Saint ThomasSankt Thomas

General InformationAllgemeine Informationen

One of the original 12 Apostles of Jesus Christ, Thomas, called Didymus, refused to believe in the testimony of the other Apostles concerning the resurrection of Jesus until he saw the wounds of the resurrected Christ himself (John 20:24, 25, 26-29).Einer der ursprünglichen 12 Apostel Jesu Christi, Thomas, genannt Didymus, weigerten sich zu glauben und das Zeugnis der Apostel die anderen über die Auferstehung Jesu, bis er sah, die Wunden des auferstandenen Christus selbst (John 20:24, 25, 26 -- 29).From this comes the expression "doubting Thomas."Aus dieser stammt der Ausdruck "zweifelnde Thomas."Thomas earlier had expressed great devotion (John 11:16) and a questioning mind (John 14:5).Thomas hatte früher geäußert großer Hingabe (John 11:16) und eine Befragung Geist (Joh 14:5).

Eusebius of Caesarea records that Thomas became a missionary to Parthia.Eusebius von Caesarea, dass Datensätze Thomas wurde als Missionar nach Parther.The Acts of Thomas (3d century), however, states that he was martyred in India.The Acts of Thomas (3d Jh.), jedoch erklärt, dass er Märtyrer in Indien.The Malabar Christians claim that their church was founded by him.Die Malabar Christen behaupten, dass ihre Kirche wurde von ihm gegründet.This tradition can neither be substantiated nor denied on the basis of current evidence.Diese Tradition kann weder begründet noch verweigert werden auf der Grundlage der aktuellen Erkenntnisse.Saint Thomas' Mount in Madras is the traditional site of his martyrdom.Saint Thomas' Einbinden in Madras ist die traditionelle Stätte seines Martyriums.Feast day: July 3 (Western and Syrian); Oct. 6 (Eastern).Feiertag: 3. Juli (West-und in Syrien), 6. Oktober (Ost).

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Douglas EzellDouglas Ezell

Bibliography: Bibliographie:
Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976); Perumalil, Hormice C., and Hambye, ER, eds., Christianity in India (1973).Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976); Perumalil, Hormice C., und Hambye, ER, eds. Christentums in Indien (1973).


Saint Thom'asSaint Thom'as

Advanced InformationErweitert Informationen

Thomas, twin, one of the twelve (Matt. 10:3; Mark 3:18, etc.).Thomas, Zwilling, einer der zwölf (Matth. 10:3; Mark 3:18, etc.).He was also called Didymus (John 11:16; 20:24), which is the Greek equivalent of the Hebrew name.Er war auch als Didymus (John 11:16; 20:24), dem griechischen Äquivalent des hebräischen Namen.All we know regarding him is recorded in the fourth Gospel (John 11:15, 16; 14:4, 5; 20:24, 25, 26-29).Alles, was wir über ihn wissen, wird in der vierten Evangelium (John 11:15, 16, 14:4, 5, 20:24, 25, 26-29).From the circumstance that in the lists of the apostles he is always mentioned along with Matthew, who was the son of Alphaeus (Mark 3:18), and that these two are always followed by James, who was also the son of Alphaeus, it has been supposed that these three, Matthew, Thomas, and James, were brothers.Aus dem Umstand, dass in den Listen der Apostel ist er immer zusammen mit Matthew erwähnt, war der Sohn des Alphäus (Mark 3:18), und dass diese beiden sind immer gefolgt von James, der auch der Sohn des Alphäus, Wurde angenommen, dass diese drei, Matthew, Thomas und James, waren Brüder.


