Preface to the 1611 King James Authorized Version BibleVorwort

zu dem 1611 King James Autorisierte Version Bibel

General InformationAllgemeine Informationen

The King James Version of the BibleDie King James Version der Bibel

Preface Vorwort

Dedication to King JamesWidmung an König James
To the most high and mighty prince, James, by the Grace of God, King of Great Britain, France, and Ireland, defender of the Faith, etc.Um die hohen und mächtigen Fürsten, James, von Gottes Gnaden, König von Großbritannien, Frankreich und Irland, Verteidiger des Glaubens, etc.

The Translators of the Bible wish Grace, Mercy, and Peace, through JESUS CHRIST our Lord. Die Übersetzer der Bibel wünschen Gnade, Barmherzigkeit und Frieden, die durch Jesus Christus unseren Herrn.

Great and manifold were the blessings, most dread Sovereign, which Almighty God, the Father of all mercies, bestowed upon us the people of England, when first he sent Your Majesty's Royal Person to rule and reign over us.Große und vielfältig waren die Segnungen, die meisten dread Sovereign, der Allmächtige Gott, der Vater aller Gnaden, bestärken uns auf die Menschen in England, wo er erste gesendet Majesty's Royal Ihr Ansprechpartner Regel und Herrschaft über uns.For whereas it was the expectation of many who wished not well unto our Sion, that, upon the setting of that bright Occidental Star, Queen Elizabeth, of most happy memory, some thick and palpable clouds of darkness would so have overshadowed this land, that men should have been in doubt which way they were to walk, and that it should hardly be known who was to direct the unsettled State; the appearance of Your Majesty, as of the Sun in his strength, instantly dispelled those supposed and surmised mists, and gave unto all that were well affected exceeding cause of comfort; especially when we beheld the Government established in Your Highness and Your hopeful Seed, by an undoubted Title; and this also accompanied with peace and tranquility at home and abroad.Für ihn war der Erwägung, dass die Erwartung von vielen gewünscht, die nicht gut zu unseren Sitten, die auf die Einstellung der hellen Sterne Occidental, Königin Elizabeth, der die meisten glücklich Speicher, einige dicke Wolken und tastbare der Dunkelheit haben, so würde dieses Land überschattet, dass Männer hätten im Zweifel, welchen Weg sie zu gehen, und dass es kaum bekannt war, die nicht beglichen sind, um den Staat; das Aussehen Ihrer Majestät, als die Sonne in seiner Stärke, die angeblich sofort beseitigt und Nebel vermutet, Und gab zu, dass alle betroffen waren auch mehr als Ursache von Komfort, vor allem, wenn wir die Regierung sah in Ihre Hoheit-und Seed Ihre Hoffnung, durch eine unbestrittene Titel, und dies auch in Begleitung mit Frieden und Ruhe zu Hause und im Ausland.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
But among all our joys, there was no one that more filled our hearts than the blessed continuance of the preaching of God's sacred Word among us, which is that inestimable treasure which excelleth all the riches of earth; because the fruit thereof extendeth itself, not only to the time spent in this transitory world, but directeth and disposeth men unto that eternal happiness which is above in heaven.Aber zwischen all unseren Freuden, gab es niemanden mehr, dass unsere Herzen gefüllt, als der selige Weiterführung der Verkündigung von Gottes Wort unter uns heilig, ist, dass die unschätzbare excelleth Schatz, der alle Reichtümer der Erde, weil die Früchte davon extendeth selbst, nicht Nur für die Zeit, in dieser vergänglichen Welt, sondern directeth und disposeth Männer zu, dass das ewige Glück ist, die oben in den Himmel.

