Twelve TribesZwölf Stämme Israels

General InformationAllgemeine Informationen

Jacob

In the Bible, Jacob was the grandson of Abraham and Sarah, the son of Isaac and Rebecca, and the traditional ancestor of all Israel. Jacob obtained his prominence in the line of Abraham by tricking his elder twin brother Esau out of both his birthright and his paternal blessing (Gen. 25:29-34; 27:1-41).In der Bibel, Jacob war der Enkel von Abraham und Sarah, der Sohn von Isaak und Rebecca, und die traditionelle Vorfahre aller Israel. Jacob erlangt seine Bedeutung in der Linie der Abraham durch Täuschung sein älterer Zwillingsbruder Esau von seiner Geburt und Seinen väterlichen Segen (Gen. 25:29-34; 27:1-41).As he fled from the enraged Esau, Jacob had a dream at Bethel of angels ascending and descending a ladder to heaven (Gen. 28:10-22).Wie er floh aus der wütende Esau, Jacob hatte einen Traum in Bethel der Engel auf-und absteigender eine Leiter in den Himmel (Gen. 28:10-22).He married his cousins Rachel and Leah and worked 20 years for their father, Laban, in Haran.Er heiratete seine Cousins Rachel und Leah und arbeitete 20 Jahre für ihren Vater, Laban in Haran.He later wrestled with an angel, who gave him the name Israel (Gen. 32:22-32), and was reconciled with Esau. Jacob's 12 sons were the ancestors of the 12 tribes of Israel; Jacob's favorite was Joseph.Er rang mit einem Engel, die ihm den Namen Israel (Gen. 32:22-32), und wurde mit Esau. Jacob's 12 Söhne waren die Vorfahren der 12 Stämme Israels; Jacob's favorite war Joseph.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Bibliography: Bibliographie:
Hendel, RS, The Epic of the Patriarch (1988); Wiesel, Elie, Messengers of God (1976; repr. 1985).Hendel, RS, The Epic des Patriarchen (1988); Wiesel, Elie, Messengers of God (1976, repr. 1985).


(NOTE: In Genesis 32:28; 35:10, God told Jacob that his name was no longer Jacob, but Israel. Therefore, his twelve children and their descendents are described as the Twelve Tribes of Israel.)(Hinweis: In Genesis 32:28, 35:10, Gott Jakobs sagte, dass sein Name war nicht mehr Jakob, sondern Israel. Daher seine zwölf Kinder und ihre Nachkommen sind beschrieben, wie die Zwölf Stämme Israels.)

Originally, the twelve tribes were identified by the names of the twelve sons of Jacob: Joseph, Judah, Issachar, Benjamin, Levi, Naphtali, Gad, Asher, Simeon, Dan, Zebulun, Reuben.Ursprünglich, die zwölf Stämme wurden durch die Namen der zwölf Söhne Jakobs: Joseph, Juda, Issachar, Benjamin, Levi, Naphtali, Gad, Asher, Simeon, Dan, Sebulon, Reuben.Later, Jacob told Joseph that he would treat Joseph's two sons, Manasseh and Ephraim, as his own.Später, Jacob Joseph sagte, er würde die Behandlung von Joseph zwei Söhne, Ephraim und Manasse, wie seine eigenen.At that time, those two tribes replaced Joseph and Levi among the Twelve:Zu dieser Zeit, die beiden Stämme ersetzt Joseph und Levi unter den Zwölf:

Much of the Old Testament records an assortment of political intrigues among the leaders of the twelve tribes.Ein Großteil des Alten Testaments Datensätze ein Sortiment von politischen Intrigen zwischen den Staats-und Regierungschefs der zwölf Stämme.


