An angel (Greek: angelos, "messenger") is a celestial being believed to function as a messenger or agent of God in Christianity, Islam, Judaism, and Zoroastrianism. Ein Engel (griechisch: Angelos, "Messenger") ist ein Himmelskörper wird geglaubt, dass Funktion als Bote oder Vertreter von Gott in Christentum, Islam, Judentum und Zoroastrismus. In the Near Eastern antecedents to Judaism, angels were often understood to be gods or lesser divinities. Im Nahen Ostens Vorgeschichte zum Judentum, Engel waren oft verstanden zu werden Götter oder weniger Gottheiten. Their existence was taken for granted by the biblical authors. Ihre Existenz war für selbstverständlich von der biblischen Autoren. The use of the word angel may have been a way of describing what was believed to be an appearance of God himself in human form. Die Verwendung des Wortes Engel sich möglicherweise um einen Weg zu beschreiben, was geglaubt zu werden, eine Erscheinung von Gott selbst in der menschlichen Form.
In the Old Testament, angels are called "messengers," "men," "powers," "princes," "sons of God," and the "heavenly host." Im Alten Testament, Engel werden als "Boten", "Männer", "Macht", "Prinzen", "Söhne Gottes" und der "himmlischen Heerscharen". They either have no body or one that is only apparent. Sie haben entweder keine oder eine Stelle, die nur scheinbare. They come as God's messengers to aid or punish, are assigned to individual persons or nations, and often have a name (Michael, Gabriel, Raphael, Uriel). Sie kommen als Boten Gottes auf Beihilfe oder bestrafen, zugeordnet sind einzelne Personen oder Nationen, und haben oft einen Namen (Michael, Gabriel, Raphael, Uriel). New Testament statements about angels reflect Jewish views of these beings. Neue Testament Aussagen über Engel tragen jüdische Blick auf diese Wesen. Angels, for example, announced Christ's birth (Luke 2) and resurrection (Matt. 28). Engel, zum Beispiel angekündigt, Christi Geburt (Lukas 2) und Auferstehung (Mt 28).
Ancient and medieval peoples widely accepted the influence of good spirits, or angels, and evil spirits, or fallen angels (see Demon; Satan). Antike und Mittelalter Völker weithin akzeptiert der Einfluss von guter Laune, oder Engel und böse Geister, oder gefallenen Engel (siehe Demon; Satan). During the Middle Ages, theologians developed a hierarchy of angels. Während des Mittelalters, Theologen entwickelt eine Hierarchie der Engel. They were classified in the following nine ranks (beginning with the lowest): angels, archangels, principalities, powers, virtues, dominations, thrones, cherubim, and seraphim. Sie wurden in den folgenden neun Reihen (beginnend mit der niedrigsten): Engel, Erzengel, Fürstentümer, die Befugnisse, die Tugenden, Herrschaften, Throne, Cherubim und Seraphim. Angels are a popular subject in folklore, literature, and art. Engel sind ein beliebtes Thema in Folklore, Literatur und Kunst.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Bibliography
Bibliographie
Davidson, Gustav, A Dictionary of
Angels (1967); Field, MJ, Angels and Ministers of Grace (1972); Heidt, WG,
Angelology of the Old Testament (1949); Regamey, Raymond, What Is an Angel?,
trans. Davidson, Gustav, A Dictionary of Angels (1967); Field, MJ, Engel
und Minister of Grace (1972); Heidt, WG, Angelology des Alten Testaments (1949);
Regamey, Raymond, Was ist ein Engel?, In: Ders. by Mark Pontifex (1960). von
Mark Pontifex (1960).
Ge 18:19
32:1,2 Ge 18:19 32:1,2
Ge 3:24 Job 38:7 Re 12:9 Ge
3:24 Job 38:7 Re 12:9
Ps 103:20 Mt 13:41 24:36 25:31 1Co
13:1 2Th 1:7 Ps 103:20 Mt 13:41 24:36 25:31 1Co 13:1 2Th 1:7
Da 10:13 12:1 Lu 1:19 Eph 1:21 1Th 4:16 Jude 1:7 Re 12:7 Da 10:13 12:1 Lu 1:19 Eph 1:21 1. 4:16 Jude 1:7-Rück-12:7
De 33:2 Ps 68:17 Da 7:10 Mt 26:53 Lu 2:13 Heb 12:22 Re 5:11 De 33:2 Ps 68:17 Da 7:10 Mt 26:53 Lu 2:13 Hebr 12:22 Re 5:11
Mt 18:10 1Pe 1:12 Re 5:11 Mt 18:10 1Pe 1:12 Re 5:11
Ge 28:12 Ps
34:7 91:11,12 Mt 18:10 Ac 5:19 12:7 27:23 Heb 1:13,14 Ge 28:12 Ps
34:7 91:11,12 Mt 18:10 Ac 5:19 12:7 27:23 Hebräer 1:13,14
Ac 7:53 Ga 3:19 Heb 2:2 Ac
7:53 Ga 3:19 Heb 2:2
2Ki 19:35 1Ch 21:16 Ac 12:23
2Ki 19:35 1Ch 21:16 Ac 12:23
Lu 2:10,11 Mr 1:13 Lu 22:43 Mt
28:2-4 Joh 20:12 Ac 1:10,11 Lu 2:10,11 Herr 1:13 Lu 22:43 Mt. 28:2-4
Joh. 20:12 Ac 1:10,11
Mt 13:49,50 24:31 25:31 1Th 4:16,17
2Th 1:7 Mt. 13:49,50 24:31 25:31 1. 4:16,17 2Th 1:7
Ps 103:20 Lu 9:26 1Ti 5:21 Ps 103:20 Lu 9:26 1Ti 5:21
Mt 12:24-27 Eph 2:2 6:12 1Ti 4:1 Mt. 12:24-27 Eph 2:2 6:12 1Ti 4:1
Mt 4:1-11 Joh 8:44 2Co 11:3,14 Mt 4:1-11 Joh. 8:44 2WK 11:3,14
Mt 12:24-28 Lu 10:18 Eph 2:2 6:12 Re 9:11 20:2 Mt. 12:24-28 Lu 10:18 Eph 2:2 6:12 Re 9:11 20:2
Mt 4:1-11 1Co 5:5 2Co 4:4 11:14 Eph 6:11,12 2Th 2:9,10 1Ti 3:7 Heb 2:14 Re 12:9 Mt 4:1-11 1Co 5:5 2WK 4:4 11:14 Eph 6:11,12 2Th 2:9,10 1Ti 3:7 Hebräer 2:14 Re 12:9
Adam and
Eve Adam und Eva
David
Christ Christus
Judas
Ananias and
Sapphira Ananias und Sapphira
Ge 3:24 Ex 25:22 1Sa 4:4 Eze 1:5-25 10:1-22 Re 4:6-9 5:6-14 6:1-7 Ge 3:24 Ex 25:22 1SA 4:4 Eze 1:5-25 10:1-22 Re 4:6-9 5:6-14 6:1-7
Angel is a word signifying, both in the Hebrew and Greek, a "messenger," and hence employed to denote any agent God sends forth to execute his purposes. Angel ist ein Wort, das anzeigt, sowohl in der hebräischen und griechischen, eine "Messenger", und damit beschäftigt zu bezeichnen jeder Agent sendet Gott her zur Ausführung seiner Zwecke. It is used of an ordinary messenger (Job 1:14: 1 Sam. 11:3; Luke 7:24; 9:52), of prophets (Isa. 42:19; Hag. 1:13), of priests (Mal. 2:7), and ministers of the New Testament (Rev. 1:20). Es wird von einer ordentlichen Bote (Job 1:14: 1 Sam. 11:3; Lukas 7:24, 9:52), der Propheten (Jesaja 42:19; Hag. 1:13), Priester (MAL . 2:7), und Minister des Neuen Testamentes (Offenbarung 1:20). It is also applied to such impersonal agents as the pestilence (2 Sam. 24: 16, 17; 2 Kings 19:35), the wind (Ps. 104:4). Es ist auch für diese unpersönliche Agenten als die Pest (2 Sam. 24: 16, 17; 2 Kings 19:35), der Wind (Psalm 104:4). But its distinctive application is to certain heavenly intelligences whom God employs in carrying on his government of the world. Aber ihr unverwechselbares Anwendung ist auf bestimmte himmlischen Intelligenzen denen Gott beschäftigt bei der Durchführung seiner Regierung auf der Welt.
