxy continued to resist both Protestants and Catholics in their mutual agreement on filioque and the Augustinian understanding of original sin. Orthodoxy rejects original sin; man is born mortal and therefore sins, instead of the other way around, as the West commonly states the matter. Orthodoxie weiter filioque widerstehen sowohl Protestanten und Katholiken im beiderseitigen Einvernehmen über die Augustiner und das Verständnis der Erbsünde. Orthodoxie lehnt die Erbsünde, der Mensch ist sterblich geboren und daher Sünden, anstatt anders herum, wie der Westen gemeinhin Staaten die Angelegenheit.

But the significance of Orthodoxy's agreements with either Catholicism or Protestantism was more apparent than real inasmuch as the respective principles of authority differed fundamentally. For Orthodoxy, dogmatic authority remained rooted in the community of the church, represented by the episcopal succession from the apostles, not in the supremacy of the papacy nor in evangelical exegesis of Scripture, both of which to the Orthodox mind represented the domination of rationalism, legalism, and individualism over the true believing and worshipping fellowship of the faithful. Aber die Bedeutung der Orthodoxie die Vereinbarungen mit entweder Katholizismus oder der Protestantismus da war mehr Schein als Wirklichkeit, als die jeweiligen Prinzipien der Behörde unterschied sich grundlegend. Für die Orthodoxie Behörde blieb dogmatischen verwurzelt in der Gemeinschaft der Kirche, vertreten durch die bischöfliche Sukzession von den Aposteln, nicht in der Herrschaft des Papsttums noch im evangelischen Exegese der Heiligen Schrift, die beide zu den orthodoxen Geist Gesetzlichkeit vertreten die Herrschaft des Rationalismus und Individualismus über den wahren Glauben und Anbetung Gemeinschaft der Gläubigen. To designate this community principle modern Russian theologians provided the definitive, but untranslatable, word sobornost' (approximately, "communion"). Zur Bezeichnung dieser gemeinschaftsrechtlichen Grundsatz der modernen russischen Theologen, sofern die endgültige, aber unübersetzbar, Wort sobornost '(etwa: "Kommunion"). "Sobornost' is the soul of Orthodoxy," declared the nineteenth century lay theologian Alexis Khomiakov. "Sobornost 'ist die Seele der Orthodoxie", erklärte der neunzehnten Jahrhunderts Laientheologe Alexis Khomiakov.

After the middle of the nineteenth century the most creative developments within Orthodoxy came from Russian writers, such as Vladimir Solovyev, Nikolai Berdyaev, Sergei Bulgakov, Georges Florvosky, and from professors of the Russian seminaries in Paris and New York, notably Alexander Schmemann and John Meyendorff. Nach der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts die kreativsten Entwicklungen innerhalb der Orthodoxie kam aus russischer Schriftsteller wie Wladimir Solowjew, Nikolai Berdjajew, Sergej Bulgakow, Georges Florvosky, und von Professoren der russischen Priesterseminare in Paris und New York, vor allem Alexander Schmemann und John Meyendorff. Their work is too recent for it to be incorporated into the essence of Orthodoxy, but it testifies to the continuing vitality of the tradition. Ihre Arbeit ist zu jung für sie zur Orthodoxie der integriert werden in das Wesen, aber es zeugt von der anhaltenden Dynamik der Tradition. These men have, each in his own way, worked actively for the reunification of Christendom. Diese Männer haben, jeder auf seine Weise, arbeitete aktiv für die Wiedervereinigung der Christenheit. The burden of their ecumenical testimony has been that genuine unity can be achieved not on the basis of the least common denominator among Christian churches but in agreement upon the totality of the common tradition contained in the ecumenical councils and authentically preserved only by Orthodoxy. Die Beweislast für ihre ökumenische Zeugnis wurde, dass echte Einheit werden Kirchen erreicht nicht auf der Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenner unter den christlichen, sondern im Einvernehmen auf die Gesamtheit der gemeinsamen Tradition Räte enthielten in der ökumenischen und authentisch Orthodoxie bewahrt nur durch.

