Holy InnocentsHeiligen Innocents

General InformationAllgemeine Informationen

In the New Testament, the Holy Innocents were those children of Bethlehem put to death by Herod the Great in his attempt to kill the Christ child.Im Neuen Testament, die Heilige Innocents wurden die Kinder von Bethlehem den Tod von Herodes dem Großen und seinem Versuch zu töten, der Christus Kind.This episode in the infancy narrative (Matthew 2) has a parallel in the account of Pharaoh's massacre of Jewish male babies at the time of Moses' birth (Exodus 1-2).Diese Episode in den Kinderschuhen Erzählung (Matthäus 2) hat eine Parallele in der Rechnung Pharaoh's Massaker an jüdischen männlichen Babys in der Zeit von Moses' Geburt (Exodus 1-2).Feast day: Dec. 28 (Western), Dec. 29 (Eastern).Fest Tag: 28. Dezember (West), 29. Dezember (Ost).

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

Holy InnocentsHeiligen Innocents

Catholic InformationKatholische Informationen

The children mentioned in St. Matthew 2:16-18:Die Kinder, die in St. Matthäus 2:16-18:

Herod perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry; and sending killed all the men children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.Herodes der Wahrnehmung, dass er von der verblendeten Weisen, war mehr als ärgerlich, und sendet die Männer getötet alle Kinder, die in Bethlehem und in allen Grenzen, zwei Jahre alt und nach, je nach Zeit, die er sorgfältig erkundigte Der Weisen.Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.Dann wurde erfüllt, was gesprochen wurde durch den Propheten Jeremias, sagen: Eine Stimme wurde in Rama gehört, Klage und großer Trauer; Rachel klagend ihre Kinder, und wäre nicht getröstet, denn sie sind es nicht.

The Greek Liturgy asserts that Herod killed 14,000 boys (ton hagion id chiliadon Nepion), the Syrians speak of 64,000, many medieval authors of 144,000, according to Apoc., xiv, 3.Die griechische Liturgie behauptet, dass Herodes getötet 14000 Jungen (ton hagion id chiliadon Nepion), der Syrer sprechen von 64000, viele mittelalterliche Autoren von 144000, nach Apoc., Xiv, 3.Modern writers reduce the number considerably, since Bethlehem was a rather small town.Moderne Autoren reduzieren die Zahl erheblich, da Bethlehem war eine ziemlich kleine Stadt.Knabenbauer brings it down to fifteen or twenty (Evang. S. Matt., I, 104), Bisping to ten or twelve (Evang. S. Matt.), Kellner to about six (Christus and seine Apostel, Freiburg, 1908); cf.Knabenbauer bringt es auf fünfzehn oder zwanzig (Evang. S. Matt., I, 104), Bisping zu zehn oder zwölf (Evang. S. Matt.), Kellner auf rund sechs (Christus und seine Apostel, Freiburg, 1908); CF."Anzeiger kath. Geistlichk. Deutschl.", 15 Febr., 1909, p."Anzeiger kath. Geistlichk. Deutschl.", 15 Febr., 1909, S.32. This cruel deed of Herod is not mentioned by the Jewish historian Flavius Josephus, although he relates quite a number of atrocities committed by the king during the last years of his reign.Diese grausame Tat des Herodes nicht erwähnt wird der jüdische Historiker Flavius Josephus, obwohl er betrifft eine ganze Reihe von Gräueltaten, die vom König in den letzten Jahren seiner Regierungszeit. The number of these children was so small that this crime appeared insignificant amongst the other misdeeds of Herod.Die Anzahl dieser Kinder war so klein, dass dieses Verbrechen unbedeutend erschien unter den anderen Missetaten des Herodes.Macrobius (Saturn., IV, xiv, de Augusto et jocis ejus) relates that when Augustus heard that amongst the boys of two years and under Herod's own son also had been massacred, he said: "It is better to be Herod's hog [ous], than his son [houios]," alluding to the Jewish law of not eating, and consequently not killing, swine.Macrobius (Saturn., IV, xiv, Augusto de jocis et ejus) bezieht sich, dass bei der unter Augustus gehört, dass die Jungs von zwei Jahren und unter den eigenen Sohn Herodes auch massakriert worden war, sagte er: "Es ist besser zu Herodes's Schwein [nen ], Als sein Sohn [houios] ", in Anspielung an das jüdische Gesetz nicht essen, und folglich nicht töten, Schweinen.The Middle Ages gave faith to this story; Abelard inserted it in his hymn for the feast of Holy Innocents: Das Mittelalter hat den Glauben an diese Geschichte; Abaelardus eingefügt es in seiner Hymne für das Fest der Heiligen Innocents:

Ad mandatum regis datum generaleAd mandira Regis Datum generale

nec ipsius infans tutus est a caede.Ang ipsius infans Röckchen ist ein caede.

