Saint Mark Sankt Mark

General InformationAllgemeine Informationen

In the Bible, Mark was the son of Mary of Jerusalem (whose house was used as a gathering place by early Christians) and the cousin of Saint Barnabas.In der Bibel, Mark war der Sohn von Maria von Jerusalem (dessen Haus wurde als Treffpunkt von frühen Christen) und der Cousin von Saint Barnabas.Mark was his Roman surname; his first name was John (Acts 12:12).Mark war sein Roman Nachnamen, sein erster Name war John (Apg 12:12).He accompanied Barnabas and Saint Paul on their first missionary journey (Acts 12 and 13) but abruptly left them at Perga.Er begleitete Barnabas und Saint Paul auf ihrer ersten Missionsreise (Apg 12 und 13), aber sie abrupt links in Perge.Paul therefore refused to take Mark on the second trip, a decision that precipitated a break between the apostle and Barnabas (Acts 15:36-40).Paul Deshalb weigerte sich Mark auf der zweiten Reise, eine Entscheidung, ausgefällt eine Pause zwischen den Apostel und Barnabas (Apg 15:36-40).Paul and Mark later reconciled their differences (Col. 4:10; Philemon 24).Paul Mark und später versöhnten ihre Differenzen (Col. 4:10; Philemon 24).

Mark was also associated with Peter (Acts 12:12; 1 Peter 5:13).Mark war auch mit Peter (Acts 12:12; 1 Peter 5:13).He is credited with writing the earliest Gospel, which reflects Peter's teaching in Jerusalem, although the Gentile orientation and seeming lack of knowledge about Palestine are evidence to the contrary.Er ist gutgeschrieben schriftlich mit den frühesten Evangeliums, die sich Peter's Lehre in Jerusalem, obwohl die Gentile Orientierung und scheinbaren Mangel an Wissen über Palästina sind Beweise für das Gegenteil.The tradition that he founded the church in Alexandria is of dubious value.Die Tradition, die er gründete die Kirche in Alexandria ist von zweifelhaftem Wert.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Douglas EzellDouglas Ezell

Bibliography Bibliographie
Hiebert, D. Edmond, Mark: A Portrait of the Servant (1974).Hiebert, D. Edmond, Mark: A Portrait of the Servant (1974).


Saint Mark Saint Mark

Advanced InformationErweitert Informationen

Mark, the evangelist; "John whose surname was Mark" (Acts 12:12, 25).Mark, der Evangelist, "John, dessen Name war Mark" (Apg 12:12, 25).Mark (Marcus, Col. 4:10, etc.) was his Roman name, which gradually came to supersede his Jewish name John.Mark (Marcus, Col. 4:10, usw.), war seine römischen Namen, die nach und nach kamen zu ersetzen seinen jüdischen Namen John.He is called John in Acts 13:5, 13, and Mark in 15:39, 2 Tim.Er nennt sich Johannes in Apg 13:5, 13, und in Mark 15:39, 2 Tim.4:11, etc. He was the son of Mary, a woman apparently of some means and influence, and was probably born in Jerusalem, where his mother resided (Acts 12:12).4:11, etc. Er war der Sohn der Maria, eine Frau offenbar einige Mittel und Einfluss, und wurde wahrscheinlich in Jerusalem geboren, wo seine Mutter wohnte (Apg 12:12).Of his father we know nothing.Von seinem Vater wissen wir nichts. He was cousin of Barnabas (Col. 4:10).Er war Cousin von Barnabas (Col. 4:10). It was in his mother's house that Peter found "many gathered together praying" when he was released from prison; and it is probable that it was here that he was converted by Peter, who calls him his "son" (1 Pet. 5: 13).Es war im Haus seiner Mutter, dass Peter gefunden "viele zusammen beten", wenn er aus dem Gefängnis freigelassen wurde, und es wahrscheinlich ist, dass er hier war, dass er von Peter umgewandelt, die ihm fordert seinen "Sohn" (1 Pet. 5: 13).It is probable that the "young man" spoken of in Mark 14:51, 52 was Mark himself.Es ist wahrscheinlich, dass die "jungen Mann" gesprochen, in der Mark 14:51, 52 Mark war sich.He is first mentioned in Acts 12: 25.Er ist zum ersten Mal in Apostelgeschichte 12: 25. He went with Paul and Barnabas on their first journey (about AD 47) as their "minister," but from some cause turned back when they reached Perga in Pamphylia (Acts 12:25; 13:13).Er ging mit Paulus und Barnabas auf ihrer ersten Fahrt (ca. 47 n. Chr.) als "Minister", sondern von einigen Anlass wieder erreicht, wenn sie in Pamphylien Perga (Apg 12:25; 13:13).

