One of the three branches of world Christianity and the major Christian church in the Middle East and Eastern Europe, the Orthodox church, also sometimes called the Eastern church, or the Greek Orthodox, or Orthodox Catholic church, claims to have preserved the original and apostolic Christian faith. Figures for its worldwide membership range from 100 to 200 million, depending on the method of accounting. Einer der drei Zweige der Welt das Christentum und die großen christlichen Kirche im Nahen Osten und Osteuropa, die orthodoxe Kirche, manchmal auch der östlichen Kirche, der griechisch-orthodoxen oder orthodox-katholische Kirche behauptet, apostolischen bewahrt haben das Original und christlichen Glaubens. Zahlenangaben für seine weltweiten Mitgliedschaft reicht von 1 bis 200, je nach Methode bilanziert.
The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia ( USSR ); the patriarch of Serbia (Yugoslavia); the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania (presently suppressed); the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America. Die Köpfe der anderen Autokephale Kirchen, in der Rangfolge, sind: der Patriarch von Alexandria, Ägypten, mit Gerichtsbarkeit über Afrika, der Patriarch von Antiochien, jetzt wohnhaft in Damaskus, Syrien und der arabischen Position - sprechenden orthodoxen Christen in Syrien, Libanon, und im Irak, der Patriarch von Jerusalem, mit Gerichtsbarkeit über Palästina, der Patriarch von Moskau und ganz Russland, der Patriarch - Katholikos von Georgien (UdSSR), der Patriarch von Serbien (Jugoslawien), der Patriarch von Rumänien, der Patriarch von Bulgarien, der Erzbischof von Zypern, der Erzbischof von Athen und ganz Griechenland, der Metropolit von Warschau und Polen, der Erzbischof von Albanien (derzeit unterdrückt), der Metropolit von Prag und der Tschechoslowakei, und der Erzbischof von New York und Nordamerika.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN Religiös Information Quelle web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mailE-Mail |
The patriarch of Constantinople, however, also exercises jurisdiction over Greek - speaking churches outside Greece and controls, for example, the Greek archdiocese of America, which is distinct from the Orthodox church in America, listed among the autocephalous churches. Der Patriarch von Konstantinopel, aber auch Übungen, die Gerichtsbarkeit über Griechisch - sprechen Kirchen außerhalb Griechenlands und Kontrollen, zum Beispiel die griechische Erzdiözese von Amerika, das Amerika unterscheidet sich von der orthodoxen Kirche in Kirchen aufgeführt unter den autokephalen. In Greece the Orthodox church is the established religion. In Griechenland hat die orthodoxe Kirche ist die etablierte Religion. Long repressed in the USSR and the Communist countries of Eastern Europe, it experienced renewed freedom with the removal of restrictions on religion during the Gorbachev era. Lange verdrängte in der UdSSR und den kommunistischen Staaten Osteuropas, erlebt sie erneut die Freiheit mit der Beseitigung der Beschränkungen der Religionsfreiheit in der Gorbatschow-Ära.
These developments, however, were not always consistent with the evolution of Western Christianity, where the bishop of Rome, or pope, came to be considered the successor of the apostle Peter and head of the universal church by divine appointment. Diese Entwicklungen waren jedoch nicht immer im Einklang mit der Entwicklung der westlichen Christenheit, wo der Bischof von Rom, oder Papst, kam Peter werden als Nachfolger der Apostel und Leiter der universalen Kirche durch göttliche Berufung. Eastern Christians were willing to accept the pope only as first among patriarchs. Orientalischen Christen waren bereit, zu akzeptieren Patriarchen der Papst nur als erste unter. This difference in approach explains the various incidents that grew into a serious estrangement. Dieser Unterschied im Ansatz erklärt die verschiedenen Vorfälle, die Entfremdung wuchs zu einem ernst. One of the most vehement disputes concerned the filioque clause of the Nicene Creed, which the Western church added unilaterally to the original text. Einer der heftigsten Auseinandersetzungen betroffenen filioque Klausel der Nicaenum, die der westlichen Kirche hat einseitig an den ursprünglichen Text.
The schism developed gradually. Das Schisma allmählich entwickelt. The first major breach came in the 9th century when the pope refused to recognize the election of Photius as patriarch of Constantinople. Der erste große Bruch kam im 9. Jahrhundert, als der Papst von Konstantinopel abgelehnt zu erkennen, die Wahl von Photius als Patriarch. Photius in turn challenged the right of the papacy to rule on the matter and denounced the filioque clause as a Western innovation. Photius wiederum bestritt das Recht des Papsttums zur Materie der Regel auf dem filioque und prangerte die Klausel als ein westlicher Innovation. The mounting disputes between East and West reached another climax in 1054, when mutual anathemas were exchanged (Great Schism). Die Montage Streitigkeiten zwischen Ost und West erreicht einen weiteren Höhepunkt im Jahr 1054, als die gegenseitige anathemas ausgetauscht wurden (Schisma). The sacking of Constantinople by the Fourth Crusade (1204) intensified Eastern hostility toward the West. Die Plünderung von Konstantinopel durch die Vierte Kreuzzug (1204) intensiviert Eastern Feindseligkeit gegenüber dem Westen. Attempts at reconciliation at the councils of Lyon (1274) and Florence (1438 - 39) were unsuccessful. When the papacy defined itself as infallible (First Vatican Council, 1870), the gulf between East and West grew wider. Only since the Second Vatican Council (1962 - 65) has the movement reversed, bringing serious attempts at mutual understanding. Versuche zur Versöhnung auf den Konzilien von Lyon (1274) und Florenz (1438-1439) waren erfolglos. Wenn das Papsttum selbst definiert als unfehlbar (Erstes Vatikanisches Konzil, 1870), die Kluft zwischen Ost und West wurde breiter. Erst seit dem Zweiten Vatikanischen Rat (1962-1965) hat die Bewegung umgekehrt, bringt ernsthafte Versuche, das gegenseitige Verständnis.
After an early controversy on the subject, the images, or Icons, of Christ, the Virgin Mary, and the saints are now seen as visible witnesses to the fact that God has taken human flesh in the person of Jesus. The Liturgy used by the Orthodox church is known as the Byzantine rite. It has been translated from Greek into many languages, including the Old Church Slavonic used by the Russian Orthodox church. The liturgy is always sung, and communion is distributed to the congregation in both kinds (bread and wine). Nach einem frühen Kontroversen zu diesem Thema, die Bilder oder Symbole, von Christus, Maria und die Heiligen sind die nun Jesus gesehen, als sichtbare Zeugen der Tatsache, dass Gott getroffen hat Menschenfleisch in der Person. Die Liturgie der verwendeten durch Orthodoxe Kirche ist bekannt als der Ritus byzantinisch. Es hat orthodoxe Kirche aus dem Griechischen übersetzt in viele Sprachen, einschließlich der Altkirchenslawisch verwendet von der russischen. Die Liturgie ist immer gesungen, und die Gemeinschaft ist und an die Gemeinde in beiderlei Gestalt (Brot Wein).
Monasticism, which had its origins in the Christian East (Egypt, Syria, Cappadocia), has since been considered in the Orthodox church as a prophetic ministry of men and women, showing through their mode of life the action of the Holy Spirit. Mönchtum, das hatte seinen Ursprung im christlichen Osten (Ägypten, Syrien, Kappadokien) ist seit orthodoxer Frauen in Betracht gezogen, die Kirche als prophetischen Dienst der Menschen und zeigt durch ihre Lebensweise dem Wirken des Heiligen Geistes. The monastic republic of Mount Athos, Greece, is still viewed among Orthodox Christians as a center of spiritual vitality. Die Mönchsrepublik Berg Athos, Griechenland, ist noch Vitalität angesehen bei den orthodoxen Christen als ein Zentrum der geistigen.