Ad Augustum hoc delatum risum movit,Ad-hoc-Augustum delatum risum movit,

et rex mitis de immiti digne lusit:Et rex mitis immiti digne de lusit:

malum, inquit, est Herodis esse natum.Malum, inquit, esse est Herodis natum.

prodest magis talis regis esse porcum.Prodest mehr solch regis esse porcum.

(Dreves, "Petri Abaelardi Hymnarius Paracletensis", Paris, 1891, pp. 224, 274.)(Dreves, "Petri Abaelardi Hymnarius Paracletensis", Paris, 1891, pp. 224, 274).

But this "infant" mentioned by Macrobius, is Antipater, the adult son of Herod, who, by command of the dying king was decapitated for having conspired against the life of his father.Aber dieses "Kind", die von Macrobius, Antipatros, der erwachsene Sohn von Herodes, der durch Befehl des sterbenden König wurde geköpft, weil faktisch gegen das Leben seines Vaters.

It is impossible to determine the day or the year of the death of the Holy Innocents, since the chronology of the birth of Christ and the subsequent Biblical events is most uncertain.Es ist unmöglich zu bestimmen, die Tage oder Jahre nach dem Tode des Heiligen Innocents, da die Chronologie der Geburt Christi und der späteren biblischen Ereignisse ist sehr ungewiss.All we know is that the infants were slaughtered within two years following the apparition of the star to the Wise Men (Belser, in the Tübingen "Quartalschrift", 1890, p. 361).Alles, was wir wissen ist, dass die Babys getötet wurden innerhalb von zwei Jahren nach der Erscheinung des Sterns der Weisen (Belser, in der Tübinger "Quartalschrift", 1890, S. 361).The Church venerates these children as martyrs (flores martyrum); they are the first buds of the Church killed by the frost of persecution; they died not only for Christ, but in his stead (St. Aug., "Sermo 10us de sanctis").Die Kirche ehrt diese Kinder als Märtyrer (flores martyrum), sie sind die ersten Knospen der Kirche getötet durch den Frost der Verfolgung, sie starben nicht nur für Christus, aber an seiner Stelle (St. August ", Sermo 10us de sanctis" ). In connection with them the Apostle recalls the words of the Prophet Jeremias (xxxi, 15) speaking of the lamentation of Rachel.In Verbindung mit ihnen die Apostel erinnert an die Worte des Propheten Jeremias (xxxi, 15) spricht der Klage von Rachel.At Rama is the tomb of Rachel, representative of the ancestresses of Israel.Auf Rama ist das Grab von Rachel, Vertreter der Ahnfrauen Israels.There the remnants of the nation were gathered to be led into captivity.Dort werden die Reste der Nation wurden gesammelt, um in die Gefangenschaft geführt werden.As Rachel, after the fall of Jerusalem, from her tomb wept for the sons of Ephraim, so she now weeps again for the men children of Bethlehem.Als Rachel, nach dem Sturz von Jerusalem, aus ihrem Grab weinte für die Söhne von Ephraim, so dass sie jetzt weint wieder für die Männer Kinder von Bethlehem.The ruin of her people, led away to Babylon, is only a type of the ruin which menaces her children now, when the Messias is to be murdered and is compelled to flee from the midst of His own nation to escape from the sword of the apparitor.Die Ruine von ihr Volk, führte zu Babylon entfernt, ist nur eine Art von Bedrohung der Ruine, die ihre Kinder jetzt, wo der Messias ist, werden ermordet und ist gezwungen, zu fliehen aus der inmitten seiner eigenen Nation, die Flucht aus dem Schwert des Apparitor.The lamentation of Rachel after the fall of Jerusalem receives its eminent completion at the sight of the downfall of her people, ushered in by the slaughter of her children and the banishment of the Messias.Die Klage von Rachel nach dem Sturz von Jerusalem erhält seine herausragenden Abschluss beim Anblick der Untergang ihres Volkes, der Beginn der Schlachtung von ihren Kindern und die Verbannung des Messias.

