Shri Guru Granth SahibShri Guru Granth Sahib - Sikhismus

Sikhism Sikhismus

General InformationAllgemeine Informationen

This is the central religious text of Sikhism.Dies ist die zentrale religiöse Text des Sikhismus.

Sections Rubriken

Jup
So DarSo Dar
So PurakhSo Purakh
Sohila
Siree Raag Siree Raag
Raag Maajh Raag Maajh
Raag GaureeRaag Gauree
Raag AasaaRaag Aasaa
Raag GoojareeRaag Goojaree
Raag Dayv-GandhaareeRaag Dayv-Gandhaaree
Raag BihaagraRaag Bihaagra
Raag WadahansRaag Wadahans
Raag Sorat'hRaag Sorat'h
Raag DhanaasareeRaag Dhanaasaree
Raag JaitsreeRaag Jaitsree
Raag Todee Raag Todee
Raag BairaareeRaag Bairaaree
Raag TilangRaag Tilang

Raag SooheeRaag Soohee
Raag BilaavalRaag Bilaaval
Raag Gond Raag Gond
Raag RaamkaleeRaag Raamkalee
Raag Nat NaaraayanRaag Nat Naaraayan
Raag Maale GaauraRaag Maale Gaaura
Raag MaarooRaag Maaroo
Raag TukhaariRaag Tukhaari
Raag KaydaaraaRaag Kaydaaraa
Raag BhairaoRaag Bhairao
Raag BasantRaag Basant
Raag SaarangRaag Saarang
Raag MalaarRaag Malaar
Raag KaanraaRaag Kaanraa
Raag KalyaanRaag Kalyaan
Raag PrabhaateeRaag Prabhaatee
Raag JaijaavanteeRaag Jaijaavantee
Shalok Sehskritee,Shalok Sehskritee,

First Mehl & Fifth MehlErste Mehl & Fünften Mehl
Fifth Mehl, Gaat'haaFünfte Mehl, Gaat'haa
Phunhay, Fifth MehlPhunhay, Mehl Fünfte
Chaubolas, Fifth MehlChaubolas, Mehl Fünfte
Shaloks Of  Devotee Kabeer JeeShaloks der Anhänger Kabeer Jee
Shaloks Of  Shaykh Fareed JeeShaloks von Shaykh Fareed Jee
Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth MehlSwaiyas aus dem Mund des Großen Fünften Mehl
Shaloks In Addition  To The VaarsShaloks zusätzlich zu den Vaars
Shalok, Ninth MehlShalok, neunten Mehl
Mundaavanee, Fifth Mehl & Raag MaalaaMundaavanee, fünften Mehl & Raag Maalaa


BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

The text of the first Section, Jup, follows:Der Text der ersten Sektion, Jup, folgt:


Jup

English translation of Shri Guru Granth Sahib by Dr. Sant Singh KhalsaEnglisch Übersetzung von Shri Guru Granth Sahib von Dr. Sant Singh Khalsa

1 One Universal Creator God.1 Ein Universal-Schöpfer Gott. The Name Is Truth.Der Name ist die Wahrheit.Creative Being Personified.Creative personifiziert werden. No Fear.Keine Angst. No Hatred.Kein Hass. Image Of The Undying, Beyond Birth, Self-Existent.Image Of The Undying, Beyond Geburt, Self-vorhandene.By Guru's GraceMit Guru's Grace

2 Chant And Meditate:2 Chant Und meditieren:

3 True In The Primal Beginning.3 True in der Primal Anfang. True Throughout The Ages. Richtig in Ewigkeit.

4 True Here And Now.4 True Here And Now. O Nanak, Forever And Ever True. O Nanak, Forever and Ever wahr.

1

5 By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times.5 Mit denke, er kann nicht reduziert werden auf Gedanken-, sogar durch Denken Hunderttausenden von Zeiten.

6 By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within.Durch die 6 verbleibenden stillen, inneren Stille ist nicht erhalten, sogar von noch tief in liebevoll aufgenommen.

7 The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods.7 Der Hunger der hungrig ist nicht beruhigte, häufen sich auch durch die Belastungen der weltlichen Güter.

8 Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end.8 Hunderttausende von cleveren Tricks, aber auch nicht einer von ihnen wird zusammen mit Ihnen und dem Ende.

9 So how can you become truthful?9 Wie kann man wahrheitsgemäß? And how can the veil of illusion be torn away?Und wie lassen sich die Schleier der Illusion weggerissen werden?

10 O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will.10 O Nanak, es ist so geschrieben, dass Sie gehorchen den Hukam Seiner Command, und zu Fuß in den Weg Seines Willens.

1

11 By His Command, bodies are created; His Command cannot be described.11 Mit seiner Command, Stellen geschaffen werden; Sein Befehl kann nicht beschrieben werden.

12 By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained.12 Mit seiner Command, Seelen in Berührung kommen, werden; durch Seine Command, Ruhm und Größe erzielt werden.

13 By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained.13 Mit seiner Command, einige sind hoch, und einige sind niedrig; Seine Geschrieben von Command, Schmerz und Vergnügen erzielt werden.

14 Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever.14 Einige, durch Seine Command, sind gesegnet und vergeben, andere, durch Seine Command, wandern ziellos für immer.

15 Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command.15 Jeder ist vorbehaltlich Sein Befehl, niemand ist darüber hinaus Seine Command.

16 O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego.16 O Nanak, derjenige, der versteht Sein Befehl, nicht sprechen und Ego.

2

17 Some sing of His Power-who has that Power?17 Einige singen der Seine-Power, die Power hat, dass?

18 Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia.18 Einige singen Seine Geschenke, und wissen, Seine Anmelden und Insignia.

19 Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty.19 Einige singen von Glorious Seine Tugenden, Majestät und Schönheit.

20 Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies.20 Einige singen, der von ihm erworbenen Kenntnisse durch schwierige philosophische Studien.

21 Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust.21 Einige singen, dass er die Mode den Körper, und dann wieder reduziert sie zu Staub.