The name does not denote their nature but their office as messengers. Der Name nicht bezeichnen ihre Natur, sondern ihr Amt als Boten. The appearances to Abraham at Mamre (Gen. 18:2, 22. Comp. 19:1), to Jacob at Peniel (Gen. 32:24, 30), to Joshua at Gilgal (Josh. 5:13, 15), of the Angel of the Lord, were doubtless manifestations of the Divine presence, "foreshadowings of the incarnation," revelations before the "fulness of the time" of the Son of God. Die Erscheinungen zu Abraham in Mamre (Gen. 18:2, 22. Comp. 19:1), Jacob in Peniel (Gen. 32:24, 30), Joshua in Gilgal (Josh. 5:13, 15), der Engel des Herrn, waren zweifellos Erscheinungsformen der göttlichen Präsenz ", foreshadowings der Inkarnation," Enthüllungen vor dem "Fülle der Zeit" des Sohnes Gottes.
As finite creatures they may fall under temptation; and accordingly we read of "fallen angels." Wie endlichen Wesen können sie unter Versuchung, und daher lesen wir von "Fallen Angels". Of the cause and manner of their "fall" we are wholly ignorant. Der Ursache und Art ihrer "fallen" wir sind völlig unwissend. We know only that "they left their first estate" (Matt. 25:41; Rev. 12:7,9), and that they are "reserved unto judgement" (2 Pet. 2:4). Wir wissen nur, dass "sie ihre erste estate" (Mt 25:41; Rev. 12:7,9), und dass sie "zu vorbehalten Urteil" (2 PET. 2:4). When the manna is called "angels' food," this is merely to denote its excellence (Ps. 78:25). Wenn das Manna wird als "Engel" Lebensmittel ", das ist nur zur Bezeichnung seiner Exzellenz (Psalm 78:25). Angels never die (Luke 20:36). Engel sterben nie (Lukas 20:36). They are possessed of superhuman intelligence and power (Mark 13:32; 2 Thess. 1:7; Ps. 103:20). Sie sind im Besitz der übermenschliche Intelligenz und Macht (Mark 13:32; 2 Thess. 1:7; Ps. 103:20). They are called "holy" (Luke 9:26), "elect" (1 Tim. 5:21). Sie werden als "heilig" (Lukas 9:26), "Auserwählten" (1 Tim. 5:21). The redeemed in glory are "like unto the angels" (Luke 20:36). Die eingelöst werden in Herrlichkeit "wie zu den Engeln" (Lukas 20:36). They are not to be worshipped (Col. 2:18; Rev. 19:10). Sie sind nicht zu anbeteten (Kolosser 2:18; Rev. 19:10).
The passages (Ps. 34:7, Matt. 18:10) usually referred to in support of the idea that every individual has a particular guardian angel have no such meaning. They merely indicate that God employs the ministry of angels to deliver his people from affliction and danger, and that the angels do not think it below their dignity to minister even to children and to the least among Christ's disciples. Die Passagen (Psalm 34:7, Matt. 18:10) in der Regel nach zur Unterstützung der Idee, dass jeder einzelne hat eine besondere Schutzengel haben keine solche Bedeutung. Sie weisen darauf hin, dass nur Gott beschäftigt das Ministerium der Engel zu seinem Volk von Not und Gefahr, und dass die Engel glaube nicht, dass es unter ihrer Würde Minister auch an Kinder und die am wenigsten unter den Jüngern Christi. The "angel of his presence" (Isa. 63:9. Comp. Ex. 23:20, 21; 32:34; 33:2; Nu,m. 20:16) is probably rightly interpreted of the Messiah as the guide of his people. Der "Engel der seine Anwesenheit" (Jesaja 63:9. Comp. Ex. 23:20, 21; 32:34; 33:2; Nu, m. 20:16) ist wohl richtig interpretiert der Messias als Leitfaden seines Volkes. Others have supposed the expression to refer to Gabriel (Luke 1:19). Andere haben die vermeintlichen Ausdruck bezieht sich auf Gabriel (Lukas 1:19).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Angelos, from which "angel" derives, is in itself a colorless word like its main Hebrew equivalent. Angelos, aus denen sich die "Engel" stammt, ist an sich schon ein farbloses Wort wie seine wichtigsten hebräischen Äquivalent. It may denote either a human or a heavenly "messenger." Es kann bedeuten entweder ein menschliches oder ein himmlisches "Messenger". Yet in the NT, except in Luke 7:24; 9:52; and perhaps Rev. 1:20, it is used only for heavenly beings. Doch im NT, außer in Lukas 7:24, 9:52 und 1:20 Rev. vielleicht ist es nur für himmlische Wesen. Rightly, therefore, the Vulgate introduced a distinction between angelus and nuntius which modern renderings and usage have maintained. Zu Recht, so dass der Vulgata eine Unterscheidung zwischen angelus und Anzeige der modernen Renderings und Nutzung gepflegt haben.
The term chosen by Scripture to denote angels gives us the clue to the function by which they are primarily to be known and understood. Der Begriff gewählt, von Schrift zu bezeichnen Engel gibt uns der Hinweis auf die Funktion, durch die sie in erster Linie bekannt zu sein und verstanden. They are God's messengers or ambassadors. Sie sind Boten Gottes oder Botschafter. They belong to his heavenly court and serice. Sie gehören zu seinem himmlischen Gericht und serice. Their mission in heaven is to praise him (Rev. 4:5). Ihre Mission im Himmel ist, ihn zu loben (Offenbarung 4:5). They devote themselves to doing his will (Ps. 103:20) and in this activity they behold his face (Matt. 18:10). Sie widmen sich zu tun, seinen Willen (Psalm 103:20) und in dieser Aktivität sie behold sein Gesicht (Mt 18:10). Since heaven comes down to earth, they also have a mission on earth. Da kommt der Himmel auf die Erde, sondern sie haben auch eine Mission auf der Erde. They accompany God in his work of creation (Job 38:7), though they themselves are also creatures (Ps. 148:2, 5). Sie begleiten Gott in seinem Werk der Schöpfung (Job 38:7), obwohl sie selbst sind auch Kreaturen (Psalm 148:2, 5). They also assist in God's providential ordering of affairs (Dan. 12:1). Sie helfen auch in Gottes Vorsehung Bestellung von Angelegenheiten (Dan. 12:1). Above all they are active in the divine work of reconciliation (from Gen. 19:1-2 onward). Vor allem sind sie aktiv in das göttliche Werk der Versöhnung (von Gen 19:1-2 Weiterreise). In fulfillment of their mission they declare God's word (eg, Luke 1:26-27) and do his work (eg, Matt. 28:2). In Erfüllung ihrer Mission zu erklären sie Gottes Wort (zB Lukas 1:26-27) und seine Arbeit tun (zB Matt. 28:2). There seems to be some ordering in their ranks; some are referred to as archangels, as over against those who are referred to as simply angels (1 Thess. 4:16; Jude 9). Es scheint eine gewisse Bestellung in ihren Reihen, einige werden als Erzengel, da mehr als gegen diejenigen, werden als einfach Engel (1 Thess. 4:16; Jude 9).
