Isaac

General InformationAllgemeine Informationen

The biblical patriarch Isaac was the promised son of the aged Abraham and Sarah and the father by Rebecca of the twins Esau and Jacob.Die biblischen Patriarchen Isaak war der Sohn versprochen, der im Alter von Abraham und Sarah und der Vater von Rebecca der Zwillinge Esau und Jakob.When Isaac was a boy, he was almost sacrificed by his obedient father, but God spared the boy.Isaac Wenn ein Junge war, war er fast geopfert von seinem Vater gehorsam, aber Gott erspart den Jungen.This story (Genesis 22) may illustrate ancient Israel's rejection of child sacrifice.Diese Geschichte (Genesis 22) Mai illustrieren alten Israel die Ablehnung des Kindes opfern.Serving as a bridge in the patriarchal tradition, Isaac is also an important character in the Jacob story.Dient als Brücke in der patriarchalischen Tradition, Isaac ist auch ein wichtiges Zeichen in der Geschichte Jacob.According to Genesis 27, Jacob and his mother, Rebecca, deceived the old and feeble Isaac into giving his final blessing to Jacob instead of the firstborn Esau.Nach Genesis 27, Jacob und seine Mutter, Rebecca, täuschen die alten und schwachen Isaac in seinen letzten Segen geben zu Jacob anstelle des Erstgeborenen Esau.In the Bible, God is called the God of Abraham, Isaac, and Jacob.In der Bibel, Gott ist der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

I'saac

Advanced InformationErweitert Informationen

Isaac, laughter.Isaac, Lachen.

(1.) Israel, or the kingdom of the ten tribes (Amos 7:9, 16).(1.) Israel, oder das Reich der zehn Stämme (Amos 7:9, 16.).

(2.) The only son of Abraham by Sarah.(2). Der einzige Sohn von Abraham von Sarah. He was the longest lived of the three patriarchs (Gen. 21: 1-3).Er war der längste lebte der drei Patriarchen (Gen. 21: 1-3).He was circumcised when eight days old (4-7); and when he was probably two years old a great feast was held in connection with his being weaned.Er war beschnitten, wenn im Alter von acht Tagen (4-7), und wenn er wahrscheinlich im Alter von zwei Jahren ein großes Fest fand im Zusammenhang mit seiner entwöhnt werden.The next memorable event in his life is that connected with the command of God given to Abraham to offer him up as a sacrifice on a mountain in the land of Moriah (Gen.22).Die nächste denkwürdige Ereignis in seinem Leben ist, dass im Zusammenhang mit dem Befehl Gottes an Abraham, um ihn als Opfer auf einem Berg im Lande Moriah (Gen.22).

When he was forty years of age Rebekah was chosen for his wife (Gen. 24).Als er vierzig Jahre alt Rebekah wurde gewählt, für seine Frau (Gen. 24).After the death and burial of his father he took up his residence at Beer-lahai-roi (25:7-11), where his two sons, Esau and Jacob, were born (21-26), the former of whom seems to have been his favourite son (27,28).Nach dem Tod und der Beerdigung seines Vaters nahm er seinen Wohnsitz in Beer-lahai-roi (25:7-11), wo seine beiden Söhne, Esau und Jakob geboren wurden (21-26), die ehemalige, von denen scheint Wurden zu seinen liebsten Sohn (27,28).In consequence of a famine (Gen. 26:1) Isaac went to Gerar, where he practised deception as to his relation to Rebekah, imitating the conduct of his father in Egypt (12:12-20) and in Gerar (20:2).In Folge einer Hungersnot (Gen. 26:1) ging an Isaac Gerar, wo er praktiziert als Täuschung zu seinem Verhältnis zu Rebekah, imitieren das Verhalten des Vaters in Ägypten (12:12-20) und in Gerar (20:2 ).The Philistine king rebuked him for his prevarication.Die Philister König zurechtgewiesen und ihm für seine Ausflucht.After sojourning for some time in the land of the Philistines, he returned to Beersheba, where God gave him fresh assurance of covenant blessing, and where Abimelech entered into a covenant of peace with him.Nach aufhaltend für einige Zeit in das Land der Philister, kehrte er nach Beerscheba, wo Gott gab ihm frisches Ausdruck Bund Segen, und wo Abimelech in einen Bund des Friedens mit ihm.