From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayVon: Home Bible Commentary Studie von James M. Gray

Numbers Chapter 1-4Numbers Chapter 1-4

Number and Order of the TribesBestell-Nummer und der Tribes

The Tribes ArrangedDie Stämme arrangiert
c.C. 2 What was the rallying point for each family in the camp (2)?2 Was war der Sammelpunkt für jede Familie im Lager (2)?We do not know the colors or forms of these ensigns, but possibly they were copied after Egypt minus their idolatrous symbols, and were of a fan-like form made of feathers, shawls, etc., and lifted on long poles.Wir wissen nicht, die Farben und Formen dieser Fahnen, aber vielleicht ist sie kopiert wurden nach Ägypten minus abgöttisch ihre Symbole, und waren wie ein Fan-Formular aus Federn, Schals, usw., und hob die auf langen Stangen.Some think they were symbols borrowed from Jacob's blessing on the tribes, and that Judah's ensign was a lion, Benjamin's a wolf, and so on.Einige waren der Meinung, dass sie Symbole entlehnt aus Jakobs Segen über die Stämme, und dass Juda's Panier war ein Löwe, Benjamin ist ein Wolf, und so weiter.Perhaps the color was determined by the precious stone representing the tribe in the high priest's breastplate. Vielleicht war die Farbe, die durch den kostbaren Stein in den Stamm in der Hohepriester der Brustschild.Were the tribes, other than the Levites, allowed to pitch their tents near the tabernacle (2)?Wurden die Stämme, andere als die Leviten, darf sie ihre Zelte Stellplatz in der Nähe des Tabernakels (2)?Which tribes took the lead on the march (3-9)?Welche Stämme war, die Führung auf dem Vormarsch (3-9)? What seems to have formed the central company (17)?Was zu haben scheint bildeten das zentrale Unternehmen (17)?

The Remaining TribesDie restlichen Stämme

(1 Chronicles Chapter 1-9)(1 Chronicles Kapitel 1-9)

cc. Cc.7-8 These tribes include Issachar (7:1-5); Benjamin (vv. 6-12); Naphtali (v. 13); Manasseh (vv. 14-19); Ephraim (vv. 20-29); Asher (vv. 30-40); the chief men of Benjamin (8:1-32); the house of Saul (vv. 33-40) [?].7-8 Diese Stämme sind Issachar (7:1-5); Benjamin (V. 6-12); Naphtali (V. 13); Manasse (V. 14-19); Ephraim (V. 20-29); Asher (V. 30-40), der Chef der Männer Benjamin (8:1-32); das Haus von Saul (V. 33-40) [?].Two tribes are omitted, Dan and Zebulon, but why, no one can determine.Zwei Stämme sind ausgelassen, Dan und Zebulon, aber warum ist es nicht möglich, festzustellen.In the case of Dan, perhaps, it is judicial punishment because of their early and almost total fall into idolatry.Im Falle von Dan, vielleicht ist es gerichtliche Strafe wegen ihrer frühen und fast total fallen in Götzendienst.They are omitted again in the list of Revelation 8.Sie sind ausgelassen wieder in der Liste der Offenbarung 8.Zebulon's omission is more difficult to explain.Zebulon's Unterlassung ist schwer zu erklären.It was a small tribe, especially just before and whose territory included Nazareth where Jesus dwelt.Es war ein kleiner Stamm, vor allem kurz vor und dessen Hoheitsgebiet enthalten Nazareth, wo Jesus wohnte.