The function of angels may be seen clearly from their part in the saving mission of Jesus Christ. Die Funktion der Engel kann man eindeutig aus ihrer Teilnahme an der Mission Einsparung von Jesus Christus. They are naturally present when this both begins with the nativity (Matt. 1; Luke 1-3) and ends with the resurrection (Matt. 28:2 and pars.) and ascension (Acts 1:10ff.). Sie sind von Natur aus, wenn diese beiden beginnt mit der Geburt (Mt 1; Luke 1-3) und endet mit der Auferstehung (Mt 28:2 und pars.) Und Himmelfahrt (Apg 1:10 ff.). They also assist the church in its early ministry (eg, Acts 5:19; 10:3). Darüber hinaus unterstützt die Kirche in seiner frühen Ministerium (zB Apg 5:19, 10:3). They will play an important part in the events of the end time (Rev. 7:1ff., etc.). Sie spielen eine wichtige Rolle bei den Ereignissen der Endzeit (Offenbarung 7:1 ff.. Usw.). Finally they will come with Christ when he returns in glory (Matt. 24:31) and separate the righteous and the wicked (Matt. 13:41, 49). Schließlich kommen sie mit Christus, wenn er zurückkommt in Herrlichkeit (Mt 24:31) und trennen Sie die Gerechten und die Bösen (Mt 13:41, 49). They do not do the real work of reconciliation, which is Christ's prerogative. Sie geben nicht die eigentliche Arbeit der Versöhnung, die Christus ist's Vorrecht. But they accompany and declare this work, praising the God of grace and glory and summoning men and women to participate in their worship (Luke 1:46). Aber sie begleiten und erklären, diese Arbeit, lobt der Gott der Gnade und Herrlichkeit und Herbeirufen von Männern und Frauen zur Teilnahme an ihrer Anbetung (Lukas 1:46). Interestingly, there seem to be only two angelic appearances between Christ's birth and resurrection: at the beginning of his way to the cross in the temptation (Mark 1:12) and then before the crucifixion itself in Gethsemane (Luke 22:43). Interessanterweise scheint es nur zwei Auftritte angelic zwischen Christi Geburt und Auferstehung: am Anfang von seinem Weg zum Kreuz in der Versuchung (Markus 1:12) und dann vor der Kreuzigung selbst in Gethsemane (Lukas 22:43). This is perhaps because Jesus had to tread his way of atoning self-giving alone, and in his humiliation he is made a little lower than the angels (Heb. 2:9), though exalted far above them by nature (Heb. 1). Dies ist vielleicht, weil Jesus hatte auf seinem Weg Lauffläche der atoning Selbst-geben allein, und in seiner Demütigung ist er ein wenig niedriger als die Engel (Hebräer 2:9), obwohl weit erhaben über ihnen von der Natur (Hebräer 1) Werden. Yet angels did not withdraw from the scene, for they rejoice at sinners repenting (Luke 15:10) and will hear the Son of man confess those who confess him (Luke 12:8-9). Doch Engel nicht Rückzug aus der Szene, für sie zu frohlocken Sünder repenting (Lukas 15:10) und wird hören, der Sohn des Menschen bekennen, gestehen die ihm (Lukas 12:8-9).
The Bible offers only a few hints about the nature of angels. Die Bibel bietet nur ein paar Hinweise über die Art der Engel. Belonging to the heavenly sphere, they cannot be properly conceived of in earthly terms. Die Mitgliedschaft in der himmlischen Sphäre, sie kann nicht richtig konzipiert, der in irdischen Bedingungen. They are mostly described in relation to God, as his angels (eg, Ps. 104:4). Sie sind meist in Bezug auf Gott, als seine Engel (zB Ps. 104:4). The two angelic names, Michael and Gabriel, emphasize this relationship with the el ending. Die beiden angelic Namen, Michael und Gabriel, betonen diese Beziehung mit der EL Endung. It is as God's angels, perhaps, that they are called "elect" in 1 Tim. Es ist, als Gottes Engel, vielleicht, dass sie in sogenannten "Auserwählten" in 1 Tim. 5:21. Heb. Hebr. 1:14 describes them as "ministering spirits" in a conflation of the two parts of Ps. 1:14 beschreibt sie als "ministering Spirituosen" in einem conflation der beiden Teile von ps. 104:4. Elsewhere, in Job and Psalms, they figure as the "heavenly ones" (Ps. 29:1) or the "holy ones" (Job 5:1) who are set apart for God's service; both these terms occur in Ps. Anderswo, im Job und Psalmen, wie sie die Figur "himmlischen Einsen" (Psalm 29:1) oder dem "heiligen Einsen" (Job 5:1), unterscheiden sich für den Dienst Gottes; diese beiden Begriffe vorkommen in PS. 89:6-7, though "sons of God" is here another rendering of "heavenly ones" in vs. 6 (cf. Ps. 29:1). 89:6-7, wenn "Söhne Gottes" ist hier eine andere Darstellung von "himmlischen Einsen" in Vers 6 (vgl. Ps. 29:1). The "gods" of Ps. Die "Götter" PS. 82:1, in whose midst God holds judgment, are often thought to be angels too. 82:1, in dessen Mitte Gottes Urteil hält, sind oft gedacht, dass Engel zu werden. Since Christians can also be called God's children, we need not infer from this usage, as did some of the apologists, that the angels are lesser deities. Da können auch Christen aufgerufen werden Gottes Kinder, wir brauchen nicht ableiten, aus dieser Nutzung, wie auch einige der Apologeten, dass die Engel sind weniger Gottheiten. Indeed, the Bible clearly warns us not to worship them (Col. 2:18; Rev. 19:10). Denn die Bibel deutlich warnt uns nicht zu verehren sie (Kolosser 2:18; Rev. 19:10).
Among the heavenly beings mention is made of the seraphim (Isa. 6:2) and, more frequently, the cherubim. Unter den himmlischen Wesen darauf hingewiesen wird, daß die Seraphim (Jesaja 6:2) und häufiger, die Cherubim. Cherubim guarded Eden after the expulsion of Adam and Eve (Gen. 3:24). Cherubim bewacht Eden nach der Vertreibung von Adam und Eva (Gen. 3:24). They form God's chariot at his descent (Ps. 18:10). Sie bilden Gottes in seinem Wagen Abstieg (Psalm 18:10). Figures of cherubim adorned the ark (Exod. 25:17ff.) and Solomon's temple (I Kings 6:23ff.), so that Yahweh is said to be enthroned above the cherubim (I Sam. 4:4; Ps. 80:1). Zahlenangaben über die Cherubim geschmückt Ark (Exod. 25:17 ff.) Und Solomon's Temple (I Könige 6:23 ff..), So dass der Herr sei thront über dem Cherubim (I Sam. 4:4; Ps. 80:1 ). Ezekiel offers an elaborate visionary description (Ezek. 1:10; 9:3; 10:15-22) in which their form is human (1:5) but symbolical traits stress their glory and spiritual excellence. Hesekiel bietet ein ausgeklügeltes visionäre Beschreibung (Ezek. 1:10, 9:3; 10:15-22), in dem ihre Form ist menschlich (1:5), aber symbolische Züge betonen ihre Herrlichkeit und spirituellen excellence. Common paradise traditions may underlie Assyro-Babylonian parallels. Gemeinsame Paradies Traditionen Mai zugrunde Assyro-Babylonian Parallelen.