Three years afterwards a "sharp contention" arose between Paul and Barnabas (15:36-40), because Paul would not take Mark with him.Drei Jahre später eine "scharfe Anstoßes" entstand zwischen Paulus und Barnabas (15:36-40), denn Paul Mark würde nicht mit ihm.He, however, was evidently at length reconciled to the apostle, for he was with him in his first imprisonment at Rome (Col. 4:10; Philemon 24).Er war jedoch offensichtlich auf Dauer in Einklang zu der Apostel, denn er war mit ihm in seiner ersten Gefangenschaft in Rom (Col. 4:10; Philemon 24).At a later period he was with Peter in Babylon (1 Pet. 5:13), then, and for some centuries afterwards, one of the chief seats of Jewish learning; and he was with Timothy in Ephesus when Paul wrote him during his second imprisonment (2 Tim. 4:11).In einer späteren Zeit wurde er mit Peter in Babylon (1 Haustier. 5:13), dann, und für einige Jahrhunderte später, einer der wichtigsten Plätze der jüdischen Lernens; und er war mit Timothy in Ephesus schrieb Paulus, wenn er während seiner zweiten Haft (2 Tim. 4:11).He then disappears from view.Er verschwindet dann aus dem Blickfeld.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


St. Mark St. Mark

Catholic InformationKatholische Informationen

(Greek Markos, Latin Marcus).(Markos Griechisch, Latein Marcus).

It is assumed in this article that the individual referred to in Acts as John Mark (xii, 12, 25; xv, 37), John (xiii, 5, 13), Mark (xv, 39), is identical with the Mark mentioned by St. Paul (Colossians 4:10; 2 Timothy 4:11; Philemon 24) and by St. Peter (1 Peter 5:13).Es wird davon ausgegangen, dass in diesem Artikel die einzelnen im Sinne des Acts wie John Mark (xii, 12, 25, xv, 37), John (xiii, 5, 13), Mark (xv, 39), ist identisch mit der Mark erwähnt Von St. Paul (Kolosser 4:10; 2 Timothy 4:11; Philemon 24) und von St. Peter (1 Peter 5:13). Their identity is not questioned by any ancient writer of note, while it is strongly suggested, on the one hand by the fact that Mark of the Pauline Epistles was the cousin (ho anepsios) of Barnabas (Colossians 4:10), to whom Mark of Acts seems to have been bound by some special tie (Acts 15:37, 39); on the other by the probability that the Mark, whom St. Peter calls his son (1 Peter 5:13), is no other than the son of Mary, the Apostle's old friend in Jerusalem (Acts 21:12).Ihre Identität ist nicht in Frage gestellt, indem alle antiken Schriftsteller zu erwähnen, obwohl es dringend empfohlen, auf der einen Seite durch die Tatsache, dass Mark des Paulus war der Cousin (ho anepsios) Barnabas (Kolosser 4:10), dem Mark Handlungen zu haben scheint gebunden wurden einige spezielle Krawatte (Apg 15:37, 39), auf der anderen von der Wahrscheinlichkeit, dass die Mark, die St. Peter fordert seinen Sohn (1 Peter 5:13), ist keine andere als die Sohn der Maria, die Apostel den alten Freund in Jerusalem (Apg 21:12).To the Jewish name John was added the Roman pronomen Marcus, and by the latter he was commonly known to the readers of Acts (xv, 37, ton kaloumenon Markon) and of the Epistles.Um den jüdischen Namen John wurde der Roman pronomen Marcus, und von letzterem war er allgemein bekannt, dass die Leser der Apostelgeschichte (xv, 37, kaloumenon Markon Tonnen) und der Briefe.Mark's mother was a prominent member of the infant Church at Jerusalem; it was to her house that Peter turned on his release from prison; the house was approached by a porch (pulon), there was a slave girl (paidiske), probably the portress, to open the door, and the house was a meeting-place for the brethren, "many" of whom were praying there the night St. Peter arrived from prison (Acts 12:12-13).Mark's Mutter war ein prominentes Mitglied des Säuglings Kirche in Jerusalem, es wurde zu ihrem Haus, dass sich Peter bei seiner Entlassung aus dem Gefängnis, das Haus wurde von einem Vorbau (pulon), gab es einen Slave girl (paidiske), die wahrscheinlich portress , Die Tür zu öffnen, und das Haus war ein Treffpunkt für die Brüder, "viele", von denen wurden dort die Nacht beten St. Peter kam aus dem Gefängnis (Apg 12:12-13).