Tribe

Advanced InformationErweitert Informationen


Tribe of Zeb'ulunTribe of Zeb'ulun

Advanced InformationErweitert Informationen

The Tribe of Zebulun numbered at Sinai (Num. 1:31) and before entering Canaan (26:27). The Tribe of Sebulon nummeriert am Sinai (Num 1:31) und vor dem Betreten Canaan (26:27).It was one of the tribes which did not drive out the Canaanites, but only made them tributary (Judg. 1:30).Es war einer der Stämme, die nicht aus dem Laufwerk Canaanites, sondern nur aus ihnen Nebenfluss (Judg. 1.30).It took little interest in public affairs.Es hat wenig Interesse an öffentlichen Angelegenheiten. It responded, however, readily to the summons of Gideon (6:35), and afterwards assisted in enthroning David at Hebron (1 Chr. 12:33, 40).Er reagierte jedoch leicht auf die Ladung von Gideon (6:35), und danach bei der Thronerhebung David in Hebron (1 Chr. 12:33, 40).Along with the other northern tribes, Zebulun was carried away into the land of Assyria by Tiglath-pileser (2 Kings 15:29).Zusammen mit den anderen nördlichen Stämme, Sebulon wurde weg in das Land von Assyrien Tiglat-pileser (2 Kings 15:29).In Deborah's song the words, "Out of Zebulun they that handle the pen of the writer" (Judg. 5:14) has been rendered in the RV, "They that handle the marshal's staff." Deborah's Song in den Worten, "Out of Sebulon, dass sie mit der Feder des Schriftstellers" (Judg. 5:14) erbracht worden ist in der RV, "dass Sie mit dem Marschall-Mitarbeiter."This is a questionable rendering.Dies ist eine fragwürdige Rendering. "The word sopher ('scribe' or 'writer') defines the word shebhet ('rod' or 'pen') with which it is conjoined. The 'rod of the scribe' on the Assyrian monuments was the stylus of wood or metal, with the help of which the clay tablet was engraved, or the papyrus inscribed with characters. The scribe who wielded it was the associate and assistant of the 'lawgivers.'" (Sayce)."Das Wort sopher ( 'Schreiber' oder 'Schriftsteller') definiert das Wort shebhet (" Stab "oder" Stift "), mit denen sie verbunden ist. Die 'Rute der Schreiber" auf der assyrischen Denkmal war der Stift aus Holz oder Metall , Mit dessen Hilfe die Ton-Tabletten eingraviert war, oder die mit Papyrus eingeschrieben Zeichen. Der Schreiber hatte, war es die Mitarbeiter und Helfer der "lawgivers. '" (Sayce).

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Reu'benTribe of Reu'ben

Advanced InformationErweitert Informationen

The Tribe of Reuben, at the Exodus numbered 46,500 male adults, from twenty years old and upwards (Num. 1:20, 21), and at the close of the wilderness wanderings they numbered only 43,730 (26:7).The Tribe of Reuben, in der Exodus nummerierte 46500 männliche Erwachsene, aus zwanzig Jahre alt und aufwärts (Num 1:20, 21), und am Ende der Wildnis Wanderungen sie nummeriert nur 43730 (26:7).This tribe united with that of Gad in asking permission to settle in the "land of Gilead," "on the other side of Jordan" (32:1-5).Dieser Stamm vereint mit der Gad und fordern die Erlaubnis, sich in das "Land der Gilead", "auf der anderen Seite des Jordan" (32:1-5).The lot assigned to Reuben was the smallest of the lots given to the trans-Jordanic tribes.Die Partie zugeordnet Reuben war die kleinste der Lose auf die trans-Jordanic Stämme.It extended from the Arnon, in the south along the coast of the Dead Sea to its northern end, where the Jordan flows into it (Josh. 13:15-21, 23).Es erstreckt sich von der Arnon, im Süden entlang der Küste des Toten Meeres zu seinen nördlichen Ende, wo der Jordan fließt hinein (Josh. 13:15-21, 23).It thus embraced the original kingdom of Sihon.So umarmt das ursprüngliche Reich Sihon. Reuben is "to the eastern tribes what Simeon is to the western. 'Unstable as water,' he vanishes away into a mere Arabian tribe. 'His men are few;' it is all he can do 'to live and not die.'Reuben ist "in den östlichen Stämme, was Simeon ist in den westlichen." Instabile wie Wasser ", sagt er verschwindet in eine bloße arabischen Stammes." Seine Männer sind wenige, "es ist alles, was er tun kann" zu leben und nicht sterben. "We hear of nothing beyond the multiplication of their cattle in the land of Gilead, their spoils of 'camels fifty thousand, and of asses two thousand' (1 Chr. 5:9, 10, 20, 21). In the great struggles of the nation he never took part. The complaint against him in the song of Deborah is the summary of his whole history. 'By the streams of Reuben,' ie, by the fresh streams which descend from the eastern hills into the Jordan and the Dead Sea, on whose banks the Bedouin chiefs met then as now to debate, in the 'streams' of Reuben great were the 'desires'", ie, resolutions which were never carried out, the people idly resting among their flocks as if it were a time of peace (Judg. 5:15, 16).Wir hören nichts über die Multiplikation von ihr Vieh im Lande Gilead, ihre Beute "fünfzigtausend Kamele, Esel und zweitausend" (1 Chr. 5:9, 10, 20, 21). In den großen Kämpfen von Die Nation er nie teilgenommen haben. Die Beschwerde gegen ihn in den Song von Deborah ist die Zusammenfassung seiner ganzen Geschichte. "Durch die Streams von Reuben", dh durch die frische Bäche, die den Abstieg aus der östlichen Hügel in den Jordan und das Tote Meer, auf dessen Banken die Beduinen Chefs traf damals wie heute zu diskutieren, in der "Streams" von Reuben große wurden die "Wünsche", das heißt, die Beschlüsse, die nie durchgeführt wurden, die Menschen zusehen Ruhestätte unter ihren Herden, als ob es sich um Eine Zeit des Friedens (Judg. 5:15, 16).Stanley's Sinai and Palestine. Stanley's Sinai und Palästina.All the three tribes on the east of Jordan at length fell into complete apostasy, and the time of retribution came.Alle drei Stämme im Osten von Jordanien in fiel in kompletter Länge Apostasie, und die Zeit der Vergeltung kam.God "stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-pileser, king of Assyria," to carry them away, the first of the tribes, into captivity (1 Chr. 5:25, 26).Gott "regte sich der Geist von Pul, der König von Assyrien, und den Geist des Tiglat-pileser, König von Assyrien," um sie weg, die erste von den Stämmen, in Gefangenschaft (1 Chr. 5:25, 26).

