Pentecost, WhitsundayPfingsten

Advanced InformationErweiterte Informationen

Pentecost is a term derived from the Greek pentekostos, meaning fiftieth, which was applied to the fiftieth day after the passover.Pfingsten ist ein Begriff aus der griechischen pentekostos abgeleitet und bedeutet der 50., die mit dem 50. Tag nach dem Passah angewendet wurde.It was the culmination of the feast of weeks (Exod. 34:22; Deut. 16:10), which began on the third day after the passover with the presentation of the first harvest sheaves to God and which concluded with the offering of two loaves of unleavened bread, representing the first products of the harvest (Lev. 23:17 - 20; Deut. 16:9 - 10).Es war der Höhepunkt des Festes der Woche (Exodus 34:22;. Deut 16:10), die am dritten Tag nach dem Passah begann mit der Präsentation der ersten Ernte Garben zu Gott und dem Abschluss mit dem Angebot von zwei Laibe ungesäuerten Brote, die die ersten Produkte der Ernte (Lev. 23:17 - 20;. Deut 16:9 - 10).After the Exile it became one of the great pilgrimage feasts of Judaism, at which many of those who lived in remote sections of the Roman world returned to Jerusalem for worship (Acts. 10:16).Nach dem Exil wurde es zu einem der großen Wallfahrtsfesten des Judentums, an dem viele von denen, die in abgelegenen Teilen der römischen Welt lebten nach Jerusalem zurückgekehrt zur Anbetung (Apg 10:16).For that reason it served as a bond to unite the Jewish world of the first century and to remind them of their history.Aus diesem Grund diente es als eine Anleihe die jüdische Welt des ersten Jahrhunderts zu vereinen, um und um sie an ihre Geschichte erinnern.

In the Christian church Pentecost is the anniversary of the coming of the Holy Spirit. When Jesus ascended, he instructed his disciples to remain in Jerusalem until they should receive power from on high.In der christlichen Kirche Pfingsten ist der Geburtstag der Herabkunft des Heiligen Geistes. Als Jesus stieg er seine Jünger angewiesen, in Jerusalem zu bleiben, bis sie Kraft aus der Höhe empfangen soll.As a group of 120 were praying in an upper room in Jerusalem fifty days after his death, the Holy Spirit descended upon them with the sound of a great wind and with tongues of fire which settled upon each of them.Als eine Gruppe von 120 in einem oberen Raum in Jerusalem 50 Tage nach seinem Tod beteten, kam der Heilige Geist auf sie mit dem Klang eines großen Wind und mit Feuerzungen, die auf jeden von ihnen nieder.They began to speak in other languages and to preach boldly in the name of Christ, with the result that three thousand were converted.Sie fingen an, in anderen Sprachen zu sprechen und mutig predigen im Namen Christi, mit dem Ergebnis, dass dreitausend umgewandelt wurden.This tremendous manifestation of divine power marked the beginning of the church, which has ever since regarded Pentecost as its birthday.Diese enorme Manifestation des göttlichen Macht markierte den Beginn der Kirche, die seit Pfingsten als seinen Geburtstag angesehen.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
In the church year Pentecost covered the period from Easter to Pentecost Sunday.In der Kirche Jahr Pfingsten betraf den Zeitraum von Ostern bis Pfingsten.The day itself was observed by feasting, and was a favorite occasion for administering baptism.Der Tag selbst wurde durch Schlemmen beobachtet und war ein beliebter Anlass für die Verwaltung der Taufe.It was the third great Christian feast after Christmas and Easter.Es war der dritte große christliche Fest nach Weihnachten und Ostern.In the liturgy of the Anglican Church it is called Whitsunday, from the custom of wearing white clothing on that day.In der Liturgie der anglikanischen Kirche ist Pfingsten, von der Gewohnheit trägt weiße Kleidung an diesem Tag genannt.