When, on the occasion of the famine of AD 45-46, Barnabas and Saul had completed their ministration in Jerusalem, they took Mark with them on their return to Antioch (Acts 12:25).Wann, anlässlich der Hungersnot von AD 45-46, Barnabas und Saul hatte ihren Dienst in Jerusalem, sie hat Mark mit ihnen bei ihrer Rückkehr nach Antiochia (Apg 12:25).Not long after, when they started on St. Paul's first Apostolic journey, they had Mark with them as some sort of assistant (hupereten, Acts 13:5); but the vagueness and variety of meaning of the Greek term makes it uncertain in what precise capacity he acted. Nicht lange nach, als sie begann am St. Paul's erste Apostolische Reise, die sie mit Mark hatte sie als eine Art Assistent (hupereten, Apg 13:5), aber die Ungenauigkeit und die Vielfalt der Bedeutung des griechischen Begriff ist es ungewiss, in welchem Genaue Funktion war er gehandelt.Neither selected by the Holy Spirit, nor delegated by the Church of Antioch, as were Barnabas and Saul (Acts 13:2-4), he was probably taken by the Apostles as one who could be of general help.Weder durch den Heiligen Geist, noch delegiert von der Kirche von Antiochien, wie Barnabas und Saulus (Apg 13:2-4), er wurde wahrscheinlich von den Aposteln, wie derjenige, der könnte von allgemeinem helfen.The context of Acts, xiii, 5, suggests that he helped even in preaching the Word.Der Kontext der Apostelgeschichte, xiii, 5, deutet darauf hin, dass er dazu beigetragen, auch in der Verkündigung Word.When Paul and Barnabas resolved to push on from Perga into central Asia Minor, Mark, departed from them, if indeed he had not already done so at Paphos, and returned to Jerusalem (Acts 13:13).Wenn Paulus und Barnabas gelöst zu schieben von Perge in zentralen Kleinasien, Mark, wanderten sie aus, wenn er nicht bereits getan haben, auf Paphos, und kehrte nach Jerusalem (Apg 13:13).What his reasons were for turning back, we cannot say with certainty; Acts, xv, 38, seems to suggest that he feared the toil.Was waren seine Gründe für die Dreh zurück, können wir nicht mit Bestimmtheit sagen, Gesetze, xv, 38, scheint nahe zu legen, dass er fürchtete, die schuften.At any rate, the incident was not forgotten by St. Paul, who refused on account of it to take Mark with him on the second Apostolic journey.Auf jeden Fall war der Vorfall nicht vergessen, von St. Paul, die sich weigerte auf Rechnung Mark zu treffen, mit ihm in der zweiten Apostolische Reise.This refusal led to the separation of Paul and Barnabas, and the latter, taking Mark with him, sailed to Cyprus (Acts 15:37-40).Diese Verweigerung führte zur Trennung von Paulus und Barnabas, und die letzteren, die Mark mit ihm, segelte nach Zypern (Apg 15:37-40).At this point (AD 49-50) we lose sight of Mark in Acts, and we meet him no more in the New Testament, till he appears some ten years afterwards as the fellow-worker of St. Paul, and in the company of St. Peter, at Rome.An diesem Punkt (AD 49-50) haben wir aus den Augen verlieren, Mark in der Apostelgeschichte, und wir treffen ihn nicht mehr in das Neue Testament, bis er erscheint etwa zehn Jahre später als Stipendiat / in der St. Paul, und in der Gesellschaft St. Peter in Rom.