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Sim'eonTribe of Sim'eon

Advanced InformationErweitert Informationen

The Tribe of Simeon was "divided and scattered" according to the prediction in Gen. 49:5-7.The Tribe of Simeon wurde "geteilt und verstreut", so die Vorhersage in Gen. 49:5-7.They gradually dwindled in number, and sank into a position of insignificance among the other tribes.Sie schwand allmählich in die Nummer ein und sank in eine Position der Bedeutungslosigkeit bei den anderen Stämmen.They decreased in the wilderness by about two-thirds (comp. Num. 1:23; 26:14).Sie sanken in der Wildnis von etwa zwei Drittel (vgl. Num. 1:23, 26:14).Moses pronounces no blessing on this tribe.Moses spricht kein Segen auf dieser Stamm. It is passed by in silence (Deut. 33).Es wird durch die in der Stille (Mose 33). This tribe received as their portion a part of the territory already allotted to Judah (Josh. 19:1-9).Dieser Stamm erhalten ihren Anteil an einem Teil des Gebietes bereits für die Juda (Josh. 19:1-9).It lay in the south-west of the land, with Judah on the east and Dan on the north; but whether it was a compact territory or not cannot be determined.Es lag im Südwesten des Landes, mit Juda an der Ost-und Dan im Norden, aber ob es sich um ein kompaktes Gebiet oder nicht, kann nicht ermittelt werden.The subsequent notices of this tribe are but few (1 Chr. 4:24-43).Die nachfolgenden Hinweise auf dieses Stammes sind aber nur wenige (1 Chr. 4:24-43).Like Reuben on the east of Jordan, this tribe had little influence on the history of Israel.Wie Reuben auf der östlich von Jordanien, dieser Stamm hatte nur wenig Einfluss auf die Geschichte Israels.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Eph'raimTribe of Eph'raim

Advanced InformationErweitert Informationen

The Tribe of Ephraim took precedence over that of Manasseh by virtue of Jacob's blessing (Gen. 41:52; 48:1).The Tribe of Ephraim hat Vorrang vor Manasse, der aufgrund von Jacob's Segen (Gen. 41:52, 48:1).The descendants of Joseph formed two of the tribes of Israel, whereas each of the other sons of Jacob was the founder of only one tribe.Die Nachkommen von Joseph bildeten zwei der Stämme Israels, während jeder der anderen Söhne Jakobs war der Gründer von nur einem Stamm.Thus there were in reality thirteen tribes; but the number twelve was preserved by excluding that of Levi when Ephraim and Manasseh are mentioned separately (Num. 1:32-34; Josh. 17:14, 17; 1 Chr. 7:20).So gab es in der Realität dreizehn Stämme, aber die Zahl zwölf erhalten, dass durch den Ausschluss von Levi, wenn Ephraim und Manasse sind gesondert erwähnt (Num 1:32-34; Josh. 17:14, 17; 1 Chr. 7:20) .