MC Tenney MC Tenney

(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell Evangelical Dictionary)


Pentecost Pfingsten

Advanced InformationErweiterte Informationen

Pentecost, ie, "fiftieth", found only in the New Testament (Acts 2:1; 20:16; 1 Cor. 16:8).Pfingsten, das heißt, "50.", fand nur im Neuen Testament (Apostelgeschichte 2:1; 20:16;. 1 Kor 16:8).The festival so named is first spoken of in Ex.Das Festival so genannt wird zunächst in Ex gesprochen. 23:16 as "the feast of harvest," and again in Ex.23.16 als "das Fest der Ernte", und wieder in Ex. 34:22 as "the day of the firstfruits" (Num. 28:26).34:22 Als "Tag der Erstlinge" (Num. 28:26). From the sixteenth of the month of Nisan (the second day of the Passover), seven complete weeks, ie, forty-nine days, were to be reckoned, and this feast was held on the fiftieth day. Vom sechzehnten des Monats Nisan (der zweite Tag des Passah), sieben ganze Wochen, waren also 49 Tage, zu rechnen, und dieses Fest wurde am 50. Tag statt.The manner in which it was to be kept is described in Lev.Die Art, wie es war, aufbewahrt wird in Lev beschrieben.23:15-19; Num.23:15-19; Num.28:27-29. 28:27-29.Besides the sacrifices prescribed for the occasion, every one was to bring to the Lord his "tribute of a free-will offering" (Deut. 16:9-11).Neben den Opfern für den Anlass verschrieben, war jeder ein, um dem Herrn, seinem "tribute eines freien Willens offering" (Deut. 16:9-11) zu bringen.The purpose of this feast was to commemorate the completion of the grain harvest.Der Zweck dieses Festes war es, die Beendigung der Getreideernte zu gedenken.Its distinguishing feature was the offering of "two leavened loaves" made from the new corn of the completed harvest, which, with two lambs, were waved before the Lord as a thank offering.Seine Besonderheit ist die Gabe von "zwei gesäuert Brot" aus dem neuen Mais der abgeschlossenen Ernte, die mit zwei Lämmer, vor dem Herrn als Dankopfer winkte wurden.The day of Pentecost is noted in the Christian Church as the day on which the Spirit descended upon the apostles, and on which, under Peter's preaching, so many thousands were converted in Jerusalem (Acts 2).Der Tag von Pfingsten wird in der christlichen Kirche als der Tag, an dem der Geist auf die Apostel herab, und auf denen unter die Predigt des Petrus, so viele Tausende wurden in Jerusalem (Apg 2) umgewandelt festgestellt.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Pentecost (Whitsunday)Pfingsten (Pfingstsonntag)

Catholic InformationKatholische Informationen

A feast of the universal Church which commemorates the Descent of the Holy Ghost upon the Apostles, fifty days after the Resurrection of Christ, on the ancient Jewish festival called the "feast of weeks" or Pentecost (Exodus 34:22; Deuteronomy 16:10).Ein Fest der universalen Kirche, die Ausgießung des Heiligen Geistes auf die Apostel erinnert, 50 Tage nach der Auferstehung Christi, auf dem alten jüdischen Fest namens "Fest der Wochen" oder Pfingsten (Exodus 34:22; Deuteronomy 16.10 ).Whitsunday is so called from the white garments which were worn by those who were baptised during the vigil; Pentecost ("Pfingsten" in German), is the Greek for "the fiftieth" (day after Easter).Pfingsten ("Pfingsten" in Deutsch), ist das griechische Wort für "der 50." (Tag nach Ostern); Whitsunday wird so von den weißen Gewändern, die von denen, die während der Mahnwache getauft wurden getragen wurden genannt.

