Reformed Church BeliefsReformierte Kirche Glauben

General InformationAllgemeine Informationen

We believe that the basis of truth and education must be found in the Triune God and His infallible Word.Wir sind der Meinung, dass die Grundlage der Wahrheit und Bildung müssen in den dreieinigen Gott und seinem Wort unfehlbar. All core beliefs must be based upon principles established in the infallible sixty-six books of sacred Scripture.Alle Kerndivisionen Überzeugungen beruhen muss, auf Prinzipien, die in den unfehlbar sechsundsechzig Bücher der Heiligen Schrift.

These core beliefs are explained in these doctrinal standards:Diese Kern-Überzeugungen sind in dieser doktrinäre Standards:
The Heidelberg Catechism Der Heidelberger Katechismus
The Belgic Confession of FaithDie Belgic Confession of Faith
The Canons of Dordt Die Stiftsherren von Dordt

A short summary of these core beliefs is as follows:Eine kurze Zusammenfassung dieser Kern Glauben ist wie folgt:

We believe that there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible, almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all good.Wir glauben, dass es einen wahren Gott, und dass Er ist ewig, unbegreiflich, unsichtbar, unveränderlich, in endlichen, allgegenwärtig, unabhängigen, allwissenden, unteilbar, allmächtige, durchaus vernünftig, gerecht, gnädig, und das übervolle Brunnen aller gut."Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I Tim. 1:17)."Nun zu dem ewigen König, unsterblich, unsichtbar, die nur weise Gott, Ehre und Ruhm in alle Ewigkeit. Amen" (I Tim. 1:17).

We believe that this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit.Wir glauben, dass dieser Gott, wenn man im Grunde, hat ergeben, selbst in drei verschiedenen ebenbürtig und Personen: dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist."For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one" (I John 5:7)"Denn es sind drei, die Zeugnis, in den Himmel, der Vater, das Wort, und der Heilige Geist, und diese drei sind eins" (Johannes 5:7)

We believe that God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes Himself far more clearly and fully known by special revelation through His Word, the Holy Bible.Wir glauben, dass Gott hat den Menschen gezeigt, sich durch zwei Wege: Erstens, durch die allgemeine Offenbarung durch Seine Schöpfung, Seine Vorsehung, und Menschen, seinem Gewissen, zweitens, er macht sich weit mehr klar und vollständig bekannt durch spezielle Offenbarung durch Sein Wort, die Bibel ."For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse" (Romans 1:20)."Für die unsichtbaren Dinge, die ihn von der Erschaffung der Welt deutlich gesehen werden, wobei von den Sachen, die gemacht werden, auch seine ewige Kraft und Gottheit, so dass sie ohne Entschuldigung" (Römer 1:20)."But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans 16:26)."Aber jetzt ist manifest gemacht, und durch die Schriften der Propheten, nach dem Gebot des ewigen Gott, aus allen Völkern bekannt für den Gehorsam des Glaubens" (Römer 16:26).

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

We believe that the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit.Wir glauben, dass die Bibel ist nicht die Reflexion des Willens der Menschen, aber das heilige Männer Gottes redete, wie sie waren inspiriert und bewegt durch den Heiligen Geist."For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost" (II Peter 1:21)."Für die Prophezeiung kam nicht in der alten Zeit durch den Willen des Menschen, sondern heilige Männer Gottes redete, wie sie wurden durch den Heiligen Geist" (II Peter 1:21).The Bible is the complete and only infallible Word of God delivered to mankind, essential to know unto salvation.Die Bibel ist das einzige komplette und unfehlbare Wort Gottes an die Menschheit, wichtig zu wissen, zu Erlösung.In the English language, we believe that this Word is most accurately and soundly conveyed to us by the King James Version.In der englischen Sprache sind wir der Meinung, dass dieses Wort ist sehr genau und gut vermittelt, die uns von der King James Version.

We believe that this Word of God not only teaches the truth about God but also about man.Wir glauben, dass dieses Wort Gottes nicht nur lernen, die Wahrheit über Gott, sondern auch über den Menschen.We believe that God created man perfect and upright, and after His own image in knowledge, righteousness, and holiness.Wir glauben, dass Gott den Menschen vollkommen und aufrecht, und nach seiner eigenen Bildes in Wissen, Gerechtigkeit und Heiligkeit. "So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them" (Gen. 1:27)."Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bild, nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; männlich und weiblich schuf er sie" (Gen 1,27)."And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him" (Col. 3:10)."Und haben auf den neuen Mann, der erneuert Wissen nach dem Bild von ihm, dass ihn" (Col. 3:10)."And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and 'true holiness' (Eph. 4:24)."Und daß ihr auf den neuen Mann, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit true '(Eph 4:24).

We believe that man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state. Wir glauben, dass der Mensch gerne unter sich zu Sünde und fiel von seinem heiligen Zustand.Consequently all are born in sin and will die in sin, unless regenerated by the Spirit of God to find complete salvation in the one Mediator, Jesus Christ.Folglich sind alle in Sünde geboren und in Sünde sterben wird, es sei denn, regeneriert durch den Geist Gottes zu finden komplette Heil in der ein Mediator, Jesus Christus."Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned" (Rom. 5:12)."Darum, wie ein Mensch durch die Sünde in die Welt, von der Sünde und des Todes, und so Tod vergangen, an alle Männer, für die alle haben gesündigt" (Röm 5:12). And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses" (Col. 2:13).Und Sie, die Toten und eure Sünden und die uncircumcision Ihrer Fleisch, hat sich beschleunigt er zusammen mit ihm, nachdem Sie alle vergeben Hausfriedensbrüche "(Col. 2:13).

