Transfiguration Verklärung

General InformationAllgemeine Informationen

The Gospels according to Matthew (17:1-13), Mark (9:2-13), and Luke (9:28-36) describe an occasion on which Jesus took his disciples Peter, James, and John to a mountaintop (traditionally Mount Tabor, although Mount Hermon is preferred by many scholars) and there appeared "transfigured" (manifesting glory) with Moses and Elijah.Das Evangelium nach Matthäus (17:1-13), Mark (9:2-13) und Luke (9:28-36) beschreiben eine Gelegenheit, auf denen Jesus hat seine Jünger Petrus, Jakobus und Johannes zu einer Bergspitze ( Traditionell Berg Tabor, obwohl Mount Hermon wird von vielen Wissenschaftlern), und es erschien "verklärt" (Ruhm manifestiert) mit Moses und Elias.The Transfiguration is understood by Christians as a testimony that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies of the Messiah.Die Verklärung von Christen verstanden wird als ein Beweis dafür, dass Jesus erfüllt das Alte Testament Prophezeiungen des Messias. The Feast of the Transfiguration is observed on Aug. 6.Das Fest der Verklärung beobachtet wird auf 6 August.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

Transfiguration Verklärung

General InformationAllgemeine Informationen

The Transfiguration, in the New Testament, is an event traditionally understood as the revelation of the glory of Jesus Christ as the son of God.Die Verklärung, in der das Neue Testament, ist eine Veranstaltung traditionell verstanden als die Offenbarung der Herrlichkeit von Jesus Christus als den Sohn Gottes.Described in Matthew 17, Mark 9, and Luke 9, it occurs when Jesus takes his disciples Peter, James, and John to a "high mountain" (traditionally, Mount Tabor): "And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his garments became white as light" (Matthew 17:2).Beschrieben in Matthäus 17, Mark 9, und Lukas 9, es tritt auf, wenn Jesus nimmt seine Jünger Petrus, Jakobus und Johannes zu einem "hohen Berg" (traditionell, Berg Tabor): "Und er wurde verklärt vor ihnen, und sein Gesicht leuchtete Ähnlich wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie Licht "(Matthäus 17:2).At the same time, the prophets Moses and Elijah appeared to the disciples and a "voice from the cloud" said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him" (Matthew 17:5).Gleichzeitig sind die Propheten Moses und Elia zu den Jüngern erschien und eine "Stimme aus der Wolke", sagte: "Dies ist mein geliebter Sohn, mit dem ich sehr zufrieden bin, ihn zu hören" (Matthäus 17:5).

The Feast of the Transfiguration originated in the Eastern church before the 7th century and was gradually introduced into the Western church.Das Fest der Verklärung entstand in der östlichen Kirche vor dem 7. Jahrhundert und wurde schrittweise eingeführt, in der westlichen Kirche.Its general observance in the Western church was established in 1456 by Pope Callistus III, who fixed its date as August 6 to commemorate a Christian victory over the Ottoman Turks at Belgrade.Seine allgemeine Beachtung in der westlichen Kirche wurde 1456 von Papst Kallistus III, die ihre festen Datum des 6. August um die Erinnerung an eine christliche Sieg über die Türken bei Belgrad.It is a major feast in the Orthodox and Armenian churches.Es ist ein großes Fest in der orthodoxen und der armenischen Kirchen.


Transfigura'tion

Advanced InformationErweitert Informationen

The Transfiguration of our Lord on a "high mountain apart," is described by each of the three evangelists (Matt. 17:1-8; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36).Die Verklärung des Herrn auf einem "hohen Berg neben" beschrieben wird von jedem der drei Evangelisten (Matth. 17:1-8; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36).The fullest account is given by Luke, who, no doubt, was informed by Peter, who was present on the occasion. Das Konto ist voll von Luke, der keine Zweifel, wurde von Peter, der auf die Gelegenheit.What these evangelists record was an absolute historical reality, and not a mere vision.Was diese Evangelisten war ein absoluter Rekord historischen Realität, und nicht um eine bloße Vision.The concurrence between them in all the circumstances of the incident is exact.Das Zusammentreffen zwischen ihnen in aller Umstände des Vorfalls ist exakt.John seems to allude to it also (John 1:14).John scheint es auch Hinweise auf (Joh 1,14). Forty years after the event Peter distinctly makes mention of it (2 Pet. 1:16-18).Vierzig Jahre nach der Veranstaltung Peter macht deutlich erwähnen, der es (2 Haustier. 1:16-18).In describing the sanctification of believers, Paul also seems to allude to this majestic and glorious appearance of our Lord on the "holy mount" (Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18).In der Beschreibung der Heiligung der Gläubigen, Paul scheint auch zu spielen auf diesem majestätischen und prächtigen Erscheinung unseres Herrn auf dem "heiligen Berg" (Röm 12:2; 2 Kor. 3:18).The place of the transfiguration was probably Mount Hermon (qv), and not Mount Tabor, as is commonly supposed. Der Ort der Verklärung war wahrscheinlich Mount Hermon (qv), Berg Tabor, und nicht, wie allgemein angenommen wird.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Transfiguration Verklärung