The next chief event in his life was the blessing of his sons (Gen. 27:1).Die nächste Veranstaltung-Chef in seinem Leben war der Segnung seiner Söhne (Gen. 27:1).He died at Mamre, "being old and full of days" (35:27-29), one hundred and eighty years old, and was buried in the cave of Machpelah.Er starb am Mamre, "werden alt und voller Tag" (35:27-29), hundertachtzig Jahre alt und wurde in der Höhle von Machpelah.In the New Testament reference is made to his having been "offered up" by his father (Heb. 11:17; James 2:21), and to his blessing his sons (Heb. 11:20).Im Neuen Testament wird auf seinem wurde "angeboten" von seinem Vater (Heb. 11:17; James 2:21), und seinen Segen seinen Söhnen (Heb. 11:20).As the child of promise, he is contrasted with Ishmael (Rom. 9:7, 10; Gal. 4:28; Heb. 11:18).Als das Kind der Verheißung, er ist im Gegensatz zu Ismael (Röm 9:7, 10; Gal. 4:28; Heb. 11.18).Isaac is "at once a counterpart of his father in simple devoutness and purity of life, and a contrast in his passive weakness of character, which in part, at least, may have sprung from his relations to his mother and wife. After the expulsion of Ishmael and Hagar, Isaac had no competitor, and grew up in the shade of Sarah's tent, moulded into feminine softness by habitual submission to her strong, loving will."Isaac ist "auf einmal ein Gegenstück zu seinem Vater in einfachen Frömmigkeit und Reinheit des Lebens, und ein Kontrast in seiner passiven Charakterschwäche, die zum Teil zumindest, Mai entstanden aus seinen Beziehungen zu seiner Mutter und Ehefrau. Nach der Vertreibung Von Hagar und Ismael und Isaak hatte keine Konkurrenz, und wuchs im Schatten von Sarah's Zelt, Formsperrholz in feminine Weichheit von gewöhnlichen Vorlage an ihrer starken, liebenden wird. "

His life was so quiet and uneventful that it was spent "within the circle of a few miles; so guileless that he let Jacob overreach him rather than disbelieve his assurance; so tender that his mother's death was the poignant sorrow of years; so patient and gentle that peace with his neighbours was dearer than even such a coveted possession as a well of living water dug by his own men; so grandly obedient that he put his life at his father's disposal; so firm in his reliance on God that his greatest concern through life was to honour the divine promise given to his race."Sein Leben war so ruhig und ereignislos, es sei verbrachte "im Kreis von ein paar Meilen, so arglos, dass er Jacob übervorteilen lassen, anstatt ihn ungläubig seine Zusicherung, dass die Ausschreibungsunterlagen dem Tod seiner Mutter wurde der ergreifendsten Trauer Jahre, so dass Patienten und Sanft, dass der Frieden mit seinen Nachbarn wurde sogar teurer als eine solche begehrten Besitz als Brunnen des lebendigen Wassers gegraben von seinen eigenen Männern; so großartig, dass er gehorsam sein Leben an seinem Vater zur Verfügung, so dass Unternehmen in seinem Vertrauen auf Gott, dass seine größte Sorge Durchs Leben wurde zu Ehren der göttlichen Verheißung an seiner Rasse. "Geikie's Hours, etc.Geikie-Öffnungszeiten, etc.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Isaac

Catholic InformationKatholische Informationen

The son of Abraham and Sara.Der Sohn von Abraham und Sara. The incidents of his life are told in Genesis 15-35, in a narrative the principal parts of which are traced back by many scholars to three several documents (J, E, P) utilized in the composition of the Book of Genesis (see ABRAHAM).Die Ereignisse seines Lebens sind in der Genesis erzählt 15-35, in einer Erzählung die wichtigsten Teile davon sind zurückverfolgen von vielen Gelehrten zu drei verschiedene Dokumente (J, E, P) verwendet in der Zusammensetzung des Book of Genesis (siehe ABRAHAM ).