St. Paul, writing to the Colossians during his first Roman imprisonment (AD 59-61), says: "Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him" (Colossians 4:10).St. Paul, schriftlich an die Kolosser in seinem ersten Roman Haft (AD 59-61), sagt: "Aristarchus, mein Kollege Häftling, saluteth Sie, und Mark, der Cousin von Barnabas, berühren, die Sie erhalten haben Gebote, wenn er kommen Euch, empfangen ihn "(Kolosser 4:10).At the time this was written, Mark was evidently in Rome, but had some intention of visiting Asia Minor.Zu der Zeit war dies geschrieben, Mark war offenbar in Rom, sondern hatte die Absicht, einige besuchen Kleinasien.About the same time St. Paul sends greetings to Philemon from Mark, whom he names among his fellow-workers (sunergoi, Philem., 24).Über den gleichen Zeit St. Paul sendet Grüße an Philemon von Mark, die er unter den Namen seiner Kollegen und Mitarbeitern (sunergoi, Philem., 24).The Evangelist's intention of visiting Asia Minor was probably carried out, for St. Paul, writing shortly before his death to Timothy at Ephesus, bids him pick up Mark and bring him with him to Rome, adding "for he is profitable to me for the ministry" (2 Timothy 4:11).Die Evangelische Absicht der Besuch Kleinasien wurde vermutlich durchgeführt, für St. Paul, schriftlich kurz vor seinem Tod an Timotheus in Ephesus, Gebote ihn abholen Mark und bringen ihn, mit ihm nach Rom, Zugabe ", denn er ist für mich rentabel für die Ministerium "(2 Timothy 4:11). If Mark came to Rome at this time, he was probably there when St. Paul was martyred.Wenn Mark kam nach Rom zu dieser Zeit war er dort wahrscheinlich als Märtyrer St. Paul war.Turning to I Peter, v, 13, we read: "The Church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you, and (so doth) Mark my son" (Markos, o huios aou).Was ich Peter, v, 13, lesen wir: "Die Kirche, die sich in Babylon, wählte gemeinsam mit Ihnen, die Sie saluteth, und (so fürwahr) Mark mein Sohn" (Markos, über huios obengennanten Rufnummeren).This letter was addressed to various Churches of Asia Minor (1 Peter 1:1), and we may conclude that Mark was known to them.Dieses Schreiben wurde an verschiedenen Kirchen von Kleinasien (1 Peter 1:1), und wir können feststellen, dass Mark zu ihnen bekannt war.Hence, though he had refused to penetrate into Asia Minor with Paul and Barnabas, St. Paul makes it probable, and St. Peter certain, that he went afterwards, and the fact that St. Peter sends Mark's greeting to a number of Churches implies that he must have been widely known there.Deshalb, wenn er sich geweigert hatte, zu dringen in Kleinasien mit Paulus und Barnabas, St. Paul macht es wahrscheinlich, St. Peter und bestimmte, dass er danach, und die Tatsache, dass Peter St. Mark's Gruß sendet eine Reihe von Kirchen bedeutet, Dass er muss weithin bekannt. In calling Mark his "son", Peter may possibly imply that he had baptized him, though in that case teknon might be expected rather than huios (cf. 1 Corinthians 4:17; 1 Timothy 1:2, 18; 2 Timothy 1:2; 2:1; Titus 1:4; Philemon 10).In seinem Aufruf Mark "Sohn", Peter möglicherweise bedeuten, dass er ihn getauft hatte, wenn auch in diesem Fall teknon zu erwarten wäre, anstatt huios (vgl. 1. Korinther 4:17; 1 Timothy 1:2, 18; 2 Timothy 1: 2, 2:1, 1:4 Titus, Philemon 10).The term need not be taken to imply more than affectionate regard for a younger man, who had long ago sat at Peter's feet in Jerusalem, and whose mother had been the Apostle's friend (Acts 12:12).Der Begriff muss nicht bedeuten, die zu mehr