St. Thomas the ApostleSt. Thomas der Apostel

Catholic InformationKatholische Informationen

Little is recorded of St. Thomas the Apostle, nevertheless thanks to the fourth Gospel his personality is clearer to us than that of some others of the Twelve. Little wird von der St. Thomas Apostel, doch dank des vierten Evangeliums seine Persönlichkeit zu uns ist klarer als die von einigen anderen der Zwölf. His name occurs in all the lists of the Synoptists (Matthew 10:3; Mark 3:18; Luke 6, cf. Acts 1:13), but in St. John he plays a distinctive part.Sein Name tritt in allen Listen der Synoptists (Matthäus 10:3; Mark 3:18; Lukas 6, vgl.. Apg 1:13), aber in St. John spielt er einen unverwechselbaren Teil.First, when Jesus announced His intention of returning to Judea to visit Lazarus, "Thomas" who is called Didymus [the twin], said to his fellow disciples: "Let us also go, that we may die with him" (John 11:16).Erstens, wenn Jesus seine Absicht angekündigt, der Rückkehr nach Judäa zu besuchen Lazarus, "Thomas", heißt Didymus [twin], sprach zu seiner Mitmenschen Jüngern: "Lasst uns auch, dass wir mit ihm sterben" (Joh 11: 16).Again it was St. Thomas who during the discourse before the Last Supper raised an objection: "Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?"Wieder war es St. Thomas, die während der Diskurs vor dem Letzten Abendmahl eine Einrede: "Thomas spricht zu ihm: Herr, wir wissen nicht, wohin du goest, und wie können wir das wissen?"(John 14:5).(John 14:5). But more especially St. Thomas is remembered for his incredulity when the other Apostles announced Christ's Resurrection to him: "Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe" (John 20:25); but eight days later he made his act of faith, drawing down the rebuke of Jesus: "Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; blessed are they that have not seen, and have believed" (John 20:29).Aber vor allem ist St. Thomas erinnerte sich für seine Ungläubigkeit, wenn die anderen Apostel angekündigt Christi Auferstehung zu ihm: "Ich werde sehen, außer in den Händen der Druck der Nägel, und meine Finger in die Stelle der Nägel, und lege meine Hand In seine Seite, werde ich nicht glauben "(Johannes 20:25), aber acht Tage später machte er seinen Akt des Glaubens, Zeichnung, die Rüge von Jesus:" Weil du mich gesehen hast, Thomas, du hast geglaubt, gesegnet sind sie , Die nicht gesehen und geglaubt haben "(Johannes 20:29).