The Orthodox church has been generally quite open to the contemporary Ecumenical Movement. Die orthodoxe Kirche ist im Allgemeinen recht offen für die moderne ökumenische Bewegung. One by one, the autocephalous churches have all joined the Protestant - initiated World Council Of Churches, without modifying their own view on Christian unity, but considering the council as an acceptable forum for dialogue and cooperation with other Christians. Einer nach dem anderen, die Autokephale Kirchen haben alle protestantischen trat der - initiiert Ökumenischen Rates der Kirchen, ohne Änderung ihrer eigenen Sicht auf die Einheit der Christen, aber in Anbetracht der Rat als eine akzeptable Forum für den Dialog und die Zusammenarbeit mit anderen Christen. The recent steps taken by the Roman Catholic church and the decrees of the Second Vatican Council were seen by the Orthodox as promising groundwork for the future, and this positive reaction was witnessed by several meetings between Orthodox and Catholic leaders, including participation by Vatican representatives in ceremonies marking the thousandth anniversary of Russian Christianity in 1988. Die jüngsten Schritte des Rates ergriffen von der römisch-katholischen Kirche und der Dekrete des Zweiten Vatikanischen Zukunft gesehen wurden von den Orthodoxen als viel versprechende Grundlage für die, und diese positive Reaktion wurde Zeuge von mehreren Treffen zwischen orthodoxen und katholischen Führern, einschließlich der Beteiligung von Vertretern Vatikan Feierlichkeiten zum tausendsten Jahrestag der russischen Christentum im Jahr 1988.
John Meyendorff John Meyendorff
Bibliography
Bibliographie
D Attwater, The Christian Churches of
the East (1962) and Saints of the East (1962); D Constantelos, Understanding the
Greek Orthodox Church (1982); D Drillock and J Erickson, eds., The Divine
Liturgy (1982); J Ellis, The Russian Orthodox Church: A Contemporary History
(1986); J Forest, Pilgrim to the Russian Church (1988); JM Hussey, The Orthodox
Church in the Byzantine Empire (1986); N Lernor, Eastern Christendom (1961); J
Macha, Ecclesiastical Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff,
Byzantine Theology: Historical Trends and Doctrinal Themes (1987), and The
Orthodox Church, Its Past and Its Role in the World Today (1962); J Paraskevas,
and F Reinstein, The Eastern Orthodox Church (1969); LJ Rogier, ed., The
Christian Centuries (1962 - 78); S Runciman, Byzantine Style and Civilization
(1975) and The Great Church in Captivity (1968); S Salaville, An Introduction to
the Study of Eastern Liturgies (1938); T Ware, The Orthodox Church (1963); N
Zernov, Eastern Christendom (1961). D Attwater, die christlichen Kirchen
des Orients (1962) und die Heiligen des Ostens (1962); D Constantelos,
Verständnis für die griechisch-orthodoxe Kirche (1982); D und J Drillock
Erickson, eds., Die Göttliche Liturgie (1982); J Ellis, Die Russische Orthodoxe
Kirche: Eine Zeitgeschichte (1986); J Forest, Pilgrim in die Russische Kirche
(1988), JM Hussey, Die orthodoxe Kirche im byzantinischen Reich (1986); N
Lernor, östliche Christenheit (1961); J Macha, kirchliche Einheit: A Theoretical
Framework (1974); J Meyendorff, byzantinischen Theologie: Historische Trends und
dogmatischen Themen (1987), und der orthodoxen Kirche, seine Vergangenheit und
seine Rolle in der Welt von heute (1962); J Paraskevas und F Reinstein, Die
Orthodoxe Kirche (1969); LJ Rogier, hrsg., die christlichen Jahrhunderte
(1962-1978); S Runciman, byzantinischen Stil und Civilization (1975) und Die
Große Kirche in Gefangenschaft (1968); S Salaville, Eine Einführung in das
Studium der östlichen Liturgien (1938); T Ware, Die orthodoxe Kirche (1963); N
Zernov, östliche Christenheit (1961).
The autocephalous Orthodox Church in America, officially established in 1970, has as its stated goal the unification of all Orthodox Christians in the US and Canada on a territorial basis. Nonetheless, large ethnic jurisdictions, particularly the Greek Archdiocese of America, are administratively connected with mother churches abroad. Die Nationale Orthodoxe Kirche in Amerika, offiziell 1970 gegründet in, hat als erklärtes Ziel die Vereinigung aller orthodoxen Christen in den USA und Kanada auf territorialer Basis. Nichtsdestotrotz große ethnische Rechtsordnungen, insbesondere die griechische Erzdiözese von Amerika, sind administrativ verbunden mit Mutter Kirchen im Ausland.
This belief that truth is inseparable from the life of the sacramental community provides the basis for the Orthodox understanding of the apostolic succession of bishops: Consecrated by their peers and occupying the "place of Christ" at the Eucharistic meal, where the church gathers, they are the guardians and witnesses of a tradition that goes back, uninterrupted, to the apostles and that unites the local churches in the community of faith. Dieser Glaube, daß die Wahrheit ist untrennbar mit dem Leben der sakramentalen Gemeinschaft bildet die Grundlage für die orthodoxe Verständnis der apostolischen Sukzession der Bischöfe: Geweiht von ihren Peers und besetzen die "Stelle Christi" am eucharistischen Mahl, wo die Kirche versammelt, sie sind die Hüter und Zeugen von einer Tradition, die zurückreicht, ununterbrochen, zu den Aposteln und vereint die lokalen Kirchen in der Gemeinschaft des Glaubens.
One of the major characteristics of Orthodox worship is a great wealth of hymns, which mark the various liturgical cycles. Eines der wichtigsten Merkmale des orthodoxen Gottesdienstes ist eine große Fülle von Hymnen, die Zyklen der verschiedenen liturgischen Marke. These cycles, used in sometimes complicated combinations, are the daily cycle, with hymns for vespers, compline, the midnight prayer, matins, and the four canonical hours; the paschal cycle, which includes the period of Lent before Easter and the 50 days separating Easter and Pentecost and which is continued throughout the Sundays of the year; and the yearly, or sanctoral, cycle, which provides hymns for immovable feasts and the daily celebration of saints. Diese Zyklen, in Kombinationen eingesetzt manchmal kompliziert, sind die täglichen Zyklus, der mit Hymnen für die Vesper, Komplet, dem Gebet um Mitternacht, Frühmesse, und die vier kanonischen Stunden; der österlichen Zyklus, was eine Trennung umfasst den Zeitraum der Fastenzeit vor Ostern und die 50 Tage Ostern und Pfingsten und das ist im ganzen Jahr fortgesetzt Sonntage des, und die jährliche oder sanctoral, Zyklus, der Heiligen bietet Hymnen für unbewegliche Feste und die tägliche Feier der. Created during the Byzantine Middle Ages, this liturgical system is still being developed through the addition of hymns honoring new saints. Thus, two early missionaries to Alaska, St. Herman and St. Innocent, were recently added to the catalog of Orthodox saints. Erstellt während der byzantinischen Mittelalter, diese liturgische System wird noch entwickelt Heiligen durch die Zugabe von Hymnen zu Ehren neu. So frühen Missionare nach Alaska, St. Herman und St. Innocent wurden zwei kürzlich Heiligen aufgenommen, um den Katalog der Orthodoxen.
The two interpretations of primacy - "apostolic" in the West, "pragmatic" in the East - coexisted for centuries, and tensions were resolved in a conciliar way. Die beiden Interpretationen des Vorrangs - "apostolisch" im Westen "pragmatischen" im Osten - über Jahrhunderte nebeneinander existierten, und die Spannungen waren in einer Weise gelöst konziliaren. Eventually, however, conflicts led to permanent schism. In the 7th century the universally accepted creed was interpolated in Spain with the Latin word filioque, meaning "and from the Son," thus rendering the creed as "I believe ... in the Holy Spirit ... who proceeds from the Father and the Son." The interpolation, initially opposed by the popes, was promoted in Europe by Charlemagne (crowned emperor in 800) and his successors. Schließlich führte jedoch dazu, Konflikte zu dauerhaften Spaltung. Im 7. Jahrhundert die allgemein akzeptierte Credo Wort filioque wurde interpoliert in Spanien mit dem Lateinischen und bedeutet "und aus dem Sohn", wodurch das Credo: "Ich glaube an den Heiligen ... Spirit ... wer Son Erlös aus dem Vater und dem. "Die Interpolation, zunächst durch die Päpste Gegensatz, betrug 800 in Europa gefördert durch Karl den Großen (Kaiser gekrönt) und seinen Nachfolgern. Eventually, it was also accepted (circa 1014) in Rome. Schließlich wurde es auch akzeptiert (circa 1014) in Rom. The Eastern church, however, considered the interpolation heretical. Die östliche Kirche jedoch davon ausgegangen, die Interpolation ketzerisch. Moreover, other issues became controversial: For instance, the ordination of married men to the priesthood and the use of unleavened bread in the Eucharist. Darüber hinaus wurden andere kontroverse Themen: Zum Beispiel die Weihe verheirateter Männer zum Priestertum und die Verwendung der ungesäuerten Brote in der Eucharistie. Secondary in themselves, these conflicts could not be resolved because the two sides followed different criteria of judgment: The papacy considered itself the ultimate judge in matters of faith and discipline, whereas the East invoked the authority of councils, where the local churches spoke as equals. Sekundäre in sich, diese Konflikte nicht gelöst werden, weil Urteil der beiden Seiten, gefolgt von verschiedenen Kriterien: Das Papsttum als selbst der oberste Richter in Sachen des Glaubens und der Disziplin, während der Osten sprach berief sich auf die Autorität der Räte, in denen die lokalen Kirchen als Gleichberechtigte .