als liebevoll Rücksicht auf einen jüngeren Mann, der vor langer Zeit hatte Peter saß auf die Füße in Jerusalem, und deren Mutter war der Apostel Freund (Apg 12:12). As to the Babylon from which Peter writers, and in which Mark is present with him, there can be no reasonable doubt that it is Rome.Hinsichtlich der Babylon, aus dem Schriftsteller Peter, und in der Mark ist mit ihm, gibt es keine vernünftigen Zweifel daran, dass es Rom.The view of St. Jerome: "St. Peter also mentions this Mark in his First Epistle, while referring figuratively to Rome under the title of Babylon" (De vir. Illustr., viii), is supported by all the early Father who refer to the subject.Der Blick von St. Jerome: "St. Peter Mark erwähnt dies auch in seinem ersten Brief, während beziehe figurativ in Rom unter dem Titel Babylon" (De Quelle. Bild., Viii), wird von allen den frühen Vater, beziehen Zu diesem Thema.It may be said to have been questioned for the first time by Erasmus, whom a number of Protestant writers then followed, that they might the more readily deny the Roman connection of St. Peter.Es kann gesagt werden, wurden befragt zum ersten Mal von Erasmus, die eine Reihe von protestantischen Schriftsteller dann folgte, daß sie sich leichter leugnen, die der römisch-Verbindung von St. Peter.Thus, we find Mark in Rome with St. Peter at a time when he was widely known to the Churches of Asia Minor. So finden wir in Rom mit Mark St. Peter zu einer Zeit, da war er weithin bekannt, dass die Kirchen von Kleinasien.If we suppose him, as we may, to have gone to Asia Minor after the date of the Epistle to the Colossians, remained there for some time, and returned to Rome before I Peter was written, the Petrine and Pauline references to the Evangelist are quite intelligible and consistent.Wenn wir ihn annehmen, wie wir können, haben nach Kleinasien nach dem Datum der Brief des Paulus an die Kolosser, blieb dort für einige Zeit, und kehrte nach Rom, bevor ich Peter geschrieben wurde, die Petrine und Pauline Verweise auf die Evangelisten sind Ganz verständlich und logisch.When we turn to tradition, Papias (Eusebius, "Hist. eccl.", III, xxxix) asserts not later than AD 130, on the authority of an "elder", that Mark had been the interpreter (hermeneutes) of Peter, and wrote down accurately, though not in order, the teaching of Peter (see below, MARK, GOSPEL OF SAINT, II).Wenn wir dann auf die Tradition, Papias (Eusebius, "Hist. Eccl.", III, xxxix) behauptet, jedoch nicht später als AD 130, auf die Autorität eines "älteren", die Mark war der Interpreter (hermeneutes) von Peter und Schrieb präzise, wenn auch nicht in Ordnung ist, die Vermittlung von Peter (siehe unten, MARK, GOSPEL VON SAINT, II).A widespread, if somewhat late, tradition represents St. Mark as the founder of the Church of Alexandria. Ein weit verbreitet, wenn auch etwas spät, Tradition repräsentiert St. Mark als der Gründer der Kirche von Alexandria.Though strangely enough Clement and Origen make no reference to the saint's connection with their city, it is attested by Eusebius (op. cit., II, xvi, xxiv), by St. Jerome ("De Vir. Illust.", viii), by the Apostolic Constitutions (VII, xlvi), by Epiphanius ("Hær;.", li, 6) and by many later authorities.Obwohl seltsamerweise Clement und Origenes machen keinen Verweis auf die Heiligen Zusammenhang mit ihrer Stadt, es ist, bescheinigt durch Eusebius (op. cit., II, xvi, xxiv), von St. Jerome ( "De Vir. Illust." Viii) , Der Apostolische Konstitutionen (VII, xlvi), Epiphanius ( "Hær;.", Die, 6) und