PD Steeves PD Steeves
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
John of Damascus, Writings; G Maloney, A History of Orthodox Theology Since 1453; V Lossky, The Mystical Theology of the Eastern Church; J Meyendorff, Byzantine Theology; J Pelikan, The Christian Tradition III, The Spirit of Eastern Christendom; The Seven Ecumenical Councils of the Undivided Church, NPNF , XIV; P Schaff, ed., The Creeds of Christendom, II, 445 - 542; A Schmemann, The Historical Road of Eastern Orthodoxy; N Zernov, Eastern Christendom; K Ware, The Orthodox Way. Johannes von Damaskus, Schriften; G Maloney, A History of Orthodoxe Theologie Seit 1453, V Lossky, der mystischen Theologie der Ostkirche; J Meyendorff, byzantinischen Theologie; J Pelikan, Die christliche Tradition III, The Spirit of Eastern Christenheit, die sieben ökumenischen Konzilien der ungeteilten Kirche, NPNF, XIV; P Schaff, hrsg., Die Glaubensbekenntnisse des Christentums, II, 445-542; A Schmemann, der geschichtliche Weg der östlichen Orthodoxie; N Zernov, östliche Christenheit; K Ware, Die orthodoxe Way .


Orthodox Church Orthodoxe Kirche

Catholic Information Katholische Informationen

The technical name for the body of Christians who use the Byzantine Rite in various languages and are in union with the Patriarch of Constantinople but in schism with the Pope of Rome. Die technische Bezeichnung für den Körper des Christen, die Sprachen verwenden den byzantinischen Ritus in verschiedenen und sind in der Vereinigung mit dem Patriarchen von Konstantinopel, sondern im Schisma mit dem Papst von Rom. The epithet Orthodox (orthodoxos), meaning "right believer", is, naturally, claimed by people of every religion. Der Beiname Orthodoxe (orthodoxos), was "richtige Gläubige", ist natürlich, beansprucht von Menschen jeder Religion. It is almost exactly a Greek form of the official title of the chief enemies of the Greeks, ie the Moslems (mu'min, fidelis). Es ist fast genau einem griechischen Form der offizielle Titel der Hauptfeinde der Griechen, dh die Moslems (Mu'min, fidelis). The Monophysite Armenians called themselves ughapar, meaning exactly the same thing. Die Monophysite Armenier nannten sich ughapar, also genau das Gleiche.

How "Orthodox" became the proper name of the Eastern Church it is difficult to say. Wie "orthodox" wurde der richtige Name der Ostkirche ist es schwer zu sagen. It was used at first, long before the schism of Photius, especially in the East, not with any idea of opposition against the West, but rather as the antithesis to the Eastern heretics - Nestorians and Monophysites. Es wurde zuerst verwendet bei, lange das Schisma des Photius, vor allem im Osten, nicht mit einer Idee der Opposition gegen den Westen, sondern vielmehr als die Antithese zu den östlichen Ketzer - Nestorianer und Monophysiten. Gradually, although of course, both East and West always claimed both names, "Catholic" became the most common name for the original Church in the West, "Orthodox" in the East. Allmählich, wenn auch natürlich in Ost und West immer behauptet, beide Namen, "katholisch" war die häufigste Namen für die ursprüngliche Kirche im Westen, "orthodox" im Osten.

It would be very difficult to find the right name for this Church. Es wäre sehr schwierig, den richtigen Namen für diese Kirche zu finden. "Eastern" is too vague, the Nestorians and Monophysites are Eastern Churches; "Schismatic" has the same disadvantage. "Eastern" ist zu vage, die Nestorianer und Monophysiten sind Ostkirchen; "Schismatische" hat den gleichen Nachteil. "Greek" is really the least expressive of all. "Griechisch" ist wirklich das geringste aller expressive. The Greek Church is only one, and a very small one, of the sixteen Churches that make up this vast communion. Die griechische Kirche ist nur einer, und ein sehr kleiner, der sechzehn Kirchen, aus denen sich dieses riesige Kommunion. The millions of Russians, Bulgars, Rumanians, Arabs, and so on who belong to it are Greek in no sense at all. Die Millionen von Russen, Bulgaren, Araber, und so weiter, die gehören, sind es Rumänen in der griechischen Sinn überhaupt keine. According to their common custom one may add the word "Eastern" to the title and speak of the Orthodox Eastern Church (he orthodoxos anatolike ekklesia). Nach ihrer gemeinsamen Brauch kann man das Wort hinzufügen "Eastern", um den Titel und ekklesia sprechen von der Ostkirche (er orthodoxos anatolike).