It is often assumed that the anathemas exchanged in Constantinople in 1054 between the patriarch Michael Cerularius and papal legates marked the final schism. Es wird oft angenommen, dass die ausgetauschten anathemas 1054 in Konstantinopel zwischen dem Patriarchen Michael Cerularius päpstlichen Legaten und markiert den endgültigen Bruch. The schism, however, actually took the form of a gradual estrangement, beginning well before 1054 and culminating in the sack of Constantinople by Western Crusaders in 1204. Das Schisma, aber tatsächlich hat die Form einer allmählichen Entfremdung, auch vor dem Beginn 1054 und gipfelte in der Plünderung Konstantinopels durch Kreuzfahrer im Jahr 1204 Western.
In the late medieval period, several attempts made at reunion, particularly in Lyons (1274) and in Florence (1438-39), ended in failure. Im späten Mittelalter, mehrere Versuche gemacht Wiedersehen bei, besonders in Lyon (1274) und in Florenz (1438-1439) endete mit einem Mißerfolg. The papal claims to ultimate supremacy could not be reconciled with the conciliar principle of Orthodoxy, and the religious differences were aggravated by cultural and political misunderstandings. Die päpstlichen Ansprüche auf Vorherrschaft ultimative konnte nicht von der Orthodoxie in Einklang gebracht werden mit dem konziliaren Prinzip und die religiösen Unterschiede wurden Missverständnisse verschärft durch kulturelle und politische.
After the Ottoman Turks conquered Constantinople in 1453, they recognized the ecumenical patriarch of that city as both the religious and the political spokesman for the entire Christian population of the Turkish empire. Nach der osmanischen Türken erobert Konstantinopel im Jahre 1453, erkannte sie den Ökumenischen Patriarchen von dieser Stadt, wie sowohl die religiöse und die politische Sprecher für die gesamte christliche Bevölkerung des türkischen Reiches. The patriarchate of Constantinople, although still retaining its honorary primacy in the Orthodox church, ended as an ecumenical institution in the 19th century when, with the liberation of the Orthodox peoples from Turkish rule, a succession of autocephalous churches was set up: Greece (1833), Romania (1864), Bulgaria (1871), and Serbia (1879). Das Patriarchat von Konstantinopel, obwohl immer noch Beibehaltung seiner Ehrenprimat in der orthodoxen Kirche, landete als ökumenische Einrichtung im 19. Jahrhundert, als mit der Befreiung von der orthodoxen Völker von der türkischen Herrschaft, eine Abfolge von Autokephale Kirchen gesetzt wurde: Griechenland (1833 ), Rumänien (1864), Bulgarien (1871) und Serbien (1879).
The Orthodox church in Russia declared its independence from Constantinople in 1448. Die orthodoxe Kirche in Russland erklärte seine Unabhängigkeit von Konstantinopel im Jahre 1448. In 1589 the patriarchate of Moscow was established and formally recognized by Patriarch Jeremias II of Constantinople. In 1589 wurde das Patriarchat von Moskau gegründet und offiziell anerkannt von Konstantinopel Patriarch Jeremias II. von. For the Russian church and the tsars, Moscow had become the "third Rome," the heir to the imperial supremacy of ancient Rome and Byzantium. Für die Russische Kirche und die Zaren, hatte Moskau wird das "dritte Rom", der Erbe der imperialen Herrschaft des antiken Rom und Byzanz. The patriarchate of Moscow never had even the sporadic autonomy of the patriarchate of Constantinople in the Byzantine Empire. Das Patriarchat von Moskau hatte nie selbst die sporadischen Autonomie des Patriarchats von Konstantinopel in das Byzantinische Reich. Except for the brief reign of Patriarch Nikon in the mid-17th century, the patriarchs of Moscow and the Russian church were entirely subordinate to the tsars. Mit Ausnahme der kurzen Regierungszeit des Patriarchen Nikon in der Mitte des 17. Jahrhunderts, Patriarchen von Moskau und der Russischen Kirche wurden die völlig untergeordnet den Zaren. In 1721, Tsar Peter the Great abolished the patriarchate altogether, and thereafter the church was governed through the imperial administration. The patriarchate was reestablished in 1917, at the time of the Russian Revolution, but the church was violently persecuted by the Communist government. In 1721, Peter der Große das Patriarchat abgeschafft Zar überhaupt, und danach wurde die Kirche durch die Verwaltung geregelt Imperial. Das Patriarchat war 1917 in wiederhergestellt, in der Zeit der russischen Revolution, aber die Kirche wurde gewaltsam verfolgt Regierung durch die Kommunisten. As the Soviet regime became less repressive and, in 1991, broke up, the church showed signs ofrenewed vitality. Als das sowjetische Regime war weniger repressiv und im Jahr 1991, löste sich, die Kirche zeigten die Zeichen ofrenewed Vitalität. (The Orthodox church in Eastern Europe had a similar but foreshortened history, restricted by Communist governments after World War II but gaining freedoms in the late 1980s.) (Die orthodoxe Kirche in Osteuropa hatte eine ähnliche Geschichte, aber verkürzt, eingeschränkt durch die kommunistischen Regierungen nach dem Zweiten Weltkrieg, sondern gewinnt Freiheiten in den späten 1980er Jahren.)
The Protestant majority in the World Council of Churches has occasionally made Orthodox participation in that body awkward, and the ecumenical attitude adopted during the reign of Pope John XXIII by the Roman Catholic church (which does not belong to the council) has been welcomed by Orthodox officials and has led to new and friendlier relations between the churches. Orthodox observers were present at the sessions of the Second Vatican Council (1962-65), and several meetings took place between popes Paul VI and John Paul II on the one side, and patriarchs Athenagoras and Demetrios on the other. In another symbolic gesture, the mutual anathemas of 1054 were lifted (1965) by both sides. The two churches have established a joint commission for dialogue between them. Die protestantische Mehrheit in den Ökumenischen Rat der Kirchen hat gelegentlich ungeschickt gemacht orthodoxen Mitarbeit in diesem Gremium, und die ökumenische Haltung Rat nahm während der Regierungszeit von Papst Johannes XXIII durch die römisch-katholische Kirche (was der nicht gehören) hat von orthodoxen begrüßt worden Beamte und Beobachter führten zu neuen und freundlicheren Beziehungen zwischen den Kirchen. orthodoxen Sitzungen anwesend waren bei den Sitzungen des Zweiten Vatikanischen Konzils (1962-65), und mehrere fand zwischen Päpste Paul VI und Johannes Paul II. auf der einen Seite, und Patriarchen Athenagoras und Demetrios auf der anderen Seite. In einer anderen symbolischen Geste gegenseitigen Bannfluch von 1054 aufgehoben wurden (1965) von beiden Seiten. Die beiden Kirchen haben sie festgestellt eine gemeinsame Kommission für den Dialog zwischen. Representatives met on at least 11 occasions between 1966 and 1981 to discuss differences in doctrine and practice. Trafen sich auf mindestens 11 Fällen zwischen 1966 und 1981 an der Praxis zu diskutieren Unterschiede in Lehre und. The claim to authority and infallibility made by the pope is generally seen as the primary obstacle to full reconciliation. Der Anspruch auf Autorität und Unfehlbarkeit des Papstes made by Versöhnung gesehen wird allgemein als das primäre Hindernis für voll.