später von vielen Behörden. The "Martyrologium Romanum" (25 April) records: "At Alexandria the anniversary of Blessed Mark the Evangelist . . . at Alexandria of St. Anianus Bishop, the disciple of Blessed Mark and his successor in the episcopate, who fell asleep in the Lord."Das "Martyrologium Romanum" (25. April) Einträge: "In Alexandria Jahrestag der Seligen Mark der Evangelist... In Alexandria Bischof von St. Anianus, die Schüler von Selig Mark und sein Nachfolger in der Bischöfe, die schlief in der Lord . "The date at which Mark came to Alexandria is uncertain.Das Datum, an dem Mark kam nach Alexandria ist ungewiss.The Chronicle of Eusebius assigns it to the first years of Claudius (AD 41-4), and later on states that St. Mark's first successor, Anianus, succeeded to the See of Alexandria in the eighth year of Nero (61-2).Die Chronik von Eusebius ordnet sie zu den ersten Jahren der Claudius (AD 41-4), und später heißt es, dass St. Mark's erster Nachfolger Anianus, ist es gelungen, an die See von Alexandria im achten Jahr von Nero (61-2).This would make Mark Bishop of Alexandria for a period of about twenty years.Dies würde die Mark Bischof von Alexandria für einen Zeitraum von etwa zwanzig Jahren.This is not impossible, if we might suppose in accordance with some early evidence that St. Peter came to Rome in AD 42, Mark perhaps accompanying him.Dies ist nicht unmöglich, wenn wir annehmen, können im Einklang mit einigen frühen Anzeichen dafür, dass St. Peter kam nach Rom in AD 42, Mark vielleicht die ihn begleitet.But Acts raise considerable difficulties.Aber Acts erhebliche Schwierigkeiten. On the assumption that the founder of the Church of Alexandria was identical with the companion of Paul and Barnabas, we find him at Jerusalem and Antioch about AD 46 (Acts 12:25), in Salamis about 47 (Acts 13:5), at Antioch again about 49 or 50 (Acts 15:37-9), and when he quitted Antioch, on the separation of Paul and Barnabas, it was not to Alexandria but to Cyprus that he turned (Acts 15:39).Unter der Annahme, dass der Gründer der Kirche von Alexandrien war identisch mit dem Begleiter von Paulus und Barnabas, finden wir ihn in Jerusalem und Antiochien über 46 AD (Apg 12.25), in etwa 47 Salamis (Apg 13:5), Antiochia wieder über 49 oder 50 (Apg 15:37-9), und als er verlassen Antiochien, die auf der Trennung von Paulus und Barnabas, es war nicht zu Alexandria, sondern auf Zypern, wandte er sich (Apg 15:39).There is nothing indeed to prove absolutely that all this is inconsistent with his being Bishop of Alexandria at the time, but seeing that the chronology of the Apostolic age is admittedly uncertain, and that we have no earlier authority than Eusebius for the date of the foundation of the Alexandrian Church, we may perhaps conclude with more probability that it was founded somewhat later.Es gibt nichts, was der Tat zu beweisen, dass all dies absolut nicht mit ihm der Bischof von Alexandria in der Zeit, aber zu sehen, dass die Chronologie der Apostolischen Alter ist zwar ungewiss, und das haben wir nicht früher als Eusebius Behörde für das Datum der Stiftung Der alexandrinischen Kirche, können wir vielleicht schließen, mit mehr Wahrscheinlichkeit, dass es etwas später gegründet wurde.There is abundance of time between AD 50 and 60, a period during which the New Testament is silent in regard to St. Mark, for his activity in Egypt.Es ist reich an Zeit zwischen 50 und 60 n. Chr., einen Zeitraum, in dem das Neue Testament schweigt in Bezug auf St. Mark, für seine Tätigkeit in Ägypten.