The Orthodox, then, are the Christians in the East of Europe, in Egypt and Asia, who accept the Councils of Ephesus and Chalcedon (are therefore neither Nestorians nor Monophysites), but who, as the result of the schisms of Photius (ninth cent.) and Cerularius (eleventh cent.), are not in communion with the Catholic Church. Die orthodoxe, dann sind die Christen im Osten Europas, in Ägypten und Asien, die zu akzeptieren (die Räte von Ephesus und Chalcedon sind daher weder Nestorianer noch Monophysiten), aber wer, wie das Ergebnis der Spaltung von Photius (neunte Prozent .) und Cerularius (elfte Jhdt.), sind nicht in Gemeinschaft mit der katholischen Kirche. There is no common authority obeyed by all, or rather it is only the authority of "Christ and the seven Ecumenical Synods" (from Nicæa I in 325, to Nicæa II in 787). Es gibt keine gemeinsame Behörde von allen befolgt, oder vielmehr ist es nur die Autorität der "Christus und die sieben Ökumenischen Synoden" (von Nicäa im Jahre 325 I, II nach Nikaia im Jahr 787).

These sixteen Churches are: (1) The four Eastern patriarchates - Constantinople, Alexandria, Antioch, Jerusalem - and the Church of Cyprus, independent since the Council of Ephesus. Diese sechzehn Kirchen sind: (1) Die vier östlichen Patriarchate - Konstantinopel, Alexandrien, Antiochien, Jerusalem - und die Kirche von Zypern, unabhängig seit dem Konzil von Ephesus. (2) Since the great schism eleven new Churches have been added, all but one formed at the expense of the one vast Patriarchate of Constantinople. (2) Da das große Schisma elf neue Kirchen wurden hinzugefügt, mit einer Ausnahme alle Konstantinopel gebildet auf Kosten des einen riesigen Patriarchat. They are the six national churches of Russia, Greece, Servia, Montenegro, Rumania, and Bulgaria, four independent Churches in the Austro-Hungarian Monarchy, namely Carlovitz, Hermannstadt, Czernovitz, Bosnia-Herzegovina, and lastly the Church of Mount Sinai, consisting of one monastery separated from Jerusalem. Sie sind die sechs nationalen Kirchen von Russland, Griechenland, Serbien, Montenegro, Rumänien und Bulgarien, unabhängigen Kirchen in der österreichisch-ungarischen Monarchie, nämlich Carlovitz, Hermannstadt, Czernowitz, Bosnien-Herzegowina, und schließlich die Kirche des Mount Sinai, bestehend aus vier aus einem Kloster Jerusalem getrennt. One of these Churches, that of Bulgaria, is in schism with Constantinople since 1872. Eine dieser Kirchen, die von Bulgarien, ist im Schisma mit Konstantinopel seit 1872. The total number of Orthodox Christians in the world is estimated variously as 95 to 100 millions. Die Gesamtzahl der orthodoxen Christen in der Welt Millionen geschätzt wird verschiedentlich als 95-100. (See EASTERN CHURCHES; GREEK CHURCH; CONSTANTINOPLE, Heresy and Schism; RUSSIA.) (Siehe Ostkirchen; griechischen Kirche, Konstantinopel, Ketzerei und Schisma, Russland.)

Publication information Written by Adrian Fortescue. Publication Informationen Geschrieben von Adrian Fortescue. Transcribed by Geoffrey K. Mondello, Ph.D.. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Transkribiert von Geoffrey K. Mondello, Ph.D.. Die katholische Enzyklopädie, Band XI. Published 1911. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1. Februar 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York



This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am