Of the angels named, Michael is called "the great prince" (Dan. 12:1) and the other angels seem to be led by him (Rev. 12:7), though God himself, of course, is the Lord of hosts and Prince of the host (Dan. 8:11). Von den Engeln benannt, Michael heißt "die große Prinz" (Dan. 12:1) und die anderen Engel zu sein scheinen Leitung von ihm (Rev. 12:7), wenn Gott selbst, natürlich, ist der Herr der Heerscharen und Prinz des Gastlandes (Dan. 8:11). The man who appeared to Joshua in Josh. Der Mann, erschien Joshua in Josh. 5:13ff., usually taken to be an angel, says that he has come as commander of the army of the Lord, Gabriel, the other angel named in canonical Scripture, is the angel of the annunciation (Luke 1:26). 5:13 ff.., In der Regel getroffen werden, um ein Engel, sagt, dass er gekommen ist als Kommandant der Armee des Herrn, Gabriel, der andere Engel namens im kanonischen Schriften, ist der Engel der Verkündigung (Lukas 1:26). Distinctions seem to be indicated in Rev. 4-5 with the references to the beasts and the elders, but the exact significance of these terms is disputed. Auszeichnungen zu sein scheinen, die in Rev. 4-5 mit den Hinweisen auf die Tiere und die Ältesten, aber die genaue Bedeutung dieser Begriffe ist umstritten. The apocryphal writings provide three more angelic names, Raphael, Uriel, and Jermiel. Die apokryph Schriften bieten drei weitere angelic Namen, Raphael, Uriel, und Jermiel. Tob. 12:15 calls Raphael one of the holy angels who present the prayers of the saints (cf. the seven who stand before God in Rev. 8:2 and the possible link between these seven and the "chief princes" of Dan. 10:13). 12:15 fordert Raphael einer der heiligen Engel, die Gebete der Heiligen (vgl. die sieben, stehen vor Gott in der Offenbarung 8:2 und die mögliche Verbindung zwischen diesen sieben und der "Chef Prinzen" von Dan. 10: 13).
From the various statements about the nature of angels, and Paul's use of the terms "principalities," "powers," "thrones," "dominions," and "forces," early and medieval theology evolved a complex speculative account of the angelic world. Aus den verschiedenen Aussagen über die Art der Engel, und Paul's Verwendung der Begriffe "Fürstentümer", "Macht", "Throne", "Herrschaften" und "Kräfte", frühen und mittelalterlichen Theologie entwickelte sich eine komplexe spekulative der Welt angelic Werden. Pseudo-Dionysius found separate entities in these, and he grouped them with the seraphim, cherubim, archangels, and angels in a threefold hierarchy of nine choirs. Pseudo-Dionysius gefunden getrennte Einheiten in diesen, und er gruppiert sie mit der Seraphim, Cherubim, Erzengel, Engel und in eine dreifache Hierarchie von neun Chören. Aquinas, the Angelic Doctor, adopted a similar scheme in his full and acute discussion but was more interested in the nature of angels as individual, spatial, spiritual substances engaged primarily in the work of enlightenment and capable of rational demonstration (Summa contra Gentiles 91; Summa Theologica 50-64). Aquin, der Angelic Doktor, hat eine ähnliche Regelung in seinem vollen und akute Diskussion wurde aber mehr Interesse an der Natur der Engel als individuelle, räumliche, spirituelle Stoffe, die in erster Linie auf die Arbeit der Aufklärung und in der Lage, rationalen Demonstration (Summa contra Gentiles 91; Summa Theologica 50-64).
As Calvin saw, the error in so much angelology was to deal with angels apart from the biblical witness. Als Calvin sah, den Fehler in angelology so viel war zu tun mit Engeln abgesehen von den biblischen Zeugen. Even regarding their function there was a tendency to rationalize or to focus interest on the idea of the guardian angel (cf. Matt. 18:10 and perhaps Acts 12:15). Auch im Hinblick auf ihre Funktion gab es eine Tendenz zu rationalisieren oder zu konzentrieren Interesse an der Idee der Schutzengel (vgl. Matth. 18:10 und vielleicht Apostelgeschichte 12:15). An inevitable reaction came in the age of the Enlightenment and liberal Protestantism when angels were either dismissed as fantastic, submitted to reinterpretation, or explained away as the relics of an original polytheism. Eine unvermeidliche Reaktion kam im Zeitalter der Aufklärung und der liberalen Protestantismus, wenn Engel wurden entweder entlassen fantastisch, vorgelegt Neuinterpretation, oder wegdiskutiert als Relikte einer ursprünglichen Polytheismus.
Some legitimate deductions may certainly be made from the biblical data. Einige berechtigten Abzüge Mai sicherlich aus der biblischen Daten. Though they come in human form, the angels are essentially noncorporeal. Dabei kommen sie in der menschlichen Form, die Engel sind im Wesentlichen noncorporeal. Present at creation, they are still creatures (Ps. 148:2, 5). An Schöpfung, sie sind immer noch Kreaturen (Psalm 148:2, 5). They form an ordered unity, yet their plurality entails the existence of individuals within the totality, with a possible gradation in function. Sie bilden eine geordnete Einheit, aber ihre Pluralität bedeutet die Existenz des Einzelnen innerhalb der Gesamtheit, mit einer möglichen Abstufung in der Funktion. As compared with humans they have the advantage of being in God's immediate presence and serving as his direct messengers. Im Vergleich mit den Menschen haben sie den Vorteil, dass sie in Gottes unmittelbare Präsenz und dienen als seine direkten Boten. They also guard the proprieties, if that is the meaning of I Cor. Sie bewachen auch die Eigenschaften, wenn dies im Sinne von I Cor. 11:10, and seem to play some role in or over the nations (Dan. 10). 11:10, und zu spielen scheinen einige Rolle in oder über der Nationen (Dan. 10). But when men and women respond to God's saving work in Christ they are raised above them, enjoy their ministry (Heb. I:14), and will finally judge them (I Cor. 6:3), for even angels are not faultless in God's eyes (Job 4:18; 15:15). Aber wenn Männer und Frauen reagieren auf Gottes spart Arbeit in Christus auferweckt werden sie über ihnen, ihr Ministerium (Hebräer I: 14), und schließlich werden sie Richter (I Cor. 6:3), auch für Engel sind nicht fehlerfrei auf Gottes Augen (Job 4:18; 15:15).
Has there been a fall of angels? Gab es einen Rückgang der Engel? Jude 6 suggests this, and Irenaeus (Against Heresies iv. 37.1) and many fathers took this view. Jude 6 schlägt vor, und Irenäus (gegen Häresien iv. 37,1) und viele Väter hat diese Auffassung. Certainly the Bible speaks of the dragon and his angels (Rev. 12:7) and also of powers of evil (Eph. 6:12), so that while we cannot be too dogmatic on the subject, we have to assume that there is a real kingdom of evil in grotesque caricature of the angelic kingdom. Gewiß ist die Bibel spricht von der Drache und seine Engel (Rev. 12:7) und auch der Befugnisse des Bösen (Epheser 6:12), so dass während wir können nicht zu dogmatisch zu diesem Thema, müssen wir davon ausgehen, dass es ein echtes Reich des Bösen in groteske Karikatur der angelic Reich. These angels and their leader were defeated at the cross (Col. 2:15) and will finally be condemned (Matt. 25:41). Diese Engel und ihre Führer wurden besiegt am Kreuz (Kolosser 2:15) und wird schließlich verurteilt werden (Mt 25:41).
A last question concerns the so-called angel of the Lord. Eine letzte Frage betrifft die so genannte Engel des Herrn. In Judg. In Judg. 13:2-3 this seems to be identical with God. 13:2-3 diese zu sein scheint identisch mit Gott. Many have thought, then, that in the OT at least the reference is to the preincarnate Logos. Viele haben gedacht, dass in der OT mindestens Die Bezugsgröße ist die preincarnate Logos. Liberals have explained it as a softening of theophany to angelophany but without showing why this does not always apply. Die Liberalen haben erklärt, es als eine Erweichung des theophany zu angelophany aber ohne ausgesucht, warum dies nicht immer gelten. Another possible interpretation is that God speaks so fully through the angel that he himself is virtually speaking. Eine weitere mögliche Interpretation ist, dass Gott spricht, so voll durch die Engel, dass er selbst ist praktisch gesprochen. Certainly the "angel of the Lord" of Luke 2:9 is not Christ, but this does not in itself rule out such an equation in the OT. Sicherlich der "Engel des Herrn" von Lukas 2:9 ist nicht Christus, aber dies nicht in sich selbst aus einer solchen Gleichung in der OT.