22 Some sing that He takes life away, and then again restores it.22 Einige singen, daß Er nimmt das Leben weg, und dann wieder zurücknehmen.

23 Some sing that He seems so very far away.23 Einige singen scheint so, dass er sehr weit weg.

24 Some sing that He watches over us, face to face, ever-present.24 Einige singen, daß Er wacht über uns, von Angesicht zu Angesicht, immer anwesend.

25 There is no shortage of those who preach and teach.25 Es ist kein Mangel an diejenigen, die predigen und lehren.

26 Millions upon millions offer millions of sermons and stories.Millionen auf 26 Millionen bieten Millionen von Predigten und Geschichten.

27 The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. 27 The Great Giver immer geben, während diejenigen, die müde zu erhalten.

28 Throughout the ages, consumers consume.28 Im Laufe der Zeit, die Verbraucher konsumieren.

29 The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path.29 Der Kommandant, nach Seinem Befehl, führt uns zu Fuß auf den Weg.

30 O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled.30 O Nanak, Er blüht weiter, Carefree und Untroubled.

3

31 True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love.31 ist der Master True, True Sein Name ist-sprechen sie mit unendlicher Liebe.

32 People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts.32 Leute betteln und beten, "Gebt uns, uns zu geben", und die Großen gibt Giver Seine Geschenke.

33 So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court?33 Also, was können wir bieten Platz vor ihm, mit der wir vielleicht sehen, die von Darbaar Sein Hof?

34 What words can we speak to evoke His Love?34 Was können wir Worte sprechen zu evozieren Seine Liebe?

35 In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness.35 In der Amrit Vaylaa, die duftende Stunden vor dem Morgengrauen, die chant True Name und contemplate Glorious Seine Majestät.

36 By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained.36 Durch das Karma in der Vergangenheit Maßnahmen, die Robe des physischen Körpers erreicht.By His Grace, the Gate of Liberation is found.Durch Seine Gnade, das Tor der Befreiung gefunden wird.

37 O Nanak, know this well the True One Himself is All.37 O Nanak, wissen das auch die One True selbst ist "Alle".

4

38 He cannot be established, He cannot be created.38 Er kann nicht ermittelt werden, er kann nicht erstellt werden.

39 He Himself is Immaculate and Pure.39 Er selbst ist Unbefleckte und Pure.

40 Those who serve Him are honored.40 Diejenigen, die ihm dienen, werden geehrt.

41 O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence.41 O Nanak, singen, der Herr, der Treasure of Excellence.

42 Sing, and listen, and let your mind be filled with love.42 Sing, und zu hören, und lassen Sie uns Ihre Meinung mit Liebe gefüllt werden.

43 Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home.43 Ihre Schmerzen werden weit weg, und Frieden wird kommen zu Ihnen nach Hause.

44 The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading.44 Die Guru's Word ist die Sound-Strom des Naad, der Guru's Word ist die Weisheit der Veden, der Guru's Word sind weit verbreitet.

45 The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. 45 Der Guru ist Shiva, der Guru ist Brahma und Vishnu, der Guru ist Paarvati und Lakhshmi.

46 Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words.46 Auch weiß Gott, ich kann ihn nicht beschreiben, er kann nicht in Worten beschrieben werden.

47 The Guru has given me this one understanding47 Der Guru hat mir dieses Verständnis

48 there is only the One, the Giver of all souls.48 gibt es nur das Eine, die Giver aller Seelen.May I never forget Him!Darf ich ihn nie vergessen!

5

49 If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath.49 Wenn ich mich erfreulich zu Ihm, dann ist das meiner Pilgerreise Säuberungen und Bad.Without pleasing Him, what good are ritual cleansings?Ohne ihn erfreulich, was gut sind rituelle Säuberungen?

50 I gaze upon all the created beings without the karma of good actions, what are they given to receive?50 I Blick auf alle Wesen geschaffen, ohne das Karma der guten Aktionen, was sie zu erhalten?

51 Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once.51 Innerhalb der Geist sind Edelsteine, Juwelen und Rubinen, wenn Sie hören den Guru Unterweisungen, selbst einmal.

52 The Guru has given me this one understanding52 Der Guru hat mir dieses Verständnis

53 there is only the One, the Giver of all souls.53 gibt es nur das Eine, die Giver aller Seelen.May I never forget Him!Darf ich ihn nie vergessen!

6

54 Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more,54 Auch wenn Sie sich live in der gesamten vier Zeitaltern, oder sogar zehn Mal mehr,

55 and even if you were known throughout the nine continents and followed by all,55, und selbst wenn Sie ganz bekannt waren und die neun Kontinenten gefolgt von allen,

56 with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world-56 mit einem guten Namen und den Ruf, mit Lob und Ruhm in der ganzen Welt -

57 still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares?57 immer noch, wenn der Herr segne euch nicht mit Seinem Blick von Grace, dann who cares?What is the use?Was ist das?

58 Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt.58 Unter Würmer, Sie würden als gering Wurm, und sogar verachtenswert Sünder würde halten Sie in Verachtung.

59 O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous.59 O Nanak, Gott segnet die unwürdig mit Tugend, und verleiht Tugend auf der tugendhaften.

60 No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him.60 Niemand kann sich vorstellen, auch jeder, der ihn verleiht Tugend.

7

61 Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. 61-Listening der Siddhas, die spirituellen Lehrer, die heroischen Kämpfer, der Yoga-Meister.

62 Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers.62-Listening der Erde, seine Unterstützung und die Akaashic Ether.

63 Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. 63 Listening-den Ozeanen, die Länder der Welt und unter den Regionen der Unterwelt.

64 Listening-Death cannot even touch you.64 Listening-Der Tod kann nicht einmal berühren.

65 O Nanak, the devotees are forever in bliss.65 O Nanak, der Anhänger sind für immer in Glückseligkeit.

66 Listening-pain and sin are erased.66 Listening-Schmerz und Sünde sind gelöscht.

8

67 Listening-Shiva, Brahma and Indra.67 Listening-Shiva, Brahma und Indra.

68 Listening-even foul-mouthed people praise Him.68 Listening-Mund-Foul auch Menschen loben Ihn.

69 Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body.69 Listening-die Technologie des Yoga und die Geheimnisse des Körpers.