This exhausts all our certain knowledge regarding the Apostle but his name is the starting point of a considerable apocryphal literature, and there are also certain historical data which suggest that some of this apocryphal material may contains germs of truth.Diese erschöpft sich alle unsere bestimmte Kenntnisse über die Apostel, aber sein Name ist der Ausgangspunkt für eine beträchtliche apokryphen Literatur, und es gibt auch einige historische Daten, die zeigen, dass einige dieser apokryphen Material enthält Keime der Wahrheit.The principal document concerning him is the "Acta Thomae", preserved to us with some variations both in Greek and in Syriac, and bearing unmistakeable signs of its Gnostic origin.Das wichtigste Dokument über ihn ist die "Acta Thomae", erhalten Sie uns mit einigen Variationen sowohl in der griechischen und in Syrisch, Lager und unverwechselbare Zeichen ihrer gnostischen Ursprungs.It may indeed be the work of Bardesanes himself.Es kann tatsächlich die Arbeit des Bardesanes sich. The story in many of its particulars is utterly extravagant, but it is the early date, being assigned by Harnack (Chronologie, ii, 172) to the beginning of the third century, before AD 220.Die Geschichte in vielen seiner Angaben ist völlig extravagante, aber es ist der frühe Termin, werden von Harnack (Chronologie, ii, 172) an den Anfang des dritten Jahrhunderts vor 220 n.Chr.If the place of its origin is really Edessa, as Harnack and others for sound reasons supposed (ibid., p. 176), this would lend considerable probability to the statement, explicitly made in "Acta" (Bonnet, cap. 170, p.286), that the relics of Apostle Thomas, which we know to have been venerated at Edessa, had really come from the East.Wenn der Ort ihrer Herkunft ist wirklich Edessa, wie Harnack und andere gute Gründe für die vermeintliche (ebd., S. 176), würde dies erhebliche Wahrscheinlichkeit zu verleihen die Erklärung, die ausdrücklich in der "Acta" (Bonnet, cap. 170, p .286), Dass sich die Reliquien des Apostels Thomas, von dem wir wissen, wurde bei Edessa verehrt, hatte wirklich kommen aus dem Osten.The extravagance of the legend may be judged from the fact that in more than one place (cap. 31, p. 148) it represents Thomas (Judas Thomas, as he is called here and elsewhere in Syriac tradition) as the twin brother of Jesus.Die Extravaganz der Legende beurteilt werden kann aus der Tatsache, dass in mehr als einem Ort (thesaur. 31, S. 148) repräsentiert Thomas (Judas Thomas, wie er hier genannt wird und anderswo in der syrischen Tradition), der Bruder von Jesus .The Thomas in Syriac is equivalant to didymos in Greek, and means twin.Die Thomas in der Syrisch equivalant zu didymos ist in der griechischen und bedeutet Zwilling.Rendel Harris who exaggerates very much the cult of the Dioscuri, wishes to regards this as a transformation of a pagan worship of Edessa but the point is at best problematical.Rendel Harris, übertreibt sehr dem Kult der Dioskuren, möchte betrachtet dies als eine Transformation von einer heidnischen Kultstätte von Edessa, aber der Punkt ist, im besten Fall problematisch.The story itself runs briefly as follows: At the division of the Apostles, India fell to the lot of Thomas, but he declared his inability to go, whereupon his Master Jesus appeared in a supernatural way to Abban, the envoy of Gundafor, an Indian king, and sold Thomas to him to be his slave and serve Gundafor as a carpender.Die Geschichte selbst läuft kurz wie folgt: Bei der Aufteilung der Apostel, Indien fiel auf die Partie von Thomas, aber er erklärt, seine Unfähigkeit zu gehen, worauf sein Master in Jesus erschien eine übernatürliche Weise zu Abban, der Gesandte der Gundafor, ein indisches König, Thomas und verkauft ihn zu seinem Sklaven-und Gundafor dienen als carpender.Then Abban and Thomas sailed away until they came to Andrapolis, where they landed and attended the marriage feast of the ruler's daughter.Dann Abban und Thomas fuhren weg, bis sie kamen zu Andrapolis, wo sie gelandet und nahmen an der Feier der Hochzeit der Tochter des Herrschers.Strange occurences followed and Christ under the appearence of Thomas exhorted the bride to remain a Virgin.Strange Vorkommen gefolgt und Christus unter der Auftritt von Thomas ermahnte die Braut zu bleiben a Virgin.Coming to India Thomas undertook to build a palace for Gundafor, but spend the money entrusted to him on the poor.Coming Thomas nach Indien verpflichtet, für einen Palast bauen Gundafor, aber das Geld anvertraut, um ihn auf den Armen.Gundafor imprisoned him; but the Apostle escaped miraculously and Gundafor was converted.Gundafor inhaftierten ihn, aber der Apostel auf wundersame Weise entkommen und Gundafor umgewandelt wurde.Going about the country to preach, Thomas met with strange adventures from dragons and wild asses.Going über das Land zu predigen, Thomas traf mit seltsamen Abenteuer von Drachen und wilden Esel.Then he came to the city of King Misdai (Syriac Mazdai), where he converted Tertia the wife of Misdai and Vazan his son.Dann kam er in die Stadt von König Misdai (Syrisch Mazdai), wo er umgerechnet Tertia die Ehefrau von Misdai und Vazan seinem Sohn.After this he was condemed to death, led out of city to a hill, and pierced through with spears by four soldiers.Nach diesem condemed wurde er zum Tode verurteilt, aus der Stadt führte zu einer Anhöhe, und mit Speeren durchbohrt durch vier Soldaten.He was buried in the tomb of the ancient kings but his remains were afterwards removed to the West.Er wurde in der Gruft der alten Könige aber seine Überreste wurden später entfernt, in den Westen.