Catholic InformationKatholische Informationen

The Transfiguration of Christ is the culminating point of His public life, as His Baptism is its starting point, and His Ascension its end.Die Verklärung Christi ist der Höhepunkt seines öffentlichen Lebens, als Seine Taufe ist der Ausgangspunkt, und seine Himmelfahrt zu Ende.Moreover, this glorious event has been related in detail by St. Matthew (17:1-6), St. Mark (9:1-8), and St. Luke (9:28-36), while St. Peter (2 Peter 1:16-18) and St. John (1:14), two of the privileged witnesses, make allusion to it.Außerdem ist dieser glorreichen Veranstaltung wurde im Zusammenhang im Detail von St. Matthäus (17,1-6), St. Mark (9:1-8), und St. Luke (9:28-36), St. Peter ( 2 Peter 1:16-18) und St. John (1:14), zwei der privilegierten Zeugen, die Anspielung auf.

About a week after His sojourn in Cæsarea Philippi, Jesus took with him Peter and James and John and led them to a high mountain apart, where He was transfigured before their ravished eyes.Etwa eine Woche nach seinem Aufenthalt in Cæsarea Philippi, Jesus nahm mit ihm Petrus und Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg abgesehen, wo er war, bevor ihr hingerissen verklärten Augen.St. Matthew and St. Mark express this phenomenon by the word metemorphothe, which the Vulgate renders transfiguratus est. The Synoptics explain the true meaning of the word by adding "his face did shine as the sun: and his garments became white as snow," according to the Vulgate, or "as light," according to the Greek text.St. Matthäus und St. Mark ausdrückliche dieses Phänomen durch das Wort metemorphothe, die der Vulgata macht transfiguratus est Die Synoptics erklären, die wahre Bedeutung des Wortes durch Hinzufügen von "seinem Gesicht war wie die Sonne leuchten, und seine Kleidung wurde weiß wie Schnee, "Nach der Vulgata, oder" Licht ", nach dem griechischen Text.

This dazzling brightness which emanated from His whole Body was produced by an interior shining of His Divinity.Dieser schillernde Helligkeit, hervorgegangen aus Seine ganze Körper wurde von einem leuchtenden Inneren der Seine Göttlichkeit.False Judaism had rejected the Messias, and now true Judaism, represented by Moses and Elias, the Law and the Prophets, recognized and adored Him, while for the second time God the Father proclaimed Him His only-begotten and well-loved Son.Falsch Judentum hatte dies abgelehnt, der Messias, und jetzt stimmt, Judentum, vertreten durch Moses und Elias, das Gesetz und die Propheten, anerkannt und bewundert ihn, während zum zweiten Mal Vater verkündeten Gott, der Ihm Sein nur gezeugt-und-geliebten Sohn.By this glorious manifestation the Divine Master, who had just foretold His Passion to the Apostles (Matthew 16:21), and who spoke with Moses and Elias of the trials which awaited Him at Jerusalem, strengthened the faith of his three friends and prepared them for the terrible struggle of which they were to be witnesses in Gethsemani, by giving them a foretaste of the glory and heavenly delights to which we attain by suffering.Mit dieser prachtvollen Manifestation des Göttlichen Meister, der gerade vorausgesagt Seine Passion für die Apostel (Matthäus 16:21), und wer sprach mit Moses und Elias der Versuche, erwartete ihn in Jerusalem, verstärkt den Glauben an seine drei Freunde, und sie bereit Für die schreckliche Kämpfe, von denen sie wurden zu Zeugen in Gethsemani, indem sie ihnen einen Vorgeschmack auf die Herrlichkeit und die himmlischen Freuden, die wir erreichen, indem Leid.