70 Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas.70-Listening der Shaastras, die Simritees und die Veden.

71 O Nanak, the devotees are forever in bliss.71 O Nanak, der Anhänger sind für immer in Glückseligkeit.

72 Listening-pain and sin are erased.72 Listening-Schmerz und Sünde sind gelöscht.

9

73 Listening-truth, contentment and spiritual wisdom.73 Listening-Wahrheit, Zufriedenheit und spirituelle Weisheit.

74 Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage.74 Listening-nehmen Sie Ihr Bad Säuberungen in der achtundsechzig Pilgerorte.

75 Listening-reading and reciting, honor is obtained.75 Listening-Lese-und rezitieren, Ehre zu erhalten.

76 Listening-intuitively grasp the essence of meditation.76 Listening-intuitiv erfassen, die Essenz der Meditation.

77 O Nanak, the devotees are forever in bliss.77 O Nanak, der Anhänger sind für immer in Glückseligkeit.

78 Listening-pain and sin are erased.78 Listening-Schmerz und Sünde sind gelöscht.

10

79 Listening-dive deep into the ocean of virtue.79 Listening-tauchen tief in den Ozean der Tugend.

80 Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors.Hören der 80-Shaykhs, religiösen Gelehrten, spirituellen Lehrer und Kaisern.

81 Listening-even the blind find the Path.81 Listening-auch die Blinden den Weg finden.

82 Listening-the Unreachable comes within your grasp.82-Listening der Unreachable kommt innerhalb Ihres erfassen.

83 O Nanak, the devotees are forever in bliss.83 O Nanak, der Anhänger sind für immer in Glückseligkeit.

84 Listening-pain and sin are erased.84 Listening-Schmerz und Sünde sind gelöscht.

11

85 The state of the faithful cannot be described.85 Der Zustand der Gläubigen kann nicht beschrieben werden.

86 One who tries to describe this shall regret the attempt.86 Jemand, der versucht, zu beschreiben, so bedaure den Versuch.

87 No paper, no pen, no scribe87 Kein Papier, keine Kugelschreiber, keine Schreiber

88 can record the state of the faithful.88 können den Zustand der Gläubigen.

89 Such is the Name of the Immaculate Lord.89 Das ist der Name der Unbefleckten Empfängnis Herrn.

90 Only one who has faith comes to know such a state of mind.90 Nur derjenige, der einen Glauben kommt zu wissen, wie ein Geisteszustand.

12

91 The faithful have intuitive awareness and intelligence.91 Die Gläubigen haben intuitive Wahrnehmung und Intelligenz.

92 The faithful know about all worlds and realms.92 Die Gläubigen wissen, über alle Welten und Reiche.

93 The faithful shall never be struck across the face.93 Die Gläubigen sind nie überrascht über das Gesicht.

94 The faithful do not have to go with the Messenger of Death.94 Die Gläubigen gehen also nicht mehr zwingend mit dem Gesandten des Todes.

95 Such is the Name of the Immaculate Lord.95 Das ist der Name der Unbefleckten Empfängnis Herrn.

96 Only one who has faith comes to know such a state of mind.96 Nur derjenige, der einen Glauben kommt zu wissen, wie ein Geisteszustand.

13

97 The path of the faithful shall never be blocked.97 Der Pfad der Gläubigen werden niemals blockiert werden.

98 The faithful shall depart with honor and fame.98 Die Gläubigen sind abweichen mit Ehre und Ruhm.

99 The faithful do not follow empty religious rituals.99 Die Gläubigen folgen nicht leer religiöse Rituale.

100 The faithful are firmly bound to the Dharma.100 Die Gläubigen sind fest an den Dharma.

101 Such is the Name of the Immaculate Lord.101 Dies ist der Name der Unbefleckten Empfängnis Herrn.

102 Only one who has faith comes to know such a state of mind.102 Nur derjenige, der einen Glauben kommt zu wissen, wie ein Geisteszustand.

14

103 The faithful find the Door of Liberation.103 Die Gläubigen finden, die Tür der Befreiung.

104 The faithful uplift and redeem their family and relations.104 Die Gläubigen Hebung und Einlösen von ihrer Familie und Beziehungen.

105 The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru.105 Die Gläubigen sind gespeichert, und führte über den Guru der Sikhs.

106 The faithful, O Nanak, do not wander around begging.106 Die Gläubigen, O Nanak, nicht herumflanieren Betteln.

107 Such is the Name of the Immaculate Lord.107 Dies ist der Name der Unbefleckten Empfängnis Herrn.

108 Only one who has faith comes to know such a state of mind.108 Nur derjenige, der einen Glauben kommt zu wissen, wie ein Geisteszustand.

15

109 The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved.109 Die Auserwählten, die selbst wählt, werden akzeptiert und genehmigt.

110 The chosen ones are honored in the Court of the Lord.110 Die gewählte sind geehrt, in den Hof des Herrn.

111 The chosen ones look beautiful in the courts of kings.111 Die Auserwählten schön in den Gerichten der Könige.

112 The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru.112 Die Auserwählten meditieren Single-zielstrebig auf den Guru.

113 No matter how much anyone tries to explain and describe them,113 Egal, wie viel jemand versucht zu erklären und beschreiben,

114 the actions of the Creator cannot be counted.114 Aktionen des Schöpfers kann nicht gezählt werden.

115 The mythical bull is Dharma, the son of compassion;115 Die mythische Stier ist Dharma, der Sohn des Mitgefühls;

116 this is what patiently holds the earth in its place.116 das ist es, was geduldig, hält die Erde in ihren Platz.