GW Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
K. Barth, Church Dogmatics III/3, 51;
H. Cremer et al., SHERK, I, 174-78; HDB, I, 93; W. Grundmann et al., TDNT, I,
74-87; JM Wilson, ISBE (rev.), I, 124-27. K. Barth, Kirche Dogmatik III /
3, 51; Cremer H. et al., SHERK, I, 174-78; HDB, I, 93; W. Grundmann et al.,
TDNT, I, 74-87; JM Wilson , ISBE (rev.), I, 124-27.
In the OT and NT the angel of the Lord (mal'ak yhwh) is represented as acting on behalf of the nation of Israel as well as of individuals. In der OT NT und der Engel des Herrn (mal'ak yhwh) vertreten ist als die im Namen der Nation von Israel als auch von Einzelpersonen. The lack of precise data in the OT with regard to the identification of this figure and his relationship to Yahweh has given rise to a number of conclusions. Der Mangel an präzisen Daten in der OT im Hinblick auf die Ermittlung dieser Zahl und seine Beziehung zum Herrn hat eine Reihe von Schlussfolgerungen. Eichrodt understands the presence of this figure in the literature of the OT as an attempt to express the concept of theophany in a less direct manner because of the early realization that it is impossible to see God. Eichrodt versteht das Vorhandensein dieser Figur in der Literatur der OT als Versuch zum Ausdruck bringen, das Konzept der theophany in einer weniger direkte Weise, weil der frühen Erkenntnis, dass es unmöglich ist, Gott zu sehen. Von Rad suggests that the figure may have been inserted into some of the older traditions in place of an original Canaanite numen. Von Rad schlägt vor, dass die Zahl Mai wurden in einigen der älteren Traditionen an Stelle einer originellen kanaanäische Numen. However, this presupposes an already concrete idea of the concept and does not explain its origin or the nature of the concept in early Israelite religion. Dies setzt jedoch voraus, ein bereits konkrete Idee über das Konzept und nicht erklären, ihre Herkunft oder der Natur des Begriffes in der frühen israelitischen Religion.
Many understand the angel of the Lord as a true theophany. Viele verstehen, der Engel des Herrn als wahr theophany. From the time of Justin on, the figure has been regarded as the preincarnate Logos. Aus der Zeit von Justin, der Wert wurde als preincarnate Logos. It is beyond question that the angel of the Lord must be identified in some way with God (Gen. 16:13; Judg. 6:14; 13:21-22), yet he is distinguished from God in that God refers to the angel (Exod. 23:23; 32:34), speaks to him (II Sam. 24:16; I Chr. 21:27), and the angel speaks to Yahweh (Zech. 1:12). Es steht außer Frage, dass der Engel des Herrn gekennzeichnet werden müssen, in irgendeiner Weise mit Gott (Gen. 16:13; Judg. 6:14; 13:21-22), aber er unterscheidet sich von Gott in das Gott bezieht sich auf die Engel (Exod. 23:23; 32:34), spricht mit ihm (II Sam. 24:16, ich Chr. 21:27), und der Engel spricht mit Herrn (Sacharja 1:12). The evidence for the view that the angel of the Lord is a preincarnate appearance of Christ is basically analogical and falls short of being conclusive. Der Nachweis für die Auffassung, dass der Engel des Herrn ist ein preincarnate Erscheinung Christi ist im Grunde analogen und bleibt hinter dem zurück, als schlüssig. The NT does not clearly make that identification. Die NT nicht klar machen, dass die Identifikation. It is best to see the angel as a self-manifestation of Yahweh in a form that would communicate his immanence and direct concern to those to whom he ministered. Am besten ist es, zu sehen, die Engel als eigenständige Erscheinung des Herrn in einer Form vor, würde seine Immanenz und unmittelbar betroffen sind diejenigen, denen er ministered.
TE McComiskey TE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
H. Bietenhard et al., NIDNTT, I, 101-5;
W. Eichrodt, Theology of the OT; P. Heinisch, Theology of the OT; G. von Rad, OT
Theology. H. Bietenhard et al., NIDNTT, I, 101-5; W. Eichrodt, Theologie
des OT; S. Heinisch, Theologie des OT; G. von Rad, OT Theologie.
Angel, "a messenger" (from angello, "to deliver a message"), sent whether by God or by man or by Satan, "is also used of a guardian or representative in Rev. 1:20, cf. Matt. 18:10; Acts 12:15 (where it is better understood as 'ghost'), superior to man, Heb. 2:7; Ps. 8:5, belonging to Heaven, Matt. 24:36; Mark 12:25, and to God, Luke 12:8, and engaged in His service, Ps. 103:20. "Angels" are spirits, Heb. 1:14, ie, they have not material bodies as men have; they are either human in form, or can assume the human form when necessary, cf. Luke 24:4, with v. 23, Acts 10:3 with v. 30. "They are called 'holy' in Mark 8:38, and 'elect,' 1 Tim. Angel ", ein Gesandter" (aus Angello ", um eine Nachricht"), gesendet, ob von Gott oder von Menschen oder von Satan ", wird auch von einem Vormund oder Vertreter in Rev. 1:20, vgl.. Matt. 18 : 10; Apostelgeschichte 12:15 (wo es besser ist, verstanden als "Gespenst"), überlegen Mann, Heb. 2:7; Ps. 8:5, der Zugehörigkeit zum Himmel, Matth. 24:36, Mark 12:25, und zu Gott, Lukas 12:8, und in seinem Dienst, ps. 103:20. "Angels" sind Spirituosen, Hebr. 1:14, dh sie haben keine materielle Körper wie Männer haben, sie sind entweder in Form menschlicher , Oder kann davon ausgehen, die menschliche Form, wenn notwendig, vgl.. Lukas 24:4, mit V. 23, Apg 10:3 mit v. 30. "Sie werden als" heilig "in Mark 8:38, und" Auserwählten ", 1 Tim. 5:21, in contrast with some of their original number, Matt. 5:21, im Gegensatz zu einigen ihrer ursprünglichen Zahl, Matt. 25:41, who 'sinned,' 2 Pet. 25:41,, 'gesündigt, "2 PET. 2:4, 'left their proper habitation,' Jude 6, oiketerion, a word which occurs again, in the NT, only in 2 Cor. 2:4, 'links ihre ordnungsgemäße habitation,' Jude 6, oiketerion, ein Wort, das erneut auftritt, im NT, nur in 2 Kor. 5:2. Angels are always spoken of in the masculine gender, the feminine form of the word does not occur." Engel sind immer gesprochen in der männlichen Geschlechts, die weibliche Form des Wortes nicht mehr auftritt. "
From Notes on Thessalonians, by Hogg and Vine, p. Aus Lotus Notes auf Thessalonicher, durch Hogg und Rebe, S. 229.
Note: Isangelos, "equal to the angels," occurs in Luke 20:36. Hinweis: Isangelos, "gleich zu den Engeln", tritt in Lukas 20:36.
(from Appendix
XIII From Life and Times of Jesus the Messiah (von Anlage XIII Vom
Leben und Zeiten von Jesus der Messias
by Alfred Edersheim, 1886) von
Alfred Edersheim, 1886)
(See vol. i. Book III. ch. ip 306.) (Siehe vol. I. Buch III. Ch. IP 306).