LOCATION OF THE TRANSFIGURATIONOrt der Verklärung

Already in Apostolic times the mount of the Transfiguration had become the "holy mount" (2 Peter 1:18).Bereits im Apostolischen mal die Montierung der Verklärung geworden war, die "heiligen Berg" (2 Peter 1:18).It seems to have been known by the faithful of the country, and tradition identified it with Mount Thabor. Es scheint, als hätte schon von den Gläubigen des Landes, der Tradition und identifiziert sie mit dem Berg Thabor.Origen said (AD 231-54) "Thabor is the mountain of Galilee on which Christ was transfigured" (Comm. in Ps. lxxxviii, 13).Origenes sprach (AD 231-54) "Thabor ist der Berg in Galiläa, auf dem Christus war verklärt" (Comm. in Ps. Lxxxviii, 13).In the next century St. Cyril of Jerusalem (Catech., II, 16) and St. Jerome (Ep. xlvi, ad Marcel.; Ep. viii, ad Paulin.; Ep. cviii, ad Eust.) likewise declare it categorically.Im nächsten Jahrhundert St. Kyrill von Jerusalem (Catech., II, 16) und St. Jerome (Ep. xlvi, Ad Marcel.; Ep. Viii, ad Paulin.; Ep. Cviii, Ad Eust.) Ebenfalls erklären, es kategorisch .Later St. Proculus, Patriarch of Constantinople (d. 447; Orat. viii, in Transfig.), Agathangelus (Hist. of Armenia, II, xvii), and Arnobius the Younger (d. 460; Comm. in Ps. lxxxviii, 13) say the same thing.Später St. Prokulus, Patriarch von Konstantinopel († 447; Orat. Viii, in Transfig.), Agathangelus (Hist. von Armenien, II, xvii), und Arnobius der Jüngere (gest. 460; Comm. In Ps. Lxxxviii, 13) sagen dasselbe.The testimonies increase from century to century without a single dissentient note, and in 553 the Fifth Council of Constantinople erected a see at Mount Thabor (Notitif. Antioch. . . . patriarch.).Die Zeugnisse Anstieg von Jahrhundert zu Jahrhundert, ohne eine einzige Note dissentient und 553 des Fünften Konzil von Konstantinopel errichteten eine siehe am Mount Thabor (Notitif. Antiochia.... Patriarchen.).

Some modern writers claim that the Transfiguration could not have taken place on Mount Thabor, which, according to Josephus, was then surmounted by a city. Einige moderne Autoren behaupten, dass die Verklärung könne nicht stattgefunden haben, auf dem Berg Thabor, die nach Josephus, wurde dann überwunden durch eine Stadt.This is incorrect; the Jewish historian speaks neither of a city nor a village; he simply fortified, as he repeats three times, "the mount called Itabyrion" ("Bell. Jud.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37).Dies ist falsch; der jüdische Historiker spricht weder für die Stadt noch ein Dorf; er einfach befestigt, als er drei Mal wiederholt werden ", forderte die Montierung Itabyrion" ( "Bell. Jud.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37).The town of Atabyrion of Polybius, the Thabor or Celeseth Thabor, the "flank of Thabor" of the Bible, is situated at the foot of Mount Thabor.Die Stadt Atabyrion von Polybios, die Thabor oder Celeseth Thabor, der "Flanke des Thabor" der Bibel, befindet sich am Fuße des Mount Thabor.In any case the presence of houses on a wooded height would not have made it impossible to find a place apart.In jedem Fall ist die Anwesenheit von Häusern auf einem bewaldeten Höhe wäre nicht unmöglich gemacht, einen Platz zu finden, abgesehen.

It is again objected that Our Lord was transfigured on Mount Hermon, since He was at that time in its vicinity.Es ist wieder beanstandet, dass Unser Herr verklärt wurde auf dem Berg Hermon, denn er war zu dieser Zeit in seiner Nähe. But the Synoptics are all explicit concerning the lapse of time, six days, or about eight days including those of departure and arrival, between the discourse in Cæsarea and the Transfiguration, which would infer a somewhat lengthy journey.Aber die sind alle Synoptics ausdrücklich über die Zeit, sechs Tage, oder etwa acht Tage inklusive der Abflug-und Ankunftszeiten, zwischen dem Diskurs in Cæsarea und der Verklärung, was folgern eine etwas längere Reise.Moreover the summits of Hermon are covered with snow as late as June, and even the lesser peaks of 4000 or 5000 feet are likewise snow-covered in February and March, the period of the Transfiguration.Außerdem wurde der Gipfel des Hermon sind mit Schnee bedeckt, so spät im Juni, und auch die weniger Gipfel von 4000 oder 5000 Meter sind ebenfalls verschneiten im Februar und März, die Zeit der Verklärung. Finally, the ancients judged of the height of mountains by their appearance, and Thabor especially was considered a "high mountain", if not by David and Jeremias, at least by Origen and St. Jerome and the pilgrims who made the ascent.Schließlich beurteilt die Alten von der Höhe der Berge durch ihr Aussehen, Thabor und wurde vor allem als "hohe Berg", wenn nicht gar von David und Jeremias, zumindest von Origenes und St. Jerome und die Pilger, die den Aufstieg.

Publication information Written by Barnabas Meistermann.Publication Informationen Geschrieben von Barnabas Meistermann.Transcribed by Paul T. Crowley. Transkribiert von Paul T. Crowley.Dedicated to Father Edward V. Rutowski The Catholic Encyclopedia, Volume XV.Dedicated to Vater Edward V. Rutowski der Katholischen Enzyklopädie, Band XV.Published 1912.Veröffentlicht 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Oktober 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Zensor.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am