Whitsunday, as a Christian feast, dates back to the first century, although there is no evidence that it was observed, as there is in the case of Easter; the passage in I Corinthians (16:8) probably refers to the Jewish feast.Whitsunday, wie ein christliches Fest, stammt aus dem ersten Jahrhundert, obwohl es keine Beweise, dass es beobachtet wurde, wie es im Fall von Ostern; die Passage in I Korinther (16:8) bezieht sich wahrscheinlich auf das jüdische Fest.This is not surprising, for the feast, originally of only one day's duration, fell on a Sunday; besides it was so closely bound up with Easter that it appears to be not much more than the termination of Paschal tide.Dies ist nicht verwunderlich, denn das Fest, das ursprünglich von nur einem Tag Dauer, auf einen Sonntag fiel, außerdem war es so eng mit Ostern verbunden, dass es nicht viel mehr als die Beendigung des Paschal Flut erscheint.That Whitsunday belongs to the Apostolic times is stated in the seventh of the (interpolated) fragments attributed to St. Irenæus.Das Whitsunday gehört zu den apostolischen Zeiten wird in der siebten der (interpoliert) Fragmente zugeschrieben St. Irenæus angegeben.In Tertullian (De bapt., xix) the festival appears as already well established.In Tertullian (De bapt., Xix) das Festival erscheint als bereits gut etabliert.The Gallic pilgrim gives a detailed account of the solemn manner in which it was observed at Jerusalem ("Peregrin. Silviæ", ed. Geyer, iv).Der gallische Pilger gibt einen detaillierten Bericht über die feierliche Weise, in der es in Jerusalem ("Peregrin. Silviae", hrsg. Geyer, iv) beobachtet wurde.The Apostolic Constitutions (V, xx, 17) say that Pentecost lasts one week, but in the West it was not kept with an octave until at quite a late date.Die Apostolischen Konstitutionen (V, xx, 17) sagen, dass Pfingsten dauert eine Woche, aber im Westen war es nicht mit einer Oktave gehalten, bis auf einem recht späten Zeitpunkt.It appears from Berno of Reichenau (d. 1048) that it was a debatable point in his time whether Whitsunday ought to have an octave.Es scheint aus Berno von Reichenau (gest. 1048), dass es eine umstrittene Punkt in seiner Zeit, ob Whitsunday sollte eine Oktave zu haben.At present it is of equal rank with Easter Sunday.Derzeit ist es gleichrangig mit dem Ostersonntag.During the vigil formerly the catechumens who remained from Easter were baptized, consequently the ceremonies on Saturday are similar to those on Holy Saturday.Während der Mahnwache früher die Katechumenen, die von Ostern blieben, wurden getauft, damit die Zeremonien am Samstag ähnlich denen am Karsamstag sind.

The office of Pentecost has only one Nocturn during the entire week.Das Büro von Pfingsten hat nur ein Nocturn während der gesamten Woche.At Terce the "Veni Creator" is sung instead of the usual hymn, because at the third hour the Holy Ghost descended.Am Terce die "Veni Creator" wird anstelle des üblichen Lobgesang gesungen, weil in der dritten Stunde der Heilige Geist herab. The Mass has a Sequence, "Veni Sancte Spiritus" the authorship of which by some is ascribed to King Robert of France.Die Messe hat eine Sequenz, "Veni Sancte Spiritus" die Urheberschaft der von einigen als König Robert von Frankreich zugeschrieben wird.The colour of the vestments is red, symbolic of the love of the Holy Ghost or of the tongues of fire.Die Farbe der Gewänder ist rot, ein Symbol für die Liebe des Heiligen Geistes oder der Zungen des Feuers.Formerly the law courts did not sit during the entire week, and servile work was forbidden.Früher waren die Gerichte nicht während der ganzen Woche zu sitzen, und servile Arbeit wurde verboten.A Council of Constance (1094) limited this prohibition to the first three days of the week.Ein Konzil von Konstanz (1094) beschränkt dieses Verbot auf die ersten drei Tage der Woche.The Sabbath rest of Tuesday was abolished in 1771, and in many missionary territories also that of Monday; the latter was abrogated for the entire Church by Pius X in 1911.Die Sabbatruhe vom Dienstag wurde im Jahre 1771 abgeschafft, und in vielen Missionsländern auch, dass von Montag, letztere wurde für die gesamte Kirche durch Papst Pius X. im Jahr 1911 aufgehoben.Still, as at Easter, the liturgical rank of Monday and Tuesday of Pentecost week is a Double of the First Class.Doch wie zu Ostern, die liturgische Rang Montag und Dienstag von Pfingsten Woche ist ein Double der First Class.