WITHOUT here entering on a discussion of the doctrine of Angels of devils as present in Holy Scriptures, the Apocrypha, and the Pseudepigrapha, it will be admitted that considerable progression may be marked as we advance from even the latest Canonical to Apocryphal, and again from these to the Pseudepigraphic Writings. OHNE Eingabe hier in eine Diskussion über die Doktrin der Engel der Teufel, wie sie in der Heiligen Schrift, die Apokryphen, und die Pseudepigrapha, wird er räumte ein, dass erhebliche Progression markiert werden können, wie wir vorher auch von den neuesten Canonical zu apokryph, und wieder aus diese an die Pseudepigraphic Schriften. The same remark applies even more strongly to a comparison of the later with Rabbinic literature. Die gleiche Bemerkung gilt noch stärker zu einem Vergleich der später mit Rabbinische Literatur. There we have comparatively little of the Biblical in its purity. Dort haben wir vergleichsweise wenig von der biblischen in ihrer Reinheit. But, added to it, we now find much that is the outcome of Eastern or of prurient imagination, of national conceit, of ignorant superstition, and of foreign, especially Persian, elements. Aber, ergänzt er, dass wir jetzt viel finden, dass ist das Ergebnis der Ost-oder prurient Phantasie, der nationalen Einbildung, von ignoranten Aberglauben, und der Außen-, vor allem persische Elemente.
In this latter respect it is true, not, indeed, as regards the doctrine of good and evil Angels, but much of its Rabbinic elaboration, that 'the names of the Angels (and of the months) were brought form Babylon ' (Jer. Rosh. haSh. 56 d; Ber. r. 48), and with the 'names,' not a few of the notions regarding them. In diesem Zusammenhang ist wahr, nicht, ja, im Hinblick auf die Lehre von der guten und bösen Engel, aber viel von ihrer Rabbinische Ausarbeitung, dass "die Namen der Engel (und der Monate) wurden Form Babylon" (Jer. Rosh. HASH. 56 d; Ber. R. 48), und mit dem Namen 'nicht einige der Begriffe, die das Thema betreffen. At the same time, it would be unjust to deny that mush of the symbolism which it is evidently intended to convey is singularly beautiful. Zur gleichen Zeit, es wäre ungerecht zu leugnen, dass der Brei der Symbolik ist es offenbar zu vermitteln ist einzigartig schön.
More than this, a new Angel is created to execute to every behest of God, and then passeth away (Chag. us). Mehr als dieser eine neue Angel erstellt ausführen zu jedem Geheiß Gottes, und dann passeth entfernt (Chag. us). This continual new creation of Angels, which God, and then passeth allegory, partly savours of the doctrine of 'emanation,' is Biblical supported by an appeal to Lament. Dieses ständige neue Schöpfung der Engel, der Gott, und dann passeth Allegorie, teilweise Geschmack der Doktrin der "Ausstrahlung", biblische unterstützt durch einen Appell an Lament. iii. III. 23. Thus it may be said that daily a Kath, or company of Angels is created for daily service of God, and that every word which proceedeth from His mouth becomes an 'Angel' [Messenger, mark here the ideal unity of Word and Deed], (Chang. 14 a). Somit lässt sich sagen, dass täglich ein Kath, oder ein Unternehmen der Engel geschaffen für den täglichen Dienst Gottes, und dass jedes Wort der proceedeth aus seinem Munde zu einem 'Angel' [Messenger, markieren Sie hier die ideale Einheit von Wort und Tat] (Chang. 14 a).
The vast number of that Angelic Host, and the consequent safety of Israel as against its enemies, was described in the most hyperbolic language. Die überwiegende Zahl dieser Angelic Host, und die damit verbundene Sicherheit von Israel als gegen seine Feinde, wurde in den meisten hyperbolische Sprache. There were 12 Mazzaloth (signs of the Zodiac), each having 30 chiefs of armies, each chief with 30 legions, each legion with 30 leaders, each leader with 30 captains, each captain with 30 under him, and each of these things with 365,000 stars, and all were created for the sake of Israel! Es gab 12 Mazzaloth (Zeichen des Tierkreises), die jeweils 30 Chefs der Armee, jeder Chef mit 30 Legionen, jeder Legion mit 30 Führern, die jeweils Marktführer mit 30 Kapitänen, jeder Kapitän mit 30 unter ihm, und jeder von diesen Dingen mit 365000 Sterne, und alle wurden im Interesse Israels! (Ber. 32. b.) (BER. 32. B.)
Similarly, when Nebuchadnezzar proposed to ascend into heaven, and to exalt his throne above the stars, and be like the Most High, the Bath Qol replied to this grandson of Nimrod that man's age was 70, or at most 80 years, while the way from earth to the firmament occupied 500 years, [a In Jer. Auch wenn Nebukadnezar vorgeschlagen, in den Himmel aufsteigen, zu verherrlichen und seinen Thron über die Sterne, und werden wie die meisten hoch, die Bad QoL antwortete auf diese Enkel von Nimrod, dass der Mensch das Alter war 70 oder höchstens 80 Jahre, während die Art und Weise Von der Erde zum Firmament der besetzten 500 Jahren, [a In Jer. Ber 2 c it is 50 years.] a thickness of the firmament was 500 years, the feet of the living creatures were equal to all that had preceded, and the joints of their feet to as many as had preceded them, and so on increasingly through all their members up to their horns, after which came the Throne of Glory, the feet of which again equaled all that had preceded, and so on (Chag. 13 a [b See also Pes. 94 b.]). Ber 2 c ist es 50 Jahre.] Einer Dicke von der Firmament war 500 Jahre, die Füße des lebendigen Kreaturen waren gleich alles, was vorausgegangen war, und die Gelenke von den Füßen auf so viele wie vorausgegangen war, und immer so weiter durch alle ihre Mitglieder bis zu ihrer Hörner, die nach den Thron kam of Glory, die Füße der wieder erreicht alles, was vorausgegangen war, und so weiter (Chag. 13 a [b Siehe auch PES. b. 94]).
[1 Some add the Cherubim as another and separate class.] In connection with this we read in Chag. [1 Einige fügen Sie die Cherubim, wie ein anderer und eigenen Gattung.] In diesem Zusammenhang lesen wir in Chag. 12 b that there are seven heavens: the Vdon, in which there is the sun; Riqia, in which the sun shines, and the moon, stars, and planets are fixed; Shechaqim, in which are the millstones to make the manna for the pious; Aebhul, in which the Upper Jerusalem, and the Temple and the Altar, and in which Michael, the chief Angel-Prince, offers sacrifices; Maon, in which the Angels of the Ministry are, who sing by night and are silent by day for the sake of the honour of Israel (who now have their services); Machon, in which are the treasuries of snow, hail, the chambers of noxious dews, and of the receptacles of water, the chamber of wind, and the cave of mist, and their doors are of fire; lastly, Araboth, wherein Justice, Judgment and Righteousness are, the treasures of Life, of Peace and of Blessing, the soul of the righteous, and the spirits and souls of those who are to be born in the future, and the dew by which the dead are to be raised. 12 b, dass es sieben Himmel: die Vdon, in denen es die Sonne; Riqia, in dem die Sonne scheint, und der Mond, Sterne und Planeten sind Festpreise; Shechaqim, in denen sich die Mühlsteine, die Manna für die frommen; Aebhul, in dem die Ober-Jerusalems und des Tempels und der Altar, und in der Michael, der Chef-Angel-Prince, bietet Opfer; Maon, in denen die Engel des Ministeriums sind, singen, bei Nacht und sind schweigen von Tag für das Interesse der Ehre, Israel (, haben jetzt ihre Dienste); Machon, in denen sind die Schatzkammern der Schnee, Hagel, der Kammern von schädlichen dews, und der Behälter des Wassers, der Kammer der Wind, und die Höhle der Nebel, und ihre Türen sind von Feuer; schließlich Araboth, bei Justiz, Urteil und Gerechtigkeit sind, die Schätze des Lebens, des Friedens und der Segen, die Seele des Gerechten, und die Geister und Seelen derjenigen, sind zu geboren in die Zukunft, und der Tau, mit dem die Toten sind zu erhöhen.