Rev. John Meyendorff Rev. John Meyendorff
The Orthodox Tradition is the theological tradition, generally associated with the national churches of the eastern Mediterranean and eastern Europe and principally with the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, whose distinguishing characteristic consists in preservation of the integrity of the doctrines taught by the fathers of the seven ecumenical councils of the fourth through eighth centuries. Die orthodoxe Tradition ist die theologische Tradition, in der Regel der im Zusammenhang mit der nationalen Kirchen des östlichen Mittelmeerraums und Osteuropas und vor allem mit dem Ökumenischen Patriarchat von Konstantinopel, deren charakteristisches Merkmal besteht in der Erhaltung der Integrität der Lehren gelehrt, von den Vätern der sieben ökumenischen Räte der vierten bis achten Jahrhundert. Through medieval times the churches of the Orthodox tradition were mainly Greek - speaking; in modern times they have been predominantly Slavic. Durch mittelalterlichen Zeiten die Kirchen der orthodoxen Tradition waren vor allem Griechisch - sprechen, in der Neuzeit wurden sie überwiegend slawische.
The third council, Ephesus (431) , rejected Nestorianism by affirming that in Christ divinity and humanity united in a single person, the Word made flesh. Der dritte Rat, (431), Ephesus Nestorianismus abgelehnt mit der Bekräftigung, dass in Christus Gottheit und Menschheit Person vereinigt in einem einzigen, dem fleischgewordenen Wort. In its primary thrust this affirmation set the premise of Orthodox Christology; it also set the premise for the development of doctrine concerning Mary. In seiner primären Schub diese Bejahung der Prämisse gesetzt orthodoxen Christologie, sondern auch die Prämisse gesetzt für die Entwicklung der Lehre über Maria. In that the Christ was God incarnate, the Virgin was "Mother of God" (Theotokos, "god - bearer"); she was not simply mother of an ordinary human. In der Christus menschgewordene Gott war, war die Jungfrau "Mutter Gottes" (Theotokos, "Gott - Träger"), sie war nicht nur Mutter eines gewöhnlichen Menschen. In consequence of this declaration Orthodoxy expressed high regard for Mary, positing her perpetual virginity and sinless life while remaining skeptical of the later Catholic dogmas of the immaculate conception and assumption. In Folge dieser Erklärung zum Ausdruck gebracht Orthodoxie hohes Ansehen für Maria, ihre ewige Jungfräulichkeit Setzung und Leben ohne Sünde, während verbleibenden skeptisch gegenüber der späteren katholischen Dogmen von der Unbefleckten Empfängnis und der Annahme.
The next three councils, Chalcedon (451), Constantinople II (553) , and Constantinople III (680) , confronted the heresy of monophysitism in its evolving forms, further defining for Orthodoxy its Christology, which states that in the one person of Christ there are two entire natures, the human and divine, including two wills. Die nächsten drei Räte, Chalcedon (451), Konstantinopel II (553) und Konstantinopel III (680), Formen konfrontiert die Häresie des Monophysitismus in seiner Entwicklung, der weiteren Definition für die Orthodoxie seiner Christologie, die besagt, dass in der einen Person Christi gibt sind zwei ganze Naturen, die göttliche und menschliche, darunter zwei Testamente.
The seventh council, Nicaea II (787) , in the midst of the struggle over iconoclasm, defined the doctrine of images representing Christ and the saints, requiring that the faithful venerate, but not worship, them. Die siebte Rat, Nicäa II (787), in der Mitte der Kampf um Ikonoklasmus, definiert die Lehre von Bildern vertreten Christi und der Heiligen, zu verlangen, dass die Gläubigen verehren, aber nicht anbeten, ihnen. In the aftermath of this council, whose decrees were not approved by the Roman papacy (although they did not conflict with Catholic teaching), the divergence of Orthodoxy from Western Christian theology became increasingly pronounced. In der Folge dieses Rates, dessen Dekrete wurden nicht genehmigt durch das Papsttum Roman (obwohl sie nicht im Widerspruch mit der katholischen Lehre), Divergenz der Orthodoxie aus westlichen christlichen Theologie wurde immer ausgeprägter. In a special way painted icons became symbols of Orthodoxy, inasmuch as they united correct doctrine and correct worship, the twin meanings of the word, and this perception led to the designation of the final restoration of icons in Byzantine churches on the first Sunday of Lent in 843 as the "triumph of Orthodoxy." In besonderer Weise gemalte Ikonen wurden zu Symbolen der Orthodoxie, da sie anbeten Vereinigten richtige Lehre und zu korrigieren, die doppelte Bedeutung des Wortes, und diese Wahrnehmung Lent führte zu der Bezeichnung der endgültigen Wiederherstellung der Ikonen im byzantinischen Kirchen am ersten Sonntag des im Jahre 843 als "Triumph der Orthodoxie."
For Orthodoxy, the artistic image reiterated the truth that the invisible God had become visible in the incarnate Son of God who was the perfect image of God; the image channeled the presence of the person depicted to the one contemplating it, as the incarnate Word had brought God to man. Für die Orthodoxie, bekräftigte der künstlerische Bild der Wahrheit, dass der unsichtbare Gott sichtbar geworden in der menschgewordene Sohn Gottes, Gott war das perfekte Bild, das Bild kanalisiert die Präsenz der abgebildeten Person dem einen erwägt sie, als das fleischgewordene Wort hatte Gott zu den Menschen brachte.
Since Nicaea II no genuinely ecumenical council has been possible, owing to the defection (in Orthodoxy's view) of the Roman See, and thus no new absolutely definitive declaration of Orthodox dogma has been possible. Seit Nicäa II keinen wirklich ökumenisches Konzil wurde möglich, aufgrund der Abfall (in der Orthodoxie Ansicht) des römischen Stuhls, und somit keine neuen absolut definitive Erklärung der orthodoxen Dogma wurde möglich. From this fact derives Orthodoxy's self - conscious identity as the church of the seven councils and its sense of mission in preserving the faith of the ancient fathers of the church. Aus dieser Tatsache leitet sich Orthodoxie selbst - bewusste Identität als Kirche der Sieben Gemeinden und ihren Sinn der Mission bei der Bewahrung des Glaubens der alten Väter der Kirche. But Orthodox theology did not stagnate in subsequent centuries, as changing circumstances and developments in others' theologies challenged Orthodox thinkers to refine and restate their conceptions of the faith presupposed by the patristic decrees. Aber orthodoxen Theologie nicht in den nachfolgenden Jahrhunderten stagnieren, wie sich verändernde Umstände und Entwicklungen in anderen "Theologien angefochten orthodoxe Denker zu verfeinern und neu zu formulieren ihre Vorstellungen des Glaubens vorausgesetzt Dekrete durch die Patristik.
Such formulations have acquired considerable authority by approvals enunciated in local councils or by long - term common consent within Orthodoxy, although they do not have the canonical authority of the ecumenical decrees which Orthodoxy views to have been divinely inspired and therefore infallible. Solche Formulierungen sind längst erworben beträchtliche Autorität von örtlichen Genehmigungen ausgesprochen in den Räten oder durch - Begriff Einvernehmen innerhalb der Orthodoxie, obwohl sie nicht den kanonischen Autorität der ökumenischen Erlasse, die Orthodoxie Ansichten inspiriert worden sind göttlich und daher unfehlbar. When a statement receives widespread acceptance among Orthodox churches, it acquires the status of "symbolic book." Wenn eine Aussage Kirchen erhält breite Akzeptanz bei den orthodoxen, erwirbt sie den Status eines "symbolischen Buch."
The theological dimension of the schism with Western Catholicism rested primarily in Orthodoxy's rejection of Rome's claim that its bishop was the unique successor of Peter with the consequent prerogative to define dogma. Die theologische Dimension des Schismas mit westlichen Katholizismus beruhte vor allem in der Orthodoxie die Ablehnung des römischen Bischofs behaupten, dass ihre Dogma war die einzigartige Nachfolger des Petrus und die damit einhergehende Vorrecht zu definieren. While granting a certain primacy of honor to the papacy, Orthodoxy saw all right - teaching bishops as equally successors of Peter, from which derived the requirement that only genuinely ecumenical, episcopal councils possessed the power of binding the conscience of the faithful. Während die Gewährung einer gewissen Primat der Ehre, das Papsttum, sah Orthodoxie alles in Ordnung - Lehre Bischöfe als Nachfolger von Peter gleichermaßen, aus dem abgeleitet Gläubigen die Anforderung, dass nur wirklich ökumenisch, bischöfliche die Räte besaßen die Macht der Bindung des Gewissens an. Therefore Orthodoxy has resisted those doctrines which it views as Roman innovations. Deshalb hat die Orthodoxie Innovationen widerstanden jene Lehren, die sie mal als Roman.