At the time of the first census in the wilderness this tribe numbered 40,500 (Num. 1:32, 33); forty years later, when about to take possession of the Promised Land, it numbered only 32,500.Zum Zeitpunkt der ersten Volkszählung in der Wildnis dieses Stammes nummeriert 40500 (Num 1:32, 33), vierzig Jahre später, als zu ergreifen Besitz der Gelobte Land, nummeriert nur 32500.During the march Ephraim's place was on the west side of the tabernacle (Num. 2:18-24).Während der März Ephraim Platz wurde auf der Westseite des Tabernakel (Num 2:18-24).When the spies were sent out to spy the land, "Oshea the son of Nun" of this tribe signalized himself.Wenn die Spione wurden aus dem Land zu spionieren ", der Sohn von Oshea Nonne" dieses Stammes signalisiert er.The boundaries of the portion of the land assigned to Ephraim are given in Josh.Die Grenzen der Teil des Landes zugewiesen Ephraim sind in Josh.16:1-10. It included most of what was afterwards called Samaria as distinguished from Judea and Galilee.Es umfasste das meiste, was später genannt wurde Samaria wie unterscheidet sich von Judäa und Galiläa.It thus lay in the centre of all traffic, from north to south, and from Jordan to the sea, and was about 55 miles long and 30 broad.Es lag damit in den Mittelpunkt der gesamten Datenverkehr, von Norden nach Süden und von Jordan bis zum Meer, und war etwa 55 Kilometer lang und 30 breit.The tabernacle and the ark were deposited within its limits at Shiloh, where it remained for four hundred years.Der Tabernakel und die Bundeslade hinterlegt wurden innerhalb seiner Grenzen auf Shiloh, wo er nach wie vor für vierhundert Jahre.

During the time of the judges and the first stage of the monarchy this tribe manifested a domineering and haughty and discontented spirit.Während der Zeit der Richter und der ersten Phase der Monarchie dieses Stammes zeigte ein herrschsüchtige und hochmütige und unzufriedener Geist."For more than five hundred years, a period equal to that which elapsed between the Norman Conquest and the War of the Roses, Ephraim, with its two dependent tribes of Manasseh and Benjamin, exercised undisputed pre-eminence. Joshua the first conqueror, Gideon the greatest of the judges, and Saul the first king, belonged to one or other of the three tribes. It was not till the close of the first period of Jewish history that God 'refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim, but chose the tribe of Judah, the Mount Zion which he loved' (Ps. 78: 67, 68)."Seit mehr als fünfhundert Jahre, eine Periode gleich, was vergangen zwischen der normannischen Eroberung und der War of the Roses, Ephraim, mit seinen zwei abhängigen Stämme Manasse und Benjamin, ausgeübt unbestritten Vorrang. Joshua der ersten Eroberer, Gideon Die größte der Richter, und der erste König Saul, gehörte zu dem einen oder anderen der drei Stämme. Es war nicht bis zum Ende der ersten Periode der jüdischen Geschichte, dass Gott "verweigert dem Tabernakel von Joseph, und wählte nicht den Stamm Ephraim, sondern entschied sich für den Stamm Juda, den Berg Zion, die er liebte "(Ps 78: 67, 68).