Then not to suffer this to fall to the ground, but rather to take it up, and to continue it in that state wherein the famous Predecessor of Your Highness did leave it; nay, to go forward with the confidence and resolution of a man, in maintaining the truth of Christ, and propagating it far and near, is that which hath so bound and firmly knit the hearts of all Your Majesty's loyal and religious people unto You, that Your very name is precious among them: their eye doth behold You with comfort, and they bless You in their hearts, as that sanctified Person, who, under God, is the immediate author of their true happiness.Dann nicht zu leiden, um diese auf den Boden fallen, sondern zu nehmen, und weiterhin in diesem Zustand in den berühmten Vorgänger von Ihre Hoheit hat sie verlassen; nein, gehen Sie mit uns das Vertrauen und die Auflösung von einem Mann, Für die Aufrechterhaltung der Wahrheit Christi, Vermehrung und es nah und fern, ist das, was hat so fest gebunden und stricken die Herzen der alle Ihre Majestät treu und religiöse Menschen «Sie, dass Ihr Name ist sehr kostbar unter ihnen: ihre Augen fürwahr sehen Sie Mit Komfort, und sie segne Sie und ihre Herzen, als dass geheiligt Person, die unter Gott, ist die sofortige Autor ihre wahre Freude.And this their contentment doth not diminish or decay, but every day increaseth and taketh strength, when they observe that the zeal of Your Majesty toward the house of God doth not slack or go backward, but is more and more kindled, manifesting itself abroad in the farthest parts of Christendom, by writing in defence of the truth, (which hath given such a blow unto that Man of Sin as will not be healed,) and every day at home, by religious and learned discourse, by frequenting the house of God, by hearing the Word preached, by cherishing the teachers thereof, by caring for the Church, as a most tender and loving nursing father.Und diese ihre Zufriedenheit fürwahr nicht schmälern oder Verfall, sondern jeden Tag mehrt und nimmt Stärke, wenn sie beobachten, dass der Eifer der Ihre Majestät gegenüber dem Haus Gottes fürwahr nicht schlaff oder rückwärts gehen, sondern sich mehr und mehr angezündet, manifestiert sich im Ausland Den entferntesten Teilen des Christentums, indem Sie in der Verteidigung der Wahrheit, (was hat angesichts einer solchen Schlag zu, dass der Sohn als Mensch nicht geheilt werden), und jeden Tag zu Hause, von religiösen Diskurs und gelernt, durch das Haus von frequentierend Gott, durch die Anhörung der Word predigte, durch die Wertschätzung der Lehrer, von der Pflege für die Kirche, als die meisten Ausschreibungen und liebevolle Pflege-Vater.

There are infinite arguments of this right Christian and religious affection in Your Majesty; but none is more forcible to declare it to others than the vehement and perpetuated desire of accomplishing and publishing of this work, which now, with all humility, we present unto Your Majesty.Es gibt unendlich Argumente der rechten christlichen und religiösen Zuneigung und Ihre Majestät, aber keines mehr ist es zu erklären, zwangsweise an andere als die heftigen und verewigte Wunsch der Vollendung und der Publikation dieser Arbeit, die jetzt mit aller Bescheidenheit, präsentieren wir euch Ihr Majestät.For when Your Highness had once, out of deep judgment, apprehended how convenient it was, that, out of the Original sacred Tongues, together with comparing of the labours, both in our own and other foreign languages, of many worthy men who went before us, there should be one more exact translation of the Holy Scriptures into the English Tongue; Your Majesty did never desist to urge and to excite those to whom it was commended, that the Work might be hastened, and that the business might be expedited in so decent a manner, as a matter of such importance might justly require. Denn wenn Sie Ihre Hoheit hatte einmal, aus tiefen Urteil, festgenommen, wie praktisch es war, dass aus dem heiligen Original Tongues, zusammen mit einem Vergleich der Arbeit, sowohl in unseren eigenen und in anderen Fremdsprachen, von vielen Männern, die würdig ging vor Uns sollte es eine weitere genaue Übersetzung der Heiligen Schrift in die englische Zunge; Ihre Majestät hat nie ablassen zu fordern und zu begeistern, die Menschen, zu denen er lobte, dass die Arbeiten beschleunigt werden könnten, und dass das Geschäft vorangetrieben werden könnte und So menschenwürdige Weise, als eine Angelegenheit von solcher Bedeutung, vielleicht zu Recht verlangen.