In the preface to his Gospel in manuscripts of the Vulgate, Mark is represented as having been a Jewish priest: "Mark the Evangelist, who exercised the priestly office in Israel, a Levite by race".Im Vorwort zu seinem Evangelium in Handschriften der Vulgata, Mark vertreten ist, dass es einen jüdischen Priester: "Mark der Evangelist, die Ausübung des priesterlichen Büro in Israel, ein Levit von Rasse".Early authorities, however, are silent upon the point, and it is perhaps only an inference from his relation to Barnabas the Levite (Acts 4:36).Early Behörden sind jedoch schwieg auf den Punkt, und es ist vielleicht nur ein Rückschluss aus seiner Beziehung zu der Levit Barnabas (Apg 4:36).Papias (in Eusebius, "Hist. eccl.", III, xxxix) says, on the authority of "the elder", that Mark neither heard the Lord nor followed Him (oute gar ekouse tou kurion oute parekoluthesen auto), and the same statement is made in the Dialogue of Adamantius (fourth century, Leipzig, 1901, p. 8), by Eusebius ("Demonst. Evang.", III, v), by St. Jerome ("In Matth."), by St. Augustine ("De Consens. Evang."), and is suggested by the Muratorian Fragment.Papias (Eusebius, "Hist. Eccl.", III, xxxix) sagt, auf die Autorität der "Älteren", dass Mark weder gehört noch der Herr Ihm folgte (oute gar ekouse tou kurion oute parekoluthesen auto), und das Gleiche Erklärung wird in dem Dialog der Adamantius (viertes Jahrhundert, Leipzig, 1901, S. 8), von Eusebius ( "Demonst. Evang.", III, v), von St. Jerome ( "In Matth."), Von St . Augustinus ( "De Konsensus. Evang."), Und wird von der Muratorian Fragment.Later tradition, however, makes Mark one of the seventy-two disciples, and St. Epiphanius ("Hær", li, 6) says he was one of those who withdrew from Christ (John 6:67). Später Tradition, allerdings macht Mark einer der zweiundsiebzig Jünger, und St. Epiphanius ( "Hær", die, 6) sagt, er war einer derjenigen, die sich aus Christ (John 6:67).The later tradition can have no weight against the earlier evidence, but the statement that Mark neither heard the Lord nor followed Him need not be pressed too strictly, nor force us to believe that he never saw Christ.Die Tradition kann später haben kein Gewicht gegen die früheren Beweise, aber die Aussage, dass Mark weder gehört noch der Herr folgte Ihm muss nicht gedrückt zu streng, noch die Kraft, uns zu glauben, dass er nie sah Christus.Many indeed are of opinion that the young man who fled naked from Gethsemane (Mark 14:51) was Mark himself. Viele der Tat sind der Meinung, dass der junge Mann, der nackt floh aus Gethsemane (Markus 14:51) Mark selbst war.Early in the third century Hippolytus ("Philosophumena", VII, xxx) refers to Mark as ho kolobodaktulos, ie "stump-fingered" or "mutilated in the finger(s)", and later authorities allude to the same defect.In den frühen dritten Jahrhundert Hippolyt (Philosophumena ", VII, xxx) bezieht sich auf Mark als ho kolobodaktulos, dh" Stumpf-fingered "oder" verstümmelt in den Finger (s) ", und später Behörden beziehen sich auf die gleichen Fehler.Various explanations of the epithet have been suggested: that Mark, after he embraced Christianity, cut off his thumb to unfit himself for the Jewish priesthood; that his fingers were naturally stumpy; that some defect in his toes is alluded to; that the epithet is to be regarded as metaphorical, and means "deserted" (cf. Acts 13:13). Verschiedene Erklärungen der Beiname wurden vorgeschlagen: die Mark, nachdem er umarmte das Christentum, abgeschnitten zu sein Daumen ungeeignet sich für die jüdische Priesterschaft, dass seine Finger waren natürlich plump, dass einige Fehler, der in seiner Zehen ist angedeutet, dass der Beiname ist Werden als metaphorische, und bedeutet "verlassene" (vgl. Apg 13:13).