The Latin Church instituted the feast of the Holy Innocents at a date now unknown, not before the end of the fourth and not later than the end of the fifth century.Die Einführung der lateinischen Kirche das Fest der Heiligen Innocents jetzt auf ein Datum unbekannt, nicht vor dem Ende des vierten und nicht später als am Ende des fünften Jahrhunderts.It is, with the feasts of St. Stephen and St. John, first found in the Leonine Sacramentary, dating from about 485.Es ist, mit den Festen St. Stephan und St. John, erste in der Leonine Sacramentary, aus über 485.To the Philocalian Calendar of 354 it is unknown.Um den Kalender Philocalian von 354 ist unbekannt. The Latins keep it on 28 December, the Greeks on 29 December, the Syrians and Chaldeans on 27 December.Die Lateiner halten es am 28. Dezember, die Griechen am 29. Dezember, dem Syrer und Chaldäer am 27. Dezember.These dates have nothing to do with the chronological order of the event; the feast is kept within the octave of Christmas because the Holy Innocents gave their life for the newborn Saviour.Diese Termine haben nichts zu tun mit der Reihenfolge der Veranstaltung; das Fest bleibt innerhalb der Oktave von Weihnachten, weil der Heilige Innocents gab ihr Leben für den neugeborenen Retter.Stephen the first martyr (martyr by will, love, and blood), John, the Disciple of Love (martyr by will and love), and these first flowers of the Church (martyrs by blood alone) accompany the Holy Child Jesus entering this world on Christmas day.Stephen die ersten Märtyrer (Märtyrer von Willens, der Liebe und Blut), John, der Disciple of Love (Märtyrer von Willen und Liebe), und die ersten Blumen der Kirche (Märtyrer von Blut allein) begleiten den Heiligen Kind Jesus Betreten dieser Welt Am Weihnachtstag.Only the Church of Rome applies the word Innocentes to these children; in other Latin countries they are called simply Infantes and the feast had the title "Allisio infantium" (Brev. Goth.), "Natale infantum", or "Necatio infantum".Nur die Kirche von Rom gilt das Wort Innocentes auf diese Kinder, in anderen Ländern Latein nennt man sie einfach Infantes und das Fest hatte den Titel "Allisio infantium" (Brev. Goth.), "Natale infantum" oder "Necatio infantum".The Armenians keep it on Monday after the Second Sunday after Pentecost (Armenian Menology, 11 May), because they believe the Holy Innocents were killed fifteen weeks after the birth of Christ.Die Armenier halten es am Montag nach dem zweiten Sonntag nach Pfingsten (Armenisch Menology, 11. Mai), weil sie glauben, dass der Heilige Innocents getötet wurden fünfzehn Wochen nach der Geburt von Jesus Christus.

In the Roman Breviary the feast was only a semi-double (in other breviaries a minor double) up to the time of Pius V, who, in his new Breviary (1568), raised it to a double of the second class with an octave (G. Schober, "Expl. rit. brev. rom.", 1891, p. 38).In der römischen Brevier das Fest war nur ein semi-double (in anderen breviaries eine untergeordnete double) bis zu dem Zeitpunkt, von Pius V., der in seinem neuen Brevier (1568), brachte es zu einer doppelten der zweiten Klasse mit einer Oktave (G. Schober, "Expl.. Rit. Brev. Rom.", 1891, S. 38).He also introduced the two hymns "Salvete flores martyrum" and "Audit tyrannus anxius", which are fragments of the Epiphany hymn of Prudentius.Er führte auch die beiden Hymnen "Salvete flores martyrum" und "Audit tyrannus anxius", die Fragmente des Epiphany Hymne des Prudentius.Before Pius V the Church of Rome sang the Christmas hymns on the feast of the Holy Innocents.Bevor Pius In der Kirche von Rom sang die Weihnachts-Hymnen auf das Fest des Heiligen Innocents.The proper preface of the Gelasian Sacramentary for this feast is still found in the Ambrosian Missal.Die ordnungsgemäße Vorwort des Gelasian Sacramentary für dieses Fest ist immer noch in der Ambrosianische Missale.We possess a lengthy hymn in honour of the Holy Innocents from the pen of the Venerable Bede, "Hymnum canentes martyrum" (Dreves, "Analecta hymnica") and a sequence composed by Notker, "Laus tibi Christe", but most Churches at Mass used the "Clesa pueri concrepant melodia" (Kehrein, "Sequenzen", 1873, p. 348).Wir verfügen über eine lange Hymne zu Ehren des Heiligen Innocents aus der Feder des Ehrwürdigen Bede, "Hymnum canentes martyrum" (Dreves, "Analecta hymnica") und eine Sequenz komponiert von Notker, "Laus Ihnen Christe", aber die meisten Kirchen beim Gottesdienst Verwendet die "Clesa pueri concrepant melodia" (Kehrein, "Sequenzen", 1873, S. 348).At Bethlehem the feast is a Holy Day of obligation.In Bethlehem ist ein Fest der Heiligen Tag der Pflicht.The liturgical colour of the Roman Church is purple, not red, because these children were martyred at a time when they could not attain the beatific vision.Die liturgische Farbe der römischen Kirche ist violett, nicht rot, weil diese Kinder wurden Martyrium zu einer Zeit, als könnten sie nicht erreichen, die glückselig Vision.But of compassion, as it were, towards the weeping mothers of Bethlehem, the Church omits at Mass both the Gloria and Alleluia; this custom, however, was unknown in the Churches of France and Germany.Aber Mitgefühl, da sie waren, in Richtung der weinenden Mutter von Bethlehem, die Kirche verschleiert Mass auch das Gloria und Halleluja; dieser Brauch allerdings unbekannt war in den Kirchen von Frankreich und Deutschland.On the octave day, and also when the feast falls on a Sunday, the Roman Liturgy, prescribes the red colour, the Gloria, and the Alleluia.Am Tag der Oktave, und auch, wenn das Fest auf einen Sonntag fällt, der römischen Liturgie, schreibt die rote Farbe, das Gloria und das Halleluja.In England the feast was called "Childermas".In England wurde das Fest genannt "Childermas".