In Italy it was customary to scatter rose leaves from the ceiling of the churches to recall the miracle of the fiery tongues; hence in Sicily and elsewhere in Italy Whitsunday is called Pascha rosatum.In Italien war es üblich, zu streuen Rosenblätter von der Decke der Kirchen, um die Wunder der feurigen Zungen erinnern, daher in Sizilien und anderswo in Italien Whitsunday heißt Pascha Rosatum.The Italian name Pascha rossa comes from the red colours of the vestments used on Whitsunday.Der italienische Name Pascha rossa kommt aus den roten Farben der Paramente am Pfingstsonntag verwendet.In France it was customary to blow trumpets during Divine service, to recall the sound of the mighty wind which accompanied the Descent of the Holy Ghost.In Frankreich war es üblich, Trompeten beim Gottesdienst zu blasen, um den Klang des mächtigen Wind, der die Ausgießung des Heiligen Geistes begleitet erinnern.In England the gentry amused themselves with horse races.In England der Adel vergnügten sich mit Pferderennen.The Whitsun Ales or merrymakings are almost wholly obsolete in England.Die Pfingst Ales oder Lustbarkeiten sind fast gänzlich überflüssig in England.At these ales the Whitsun plays were performed.Bei diesen ales die Pfingst-Stücke wurden durchgeführt. At Vespers of Pentecost in the Oriental Churches the extraordinary service of genuflexion, accompanied by long poetical prayers and psalms, takes place.Bei der Vesper von Pfingsten in den orientalischen Kirchen die außerordentliche Service von genuflexion, durch lange poetische Gebete und Psalmen begleitet, stattfindet.(Cf. Maltzew, "Fasten-und Blumen Triodion", p. 898 where the entire Greco-Russian service is given; cf. also Baumstark, "Jacobit. Fest brevier", p. 255.) On Pentecost the Russians carry flowers and green branches in their hands.(Vgl. Maltzew, "Fasten-und Blumen Triodion", S. 898, wo die gesamte griechisch-russischen Dienst gegeben wird;.... Vgl. auch Baumstark ". Jacobit Fest Brevier", S. 255) An Pfingsten die Russen tragen Blumen und grüne Zweige in ihren Händen.

Publication information Written by FG Holweck.Publication Informationen FG Holweck geschrieben.Transcribed by Wm Stuart French, Jr..Transkribiert von Wm Stuart Französisch, Jr.. Dedicated to Brenda Eileen Metcalfe French The Catholic Encyclopedia, Volume XV.Dedicated to Brenda Eileen Metcalfe Französisch Die katholische Enzyklopädie, Band XV.Published 1912.Veröffentlicht 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Oktober 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Zensor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

KELNEER, Heortology (St. Louis, 1908); HAMPSON, Medii viæ kalendarium, I (London, 1841) 280 sqq.; BRAND-ELLIS, Popular Antiquities, I (London, 1813), 26 sqq.; NILLES, Kalendarium Manuale, II (Innsbruck, 1897), 370 sqq.KELNEER, Heortology (St. Louis, 1908); Hampson, Medii viae Kalendarium, I (London, 1841) 280 ff.;. BRAND-ELLIS, Popular Antiquities, I (London, 1813), 26 ff.;. NILLES, Kalendarium Manuale, II (Innsbruck, 1897), 370 ff..



Pentecost Pfingsten

Orthodox Church InformationOrthodoxe Kirche Informationen

Pentecost (also called Trinity Day or Descent of the Holy Spirit ) is one of the Great Feasts of the Orthodox Church, celebrated fifty days after Pascha (thus always falling on a Sunday).Pfingsten (auch als Trinity Tag oder Ausgießung des Heiligen Geistes) ist eines der großen Feste der orthodoxen Kirche, feierte 50 Tage nach dem Pascha (also immer fallen auf einen Sonntag).