The most celebrated point of controversy between Orthodoxy and Western theology arose over the insertion of the filioque clause into the Nicene Creed sometime after the eight century. Der berühmteste Punkt der Kontroverse zwischen Orthodoxie und westlichen Theologie entstand über die Einfügung des filioque Klausel in die Nicene irgendwann nach dem achten Jahrhundert. Besides rejecting this nonconciliar tampering with the decrees of the fathers, Orthodoxy saw in the assertion that the Holy Spirit "proceeds from the Father and the Son" the presupposition of two originating principles within the Godhead, negating the integrity of the Trinity. Neben der Ablehnung dieser nonconciliar Manipulationen mit den Dekreten der Väter, sah Orthodoxie in der Behauptung, dass der Heilige Geist "Erlös aus dem Vater und dem Sohn" die Voraussetzung von zwei Prinzipien mit Ursprung in der Gottheit, negiert die Integrität der Dreieinigkeit. Most Orthodox thinkers could accept a formulation whereby the Spirit proceeds "from the Father through, or with, the Son," following the chief medieval Orthodox teacher, John of Damascus. Die meisten orthodoxen Denker konnten Lehrer akzeptieren, eine Formulierung, wonach der Geist Erlöse "aus dem Vater durch, oder mit, der Sohn," nach dem mittelalterlichen orthodoxen Chef, Johannes von Damaskus. But until an ecumenical council acted, this would remain merely "theological teaching" (theologoumena). Aber bis ein ökumenisches Konzil gehandelt, wäre diese Lehre bleibt nur "theologische" (Theologumena).
On the other doctrinal questions where Catholic innovations might be identified, Orthodoxy has been less firm in its denunciations than in the filioque issue. Auf der anderen Lehrfragen wo katholische Innovationen identifiziert werden könnten, Orthodoxie Unternehmen wurde weniger in seiner Denunziationen als in den filioque Problem. Regarding the state of persons after death, Orthodoxy rejects the notion of purgatory as a place distinct from heaven and hell. In Bezug auf den Zustand der Personen nach dem Tode, lehnt die Orthodoxie die Vorstellung des Fegefeuers als Ort verschieden von Himmel und Hölle. At the same time it concedes that there is an intermediate period of temporal pain in which penance for sins is carried out by those destined for heaven; moreover, full blessedness, even for saints, is not achieved until after Christ's final judgment. Prayers for the dead, therefore, can have efficacy. Following the Western resolution of the dogma of the real presence in the Eucharist, Orthodox writers adopted the literal translation of "transubstantiation" into Greek (metousiosis). Zur gleichen Zeit sie einräumt, dass es eine Übergangsperiode von zeitlichen Schmerzen in der Buße für Sünden, denn der Himmel ist durchgeführten bestimmt von jenen, außerdem voller Seligkeit, auch für die Heiligen, wird erst erreicht, nachdem Christus endgültig entscheiden. Gebete für die tot, daher kann die Wirksamkeit haben. Im Anschluss an die westlichen Auflösung des Dogmas von der Realpräsenz in der Eucharistie, Schriftsteller nahm Orthodoxen die wörtliche Übersetzung von "Transsubstantiation" ins Griechische (metousiosis). But in a distinction that had both theological and liturgical significance, Orthodoxy insisted that the miracle of transformation did not occur through the celebrant's enunciation of the words, "This is my body," but by the invocation of the Holy Spirit in the epiclesis: "Send thy Holy Spirit so as to make the bread to be the body of thy Christ." This difference signifies Orthodoxy's greater sensitivity of the Spirit than has generally been evident in the West. Aber in einer Unterscheidung, die Bedeutung hatte, sowohl theologische und liturgische, Orthodoxie bestand darauf, dass das Wunder der Verwandlung nicht Worte kommen durch den Zelebranten Ausdruck des "Dies ist mein Leib", sondern durch die Anrufung des Heiligen Geistes in der Epiklese: " Send deinen Heiligen Geist zu gestalten, damit das Brot Christi den Leib deiner. "Dieser Unterschied bedeutet Orthodoxie größere Sensibilität des Geistes, als dies im Allgemeinen in der West evident.
Orthodoxy agreed with Catholicism in acknowledging seven sacraments while not insisting upon the absolute significance of the number. The two sacraments which were clearly evangelical, baptism and Communion, along with confirmation (called chrismation by Orthodoxy and administered immediately after baptism), occupied a higher place than the rest. Orthodoxie vereinbart mit dem Katholizismus in Anerkennung sieben Sakramente nicht darauf beharren, während die absolute Bedeutung der Zahl. Die zwei Sakramente, die eindeutig waren evangelisch, Taufe und Kommunion, zusammen mit der Bestätigung (genannt Salbung von Orthodoxie und verwaltet unmittelbar nach der Taufe), besetzt einen höheren Stellenwert als die übrigen. Orthodox writers regularly criticized the West's failure to use immersion as the proper mode of baptism, although most acknowledged the validity of aspersion in the Trine name. The Orthodox baptize by triple immersion, baptizing both adults and infants. Orthodoxy's use of leavened bread in the Eucharist, instead of the unleavened wafers of the West, was mostly a liturgical matter, although it was given theological meaning by the explanation that the leaven signified evangelical joy in contrast to the "Mosaic" regime of Catholic practice. Orthodoxe Schriftsteller regelmäßig kritisiert den Westen das Scheitern der Taufe verwenden Immersion als die eigentliche Art der, obwohl die meisten erkannten die Gültigkeit der Verleumdung in der Trine Namen. Die orthodoxe Taufe von triple Immersion, tauft sowohl Erwachsene als auch Kinder. Orthodoxie Verwendung von Sauerteig in der Eucharistie anstelle der ungesäuerte Fladen des Westens, war meistens eine liturgische Frage, obwohl es der Praxis katholischen theologischen Sinn gegeben wurde durch die Erklärung, dass der Sauerteig bedeutete evangelischen Freude im Gegensatz zu den "Mosaic" Regime.
Its doctrine of the church distinguishes Orthodoxy most clearly from all other theologies. According to this doctrine the visible church is the body of Christ, a communion of believers, headed by a bishop and united by the Eucharist, in which God dwells. Seine Lehre der Kirche unterscheidet Orthodoxie am deutlichsten von allen anderen Theologien. Nach dieser Lehre die sichtbare Kirche ist der Leib Christi, eine Gemeinschaft von Gläubigen, Bischof geleitet von einem vereinten und durch die Eucharistie, in dem Gott wohnt. As such, although individual members are fallible sinners, the church is held to be infallible. This true church by definition is the Orthodox Church, which is "one, holy, catholic, and apostolic," from which other churches are separated. Als solcher, obgleich einzelne Mitglieder Sünder sind fehlbar, ist die Kirche gehalten, unfehlbar zu sein. Diese wahre Kirche ist per definitionem die orthodoxe Kirche, die "eine, heilige, katholische und apostolische", aus dem anderen Kirchen getrennt sind. That is, the church consists of those believers who remain in fellowship with, and submission to, the concert of historic patriachates, Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople, and Rome. Das heißt, die Kirche besteht aus Gläubigen, die in Gemeinschaft mit bleiben und Unterwerfung, das Konzert der historischen patriachates, Jerusalem, Antiochia, Alexandria, Konstantinopel und Rom. (When Rome separated from the concert, Moscow assumed membership in the pentarchy, although Rome's place remains reserved for it to resume if it will renounce its obstinacy.) (Wenn Rom getrennt vom Konzert übernahm Moskau die Mitgliedschaft in der Pentarchie, obwohl Rom's Place vorbehalten bleibt es wieder aufzunehmen, wenn es seinen Eigensinn zu verzichten wird.)