117 One who understands this becomes truthful.117 Jemand, der versteht, wird dies wahrheitsgemäß.

118 What a great load there is on the bull!118 Was für eine großartige Belastung gibt es auf den Stier!

119 So many worlds beyond this world-so very many!119 So viele Welten jenseits dieser Welt so sehr viele!

120 What power holds them, and supports their weight?120 Welche Macht hat, und unterstützt deren Gewicht?

121 The names and the colors of the assorted species of beings121 Die Namen und die Farben der verschiedensten Arten von Wesen

122 were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God.122 eingeschrieben waren alle von der Ever-fließende Pen Gottes.

123 Who knows how to write this account?123 Wer weiß, wie man dieses Konto?

124 Just imagine what a huge scroll it would take!124 Just vorstellen, was für ein riesiges blättern Sie es in Anspruch nehmen würde!

125 What power!125 Welche Macht! What fascinating beauty!Was faszinierende Schönheit!

126 And what gifts!126 Und was Geschenke! Who can know their extent?Wer kann wissen, dass sich ihr Umfang?

127 You created the vast expanse of the Universe with One Word!127 Sie haben die Weite des Universums mit One Word!

128 Hundreds of thousands of rivers began to flow.128 Hunderttausende von Flüssen begann zu fließen.

129 How can Your Creative Potency be described?129 Wie kann Ihre Creative Stärke beschrieben werden?

130 I cannot even once be a sacrifice to You.130 Ich kann mich gar nicht einmal als Opfer an Sie.

131 Whatever pleases You is the only good done,131 Was gefällt Sie ist die einzige gut getan,

132 You, Eternal and Formless One!132 Du, Ewiger und formlose One!

16

133 Countless meditations, countless loves.133 Zahlreiche Meditationen, unzählige liebt.

134 Countless worship services, countless austere disciplines.134 Unzählige Gottesdienste, zahlreiche strenge Disziplinen.

135 Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas.135 Zahlreiche Schriften, Rezitationen und Ritual der Veden.

136 Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.136 Zahlreiche Yogis, deren Köpfe bleiben losgelöst von der Welt.

137 Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord.137 Zahlreiche Gläubige contemplate der Weisheit und Tugenden des Herrn.

138 Countless the holy, countless the givers.Zahlreiche der 138 heilig, die zahllosen Spender.

139 Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel).139 Zahlreiche heroischen spirituellen Krieger, die tragen die Hauptlast des Angriffs in der Schlacht (die mit ihrem Munde essen Stahl).

140 Countless silent sages, vibrating the String of His Love.140 Zahlreiche stille Weisen, die vibrierende String Seiner Liebe.

141 How can Your Creative Potency be described?141 Wie kann Ihre Creative Stärke beschrieben werden?

142 I cannot even once be a sacrifice to You.142 Ich kann mich gar nicht einmal als Opfer an Sie.

143 Whatever pleases You is the only good done,143 Was gefällt Sie ist die einzige gut getan,

144 You, Eternal and Formless One.144 Du, Ewiger und formlose One.

17

145 Countless fools, blinded by ignorance.145 Zahlreiche Narren, geblendet von Ignoranz.

146 Countless thieves and embezzlers.146 Zahlreiche Diebe und embezzlers.

147 Countless impose their will by force.147 Zahlreiche auferlegen ihren Willen mit Gewalt.

148 Countless cut-throats and ruthless killers.148 Zahlreiche cut-Kehlen und rücksichtslosen Mörder.

149 Countless sinners who keep on sinning.149 Zahlreiche Sünder, die Sünde zu halten.

150 Countless liars, wandering lost in their lies.150 Zahlreiche Lügner, verloren in ihrer Wanderschaft liegt.

151 Countless wretches, eating filth as their ration.151 Zahlreiche Unglücklichen, Dreck fressen wie ihre Ration.

152 Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. 152 Zahlreiche Verleumder, die das Gewicht ihrer dummen Fehler auf ihren Köpfen.

153 Nanak describes the state of the lowly.153 Nanak beschreibt den Zustand der gering.

154 I cannot even once be a sacrifice to You.154 Ich kann mich gar nicht einmal als Opfer an Sie.

155 Whatever pleases You is the only good done,155 Was gefällt Sie ist die einzige gut getan,

156 You, Eternal and Formless One.156 Du, Ewiger und formlose One.

18

157 Countless names, countless places.157 Zahlreiche Namen, unzählige Orte.

158 Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms.158 Gesperrt, unnahbar, unzählige himmlische Gefilde.

159 Even to call them countless is to carry the weight on your head.159 Selbst zu nennen unzählige ist das Gewicht auf dem Kopf.

160 From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise.Von den 160 Word, kommt die Naam, von den Word-, kommt Ihr Lob.

161 From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory.161 Aus der Word-, spirituelle Weisheit kommt, singen die Songs Ihres Glory.

162 From the Word, come the written and spoken words and hymns.Von den 162 Word, kommen die geschriebenen und gesprochenen Worte und Hymnen.

163 From the Word, comes destiny, written on one's forehead.163 Aus dem Wort, kommt Schicksal, geschrieben auf einer Stirn.

164 But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. 164 Aber die Einer, der diese Worte schrieb of Destiny-keine Worte geschrieben sind Seine Stirn.

165 As He ordains, so do we receive.165 Als er ordiniert, so tun wir erhalten.

166 The created universe is the manifestation of Your Name.Die 166 erstellt Universum ist die Manifestation von Ihr Name.

167 Without Your Name, there is no place at all.167 Without Your Name, gibt es keinen Ort, an alle.

168 How can I describe Your Creative Power?168 Wie kann ich beschreiben Ihre Creative Power?

169 I cannot even once be a sacrifice to You.169 Ich kann mich gar nicht einmal als Opfer an Sie.

170 Whatever pleases You is the only good done,170 Was gefällt Sie ist die einzige gut getan,

171 You, Eternal and Formless One.171 Du, Ewiger und formlose One.

19

172 When the hands and the feet and the body are dirty,172 Wenn die Hände und die Füße und Körper schmutzig sind,

173 water can wash away the dirt.173 Wasser waschen kann der Schmutz entfernt.