When the ark was removed from Shiloh to Zion the power of Ephraim was humbled." Among the causes which operated to bring about the disruption of Israel was Ephraim's jealousy of the growing power of Judah. From the settlement of Canaan till the time of David and Solomon, Ephraim had held the place of honour among the tribes. It occupied the central and fairest portions of the land, and had Shiloh and Shechem within its borders. But now when Jerusalem became the capital of the kingdom, and the centre of power and worship for the whole nation of Israel, Ephraim declined in influence. The discontent came to a crisis by Rehoboam's refusal to grant certain redresses that were demanded (1 Kings 12). (Easton Illustrated Dictionary)Wenn die Arche von Shiloh wurde entfernt, um die Macht von Zion Ephraim war niedergeschlagen. "Unter den Ursachen, die sich um die Störung von Israel war Ephraim's Eifersucht auf die wachsende Macht der Juda. Von der Abwicklung von Kanaan, bis die Zeit von David und Solomon, Ephraim hatte der Ort der Ehre unter den Stämmen. Besetzten die mittel-und fairste Teile des Landes und hatte Shiloh und Shechem innerhalb ihrer Grenzen. Aber jetzt, wenn Jerusalem wurde die Hauptstadt des Reiches, und das Zentrum der Macht und Gottesdienst für die ganze Nation Israel, Ephraim ging in beeinflussen. Die Unzufriedenheit kam zu einer Krise durch die Weigerung Rehoboam zu gewähren, dass gewisse beseitigt wurden gefordert (1 Könige 12). (Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Ju'dahTribe of Ju'dah

Advanced InformationErweitert Informationen

Judah and his three surviving sons went down with Jacob into Egypt (Gen. 46:12; Ex. 1:2).Juda und seine drei überlebenden Söhne ging mit Jacob in Ägypten (Gen. 46:12; Ex. 1:2).At the time of the Exodus, when we meet with the family of Judah again, they have increased to the number of 74,000 males (Num. 1:26, 27).In der Zeit des Exodus, wenn wir uns treffen mit der Familie von Juda wieder, sie haben sich auf die Anzahl der 74000 Männer (Num 1:26, 27).Its number increased in the wilderness (26:22).Ihre Zahl erhöhte sich in der Wildnis (26:22).Caleb, the son of Jephunneh, represented the tribe as one of the spies (13:6; 34:19).Caleb, der Sohn von Jephunneh, vertreten den Stamm als einer der Spione (13:6, 34:19). This tribe marched at the van on the east of the tabernacle (Num. 2:3-9; 10:14), its standard, as is supposed, being a lion's whelp.Dieser Stamm marschierten am van auf der Ostseite der Tabernakel (Num 2:3-9; 10:14), die Norm, wie es angeblich, dass der Welpe ein Löwe.Under Caleb, during the wars of conquest, they conquered that portion of the country which was afterwards assigned to them as their inheritance.Unter Caleb, während der Eroberungskriege, die sie erobert, die Teil des Landes, danach wurde ihnen als ihre Vererbung.This was the only case in which any tribe had its inheritance thus determined (Josh. 14:6-15; 15:13-19).Dies war der einzige Fall, in dem jeder Stamm hatte seine Erbschaft so ermittelte (Josh. 14:6-15; 15:13-19).The inheritance of the tribe of Judah was at first fully one-third of the whole country west of Jordan, in all about 2,300 square miles (Josh. 15).Das Erbe des Stammes von Juda war in der ersten vollständig ein Drittel des gesamten Landes westlich des Jordan, in der alle über 2300 Quadratmeilen (Josh. 15).But there was a second distribution, when Simeon received an allotment, about 1,000 square miles, out of the portion of Judah (Josh. 19:9).Aber es gab eine zweite Verteilung, wenn Simeon erhielt eine Zuteilung, über 1000 Quadratmeilen, der Anteil von Juda (Josh. 19:9).That which remained to Judah was still very large in proportion to the inheritance of the other tribes.Das, was blieb, um Juda war immer noch sehr groß im Verhältnis zu der Vererbung der anderen Stämme.