The infallibility of the church validates the authority of tradition on a par with that of Scripture. Die Unfehlbarkeit der Kirche validiert die Autorität der Tradition auf eine Stufe mit der Heiligen Schrift. Moreover, tradition established both canon and interpretation of that Scripture and thus takes logical precedence over it. How to determine precisely what tradition teaches, however, remains a partially open question for Orthodoxy, since no single office is acknowledged to have definitive authority for the whole church, such as the papacy has for Roman Catholicism. Außerdem Tradition der beiden etablierten Kanon und Interpretation, dass die Schrift und nimmt so logischen Vorrang es. Wie genau zu bestimmen, was die Tradition lehrt, bleibt jedoch eine teilweise offene Frage für die Orthodoxie, da kein einziges Büro ist anerkannt für die endgültige Autorität haben die ganze Kirche, wie das Papsttum hat für Katholizismus. In principle the church speaks authoritatively through episcopal councils; but this claim only moves the issue back one step because it raises the question of what validates which meetings of bishops as genuine rather than "robber" councils (as the Council of Constantinople of 754 is regularly designated). Im Prinzip spricht die Kirche autoritativ durch bischöfliche Räte, aber diese Behauptung bewegt sich nur die Frage einen Schritt zurück, weil es regelmäßig wirft die Frage auf, was bestätigt, das Treffen der Bischöfe als echt und nicht als "Räuber" Räte (wie das Konzil von Konstantinopel von 754 wird bezeichnet). In the end, Orthodoxy trusts that the Holy Spirit abides in the church and in his own mysterious way leads and preserves his people in all truth. Am Ende Orthodoxie vertraut darauf, dass der Heilige Geist wohnt in der Kirche und in seinem eigenen geheimnisvolle Weise bewahrt und führt sein Volk in alle Wahrheit.
This trust produces, in practice, a measure of freedom within what could otherwise be a stifling traditionalism. Dieses Vertrauen erzeugt, in der Praxis, ein Maß an Freiheit, innerhalb dessen, was könnte sonst eine erstickende Traditionalismus werden.
Relying principally on the sixth century writer Dionysius the Pseudo - Areopagite, Orthodox writers insisted that God in his nature is beyond any understanding. Humans can know nothing about the being of God, and therefore all theological statements must be of a negative, or apophactic, form: God is unchanging, immovable, infinite, etc. Even a seemingly positive affirmation has only negative significance; for example, to say, "God is Spirit," is actually to affirm his noncorporeality. Theology, then, is not a science of God, which is impossible, but of his revelation. That which is known is not necessarily true of God but is what God chooses to disclose, although in that sense it is indeed true knowledge. Gestützt vor allem auf das sechste Jahrhundert Schriftsteller Dionysius Pseudo - Areopagita, Schriftstellern bestand Orthodoxe, dass Gott in seinem Wesen zu verstehen ist jenseits jeder. Humans kann wissen nichts über das Wesen Gottes, und daher alle theologischen Aussagen muss eine negative oder apophactic, Form: Gott ist unveränderlich, unbeweglich, unendlich, etc. Selbst eine scheinbar positive Affirmation hat nur negative Bedeutung, zum Beispiel zu sagen: "Gott ist Geist," ist eigentlich zu bejahen sein noncorporeality. Theologie ist also nicht eine Wissenschaft von Gott, was unmöglich ist, aber von seiner Offenbarung. Das, was bekannt ist, ist nicht unbedingt wahr ist, sondern von Gott, was Gott offenbart wählt, obwohl in diesem Sinn ist es ja die wahre Erkenntnis.
Such a theology of negation led to the elevation of spiritual experience to at least an equal role with rationality as an epistemological principle in theology. Eine solche Theologie der Negation auf, führte zur Erhöhung der spirituellen Erfahrung mindestens eine gleichberechtigte Rolle mit Rationalität als erkenntnistheoretische Prinzip in der Theologie. Maximus Confessor, orthodoxy's chief twelfth century teacher, affirmed: "A perfect mind is one which, by true faith, in supreme ignorance knows the supremely unknowable one." Knowledge of God comes from illumination, the inner vision of true light, for "God is light." From this perception derived Orthodoxy's characteristic fascination with the transfiguration of Jesus, when the light of his deity was supremely revealed to the apostles. Maximus Confessor, Orthodoxie Chief zwölften Jahrhundert Lehrer, bekräftigt: "Ein perfektes Geist gehört, die durch wahren Glauben, in höchster Ignoranz kennt die höchst unerkennbar eins." Knowledge Gottes kommt aus Beleuchtung, die innere Vision der wahre Licht, denn "Gott ist das Licht. "Von dieser Erkenntnis abgeleitet Orthodoxie charakteristischen Faszination mit der Verklärung Jesu, wenn das Licht seiner Gottheit war souverän Apostel offenbart die. It also fostered Heyschasm, in which the mystic's vision of divinity became a theologically significant enterprise. It is for this reason that what is called Orthodox theology is also designated with equal validity "Orthodox spirituality." The chief synthesizer of this aspect of Orthodoxy was Gregory Palamas in the fourteenth century. Darüber hinaus förderte Heyschasm, in denen der Mystiker Vision der Gottheit wurde ein theologisch bedeutenden Unternehmen. Es ist aus diesem Grund, dass die so genannte orthodoxe Theologie ist auch Spiritualität bezeichnet mit gleicher Gültigkeit "orthodoxen". Der Chef Synthesizer dieses Aspekts der Orthodoxie Gregory war Palamas im vierzehnten Jahrhundert.
The Orthodox concept of salvation as deification undergirded the contemplative methodology implied in the illumination view. Only the "pure in heart" see God, and purity comes only by divine grace in the economy of redemption. Die orthodoxe Konzept der Erlösung als Vergöttlichung des kontemplativen Blick undergirded Beleuchtung Methode implizit in den. Nur die "reinen Herzens" Gott sehen, und Reinheit kommt nur durch die göttliche Gnade in der Wirtschaft der Erlösung. Those who are redeemed through the incarnation, whom the NT designates "sons of God" and "partakers of the divine nature," are deified; that is, they become created, in contrast to uncreated, gods. "God became man that we might be made God," said Athanasius of Alexandria; and Maximus Confessor declared: "All that God is, except for an identity in nature, one becomes when one is deified by grace." With this personalistic view of salvation, Orthodoxy diverged from the juridical emphasis which the West inherited through Augustine of Hippo, whom Orthodoxy could not comfortably accept as a Doctor of the Church. Orthodox theology viewed man as called to know God and share his life, to be saved, not by God's external activity or by one's understanding of propositional truths, but by being himself deified. Diejenigen, die göttliche Natur sind erlöst durch die Menschwerdung, die NT bezeichnet die "Söhne Gottes" und "Teilhaber der sind" vergöttert, das heißt, sie werden erzeugt, im Gegensatz zu uncreated, Götter. "Gott ist Mensch geworden, damit wir Gott gemacht werden ", sagte Athanasius von Alexandria, und Maximus Confessor erklärte:" Alles, was Gott ist, außer für eine Identität in der Natur, wird man, wenn man durch die Gnade vergöttlicht. "Mit dieser personalistischen Sicht der Erlösung, von der Orthodoxie abwich der juristischen Bedeutung, welche die West Theologie vererbt durch Augustinus von Hippo, wem nicht Orthodoxie konnte die bequem zu akzeptieren als ein Doktor der Kirche. orthodoxen betrachtet den Menschen als rief zum Austausch von Know Gott und sein Leben, um gerettet zu werden, nicht durch Gottes externe Aktivität oder von einem Verständnis der propositionalen Wahrheiten, sondern indem er sich selbst vergöttert.
In sum, the Byzantine period established Orthodoxy's greater mysticism, intuition, and corporatism in contrast to the West's philosophical, scholastic, and forensic orientation. In der Summe der byzantinischen Periode Intuition gegründet Orthodoxie größere Mystik und Korporatismus im Gegensatz zu den philosophischen, den Westen schulischen und kriminaltechnische Orientierung.