Day of PentecostPfingsten

Fifty days after the Resurrection, on the excising Jewish feast of Pentecost, while the disciples and many other followers of Jesus Christ were gathered together to pray, the Holy Spirit descended upon them in the form of "cloven tongues of fire," with the sound of a mighty rushing wind, and they began to speak in languages that they did not know.Fünfzig Tage nach der Auferstehung, auf dem Herausschneiden jüdischen Pfingstfest, während die Jünger und viele andere Anhänger von Jesus Christus wurden zusammen zu beten versammelt, kam der Heilige Geist auf sie in Form von "Zungen wie von Feuer", mit dem Klang einer mächtigen rauschenden Wind, und sie fing an, in Sprachen, die sie nicht wussten, zu sprechen.There were many visitors from the Jewish diaspora to Jerusalem at that time for the Jewish observance of the feast, and they were astonished to hear these untaught fisherman speaking praises to God in their alien tongues.Es waren viele Besucher aus der jüdischen Diaspora nach Jerusalem zu jener Zeit für die jüdische Einhaltung des Festes, und sie waren erstaunt, diese untaught Fischer sprechenden Lob Gottes zu hören in ihrer fremden Zungen.This account is detailed in the Acts of the Apostles, chapter 2.Dieses Konto wird in den Apostelgeschichte, Kapitel 2 aufgeführt.

The number fifty, as in the fiftieth day after Pascha, stands for eternal and heavenly fulfillment, seven times seven, plus one.Die Zahl 50, wie in der 50. Tag nach Pascha, steht für ewigen und himmlischen Erfüllung, sieben mal sieben, plus eins.

Feast of PentecostPfingstfest

The Orthodox Church sees Pentecost as the final fulfillment of the mission of Jesus Christ and the first beginning of the messianic age of the Kingdom of God, mystically present in his Church.Die orthodoxe Kirche sieht Pfingsten als die endgültige Erfüllung der Mission von Jesus Christus und dem ersten Beginn des messianischen Zeitalters des Reiches Gottes, mystisch in seiner Kirche gegenwärtig. It is traditionally called the beginning of the One Holy Catholic and Apostolic Church.Es wird traditionell als der Beginn der Einen Heiligen Katholischen und Apostolischen Kirche.

Besides celebrating the coming of the Holy Spirit, the feast also celebrates the full revelation of the divine Trinity, Father, Son, and Holy Spirit.Neben feiert das Kommen des Heiligen Geistes, das Fest feiert auch die volle Offenbarung der göttlichen Dreifaltigkeit, Vater, Sohn und Heiliger Geist.Hymns of the Church, celebrate the sign of the final act of God's self-disclosure to the world of His creation.Hymnen der Kirche, feiern die Zeichen der letzte Akt von Gottes Selbstoffenbarung in der Welt von seiner Schöpfung.

To Orthodox Christians, the feast of Pentecost is not just a celebration of an event in history.Um orthodoxen Christen ist das Pfingstfest nicht nur eine Feier eines Ereignisses in der Geschichte.It is also a celebration their membership in the Church.Es ist auch ein Fest ihrer Mitgliedschaft in der Kirche.They have lived Pentecost and received "the seal of the gift of the Holy Spirit" in the sacrament of chrismation.Sie haben Pfingsten gelebt und empfangen "das Siegel der Gabe des Heiligen Geistes" in das Sakrament der Salbung.

Celebration of the feastFeier des Festes

For the feast of Pentecost the icon of the Holy Trinity, the three angelic figures who appeared to Abraham, is placed in the center of the church for veneration.Für das Pfingstfest das Symbol der Heiligen Dreifaltigkeit, die drei Engelsfiguren, die Abraham erschien, ist in der Mitte der Kirche zur Verehrung gelegt.This icon is used with the traditional Pentecost icon.Dieses Symbol wird mit dem traditionellen Pfingstfest Symbol verwendet.The church building is decorated with flowers and the green leaves of the summer to show that God's divine breath comes to renew all creation.Die Kirche ist mit Blumen und die grünen Blätter des Sommers eingerichtet zu zeigen, dass Gottes göttliche Atem, um die ganze Schöpfung zu erneuern kommt.Green vestments and coverings are also used.Grüne Investitionen und Abdeckungen werden ebenfalls verwendet.