The Roman Station of 28 December is at St. Paul's Outside the Walls, because that church is believed to possess the bodies of several of the Holy Innocents.Die römische Station vom 28. Dezember wird in St. Paul vor den Mauern, die Kirche, weil wir davon ausgehen, dass der Besitz von mehreren Stellen des Heiligen Innocents.A portion of these relics was transferred by Sixtus V to Santa Maria Maggiore (feast on 5 May; it is a semi-double).Ein Teil dieser Reliquien wurde von Sixtus V Santa Maria Maggiore (Fest am 5. Mai, es ist ein semi-double).The church of St. Justina at Padua, the cathedrals of Lisbon and Milan, and other churches also preserve bodies which they claim to be those of some of the Holy Innocents.Die Kirche von St. Justina in Padua, die Kathedralen von Lissabon und Mailand, Kirchen und andere Einrichtungen, die auch erhalten sie Anspruch auf die von einigen der Holy Innocents.In many churches in England, Germany, and France on the feast of St. Nicholas (6 December) a boy-bishop was elected, who officiated on the feast of St. Nicholas and of the Holy Innocents.In vielen Kirchen in England, Deutschland und Frankreich auf das Fest des heiligen Nikolaus (6. Dezember) einen Jungen-Bischof gewählt wurde, die das Amt am Fest des heiligen Nikolaus und der heiligen Innocents.He wore a mitre and other pontifical insignia, sang the collect, preached, and gave the blessing.Er trug eine Mitra und anderen päpstlichen Insignien, sang die sammeln, predigte, und gab den Segen.He sat in the bishop's chair whilst the choir-boys sang in the stalls of the canons.Er saß in der Bischof-Sessel, während die Jungen-Chor sang in den Ständen der Kanonen. They directed the choir on these two days and had their solemn procession (Schmidt, "Thesaurus jur eccl.", III, 67 sqq.; Kirchenlex., IV, 1400; PL, CXLVII, 135).Sie richtet sich der Chor an diesen beiden Tagen und hatte ihre feierliche Prozession (Schmidt, "Thesaurus jur eccl.", III, 67 sqq.; Kirchenlex., IV, 1400; PL, CXLVII, 135).

Publication information Written by Frederick G. Holweck.Publication Informationen Geschrieben von Frederick G. Holweck.Transcribed by Robert B. Olson. Transkribiert von Robert B. Olson.Offered to Almighty God for the protection of children in the womb and the conversion of people who promote, vote for, and carry out abortions.Angebotene zu Allmächtige Gott für den Schutz von Kindern im Mutterleib und die Umwandlung von Menschen fördern, für die Abstimmung und Durchführung von Abtreibungen.The Catholic Encyclopedia, Volume VII.Die katholische Enzyklopädie, Band VII. Published 1910.Veröffentlicht 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Juni 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Zensor.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

HELMLING IN Kirchenlex., XII, 369-71; NILLES, Kal.HELMLING IN Kirchenlex., XII, 369-71; NILLES, Kal.man.Mann. utriusque eccl.Beide ECCL.(Innsbruck, 1897); TONDINI, Calendrier de la nation armenienne (Rome, 1906); HAMPSON, Calendarium medii aevi (London, 1857); HOEYNCK, Augsburger Liturgie (Augsburg, 1889); ROCK, Church of Our Fathers (London, 1905).(Innsbruck, 1897); TONDINI, Calendrier de la Nation armenienne (Rom, 1906); HAMPSON, Calendarium medii aevi (London, 1857); HOEYNCK, Augsburger Liturgie (Augsburg, 1889); ROCK, Church of Our Fathers (London, 1905 ).


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am