In the period after 1453 the two events which most influenced the evolution of Orthodoxy were the fall of the Byzantine Empire and the division of Western Christianity. In der Zeit nach 1453 die beiden Ereignisse, die den meisten Einfluss auf die Entwicklung der Orthodoxie wurden dem Sturz des byzantinischen Reiches und die Teilung des abendländischen Christentums. Termination of imperial patronage increased the autonomy of the episcopacy and promoted the Russian contribution to the Orthodox heritage; Reformation theology made it possible for Orthodoxy to select from several alternative expressions of Christian doctrine. Kündigung des kaiserlichen Schirmherrschaft erhöht die Autonomie des Episkopats und förderte den russischen Beitrag zur orthodoxen Erbes; reformatorischen Theologie machte es möglich für die Orthodoxie der Lehre wählen aus mehreren alternativen Ausdrucksformen des christlichen. To be sure, these developments tended to place Orthodoxy on the defensive and cast it in the role of respondent rather than actor, in which it frequently appeared to be the reactionary wing of Christendom. Um sicher zu sein, neigten diese Entwicklungen zur Orthodoxie Platz in der Defensive und warf ihn in der Rolle des Beklagten als Schauspieler, in denen es oft schien Christenheit den reaktionären Flügel. Nevertheless, that Orthodoxy's vigor remained was evidenced in the writings of several theologians, and the ecumenism of the twentieth century has opened new possibilities for an Orthodox contribution to theology. Trotzdem, dass die Orthodoxie die Kraft blieb Theologen belegt in den Schriften von mehreren, und die Ökumene des zwanzigsten Jahrhunderts hat die Theologie eröffnet neue Möglichkeiten für eine orthodoxe Beitrag zu.
Melanchthon made the initial Protestant overture to Orthodoxy when he sent a Greek translation of the Augsburg Confession to Patriarch Joasaph of Constantinople, requesting that the latter find it a faithful rendition of Christian truth. Melanchthon machte die erste protestantische Orthodoxie Ouvertüre zur Beichte, als er schickte eine griechische Übersetzung des Augsburger zu Joasaph Patriarch von Konstantinopel, beantragt, dass der letztgenannten finden Sie eine getreue Wiedergabe der christlichen Wahrheit. His successor, Jeremiah, responded over twenty years later, condemning numerous Protestant "errors," including justification by faith alone, sola Scriptura, rejection of icons and invocation of saints, Augustinian predestination, and filioque. Sein Nachfolger, Jeremia, antworteten mehr als zwanzig Jahre später verurteilte zahlreichen protestantischen "Fehler", einschließlich der Rechtfertigung allein aus Glauben, sola scriptura, Ablehnung der Symbole und Anrufung der Heiligen, Augustiner Prädestinationslehre und filioque.
A quite different response to the Reformation came from the patriarch elected in 1620, Cyril Lucaris, who composed a confession which articulated an essentially Calvinist system. Eine ganz andere Reaktion auf die Reformation kam aus der Patriarch 1620 gewählt, Cyril Lukaris, die sich zusammen ein Geständnis Calvinist artikulierten die eine im Wesentlichen. Cyril's work proved to be an aberration in the history of Orthodoxy; it was formally condemned after his death in 1638 by a synod in Jerusalem thirty - four years later. But it elicited two important statements of Orthodox doctrine. In the first, Russian leadership appeared when Metropolitan Peter Mogila of Kiev composed his confession, a thorough refutation of Cyril's, in affirmation of the received body of Orthodoxy. Cyril Arbeit erwies sich die Orthodoxie zu einer Ausnahmeerscheinung in der Geschichte, es war förmlich später verurteilte nach seinem Tod im Jahre 1638 durch eine Synode in Jerusalem 34 Jahre. Aber es löste zwei wichtige Aussagen der orthodoxen Lehre. In der ersten russischen Führung erschienen wenn Metropolitan Peter Mogila von Kiew Orthodoxie zusammengesetzt sein Geständnis, eine gründliche Widerlegung von Cyril's, in der Bejahung des empfangenen Körper. Mogila's work was approved, with amendments, by the Eastern patriarchs in 1643. Mogila Arbeit genehmigt wurde, mit Änderungen, durch die orientalischen Patriarchen im Jahre 1643. The second was the confession of Patriarch Dositheos of Jerusalem, approved by the synod of 1672. Die zweite war das Bekenntnis des Patriarchen von Jerusalem Dositheos, 1672 genehmigte die Synode von.
These two documents remained the standard definition of Orthodoxy in the modern period. Diese beiden Dokumente blieb der Standard-Definition der Orthodoxie in der Neuzeit. They aligned Orthodoxy with the Catholic side in most of its chief doctrinal disputes with Reformed theology, eg, the relation of tradition to Scripture, veneration of saints and images, number and meaning of sacraments, faith and works in salvation. On only two questions did they sympathize with Protestants: papal authority and canon of Scripture. Sie angeglichen Theologie der Orthodoxie mit der katholischen Seite in den meisten ihrer wichtigsten dogmatischen Streitigkeiten mit reformierter, z. B. gegenüber der Tradition der Heiligen Schrift, Heiligenverehrung und Bilder, die Anzahl und Bedeutung der Sakramente, Glaube und Werke in Heil. Auf nur zwei Fragen hat die Sie sympathisieren mit Protestanten: päpstliche Autorität und Kanon der Heiligen Schrift. Orthodoxy continued to resist both Protestants and Catholics in their mutual agreement on filioque and the Augustinian understanding of original sin. Orthodoxy rejects original sin; man is born mortal and therefore sins, instead of the other way around, as the West commonly states the matter. Orthodoxie weiter filioque widerstehen sowohl Protestanten und Katholiken im beiderseitigen Einvernehmen über die Augustiner und das Verständnis der Erbsünde. Orthodoxie lehnt die Erbsünde, der Mensch ist sterblich geboren und daher Sünden, anstatt anders herum, wie der Westen gemeinhin Staaten die Angelegenheit.
But the significance of Orthodoxy's agreements with either Catholicism or Protestantism was more apparent than real inasmuch as the respective principles of authority differed fundamentally. For Orthodoxy, dogmatic authority remained rooted in the community of the church, represented by the episcopal succession from the apostles, not in the supremacy of the papacy nor in evangelical exegesis of Scripture, both of which to the Orthodox mind represented the domination of rationalism, legalism, and individualism over the true believing and worshipping fellowship of the faithful. Aber die Bedeutung der Orthodoxie die Vereinbarungen mit entweder Katholizismus oder der Protestantismus da war mehr Schein als Wirklichkeit, als die jeweiligen Prinzipien der Behörde unterschied sich grundlegend. Für die Orthodoxie Behörde blieb dogmatischen verwurzelt in der Gemeinschaft der Kirche, vertreten durch die bischöfliche Sukzession von den Aposteln, nicht in der Herrschaft des Papsttums noch im evangelischen Exegese der Heiligen Schrift, die beide zu den orthodoxen Geist Gesetzlichkeit vertreten die Herrschaft des Rationalismus und Individualismus über den wahren Glauben und Anbetung Gemeinschaft der Gläubigen. To designate this community principle modern Russian theologians provided the definitive, but untranslatable, word sobornost' (approximately, "communion"). Zur Bezeichnung dieser gemeinschaftsrechtlichen Grundsatz der modernen russischen Theologen, sofern die endgültige, aber unübersetzbar, Wort sobornost '(etwa: "Kommunion"). "Sobornost' is the soul of Orthodoxy," declared the nineteenth century lay theologian Alexis Khomiakov. "Sobornost 'ist die Seele der Orthodoxie", erklärte der neunzehnten Jahrhunderts Laientheologe Alexis Khomiakov.
After the middle of the nineteenth century the most creative developments within Orthodoxy came from Russian writers, such as Vladimir Solovyev, Nikolai Berdyaev, Sergei Bulgakov, Georges Florvosky, and from professors of the Russian seminaries in Paris and New York, notably Alexander Schmemann and John Meyendorff. Nach der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts die kreativsten Entwicklungen innerhalb der Orthodoxie kam aus russischer Schriftsteller wie Wladimir Solowjew, Nikolai Berdjajew, Sergej Bulgakow, Georges Florvosky, und von Professoren der russischen Priesterseminare in Paris und New York, vor allem Alexander Schmemann und John Meyendorff. Their work is too recent for it to be incorporated into the essence of Orthodoxy, but it testifies to the continuing vitality of the tradition. Ihre Arbeit ist zu jung für sie zur Orthodoxie der integriert werden in das Wesen, aber es zeugt von der anhaltenden Dynamik der Tradition. These men have, each in his own way, worked actively for the reunification of Christendom. Diese Männer haben, jeder auf seine Weise, arbeitete aktiv für die Wiedervereinigung der Christenheit. The burden of their ecumenical testimony has been that genuine unity can be achieved not on the basis of the least common denominator among Christian churches but in agreement upon the totality of the common tradition contained in the ecumenical councils and authentically preserved only by Orthodoxy. Die Beweislast für ihre ökumenische Zeugnis wurde, dass echte Einheit werden Kirchen erreicht nicht auf der Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenner unter den christlichen, sondern im Einvernehmen auf die Gesamtheit der gemeinsamen Tradition Räte enthielten in der ökumenischen und authentisch Orthodoxie bewahrt nur durch.