The date of Mark's death is uncertain.Das Datum, an dem Tod von Mark ist ungewiss.St. Jerome ("De Vir. Illustr.", viii) assigns it to the eighth year of Nero (62-63) (Mortuus est octavo Neronis anno et sepultus Alexandriæ), but this is probably only an inference from the statement of Eusebius ("Hist. eccl.", II, xxiv), that in that year Anianus succeeded St. Mark in the See of Alexandria.St. Jerome ( "De Vir. Bild." Viii) ordnet sie den achten Jahr von Nero (62-63) (mortuus est octavo anno Neronis et sepultus Alexandriæ), aber dies ist wahrscheinlich nur ein Rückschluss von der Erklärung von Eusebius ( "Hist. Eccl.", II, xxiv), die in diesem Jahr gelungen, Anianus St. Mark in den See von Alexandria. Certainly, if St. Mark was alive when II Timothy was written (2 Timothy 4:11), he cannot have died in 61-62. Sicherlich, wenn St. Mark war lebendig, wenn II Timothy geschrieben wurde (2 Timothy 4:11), kann er nicht gestorben und 61-62.Nor does Eusebius say he did; the historian may merely mean that St. Mark then resigned his see, and left Alexandria to join Peter and Paul at Rome.Eusebius auch nicht sagen, er tat, der Historiker Mai lediglich bedeuten, dass St. Mark dann seinen Rücktritt sehen, Alexandria und ließ sich Peter und Paul in Rom.As to the manner of his death, the "Acts" of Mark give the saint the glory of martyrdom, and say that he died while being dragged through the streets of Alexandria; so too the Paschal Chronicle.In Bezug auf die Art und Weise seines Todes, die "Gesetze" der Mark geben die saint die Herrlichkeit des Martyriums, und sagen, dass er starb, während gezogen durch die Straßen von Alexandria, so dass auch die Paschal Chronicle.But we have no evidence earlier than the fourth century that the saint was martyred. Aber wir haben keinen Beweis dafür, früher als dem vierten Jahrhundert, dass die Heiligen Märtyrer wurde.This earlier silence, however, is not at all decisive against the truth of the later traditions.Diese früheren Schweigen ist jedoch gar nicht entscheidend gegen die Wahrheit der späteren Traditionen.For the saint's alleged connection with Aquileia, see "Acta SS.", XI, pp.Für die Heiligen angebliche Verbindung mit Aquileia, siehe "Acta SS.", XI, pp. 346-7, and for the removal of his body from Alexandria to Venice and his cultus there, ibid., pp.346-7, und für die Entfernung von seinem Körper aus Alexandria nach Venedig und seine cultus gibt, ibid., Pp.352-8. In Christian literature and art St. Mark is symbolically represented by a lion.In der christlichen Literatur und Kunst St. Mark ist symbolisch vertreten durch einen Löwen.The Latin and Greek Churches celebrate his feast on 25 April, but the Greek Church keeps also the feast of John Mark on 27 September.Die lateinischen und griechischen Kirchen feiern sein Fest am 25. April, aber die griechische Kirche hält auch das Fest von John Mark am 27. September.

Publication information Written by J. MacRory.Publication Informationen Geschrieben von J. MacRory.Transcribed by Ernie Stefanik.Transkribiert von Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume IX.Die katholische Enzyklopädie, Band IX. Published 1910.Veröffentlicht 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Zensor.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Erzbischof von New York


Also, see:Auch hierzu finden Sie unter:
Book of MarkBuch der Mark


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am