Now it is certainly a remarkable fact that about the year AD 46 a king was reigning over that part of Asia south of Himalayas now represented by Afghanistan, Baluchistan, the Punjab, and Sind, who bore the name Gondophernes or Guduphara.Nun ist es sicherlich eine bemerkenswerte Tatsache, dass um das Jahr 46 n. Chr. war ein König herrschen, dass ein Teil der in Asien südlich des Himalaya nun vertreten durch Afghanistan, Belutschistan, Punjab und Sind, die trug den Namen Gondophernes oder Guduphara.This we know both from the discovery of coins, some of the Parthian type with Greek legends, others of the Indian types with the legends in an Indian dialect in Kharoshthi characters.Das wissen wir beide aus der Entdeckung von Münzen, einige der Parthian Art mit griechischen Sagen, die anderen von der indischen Typen mit den Legenden in einem indischen Dialekt in Kharoshthi-Zeichen.Despite sundry minor variations the identity of the name with the Gundafor of the "Acta Thomae" is unmistakable and is hardly disputed.Trotz sonstige geringfügigen Änderungen, die Identität des Namens mit der Gundafor der "Acta Thomae" ist unverwechselbar und ist kaum umstritten.Further we have the evidence of the Takht-i-Bahi inscription, which is dated and which the best specialists accept as establishing the King Gunduphara probably began to reign about AD 20 and was still reigning in 46.Weiter haben wir den Beweis für die Takht-i-Bahi Inschrift, die datiert und von der besten Spezialisten akzeptieren, wie zur Gründung der König Gunduphara wahrscheinlich begann Herrschaft über AD 20 und war noch in 46 amtierende.Again there are excellent reasons for believing that Misdai or Mazdai may well be transformation of a Hindu name made on the Iranian soil.Auch hier gibt es sehr gute Gründe für die Annahme bestehen, dass Misdai oder Mazdai mag Umwandlung eines Hindu-Namen auf der iranischen Boden.In this case it will probably represent a certain King Vasudeva of Mathura, a successor of Kanishka.In diesem Fall wird es vermutlich eine gewisse Vasudeva König von Mathura, ein Nachfolger von Kanishka.No doubt it can be urged that the Gnostic romancer who wrote the "Acta Thomae" may have adopted a few historical Indian names to lend verisimilitude to his fabrication, but as Mr. Fleet urges in his severely critical paper "the names put forward here in connection with St.Thomas are distinctly not such as have lived in Indian story and tradition" (Joul. of R. Asiatic Soc.,1905, p.235).Kein Zweifel, es kann sein, dass die dringend Gnostic romancer, schrieb die "Acta Thomae" Mai verabschiedet haben ein paar historische indischen Namen zu verleihen Wahrscheinlichkeit zu seiner Herstellung, sondern als Herr Fleet fordert in seinem Papier stark kritischen "die Vorschläge hier in Verbindung mit St.Thomas sind deutlich als solche nicht gelebt haben in der indischen Geschichte und Tradition "(Joul. der asiatischen R. Soc., 1905, p.235).