There also are the Ophanim, and the Seraphim, and the living creatures and the ministering Angels, and the Throne of Glory and over them is enthroned the Great King. Es gibt auch die Ophanim, und die Seraphim, und die Lebewesen und die ministering Engel und den Thron des Ruhms und über ihnen thront der Große König. [For a description of this Throne and of the Appearance of its King, see Pirqe de R. Eliez. [Für eine Beschreibung von diesem Thron und der Erscheinung der seine King, siehe Pirqe de R. Eliez. 4.] On the other hand, sometimes every power and phenomenon in Nature is hypostatised into an Angel, such as hail, rain, wind, sea &c.; similarly, every occurrence, such as life, death, nourishment, poverty, nay, as it is expressed: there is not stalk of grass upon earth but it has its Angels in heaven 'Ber R. 10). 4.] Auf der anderen Seite, manchmal jede Macht und Phänomen in der Natur ist hypostatised in eine Angel, wie Hagel, Regen, Wind, Meer & C.; ähnlich, jedes Vorkommnis, wie Leben, Tod, Ernährung, Armut, nein, wie es ausgedrückt: Es ist nicht Stiel von Gras auf Erden, aber es hat seine Engel im Himmel "Ber R. 10). This seems to approximate the views of Alexandrian Mysticism. Dies scheint die Angleichung der Standpunkte der alexandrinischen Mystizismus. So also, perhaps, the idea that certain Biblical heroes became after death Angels. Also auch vielleicht die Idee, dass bestimmte biblischen Helden wurde nach dem Tod Engel. But as this may be regarded as implying their service as messengers of God, we leave it for the present. Aber wie kann dies bedeutet, als ihren Dienst als Boten Gottes, verlassen wir ihn für die Gegenwart.
It would be difficult exactly to state the number of the Angel-Princes. Es wäre schwierig, genau auf die Anzahl der Angel-Prinzen. The 70 nations, of which the world is composed, had each their Angel-Prince (Targ. Jer.on Gen xi.7, 8; comp. Ber. R. 56; Shem. R. 21; Vayyi. R. 29; Ruth R. ed. Warsh. p. 36 b), who plead their cause with God. Die 70 Länder, von denen die Welt besteht, hatte jede ihre Angel-Prince (Targ. Jer.on Gen xi.7, 8; comp. Ber. R. 56; Shem. R. 21; Vayyi. R. 29; Ruth R. ed.. Warsh. S. 36 b), plädieren, ihre Sache mit Gott. Hence these Angels are really hostile to Israel, and may be regarded as not quite good Angels, and are cast down when the nationality which they represent is destroyed. Daher sind diese Engel wirklich feindselig gegenüber Israel, und kann als nicht ganz gute Engel, und gegossen werden, wenn die Staatsangehörigkeit, den sie vertreten ist zerstört. It may have been as a reflection on Christian teaching that Israel was described as not requiring any representative with God, like the Gentiles. Vielleicht wurde sie als Reflexion über die christliche Lehre, dass Israel wurde als nicht erforderlich jeden Vertreter mit Gott, wie die Heiden. For, as will soon appear, this was not the general view entertained. Denn, so wird bald erscheinen, aber das war nicht die allgemeine Auffassung, unterhalten.
Besides these Gentiles Angel-Princes there were other chiefs, whose office will be explained in the sequel. Of these 5 are specially mentioned, of whom four surrounded the Throne of God: Michael, Gabriel, Raphael, and Uriel. Neben diesen Heiden Angel-Prinzen gab es andere Chefs, dessen Büro wird in der Fortsetzung. Von diesen 5 sind speziell erwähnt, von denen vier umgeben den Thron Gottes: Michael, Gabriel, Raphael und Uriel. But the greatest of all is Metatron, who is under the Throne, and before it. These Angels are privileged to be within the Pargod, or cloudy veil, while the others only hear the Divine commands or councils outside this curtain (Chag. 16 a, Pirque d. R. El. iv.). Aber die größte von allen ist Metatron, ist, unter dem Thron, und bevor er. Diese Engel sind privilegiert werden innerhalb der Pargod oder bewölkt Schleier, während die andere nur hören, die Göttliche Befehle oder Räte außerhalb dieser Vorhang (Chag. 16 a , Pirque d. R. El. Iv.). It is a slight variation when the Targum Pseudo-Jonathan on Deut. Es ist eine leichte Variation, wenn die Targum Pseudo-Jonathan in Deut. xxxiv. XXXIV. 6 enumerates the following as the 6 principal Angels: Michael, Gabriel, Metatron, Yopheil, Uriel, and Yophyophyah. 6 listet die folgenden als die 6 wichtigsten Angels: Michael, Gabriel, Metatron, Yopheil, Uriel, und Yophyophyah. The Book of Enoch (ch. xx.) speaks also of 6 principal Angels, while Pirque d. The Book of Enoch (ch. xx.) Spricht auch der 6 wichtigsten Angels, während Pirque d. R. Eliez. R. Eliez. iv. mentions seven. nennt sieben.
In that very curious passage (Berakhoth 51 a) we read of three directions given by Suriel, Prince of the Face, to preserve the Rabbis from the Techaspith (company of Evil Angels), or according to others, form Istalganith (another company of Evik Angels. In Chag. 132 b we read of an Angel called Sandalpon, who stands upon the earth, while his head reaches 500 years' way beyond the living creatures. He is supposed to stand behind the Merkabah (the throne-chariot), and make crowns for the Creator, which rise of their own accord. We also read of Sagsagel, who taught Moses the sacred Name of God, and was present at his death. But, confining ourselves to the five principal Angel-chiefs, we have, In diesem sehr neugierig Passage (Berakhoth 51 a) Wir lesen aus drei Richtungen, die von Suriel, Prinz des Gesichts, zur Erhaltung der Rabbiner von der Techaspith (Firma of Evil Angels), oder nach anderen Form Istalganith (ein weiteres Unternehmen der Evik Angels. Chag. 132 b lesen wir eines Engels namens Sandalpon,, steht auf der Erde, während sein Kopf reicht 500 Jahre weit über die Lebewesen. Er soll sich hinter der Merkabah (Thron-Wagen), und machen Kronen für den Schöpfer, der Anstieg von sich aus. Wir lesen auch von Sagsagel, Moses, lehrte der heilige Name Gottes, und war bei seinem Tod. Aber selbst beschränkt sich auf die fünf wichtigsten Angel-Chefs, die wir haben,
a. Metatron, [1 On the controversy on the meaning of the name Metatron, whether it means under the throne, or behind the throne, or is the same as Meatator, divider, arranger, representative, we will not enter.] who appears most closely to correspond to the Angel of the Face, or the Logos. a. Metatron, [1 Auf die Kontroverse über die Bedeutung des Namens Metatron, ob es bedeutet, unter dem Thron, oder hinter dem Thron, oder ist das gleiche wie Meatator, Teiler, Arrangeur, Vertreter, werden wir nicht geben.], erscheint am ehesten zu entsprechen den Engel des Gesichts oder der Logos. He is the representative of God. Er ist der Vertreter Gottes. In the Talmud (Sanh. 38 b) a Christian is introduced as clumsily starting a controversy on this point, that, according to the Jewish contention, Exod. Im Talmud (Sanh. 38 b) ein Christ wird als ungeschickt angefangen eine Kontroverse in diesem Punkt, dass nach dem jüdischen Behauptung, Exod. xxiv. 1 should have read, 'Come up to Me.' 1 gelesen haben sollte, "Komm zu mir."
On this R. Idith explained that the expression referred to the Metatron (Exod. xxxiii. 21, but denied the inference that Metatron was either to be adored, or had power to forgive sins, or that he was to be regarded as a Mediator. In continuation of this controversy we are told (Chang. 15 a, b) that, when an apostate Rabbi had seen Metatron sitting in heaven, and would have interfered from it that there were two supreme powers, Metatron received from another Angel 60 fiery stripes so as to prove his inferiority! In Targ. Ps.-Jon. on Gen. v. 24 he is called the Great Scribe, and also the Prince of this world. Auf dieser R. Idith erklärt, dass der Begriff im Sinne der Metatron (Exod. XXXIII. 21, verweigert aber den Schluss, dass Metatron war entweder zu liebte, oder hatte Macht Sünden zu vergeben, oder dass er als Vermittler. In Fortsetzung dieser Kontroverse sind wir erzählten (Chang. 15 a, b) dass, wenn ein abtrünnigen Rabbi gesehen hatte Metatron Sitzung im Himmel, und eingemischt hätte, dass es aus gab es zwei obersten Befugnisse, Metatron aus einem anderen feurige Engel 60 Streifen um so zu beweisen, seine Unterlegenheit! In Targ. Ps-Jon. Gen auf 24 v. nennt er den Großen Schreiber, und auch der Prinz von dieser Welt.