174 When the clothes are soiled and stained by urine,174 Wenn die verschmutzte Kleidung und Kirchenfenster von Urin,

175 soap can wash them clean.175 Seife waschen können sie sauber.

176 But when the intellect is stained and polluted by sin,176 Aber wenn der Intellekt ist befleckt und verschmutzten von der Sünde,

177 it can only be cleansed by the Love of the Name.177 kann es nur gereinigt werden, indem der Name der Liebe.

178 Virtue and vice do not come by mere words;178 Tugend und Laster kommen nicht durch bloße Worte;

179 actions repeated, over and over again, are engraved on the soul.179 Aktionen wiederholt, immer und immer wieder, sind graviert auf der Seele.

180 You shall harvest what you plant.180 Du sollst ernten, was ihr Werk.

181 O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation.181 O Nanak, der Hukam von Gottes Befehl, wir kommen und gehen und Reinkarnation.

20

182 Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity182 Wallfahrten, strenge Disziplin, Mitgefühl und Nächstenliebe

183 -these, by themselves, bring only an iota of merit.183-diese, die sie selbst, um nur ein Jota von Verdienst.

184 Listening and believing with love and humility in your mind,184 Hören und glauben, mit Liebe und Demut in your mind,

185 cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within.185 reinigen Sie sich mit der Name, auf den heiligen Schrein tief im Innern.

186 All virtues are Yours, Lord, I have none at all.186 Alle Tugenden sind Yours, Herr, ich habe gar keine.

187 Without virtue, there is no devotional worship.187 Ohne Tugend, gibt es keine hingebungsvollen Verehrung.

188 I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator.188 I Bogen zu der Herr der Welt, zu seinem Wort, zu Brahma dem Schöpfer.

189 He is Beautiful, True and Eternally Joyful.Er ist 189 Schöne, Wahre und Ewig Joyful.

190 What was that time, and what was that moment?190 Was war das, und was war das jetzt?What was that day, and what was that date?Was war an diesem Tag, und was war zu diesem Zeitpunkt?

191 What was that season, and what was that month, when the Universe was created?191 Was war in dieser Saison, und was war dieses Monats, wenn das Universum entstanden ist?

192 The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas.192 Die Pandits, die religiöse Gelehrte, nicht finden können, die Zeit, auch wenn es in der Puraanas.

193 That time is not known to the Qazis, who study the Koran.193 Die Zeit ist nicht bekannt, dass die Qazis, die den Koran studieren.

194 The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season.Die 194 Tage und das Datum sind nicht bekannt, die Yogis, noch ist der Monat oder Jahreszeit.

195 The Creator who created this creation-only He Himself knows.195 Der Schöpfer dieser Schöpfung geschaffen, die nur er selbst weiß.

196 How can we speak of Him?196 Wie können wir von ihm sprechen? How can we praise Him?Wie können wir ihn loben?How can we describe Him?Wie können wir ihn beschreiben?How can we know Him?Wie können wir ihn kennen?

197 O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.197 O Nanak, jeder spricht von ihm, die jeweils klüger als die anderen.

198 Great is the Master, Great is His Name.198 Great ist der Master, Sein Name ist super.Whatever happens is according to His Will.Was auch immer geschieht, ist nach seinem Will.

199 O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter.199 O Nanak, derjenige, der behauptet zu wissen, alles ist nicht dekoriert in der Welt der Zukunft.

21

200 There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above.200 gibt es unter unter unter Welten Welten, und Hunderttausende von himmlischen Welten.

201 The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary.201 Die Veden sagen, dass Sie suchen und suchen für sie alle, bis Sie müde.

202 The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe.202 Die Schriften sagen, dass es 18000 Welten, aber in Wirklichkeit gibt es nur ein Universum.

203 If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it.203 Wenn Sie versuchen, schreiben Sie eine Rechnung, die Sie sicherlich selbst beenden, bevor Sie sie abgeschlossen haben.

204 O Nanak, call Him Great!204 O Nanak, rufen Sie Ihn Great! He Himself knows Himself.Er selbst kennt sich.

22

205 The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding205 Die praisers loben den Herrn, aber nicht erhalten intuitives Verständnis

206 -the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness.206-die Bäche und Flüsse fließen in den Ozean weiß nicht, seine Weite.

207 Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth207 Selbst Könige und Kaiser, mit Bergen von Eigentum und Reichtum der Ozeane

208 -these are not even equal to an ant, who does not forget God.208-diese sind auch nicht gleich eine Ameise, die nicht vergessen Gott.

23

209 Endless are His Praises, endless are those who speak them.209 Endless Seine Reaktionen sind, sind diejenigen, die endlos sprechen.

210 Endless are His Actions, endless are His Gifts.210 Endless sind Seine Aktionen, endlose Seine Geschenke sind.

211 Endless is His Vision, endless is His Hearing.211 Endless Seine Vision ist, ist endlos Seine Anhörung.

212 His limits cannot be perceived.212 Seine Grenzen kann nicht wahrgenommen werden.What is the Mystery of His Mind?Was ist das Geheimnis der Seine Mind?

213 The limits of the created universe cannot be perceived.213 Die Grenzen des Universums erstellt können nicht wahrgenommen werden.

214 Its limits here and beyond cannot be perceived.214 Seine Grenzen und darüber hinaus können hier nicht wahrgenommen werden.

215 Many struggle to know His limits,215 Viele wissen Sein Kampf um die Grenzen,

216 but His limits cannot be found.216 Seine Grenzen aber nicht gefunden werden kann.

217 No one can know these limits.217 Niemand kann wissen, diese Grenzen.

218 The more you say about them, the more there still remains to be said.218 Je mehr man über sie sagen, die es noch mehr zu sagen.

219 Great is the Master, High is His Heavenly Home.219 Great ist der Master, High-Sein ist Heavenly Home.

220 Highest of the High, above all is His Name.220 Höchster der Hohen vor allem Sein Name ist.

221 Only one as Great and as High as GodNur ein als 221 Großen und als Hoher als Gott

222 can know His Lofty and Exalted State.222 kann wissen Sein Lofty erhaben und Staat.