PD Steeves
PD Steeves
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
John of Damascus, Writings; G Maloney,
A History of Orthodox Theology Since 1453; V Lossky, The Mystical Theology of
the Eastern Church; J Meyendorff, Byzantine Theology; J Pelikan, The Christian
Tradition III, The Spirit of Eastern Christendom; The Seven Ecumenical Councils
of the Undivided Church, NPNF , XIV; P Schaff, ed., The Creeds of Christendom,
II, 445 - 542; A Schmemann, The Historical Road of Eastern Orthodoxy; N Zernov,
Eastern Christendom; K Ware, The Orthodox Way. Johannes von Damaskus,
Schriften; G Maloney, A History of Orthodoxe Theologie Seit 1453, V Lossky, der
mystischen Theologie der Ostkirche; J Meyendorff, byzantinischen Theologie; J
Pelikan, Die christliche Tradition III, The Spirit of Eastern Christenheit, die
sieben ökumenischen Konzilien der ungeteilten Kirche, NPNF, XIV; P Schaff,
hrsg., Die Glaubensbekenntnisse des Christentums, II, 445-542; A Schmemann, der
geschichtliche Weg der östlichen Orthodoxie; N Zernov, östliche Christenheit; K
Ware, Die orthodoxe Way .
The technical name for the body of Christians who use the Byzantine Rite in various languages and are in union with the Patriarch of Constantinople but in schism with the Pope of Rome. Die technische Bezeichnung für den Körper des Christen, die Sprachen verwenden den byzantinischen Ritus in verschiedenen und sind in der Vereinigung mit dem Patriarchen von Konstantinopel, sondern im Schisma mit dem Papst von Rom. The epithet Orthodox (orthodoxos), meaning "right believer", is, naturally, claimed by people of every religion. Der Beiname Orthodoxe (orthodoxos), was "richtige Gläubige", ist natürlich, beansprucht von Menschen jeder Religion. It is almost exactly a Greek form of the official title of the chief enemies of the Greeks, ie the Moslems (mu'min, fidelis). Es ist fast genau einem griechischen Form der offizielle Titel der Hauptfeinde der Griechen, dh die Moslems (Mu'min, fidelis). The Monophysite Armenians called themselves ughapar, meaning exactly the same thing. Die Monophysite Armenier nannten sich ughapar, also genau das Gleiche.
How "Orthodox" became the proper name of the Eastern Church it is difficult to say. Wie "orthodox" wurde der richtige Name der Ostkirche ist es schwer zu sagen. It was used at first, long before the schism of Photius, especially in the East, not with any idea of opposition against the West, but rather as the antithesis to the Eastern heretics - Nestorians and Monophysites. Es wurde zuerst verwendet bei, lange das Schisma des Photius, vor allem im Osten, nicht mit einer Idee der Opposition gegen den Westen, sondern vielmehr als die Antithese zu den östlichen Ketzer - Nestorianer und Monophysiten. Gradually, although of course, both East and West always claimed both names, "Catholic" became the most common name for the original Church in the West, "Orthodox" in the East. Allmählich, wenn auch natürlich in Ost und West immer behauptet, beide Namen, "katholisch" war die häufigste Namen für die ursprüngliche Kirche im Westen, "orthodox" im Osten.
It would be very difficult to find the right name for this Church. Es wäre sehr schwierig, den richtigen Namen für diese Kirche zu finden. "Eastern" is too vague, the Nestorians and Monophysites are Eastern Churches; "Schismatic" has the same disadvantage. "Eastern" ist zu vage, die Nestorianer und Monophysiten sind Ostkirchen; "Schismatische" hat den gleichen Nachteil. "Greek" is really the least expressive of all. "Griechisch" ist wirklich das geringste aller expressive. The Greek Church is only one, and a very small one, of the sixteen Churches that make up this vast communion. Die griechische Kirche ist nur einer, und ein sehr kleiner, der sechzehn Kirchen, aus denen sich dieses riesige Kommunion. The millions of Russians, Bulgars, Rumanians, Arabs, and so on who belong to it are Greek in no sense at all. Die Millionen von Russen, Bulgaren, Araber, und so weiter, die gehören, sind es Rumänen in der griechischen Sinn überhaupt keine. According to their common custom one may add the word "Eastern" to the title and speak of the Orthodox Eastern Church (he orthodoxos anatolike ekklesia). Nach ihrer gemeinsamen Brauch kann man das Wort hinzufügen "Eastern", um den Titel und ekklesia sprechen von der Ostkirche (er orthodoxos anatolike).
The Orthodox, then, are the Christians in the East of Europe, in Egypt and Asia, who accept the Councils of Ephesus and Chalcedon (are therefore neither Nestorians nor Monophysites), but who, as the result of the schisms of Photius (ninth cent.) and Cerularius (eleventh cent.), are not in communion with the Catholic Church. Die orthodoxe, dann sind die Christen im Osten Europas, in Ägypten und Asien, die zu akzeptieren (die Räte von Ephesus und Chalcedon sind daher weder Nestorianer noch Monophysiten), aber wer, wie das Ergebnis der Spaltung von Photius (neunte Prozent .) und Cerularius (elfte Jhdt.), sind nicht in Gemeinschaft mit der katholischen Kirche. There is no common authority obeyed by all, or rather it is only the authority of "Christ and the seven Ecumenical Synods" (from Nicæa I in 325, to Nicæa II in 787). Es gibt keine gemeinsame Behörde von allen befolgt, oder vielmehr ist es nur die Autorität der "Christus und die sieben Ökumenischen Synoden" (von Nicäa im Jahre 325 I, II nach Nikaia im Jahr 787).
These sixteen Churches are: (1) The four Eastern patriarchates - Constantinople, Alexandria, Antioch, Jerusalem - and the Church of Cyprus, independent since the Council of Ephesus. Diese sechzehn Kirchen sind: (1) Die vier östlichen Patriarchate - Konstantinopel, Alexandrien, Antiochien, Jerusalem - und die Kirche von Zypern, unabhängig seit dem Konzil von Ephesus. (2) Since the great schism eleven new Churches have been added, all but one formed at the expense of the one vast Patriarchate of Constantinople. (2) Da das große Schisma elf neue Kirchen wurden hinzugefügt, mit einer Ausnahme alle Konstantinopel gebildet auf Kosten des einen riesigen Patriarchat. They are the six national churches of Russia, Greece, Servia, Montenegro, Rumania, and Bulgaria, four independent Churches in the Austro-Hungarian Monarchy, namely Carlovitz, Hermannstadt, Czernovitz, Bosnia-Herzegovina, and lastly the Church of Mount Sinai, consisting of one monastery separated from Jerusalem. Sie sind die sechs nationalen Kirchen von Russland, Griechenland, Serbien, Montenegro, Rumänien und Bulgarien, unabhängigen Kirchen in der österreichisch-ungarischen Monarchie, nämlich Carlovitz, Hermannstadt, Czernowitz, Bosnien-Herzegowina, und schließlich die Kirche des Mount Sinai, bestehend aus vier aus einem Kloster Jerusalem getrennt. One of these Churches, that of Bulgaria, is in schism with Constantinople since 1872. Eine dieser Kirchen, die von Bulgarien, ist im Schisma mit Konstantinopel seit 1872. The total number of Orthodox Christians in the world is estimated variously as 95 to 100 millions. Die Gesamtzahl der orthodoxen Christen in der Welt Millionen geschätzt wird verschiedentlich als 95-100. (See EASTERN CHURCHES; GREEK CHURCH; CONSTANTINOPLE, Heresy and Schism; RUSSIA.) (Siehe Ostkirchen; griechischen Kirche, Konstantinopel, Ketzerei und Schisma, Russland.)
Publication information Written by Adrian Fortescue. Publication Informationen Geschrieben von Adrian Fortescue. Transcribed by Geoffrey K. Mondello, Ph.D.. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Transkribiert von Geoffrey K. Mondello, Ph.D.. Die katholische Enzyklopädie, Band XI. Published 1911. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1. Februar 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am