We believe in the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in OnePerson is both God and man:Wir glauben an die erste und einzige Mittler zwischen Gott und Mensch, der Herr Jesus Christus, in OnePerson Wer ist Gott und Mensch:
Who was conceived by the Holy Ghost, born of theVirgin Mary:Wer wurde durch den Heiligen Geist, geboren von theVirgin Mary:
Suffered under Pontius Pilate; was crucified, dead, and buried: He descended into hell:Gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, tot und begraben: Er Abstieg in die Hölle:
The third day he rose again from the dead:Der dritte Tag stieg er wieder von den Toten:
He ascended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty: Er stieg in den Himmel und sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters:
From thence he shall come to judge the quick and the dead. (Apostles' Creed) Von dort wird er kommen, zu richten die schnelle und die Toten. (Apostles' Creed)
"Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved" (Act 4:12)."Weder gibt es in keinem anderen das Heil: denn es ist kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen, denen wir sollen selig werden" (Act 4,12).

We believe in the so-called Five Points of Calvinism.Wir glauben, dass in der so genannten Fünf-Punkte des Calvinismus.
  1. In man's total depravity:In der Mensch insgesamt Verderbtheit:
    "And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually" (Gen. 6:5)."Und Gott sah, dass die Schlechtigkeit des Menschen war groß in der Erde, und dass jede Vorstellungskraft der Gedanken seines Herzens war nur böse kontinuierlich" (Gen. 6:5)."God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one" (Psalm 53:2,3)."Gott schaute vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einer, haben zu verstehen, dass Gott suchen haben. Jeder von ihnen ist zurück gegangen: Sie sind ganz schmutzig geworden, es gibt keine, die gutes tut, nein, Nicht ein "(Psalm 53:2,3).

  2. In unconditional election:In bedingungslose Wahl:
    "For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. So then it is not ofhim that willeth nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom. 9:15-16)."Denn er spricht zu Mose:, Ich will Barmherzigkeit, wem ich will, erbarme dich, und ich werde Mitleid haben, auf wen werde ich Mitgefühl. Und dann ist es nicht will, dass ofhim noch von ihm, dass runneth, sondern von Gott, erbarme dich sheweth "(Röm. 9:15-16).

  3. In limited atonement:In begrenztem Sühne:
    "I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John 17:9)."Ich bete für sie: Ich bete nicht für die Welt, sondern für sie, die du mir gegeben hast, denn sie sind dein" (Johannes 17:9).

  4. In irresistible grace:In unwiderstehliche Gnade:
    "No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me" (John 6:44-45)."Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, der Vater hat ihn mir ziehen, und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage. Es steht geschrieben in den Propheten, und sie werden alle von Gott gelehrt. Jeder Mensch hat daher, dass Gehört, und hat gelernt, der Vater, kommt zu mir "(Johannes 6:44-45).

  5. In the perseverance of the saints:In der Beharrlichkeit der Heiligen:
    "And I give unto them eternal life: and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand" (John 10:28)."Und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie werden es nicht verloren werden, noch sollen alle Menschen pflücken sie aus meiner Hand" (Johannes 10:28).

We believe that the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation, but also for man's everyday life in the world.Wir glauben, dass das Wort Gottes liefert klare Anweisung, nicht nur für den Weg des Heils, sondern auch für den Alltag der Menschen in der Welt.We believe that all spheres and domains of life, education inclusive, must be subject to the ordinances and glory of God.Wir glauben, dass alle Bereiche des Lebens und Domänen-, Bildungs-inclusive, muss vorbehaltlich der Verordnungen und Herrlichkeit Gottes."Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God" (I Cor. 10:81)."Ob es ihr essen oder trinken, oder was ihr tut, alles tun, um die Herrlichkeit Gottes" (I Cor. 10:81).

We believe that although infant baptism places us under the privileges of an external (non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal (saving) covenant relationship with God.Wir sind der Meinung, dass, obwohl Kleinkind Taufe sind wir mit den Rechten eines externen (Non-Einsparung) Bund Beziehung mit Gott, wir brauchen die persönliche Regeneration Wirken des Heiligen Geistes, um uns in den Bund der Gnade in einem internen (Speichern) Bund Beziehung Mit Gott."For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God." "Denn er ist nicht ein Jude, der einer nach außen; ist, dass weder die Beschneidung, die sich nach außen in das Fleisch. Aber er ist ein Jude, der ein innerlich: und Beschneidung ist die des Herzens, im Geiste, und nicht In dem Schreiben: deren Lob ist nicht der Mann, sondern von Gott. "(Romans 2:28-29) "Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God" (John 3:8).(Römer 2:28-29) "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, außer ein Mann wieder geboren werden, kann er nicht sehen, das Reich Gottes" (Joh 3:8).


Also, see:Auch hierzu finden Sie unter:
Canons of DortLehrregeln von Dordrecht
Belgic ConfessionBelgic Confession
Heidelberg ConfessionHeidelberg Confession


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am