The boundaries of the territory are described in Josh.Die Grenzen des Gebietes sind in Josh.15:20-63. This territory given to Judah was divided into four sections.Dieses Gebiet an Juda wurde in vier Abschnitte unterteilt.(1.) The south (Heb. negeb), the undulating pasture-ground between the hills and the desert to the south (Josh. 15:21.) This extent of pasture-land became famous as the favourite camping-ground of the old patriarchs.(1). Der Süden (Heb. negeb), die hügelige Weide-Boden zwischen den Hügeln und der Wüste im Süden (Josh. 15:21). Dieses Ausmaß der Weide-land wurde berühmt als der beliebteste Camping-Boden der Alten Patriarchen.(2.) The "valley" (15:33) or lowland (Heb. shephelah), a broad strip lying between the central highlands and the Mediterranean.(2). Das "Tal" (15.33 Uhr) oder Tiefland (Heb. shephelah), eine breite Streifen liegen zwischen dem zentralen Hochland und dem Mittelmeer.This tract was the garden as well as the granary of the tribe.Dieser Trakt war der Garten als auch die Kornkammer des Stammes.(3.) The "hill-country," or the mountains of Judah, an elevated plateau stretching from below Hebron northward to Jerusalem.(3). Die "Hügel-Land" oder in den Bergen von Juda, einer erhöhten Plateau Stretching von unten nach Norden Hebron nach Jerusalem. "The towns and villages were generally perched on the tops of hills or on rocky slopes. The resources of the soil were great. The country was rich in corn, wine, oil, and fruit; and the daring shepherds were able to lead their flocks far out over the neighbouring plains and through the mountains.""Die Städte und Dörfer waren in der Regel, die auf den Gipfeln von Hügeln oder auf felsigen Hängen. Die Ressourcen des Bodens waren groß. Das Land war reich an Getreide, Wein, Öl, Obst und die gewagte Hirten waren in der Lage, ihre Herden zu führen Weit über die angrenzenden Ebenen und durch die Berge. "The number of towns in this district was thirty-eight (Josh. 15:48-60).Die Anzahl der Städte in diesem Bezirk war achtunddreißig (Josh. 15:48-60).(4.) The "wilderness," the sunken district next the Dead Sea (Josh. 15:61), "averaging 10 miles in breadth, a wild, barren, uninhabitable region, fit only to afford scanty pasturage for sheep and goats, and a secure home for leopards, bears, wild goats, and outlaws" (1 Sam. 17:34; 22:1; Mark 1:13).(4). Die "Wildnis", die versunkene Viertel, neben dem Toten Meer (Josh. 15:61), "durchschnittlich 10 Meilen in der Breite, einer wilden, kargen, unbewohnbar Region, passt nur zu leisten spärlich Weiden für Schafe und Ziegen, Und ein sicheres Zuhause für Leoparden, Bären, wilde Ziegen und Outlaws "(1 Sam. 17:34, 22:1; Mark 1:13).It was divided into the "wilderness of En-gedi" (1 Sam. 24:1), the "wilderness of Judah" (Judg. 1:16; Matt. 3:1), between the Hebron mountain range and the Dead Sea, the "wilderness of Maon" (1 Sam. 23:24).Es war unterteilt in die "Wildnis von En-gedi" (1 Sam. 24:1), die "Wildnis von Juda" (Judg. 1:16; Matt. 3:1), zwischen den Hebron-Gebirge und dem Toten Meer , Die "Wildnis des Maon" (1 Sam. 23.24).It contained only six cities.Er enthielt nur sechs Städte. Nine of the cities of Judah were assigned to the priests (Josh. 21:9-19).Neun der Städte Juda im Auftrag der Priester (Josh. 21:9-19).