On the other hand, though the tradition that St. Thomas preached in "India" was widely spread in both East and West and is to be found in such writers as Ephraem Syrus, Ambrose, Paulinus, Jerome, and, later Gregory of Tours and others, still it is difficult to discover any adequate support for the long-accepted belief that St. Thomas pushed his missionary journeys as far south as Mylapore, not far from Madras, and there suffered martyrdom.Auf der anderen Seite, wenn auch die Tradition, dass St. Thomas predigte in "Indien" war weit verbreitet in Ost und West und befindet sich in einem solchen Schriftstellern wie Ephraem Syrus, Ambrosius, Paulinus, Jerome, und später Gregor von Tours und Andere, noch ist es schwierig zu entdecken jede angemessene Unterstützung für den seit langem akzeptiert Glauben, dass St. Thomas schob seine missionarische Fahrten in Richtung Süden bis nach Mylapore, nicht weit von Madras, und dort das Martyrium erlitten.In that region is still to be found a granite bas-relief cross with a Pahlavi (ancient Persian) inscription dating from the seventh century, and the tradition that it was here that St. Thomas laid down his life is locally very strong.In dieser Region ist noch nicht gefunden Granit Flachrelief mit einem Cross-Pahlavi (altes Persisch) Inschrift aus dem siebten Jahrhundert, und die Tradition, dass es hier, dass St. Thomas legte sein Leben ist lokal sehr stark.Certain it is also that on the Malabar or west coast of southern India a body of Christians still exists using a form of Syriac for its liturgical language.Bestimmte ist es auch, dass auf der Malabar-oder Westküste der südlichen Indien ein Gremium von Christen immer noch mit einer Form der Syrisch für seine liturgische Sprache.Whether this Church dates from the time of St. Thomas the Apostle (there was a Syro-Chaldean bishop John "from India and Persia" who assisted at the Council of Nicea in 325) or whether the Gospel was first preached there in 345 owing to the Persian persecution under Shapur (or Sapor), or whether the Syrian missionaries who accompanied a certain Thomas Cana penetrated to the Malabar coast about the year 745 seems difficult to determine.Ob dieser Kirche stammt aus der Zeit der Apostel St. Thomas (es war ein Syro-chaldäische Bischof John "aus Indien und Persien" unterstützt, die auf den Rat von Nicea in 325), oder ob das Evangelium gepredigt wurde zum ersten Mal dort in 345 wegen Den Persischen Verfolgung unter Schapur (oder Sapor), oder ob die syrischen Missionare, die in Begleitung einer gewissen Thomas Cana drangen an der Malabar-Küste über das Jahr 745 scheint schwer zu bestimmen.We know only that in the sixth century Cosmas Indicopleustes speaks of the existence of Christians at Male (? Malabar) under a bishop who had been consecrated in Persia. Wir wissen nur, dass in der sechsten Jahrhundert Cosmas Indicopleustes spricht für die Existenz von Christen in Male (? Malabar) unter einem Bischof geweiht worden war, die in Persien.King Alfred the Great is stated in the "Anglo-Saxon Chronicle" to have sent an expedition to establish relations with these Christians of the Far East.König Alfred der Große wird in der "Anglo-Saxon Chronicle" zu haben eine Expedition, um die Beziehungen mit diesen Christen in den Fernen Osten.On the other hand the reputed relics of St. Thomas were certainly at Edessa in the fourth century, and there they remained until they were translated to Chios in 1258 and towards to Ortona.Auf der anderen Seite der berühmten Reliquien des heiligen Thomas waren sicherlich bei Edessa im vierten Jahrhundert, und sie blieb dort, bis sie übersetzt wurden auf Chios in 1258 und in Richtung zu Ortona.The improbable suggestion that St. Thomas preached in America (American Eccles. Rev., 1899, pp.1-18) is based upon a misunderstanding of the text of the Acts of Apostles (i, 8; cf. Berchet "Fonte italiane per la storia della scoperta del Nuovo Mondo", II, 236, and I, 44).Die Anregung unwahrscheinlich, dass St. Thomas predigte in den USA (American Eccles. Rev., 1899, S.1-18) beruht auf einem Missverständnis des Textes der Gesetze der Apostel (i, 8; cf. Berchet "Fonte pro italiane La scoperta della storia del Mondo Nuovo ", II, 236, und ich, 44).

Besides the "Acta Thomae" of which a different and notably shorter redaction exists in Ethiopic and Latin, we have an abbreviated form of a so-called "Gospel of Thomas" originally Gnostic, as we know it now merely a fantastical history of the childhood of Jesus, without any notably heretical colouring.Neben den "Acta Thomae", die eine andere und vor allem kürzeren Redaktion gibt es in Äthiopisch und Latein, haben wir eine gekürzte Form eines so genannten "Thomas-Evangelium" ursprünglich gnostischen, wie wir jetzt wissen, dass es nur eine phantastische Geschichte der Kindheit Jesu, ohne Farbstoffe vor allem ketzerisch.There is also a "Revelatio Thomae", condemned as apocryphal in the Degree of Pope Gelasius, which has recently been recovered from various sources in a fragmentary condition (see the full text in the Revue benedictine, 1911, pp. 359-374).Es gibt auch ein "Revelatio Thomae", verurteilt als apokryph im Diplomstudiengang von Papst Gelasius, der seit kurzem wieder aus verschiedenen Quellen in einem fragmentarischen Zustand (siehe den vollständigen Text in der Revue Benediktiner, 1911, pp. 359-374).

Publication information Written by Herbert Thurston.Publication Informationen Geschrieben von Herbert Thurston.Transcribed by Mary and Joseph Thomas.Transkribiert von Maria und Joseph Thomas. In Memory of Ella Barkyoumb The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.In Memory of Ella Barkyoumb der Katholischen Enzyklopädie, Band XIV.Published 1912.Veröffentlicht 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Juli 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Zensor.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am