223 Only He Himself is that Great.223 Nur er selbst ist, dass Großen. He Himself knows Himself.Er selbst kennt sich.

224 O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings.224 O Nanak, der Blick durch Seine Gnade, Er verleiht Seine Segnungen.

24

225 His Blessings are so abundant that there can be no written account of them.225 Seine Segnungen sind so reichlich, dass es keine schriftliche Rechnung.

226 The Great Giver does not hold back anything.226 The Great Giver nicht zurückhalten können.

227 There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord.227 Es gibt so viele große, heroische Krieger Betteln an der Tür des Unendlichen Herrn.

228 So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted.228 So viele nachdenken und wohnen auf Ihn, dass sie nicht gezählt werden.

229 So many waste away to death engaged in corruption.229 So viele Abfälle weg zu Tode an Korruption.

230 So many take and take again, and then deny receiving.230 So viele nehmen und wieder nehmen, und dann leugnen erhalten.

231 So many foolish consumers keep on consuming.231 So viele Verbraucher immer dumm sein.

232 So many endure distress, deprivation and constant abuse.232 So viele ertragen Not, Armut und Missbrauch konstant.

233 Even these are Your Gifts, O Great Giver!233 Auch diese sind Ihre Geschenke, O Great Giver!

234 Liberation from bondage comes only by Your Will.234 Befreiung von der Leibeigenschaft kommt nur durch Ihre Will.

235 No one else has any say in this.235 Niemand sonst hat jeder sagen.

236 If some fool should presume to say that he does, 237 he shall learn, and feel the effects of his folly.236 Wenn einige täuschen sollte gehen zu sagen, dass er, 237 er lernen, und spüren die Auswirkungen seiner Torheit.

238 He Himself knows, He Himself gives.238 Er selbst weiß, er selbst gibt.

239 Few, very few are those who acknowledge this.239 Nur wenige, sehr wenige sind diejenigen, die dies bestätigen.

240 One who is blessed to sing the Praises of the Lord,240 Jemand, der gesegnet ist, zu singen das Lob des Herrn,

241 O Nanak, is the king of kings.241 O Nanak, ist der König der Könige.

25

242 Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings.242 Priceless Seine Tugenden sind, sind Priceless Seine Dealings.

243 Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures.Seine 243 Priceless sind Händler, Priceless Seine Schätze sind.

244 Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him.244 Priceless sind diejenigen, die zu ihm kommen, Priceless sind diejenigen, die von Ihm kaufen.

245 Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him.245 Priceless ist Liebe für Ihn, Priceless Absorption ist in Ihm.

246 Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice.246 Priceless ist das göttliche Gesetz des Dharma, Priceless ist das Göttliche Gerichtshof.

247 Priceless are the scales, priceless are the weights.247 Priceless sind die Skalen, die Gewichte sind unbezahlbar.

248 Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia.248 Priceless Seine Segnungen sind, ist Priceless Sein Banner und Insignia.

249 Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command.249 Priceless ist Seine Barmherzigkeit, Priceless ist Seine Königliche Command.

250 Priceless, O Priceless beyond expression!250 Priceless, O Priceless darüber hinaus Ausdruck!

251 Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love.251 Speak von Ihm ständig, absorbiert und bleiben in Seiner Liebe.

252 The Vedas and the Puraanas speak.252 Die Veden und die Puraanas sprechen.

253 The scholars speak and lecture.253 Die Wissenschaftler sprechen und Vortrag.

254 Brahma speaks, Indra speaks.254 Brahma spricht, spricht Indra.

255 The Gopis and Krishna speak.255 Die Gopis und Krishna sprechen.

256 Shiva speaks, the Siddhas speak.256 Shiva spricht, die Siddhas sprechen.

257 The many created Buddhas speak.257 Die vielen erstellt Buddhas sprechen.

258 The demons speak, the demi-gods speak.258 Die Dämonen sprechen, die demi-Göttern sprechen.

259 The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak.259 Der spirituelle Krieger, die himmlischen Wesen, die stille Weisen, die bescheiden und serviceful sprechen.

260 Many speak and try to describe Him.260 Viele sprechen und versuchen, ihn zu beschreiben.

261 Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed.261 Viele haben von ihm immer und immer wieder, und dann haben entstanden und abflog.

262 If He were to create as many again as there already are,262 Wenn Er würde wieder so viele, wie es bereits sind,

263 even then, they could not describe Him.263 selbst dann könnten sie ihn nicht beschreiben.

264 He is as Great as He wishes to be.Er ist als 264 Großen, wie Er will.

265 O Nanak, the True Lord knows.265 O Nanak, der wahre Herr kennt.

266 If anyone presumes to describe God,266 Wenn jemand voraussetzt, zu beschreiben, Gott,

267 he shall be known as the greatest fool of fools!267 wird er bekannt als der größte Narr der Narren!

26

268 Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all? 268 Wo ist das Tor, und wo ist die Wohnung, in dem Sie sitzen, und kümmern sich um alle?

269 The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.269 The Sound-Strom des Naad vibriert, und unzählige Musiker spielen auf allen Arten von Instrumenten.

270 So many Ragas, so many musicians singing there.270 So viele Ragas, so viele Musiker singen.

271 The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.271 Die praanic Wind, Wasser und Feuer singen, die Gerechten Richter des Dharma singt an Ihre Tür.

272 Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.272 Chitr und Gupt, die Engel des bewussten und unbewussten Aktionen, die Platte, und die Gerechten Richter des Dharma, die Richter dieser Platte singen.

273 Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.273 Shiva, Brahma und die Göttin der Schönheit, die immer geschmückt, singen.

274 Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.274 Indra, sitzt auf seinen Thron, singt mit den Gottheiten an Ihre Tür.

275 The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.275 Die Siddhas in Samaadhi singen, die Saadhus singen und Kontemplation.

276 The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.276 Die celibates, die Fanatiker, die friedlich zu akzeptieren und die furchtlosen Krieger singen.