According to Genesis 17:17; 18:12; 21:6, his name means: "he laughs".Nach Genesis 17:17, 18:12, 21:6, sein Name bedeutet: "Er lacht."He was circumcised eight days after his birth, weaned in due time, and proclaimed the sole legal ancestor of the chosen people (21:1-12).Er war beschnitten acht Tage nach seiner Geburt, zu gegebener Zeit entwöhnt, und proklamierte die alleinige rechtliche Vorfahren des auserwählten Volkes (21:1-12).His early years were spent in Bersabee, whence he was taken by his father to Mount Moria to be offered up in sacrifice, and whither he returned after his life had been miraculously spared (21:33; 22:19).Seine frühen Jahre verbrachte wurden in Bersabee, wo er wurde von seinem Vater auf den Berg Moria werden angeboten in opfern, und wohin er zurück, nachdem sein Leben war ein Wunder verschont (21:33, 22:19).His mother died when he was thirty-six years of age (cf. Genesis 17:17; 23:1).Seine Mutter starb, als er sechsunddreißig Jahre alt sein (vgl. Genesis 17:17, 23:1).A few years later, he married Rebecca, Bathuel's daughter, whom one of his father's servants had, according to Abraham's directions, brought from Mesopotamia (24).Ein paar Jahre später heiratete er Rebecca, Bathuel Tochter, die eine der Diener seines Vaters hatte, nach Abrahams Richtungen, die aus Mesopotamien (24).The union took place in "the south country", where Isaac then lived, and continued to live after he had joined with Ismael in committing the body of Abraham to burial in the cave of Machpelah (24:62, 67; 25:7-11).Die Gewerkschaft fand im "Land im Süden", wo Isaac dann lebte, und setzte zu leben hatte, nachdem er sich mit Ismael und verpflichten den Körper von Abraham bis Bestattung in der Höhle von Machpelah (24:62, 67; 25:7 -- 11).Many years elapsed before Isaac's longing entreaty to God for children was actually heard.Viele Jahre verstrichen, bevor Isaac Sehnsucht Flehen zu Gott für die Kinder war eigentlich gehört.Of the twins to whom she then gave birth, Esau was beloved by Isaac, while Jacob was Rebecca's favourite (25:21-28).Von den Zwillingen, denen sie dann gebar, Esau war geliebten von Isaac, während Jacob war Rebecca's favourite (25:21-28). Drought and famine made it necessary for Isaac to take the road down to Egypt, but, at Yahweh's bidding, he stopped on his way thither and sojourned in Gerara, where an incident similar to that of Abraham's disavowal of Sara is recorded of him (26:1-11).Dürre und Hungersnot machte es für notwendig, dass Isaac auf, die Straße hinunter nach Ägypten, aber bei Herrn Pfeife blieb er auf dem Weg dorthin und hielt in Gerara, wo ein ähnlicher Vorfall auf der Abraham-Verleugnung von Sara wird von ihm (26 :1-11).We are told next how, through envy of Isaac's prosperity as a husbandman and a herdsman, the Philistines among whom he dwelt began petty persecutions, which the Hebrew patriarch bore patiently, but on account of which he finally withdrew to Bersabee.Wir sind, wie gesagt, neben, über Neid von Isaac Wohlstand als Ackersmann und einen Hirten, die Philister, unter denen er wohnte begann Kleinkriminalität Verfolgungen, die von der Hebräischen Patriarchen Bohrung geduldig, aber auf Rechnung, die er schließlich zog zu Bersabee.There he was favoured with a new vision from Yahweh, and entered a solemn covenant with Abimelech, King of Gerara (26:12-33).Dort war er bevorzugt mit einer neuen Vision von Jahwe, und in einer feierlichen Bund mit Abimelech, König von Gerara (26:12-33). During the last years of Isaac's career, there occurred the well-known incident of his conferring upon Jacob the Divine blessing, which he had always intended for Esau (27), followed by Isaac's concern to protect Jacob from his brother's resentment and to secure for him a wife from his mother's kindred in Mesopotamia (28:1-5).Während der letzten Jahre von Isaac's Karriere, es traten die bekannten Vorfall seiner Übertragung auf den göttlichen Segen Jakobs, die er schon immer für Esau (27), gefolgt von Isaac's Sorge um den Schutz von seinem Bruder Jacob's Ressentiments und zu sichern Ihm eine Frau aus der Verwandtschaft seiner Mutter in Mesopotamien (28:1-5).After Jacob's return, Isaac died at the age of one hundred and eighty, and was buried by his sons in the cave of Machpelah (35:27-29; 49:31).Nach der Rückkehr Jacob, Isaac starb im Alter von hundertachtzig, und auch begraben wurde von seinen Söhnen in der Höhle von Machpelah (35:27-29; 49:31).As delineated in Genesis, the figure of Isaac is much less striking than that of Abraham, his father.Wie abgegrenzt in der Genesis, die Zahl von Isaac ist weit weniger auffällig als die von Abraham und seinem Vater.Yet, by his manner of life, always quiet, gentle, guileless, faithful to God's guidance, he ever was the worthy heir and transmitter of the glorious promises made to Abraham.Doch durch seine Art und Weise des Lebens, der immer ruhig, sanft, arglos, treu Gottes Führung, die er jemals war würdiger Erbe und die Sender der glorreichen Versprechen an Abraham.He was pre-eminently a man of peace, the fitting type of the Prince of Peace, whose great sacrifice on Mount Calvary was foreshadowed by Isaac's obedience unto death on Mount Moria.Er war pre-eminent ein Mann des Friedens, die passende Art der Prince of Peace, deren große Opfer wurde auf dem Mount Calvary ahnen von Isaac's Gehorsam bis in den Tod auf dem Berg Moria.The New Testament contains few, but significant references to Isaac (cf. Matthew 8:11; Luke 12:28; 20:37; Romans 9:7; Galatians 4:28; Hebrews 11:17 sqq.; James 2:21).Das Neue Testament enthält wenige, aber signifikante Hinweise auf Isaac (vgl. Matthäus 8:11; Luke 12:28, 20:37, Römer 9:7, Galater 4:28, Hebräer 11:17 sqq.; James 2:21) .

The legends and various details concerning Isaac which are found in the Talmud and in Rabbinical writings are of no historical value.Die Legenden und verschiedenen Einzelheiten über Isaac, die in den Talmud und in Rabbinical Schriften sind keine historischen Wert.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publication Informationen Geschrieben von Francis E. Gigot.Transcribed by Sean Hyland. Transkribiert von Sean Hyland.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.Die katholische Enzyklopädie, Band VIII. Published 1910.Veröffentlicht 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Zensor.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am