And now at last, by the mercy of God, and the continuance of our labours, it being brought unto such a conclusion, as that we have great hopes that the Church of England shall reap good fruit thereby, we hold it our duty to offer it to Your Majesty, not only as to our King and Sovereign, but as to the principal mover and author of the Work; humbly craving of your most Sacred Majesty, that, since things of this quality have ever been subject to the censures of ill-meaning and discontented persons, it may receive approbation and patronage from so learned and judicious a Prince as Your Highness is; whose allowance and acceptance of our labours shall more honour and encourage us than all the calumniations and hard interpretations of other men shall dismay us.Und jetzt endlich, durch die Barmherzigkeit Gottes, und die Fortsetzung unserer Arbeit, wobei die zu einem solchen Abschluss, so dass wir große Hoffnungen, dass die Kirche von England wird gute Früchte ernten damit, wir halten es für unsere Pflicht zu bieten Es zu Ihrer Majestät, nicht nur, weil an unseren König und Souverän, sondern als der wichtigste mover und Autor des Werkes; demütig Begierde Sacred meisten Ihrer Majestät, dass, da die Dinge von dieser Qualität haben schon unter den zensiert von Misshandlungen Sinn-und unzufriedener Personen, kann es Approbation erhalten und Schirmherrschaft von so gelernt und vernünftige ein Prinz als Ihre Hoheit ist, deren Leistung und die Akzeptanz unserer Arbeit wird mehr Ehre und ermutigen uns, als alle Verleumdungen und hart Interpretationen von anderen Männern teilen Sie uns Bestürzung .So that if, on the one side, we shall be traduced by Popish persons at home or abroad, who therefore will malign us, because we are poor instruments to make God's hold truth to be yet more and more known unto the people, whom they desire still to keep in ignorance and darkness; or if, on the other side, we shall be maligned by self-conceited brethren, who run their own ways, and give liking unto nothing but what is framed by themselves, and hammered on their anvil, we may rest secure, supported within by the truth and innocency of a good conscience, having walked the ways of simplicity and integrity as before the Lord, and sustained without by the powerful protection of Your Majesty's grace and favour, which will ever give countenance to honest and Christian endeavors against bitter censures and uncharitable imputations.Also, wenn auf der einen Seite, werden wir verleumdete Popish von Personen zu Hause oder im Ausland, daher wird bösartigen uns, weil wir arm sind Instrumente, um Gottes Wahrheit zu halten, werden aber mehr und mehr bekannt zu den Menschen, denen sie Wunsch noch immer in Unwissenheit und Dunkelheit, oder wenn auf der anderen Seite, wir werden verleumdet durch Selbst-eingebildet Brüder, die ihre eigenen Wege, und geben Mögen euch nichts, aber was ist umrahmt von selbst, gehämmert und auf ihre Amboss , Können wir Rest sichern, unterstützt von der Wahrheit und der innocency ein gutes Gewissen, da gingen die Wege der Einfachheit und Integrität als vor dem Herrn, und anhaltender ohne von den leistungsstarken Schutz Ihrer Majestät der Gnade und dafür, die jemals geben Angesicht Um ehrlich bemüht und Christian gegen bittere zensiert und lieblos Beschuldigungen.

The Lord of heaven and earth bless Your Majesty with many and happy days; that, as his heavenly hand hath enriched Your Highness with many singular and extraordinary graces, so You may be the wonder of the world in this latter age for happiness and true felicity, to the honour of that great God, and the good of his Church, through Jesus Christ our Lord and only Saviour.Der Herr des Himmels und der Erde segne Eure Majestät mit vielen und glückliche Tage, dass, wie seine himmlischen Hand hat Ihre Hoheit angereichert mit vielen einzigartigen und außergewöhnlichen Gnaden, so können Sie das Wunder der Welt in diesem Alter für letztere Glück und wahre Glückseligkeit , Die zu Ehren des großen Gottes und das Wohl seiner Kirche, durch Jesus Christus, unseren Herrn und Heiland nur.


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am