277 The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.277 Die Pandits, die religiösen Gelehrten, die die Veden rezitieren, mit dem höchsten Weisen aller Altersstufen, singen.

278 The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.278 Die Mohinis, die bezaubernde Schönheiten, die himmlischen locken Herzen in dieser Welt, im Paradies und in die Unterwelt des Unbewussten singen.

279 The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.279 Die himmlische Schmuckstücke, die durch Sie und die achtundsechzig heilige Pilgerorte singen.

280 The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.280 Die mutige und mächtige Krieger singen, die spirituellen Helden und den vier Quellen der Schöpfung singen.

281 The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.281 Die Planeten, Solarsysteme und Galaxien, erstellt und arrangiert durch Ihre Hand, singen.

282 They alone sing, who are pleasing to Your Will.282 Sie alleine singen, die sich erfreulich auf Ihre Will.Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.Ihre Anhänger sind geprägt von Nectar of Your Essence.

283 So many others sing, they do not come to mind.283 So viele andere singen, sie kommen nicht in den Sinn.O Nanak, how can I consider them all?O Nanak, wie kann ich halte sie alle?

284 That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.Das 284 True True Herr ist, Forever True, True Sein Name ist.

285 He is, and shall always be.285 Er ist, und immer sein werde. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.Er wird nicht fahren, auch wenn dieses Universum geschaffen hat, die er fährt.

286 He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.Er schuf 286 der Welt, mit seinen verschiedenen Farben, Arten von Wesen, und die Vielzahl der Maya.

287 Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.287 Nachdem die Schöpfung, er wacht über ihn selbst, durch Seine Majestät.

288 He does whatever He pleases.288 Er tut, was Er will. No order can be issued to Him. Nr. ausgestellt werden kann, um zu Ihm.

289 He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings.289 Er ist der König, der König der Könige, dem Obersten Herrn und Meister der Könige.Nanak remains subject to His Will.Nanak sind nach wie vor mit Seines Willens.

27

290 Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body.290 Stellen Zufriedenheit Ohr-Ringe, Demut Ihre Betteln Schüssel, der Meditation und der Asche von Ihnen für Ihren Körper.

291 Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick.291 Lassen Sie die Erinnerung an den Tod der gepatchten Mantel tragen Sie, lassen Sie die Reinheit der Jungfräulichkeit ist Ihre Art und Weise, in der Welt, und lassen den Glauben an den Herrn zu Ihren Spazierstock.

292 See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world.292 finden Sie in der Brüderlichkeit aller Menschen als die höchste Ordnung der Yogis; erobern Ihren eigenen Geist, und die Welt erobern.

293 I bow to Him, I humbly bow.293 Bogen ich zu Ihm, ich demütig verbeugen.

294 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.294 Die Primal One, die Pure Light, ohne Anfang und ohne Ende.Throughout all the ages, He is One and the Same.Während alle Altersgruppen, Er ist eins und die Gleiche.

28

295 Let spiritual wisdom be your food, and compassion your attendant.295 spirituelle Weisheit Lassen Sie Ihr Essen, Mitgefühl und Ihre Begleiter.The Sound-current of the Naad vibrates in each and every heart.Die Sound-Strom des Naad vibriert in jedem Herzen.

296 He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string.296 Er selbst ist der Supreme Master of all; wundersame spirituellen Reichtum und Macht, und alle anderen externen Geschmack und Vergnügen, alle sind wie Perlen an einer Schnur.

297 Union with Him, and separation from Him, come by His Will.297 Union mit Ihm, und die Trennung von Ihm, kommen durch Seine Will.We come to receive what is written in our destiny.Wir kommen zu erhalten, was in unser Schicksal.

298 I bow to Him, I humbly bow.298 Bogen ich zu Ihm, ich demütig verbeugen.

299 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.299 Die Primal One, die Pure Light, ohne Anfang und ohne Ende.Throughout all the ages, He is One and the Same.Während alle Altersgruppen, Er ist eins und die Gleiche.

29

300 The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities.300 The One Göttlichen Mutter konzipiert und gebar den drei Gottheiten.

301 One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer.301 Einer, der Schöpfer der Welt; Einer, der Sustainer und One, der Zerstörer.

302 He makes things happen according to the Pleasure of His Will.302 Er macht die Dinge geschehen nach dem Pleasure of His Will.Such is His Celestial Order.Das ist Seine Celestial Ordens.

303 He watches over all, but none see Him.303 Er wacht über alle, aber keiner sieht ihn.How wonderful this is!Wie schön das ist!

304 I bow to Him, I humbly bow.304 Bogen ich zu Ihm, ich demütig verbeugen.

305 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.305 Die Primal One, die Pure Light, ohne Anfang und ohne Ende.Throughout all the ages, He is One and the Same.Während alle Altersgruppen, Er ist eins und die Gleiche.

30

306 On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses.Auf Welt 306 nach Welt sind Seine Sitze der Behörde und Sein Storehouses.

307 Whatever was put into them, was put there once and for all.307 Was wurde in ihnen, wurde es ein für alle mal.

308 Having created the creation, the Creator Lord watches over it.308 Nachdem die Schöpfung, der Schöpfer Lord wacht über sie.

309 O Nanak, True is the Creation of the True Lord.309 O Nanak, True ist die Schaffung des True Lord.

310 I bow to Him, I humbly bow.310 Bogen ich zu Ihm, ich demütig verbeugen.

311 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.311 Die Primal One, die Pure Light, ohne Anfang und ohne Ende.Throughout all the ages, He is One and the Same.Während alle Altersgruppen, Er ist eins und die Gleiche.

31

312 If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue,312 100000 Sprachen, und diese wurden dann multipliziert zwanzig Mal mehr, mit jeder Zunge,

313 I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe.313 Ich möchte wiederholen, Hunderttausende von Zeiten, der Name des Einen, den Herrn des Universums.

314 Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him.314 Entlang dieses Weges zu unserem Ehemann Herr, wir steigen die Stufen der Leiter und kommen nach der Vereinigung mit Ihm.