In many parishes the feast is celebrated starting the evening before with Great Vespers. In vielen Pfarreien das Fest gefeiert wird beginnend am Vorabend mit Great Vesper.Some parishes also serve Matins on the morning of the feast before the Divine Liturgy. Einige Gemeinden dienen auch Matins am Morgen des Festes vor der Göttlichen Liturgie.

The Liturgy of Saint John Chrysostom with special hymns replacing the standard Antiphons.Die Liturgie des Heiligen Johannes Chrysostomus mit speziellen Hymnen ersetzt die Standard-Antiphonen.The hymns O Heavenly King and We have seen the True Light are sung for the first time since Easter, calling the Holy Spirit to "come and abide in us," and proclaiming that "we have received the heavenly Spirit."Die Hymnen O Himmlischer König und wir haben das wahre Licht gesehen werden zum ersten Mal seit Ostern gesungen, ruft den Heiligen Geist, "komm und bleibe in uns", und verkündet, dass "wir haben den himmlischen Geist empfangen."

The Great Vespers of Pentecost (Sunday) evening features three long prayers at which the faithful kneel for the first time since Pascha.The Great Vesper von Pfingsten (Sonntag) Abend mit drei lange Gebete, an dem die Gläubigen zum ersten Mal seit Pascha knien.Many smaller parishes have this service immediately following the liturgy.Viele kleinere Gemeinden haben diesen Service unmittelbar nach der Liturgie.

After PentecostNach Pfingsten

The Monday after Pentecost is the Feast of the Holy Spirit in the Orthodox Church, and the Sunday after Pentecost is the Feast of All Saints.Der Montag nach Pfingsten ist das Fest des Heiligen Geistes in der orthodoxen Kirche und der Sonntag nach Pfingsten ist das Fest Allerheiligen.

Even though the start of the Church year is considered to start in September, the liturgical center of the annual cycle of Orthodox worship is the feast of Pascha, preceded by Great Lent, and pre-lent, and followed by the fifty days of paschal celebration until the feast of Pentecost.Auch wenn der Beginn des Kirchenjahres betrachtet wird im September beginnen, ist die liturgische Zentrum des jährlichen Zyklus der orthodoxen Gottesdienst das Fest der Pascha, von Great Lent, und Pre-lent vorausgegangen und gefolgt von den 50 Tage der österlichen Feier bis das Pfingstfest.Until the start of the next Great Lent, the Sundays and weeks following Pentecost, are numbered from Pentecost. Bis zum Beginn des nächsten Großen Fastenzeit, die Sonntage und Wochen nach Pfingsten, werden von Pfingsten gezählt.Liturgical readings and hymns will be based on the "weeks after Pentecost" as listed in the Octoechos, Apostolos, and Lectionary arranged Gospel.Liturgischen Lesungen und Hymnen auf die "Woche nach Pfingsten", wie in den Octoechos, Apostolos und Lektionar angeordnet Gospel genannten.

Hymns Hymns

Troparion (Tone 8) [1]Troparion (Tone 8) [1]

Blessed art You O Christ Our GodGelobt seist Du O Christus, unser Gott,
You have revealed the fishermen as most wiseSie haben die Fischer, da die meisten klug zeigte
By sending down upon them the Holy SpiritMit dem Absenden auf sie herab, den Heiligen Geist
Through them You drew the world into Your netDurch sie zog die Welt in Ihre net
O Lover of Man, Glory to You!O Lover of Man, Glory to You!

Kontakion (Tone 8)Kontakion (Ton 8)

When the most High came down and confused the tongues,Wenn die meisten High herabkam und verwirrt die Zungen,
He divided the nations;Er teilte die Nationen;
But when he distributed the tongues of fireAber wenn er verteilte die Feuerzungen
He called all to unity.Er rief alle zur Einheit.
Therefore, with one voice, we glorify the All-holy Spirit!Deshalb mit einer Stimme an, wir verherrlichen das All-Heiligen Geistes!




Also, see:Auch hierzu finden Sie unter:
Pentecostalism Pentecostalism


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am