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Naph'taliTribe of Naph'tali

Advanced InformationErweitert Informationen

On this tribe Jacob pronounced the patriarchal blessing, "Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words" (Gen. 49:21).Auf dieser Stamm Jacob ausgeprägt der patriarchalen Segen, "Naphtali ist eine Hirschkuh los: er gibt schöne Worte" (Gen. 49:21).It was intended thus to set forth under poetic imagery the future character and history of the tribe.Es war damit zu festgelegten Rahmen poetischen Bildern die Zukunft Charakter und die Geschichte des Stammes.At the time of the Exodus this tribe numbered 53,400 adult males (Num. 1:43), but at the close of the wanderings they numbered only 45,400 (26:48-50).In der Zeit des Exodus dieses Stammes nummerierte 53400 erwachsenen Männchen (Num 1:43), aber am Ende der Wanderungen sie nummeriert nur 45400 (26:48-50).Along with Dan and Asher they formed "the camp of Dan," under a common standard (2:25-31), occupying a place during the march on the north side of the tabernacle.Zusammen mit Dan Asher und sie bildeten "die Lager von Dan," unter einem gemeinsamen Standard (2:25-31), belegt einen Platz im März auf der Nordseite der Tabernakel.The possession assigned to this tribe is set forth in Josh.Der Besitz dieses Stammes zugeordnet ist, die in Josh.19:32-39. It lay in the north-eastern corner of the land, bounded on the east by the Jordan and the lakes of Merom and Galilee, and on the north it extended far into Coele-Syria, the valley between the two Lebanon ranges.Es lag in der nordöstlichen Ecke des Landes, grenzt im Osten an den Jordan und die Seen von Merom und Galiläa und im Norden erweitert sie weit in Coele-Syrien, das Tal zwischen den beiden Libanon reicht.

It comprehended a greater variety of rich and beautiful scenery and of soil and climate than fell to the lot of any other tribe.Er begriff eine größere Vielfalt von reichen und schönen Landschaft und des Bodens und des Klimas als das Los fiel auf der anderen Stammes.The territory of Naphtali extended to about 800 square miles, being the double of that of Issachar.Das Gebiet von Naphtali auf über 800 Quadratmeilen, die das Doppelte des von Issachar.The region around Kedesh, one of its towns, was originally called Galil, a name afterwards given to the whole northern division of Canaan.Die Region rund um Kedesh, einer der Städte, war ursprünglich Galil genannt, ein Name der später auf die gesamte Verteilung der nördlichen Kanaan.A large number of foreigners settled here among the mountains, and hence it was called "Galilee of the Gentiles" (qv), Matt.Eine große Zahl von Ausländern siedelten hier in den Bergen, und somit war es als "Galiläa der Heiden" (s. dort), Matt.4:15, 16.4:15, 16. The southern portion of Naphtali has been called the "Garden of Palestine."Der südliche Teil von Naphtali wurde als "Garten von Palästina."It was of unrivalled fertility. Es war von unvergleichlicher Fruchtbarkeit.It was the principal scene of our Lord's public ministry.Es war die wichtigste Szene der Lord's öffentlichen Dienst.Here most of his parables were spoken and his miracles wrought.Hier die meisten seiner Gleichnisse wurden gesprochen und seine Wunder wrought.This tribe was the first to suffer from the invasion of Benhadad, king of Syria, in the reigns of Baasha, king of Israel, and Asa, king of Judah (1 Kings 15:20; 2 Chr. 16:4).Dieser Stamm war der erste in Mitleidenschaft gezogen, vor der Invasion von Benhadad, der König von Syrien, in der Regierungszeit von Baasha, König von Israel, und Asa, König von Juda (1 Kings 15:20, 2 Chr. 16:4).In the reign of Pekah, king of Israel, the Assyrians under Tiglath-pileser swept over the whole north of Israel, and carried the people into captivity (2 Kings 15:29).In der Regierungszeit von Pekah, König von Israel, die Assyrer unter Tiglat-pileser fegte über den gesamten Norden von Israel, und führte die Menschen in Gefangenschaft (2 Kings 15:29).Thus the kingdom of Israel came to an end (BC 722).Damit das Reich Israel kam zu einem Ende (722 v. Chr.).Naphtali is now almost wholly a desert, the towns of Tiberias, on the shore of the Lake of Galilee, and Safed being the only places in it of any importance.Naphtali ist jetzt fast vollständig ein Wüste, den Städten Tiberias, am Ufer des Sees von Tiberias, Safed und ist der einzige Ort in der es von Bedeutung.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


This subject presentation in the original English languageDieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am