315 Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home.315 Anhörung des ätherischen Reichen, noch lange Würmer wieder nach Hause zu kommen.

316 O Nanak, by His Grace He is obtained.316 O Nanak, durch Seine Gnade Er ist erhältlich.False are the boastings of the false.Falsch sind die boastings der falsche.

32

317 No power to speak, no power to keep silent.317 Keine Macht zu sprechen, nicht die Macht zu schweigen.

318 No power to beg, no power to give.Nr. 318 zu betteln, keine Macht zu geben.

319 No power to live, no power to die.319 Kein Strom, um zu leben, nicht zu sterben.

320 No power to rule, with wealth and occult mental powers.320 Keine Macht zu entscheiden, mit Reichtum und okkulte psychischen Kräften.

321 No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation.321 Keine Macht zu gewinnen, intuitives Verständnis, spirituelle Weisheit und Meditation.

322 No power to find the way to escape from the world.Nr. 322 zu finden, den Weg zur Flucht aus der Welt.

323 He alone has the Power in His Hands.323 Er allein hat die Macht in seiner Hand.He watches over all.Er wacht über alles.

324 O Nanak, no one is high or low.324 O Nanak, niemand hoch oder niedrig ist.

33

325 Nights, days, weeks and seasons;325 Nächte, Tage, Wochen und Jahreszeiten;

326 wind, water, fire and the nether regions326 Wind, Wasser, Feuer und der Regionen unter

327 -in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma.327-in der Mitte von diesen Er gründete die Erde wie ein Heim für Dharma.

328 Upon it, He placed the various species of beings.Nach 328, Er stellte die verschiedenen Arten von Wesen.

329 Their names are uncounted and endless.329 Ihre Namen sind ungezählt und endlos.

330 By their deeds and their actions, they shall be judged.330 Durch ihre Taten und ihre Taten, werden sie beurteilt.

331 God Himself is True, and True is His Court.331 Gott ist True, True Sein Hof ist.

332 There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints.332 Dort, in perfekter Anmut und Leichtigkeit, die sich selbst wählt, die selbst realisiert Heiligen.

333 They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord.Sie erhalten die 333 Mark of Grace von der Barmherzige Herrn.

334 The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged.334 Die reif und unreif, die guten und die schlechten, wird es beurteilt werden.

335 O Nanak, when you go home, you will see this.335 O Nanak, wenn Sie nach Hause gehen, werden Sie sehen.

34

336 This is righteous living in the realm of Dharma.336 Dies ist rechtschaffen leben in den Bereich des Dharma.

337 And now we speak of the realm of spiritual wisdom.337 Und nun sprechen wir von dem Bereich der spirituellen Weisheit.

338 So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas.338 So viele Wind, Wasser und Feuer, so viele Krishna und Shivas.

339 So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors.339 So viele Brahmas, Formen der Gestaltung von großer Schönheit, geschmückt und gekleidet in vielen Farben.

340 So many worlds and lands for working out karma.340 So viele Welten und Länder für die Arbeit von Karma.So very many lessons to be learned!So sehr viele Lehren zu ziehen!

341 So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands.341 So viele Indras, so viele Monde und Sonnen, so viele Welten und landet.

342 So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters.342 So viele Siddhas und Buddhas, so viele Yogische Meister.So many goddesses of various kinds.So viele verschiedene Arten von Göttinnen.

343 So many demi-gods and demons, so many silent sages.343 So viele demi-Götter und Dämonen, so viele stille Weisen.So many oceans of jewels.So viele Ozeane von Juwelen.

344 So many ways of life, so many languages.344 So viele Lebensformen, so viele Sprachen.So many dynasties of rulers.So viele der Herrscher-Dynastien.

345 So many intuitive people, so many selfless servants.345 intuitive So viele Menschen, so viele selbstlose Diener.O Nanak, His limit has no limit! O Nanak, seine Grenze hat kein Limit!

35

346 In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme.346 Im Bereich der Weisheit, spirituelle Weisheit herrscht.

347 The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss.347 The Sound-Strom des Naad vibriert, die mitten in die Klänge und die Sehenswürdigkeiten der Glückseligkeit.


Editor's CommentEditor's Kommentar

As Christians, we are not sure of the precise accuracy of ANY translation of such a document.Als Christen sind wir nicht sicher, der genaue Richtigkeit der Übersetzung ANY eines solchen Dokuments.Certain things, such as where 281 refers to "planets, solar systems and galaxies" seem surprising. Bestimmte Dinge, wie, wo 281 bezieht sich auf "Planeten, Solarsysteme und Galaxien" scheinen überraschend.This document was originally written in about 1590 AD, FAR before there was any evidence of ANY galaxies or even of the Solar System.Dieses Dokument wurde ursprünglich geschrieben in etwa 1590 n. Chr., FAR, bevor es irgendwelche Anzeichen von ANY Galaxien oder auch der Solar System.Since this translation refers to such things, it seems pretty mysterious, possibly suggesting some "creativity" in the translation process.Da diese Übersetzung bezieht sich auf solche Dinge, scheint es ziemlich mysteriös, was möglicherweise einige "Kreativität" in der Übersetzung.

That specific example is rather unimportant, but if it is a symptom of a general weakness of translation, that might be important.Das konkretes Beispiel ist eher unwichtig, aber wenn es sich um ein Symptom für eine allgemeine Schwäche der Übersetzung, die vielleicht wichtig sein.Again, since we are not fluent in the original language, we are not in a position to confirm or deny the accuracy of this translation.Auch da sind wir nicht fließend in der Originalsprache, sind wir nicht in der Lage zu bestätigen oder zu bestreiten, für die Richtigkeit der Übersetzung.Our comment here is just to indicate that we have seen that one example that seems odd.Unser Kommentar ist hier nur, um anzuzeigen, dass wir gesehen haben, dass ein Beispiel, das scheint seltsam.


Also, see:Auch hierzu finden Sie unter:
Sikhism, SikhsSikhismus, Sikhs


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am