He is also designated as 'the Youth,' and in the Kabbalah as 'the Little God,' who had 7 names like the Almighty, and shared His Majesty. Er ist auch als "die Jugend" und in der Kabbala als "der kleine Gott", hatte 7 Namen wie der Allmächtige, und teilte seine Majestät. he is also called the 'Prince of the Face,' and described as the Angel who sits in the innermost chamber (Chang. 5 b), while the other Angels hear their commands outside the Veil (Chang. 16 a). er ist auch als "Prince of the Face" und beschrieben, wie der Engel, sitzt in der innersten Kammer (Chang. 5 b), während die anderen Engel ihre Befehle hören, außerhalb der Veil (Chang. 16 a). He is represented as showing the unseen to Moses (Siphre. p. 141 a), and as instructing infants to the Midrash on Lamentation there is a revolting story in which Metatron is represented as proposing to shed tears in order that God might not have to weep over the destruction of Jerusalem, to which, however, the Almighty is made to refuse His assent. Er ist vertreten, die zeige, ungesehen zu Moses (Siphre. S. 141 a) und instruiert, wie Säuglinge auf der Midrasch in Lamentation gibt es eine revoltierende Geschichte in der Metatron vertreten ist, wie vorgeschlagen zu Tränen vergießen, damit Gott vielleicht nicht zu haben weinen über die Zerstörung von Jerusalem, an der jedoch der Allmächtige wird auf seine Zustimmung verweigern.
We hesitate to quote further from the passage. Wir zögern, weitere Zitat aus der Passage. In Siphre on Deut. In Siphre in Deut. (ed. freidm. p. 141 a) Metatron is said to have shown Moses the whole of Palestine. (ed. freidm. S. 141 a) Metatron wird gesagt haben gezeigt, dass Moses die gesamte Palästina. He is alos said to have gone before Israel in the Wilderness. Er ist alos gesagt haben, bevor Israel in der Wüste.
b. Michael ('who is like God?'), or the Great Prince (Chag. 12b). b. Michael ( ', ist wie Gott? "), oder der Große Prince (Chag. 12b). He stands at the right hand of the throne of God. Er steht an der rechten Hand des Gottes Thron. According to Targ. Nach Targ. Ps.-Jon. Psalm-Jon. on Exod. in Exod. xxiv. 1, he is the Prince of Wisdom. 1, er ist der Prince of Wisdom. According to the Targum on Ps. Nach Angaben der Targum in Ps. cxxxvii. CXXXVII. 7, 8, the Prince of Jerusalem, the representative of Israel. 7, 8, der Prinz von Jerusalem, in dem ein Vertreter Israels. According to Sebach. Nach Sebach. 62 a he offers upon the heavenly Altar; according to some, the soul of the pious; according to others, lambs of fire. 62 a bietet er auf der himmlischen Altar; nach einigen, die Seele des frommen; nach anderen Lämmer des Feuers. But, although Michael is the Prince of Israel, he is not to be invoked by them (Jer. Ber. ix. 13 a). Aber, obwohl Michael ist der Prinz von Israel, er ist nicht geltend gemacht werden, von ihnen (Jer. Ber. Ix. 13 a). In Yoma 77 a we have an instance of his ineffectual advocacy for Israel before the destruction of Jerusalem. In Yoma 77 A Wir haben ein fall von seinem wirkungslos Fürsprache für Israel vor der Zerstörung von Jerusalem. The origin of his name as connected with the Song of Moses at the Red Sea is explained in Bemidb. Der Ursprung seines Namens als im Zusammenhang mit dem Lied von Moses am Roten Meer ist in Bemidb. R. 2. R. 2. Many instance of his activity are related. Viele fall von seiner Tätigkeit miteinander verbunden sind.
Thus, he delivered Abraham from the fiery oven of Nimrod, and afterwards, also, the Three Children out of the fiery furnace. So lieferte er Abraham aus dem feurigen Ofen von Nimrod, und danach, auch die drei Kinder aus dem feurigen Ofen. He was the principal or middle Angel of the three who come to announce to Abraham the birth of Isaac, Gabriel being at his right, and Raphael at his left. Er war der Haupt-oder Angel Mitte der drei, kommen zu verkünden, dass Abraham die Geburt des Isaak, Gabriel wird auf sein Recht, und Raphael an seiner linken Seite. Michael also saved Lot. Michael ebenfalls gespeichert Lot. Michael and Gabriel wrote down that the primogeniture belonged to Jacob, and God confirmed it. Michael und Gabriel schrieb, dass die Primogenitur gehörte Jacob, und Gott bestätigt es. Michael and Gabriel acted as 'friends of the bridegroom' in the nuptials of Adam. Michael und Gabriel als "Freunde der Bräutigam" in den nuptials von Adam. Yet they could not bear to look upon the glory of Moses. Doch könnten sie nicht tragen, um auf die Herrlichkeit des Mose. Michael is also supposed to have been the Angel in the bush (according to others, Gabriel). Michael soll auch gewesen zu der Angel in the Bush (nach anderen, Gabriel). At the death of Moses, Michael prepared his bier, Gabriel spread a cloth over the head of Moses, and Sagsagel over his feet. Auf dem Tod von Moses, Michael vorbereitet sein bier, Gabriel Ausbreitung ein Tuch über dem Kopf von Moses und Sagsagel über seine Füße.
In the world to come Michael would pronounce the blessing over the fruits of Eden, then hand them to Gabriel, who would give them to the patriarchs, and so on to David. In der Welt zu kommen Michael aussprechen würde den Segen über die Früchte der Ewigkeit, dann Hand an Gabriel, würde ihnen zum Patriarchen, und so weiter zu David. The superiority of Michael over Gabriel is asserted in Ber. Die Überlegenheit von Michael über Gabriel ist behauptet in Ber. 4 b, where, by an ingenious combination with Dan. 4 b, wo, durch eine ausgeklügelte Kombination mit Dan. x. X. 13, it is shown that Is. 13, es wird nachgewiesen, das ist. vi. VI. 6 applies to him (both having the word, one). 6 gilt für ihn (beide haben das Wort, ein). It is added that Michael flies in one fight, Gabriel in two, Elijah in four, and the Angel of Death in eight flights (no doubt to give time for repentance). Es wird hinzugefügt, dass Michael fliegt in einem Kampf, Gabriel in zwei, Elijah in vier, und die Angel of Death in acht Flüge (außer Zweifel, dass die Zeit für Reue).
c. Gabriel ('the Hero of God') represents rather judgment, while Michael represents mercy. c. Gabriel ( "der Held Gottes") ist eher Urteil, während Michael Barmherzigkeit repräsentiert. Thus he destroyed Skodom (Bab. Mex. 86 b, and other places). So zerstörte er Skodom (Bab. Mex. 86 b, sowie an anderen Orten). He restored to Tamar the pledges of Judah, which Sammael had taken away (Sot. 10 b). Er restauriert Tamar die Zusagen von Juda, die Sammael hatte weggenommen (Sot. 10 b). He struck the servants of the Egyptian princess, who would have kept their mistress from taking Moses out of the water (Sot. 12 b); also Moses, that he might cry and so awaken pity. Er schlug die Bediensteten der ägyptischen Prinzessin, hätte gehalten, ihre Herrin von der Moses aus dem Wasser (Sot. 12 b); auch Moses, dass er vielleicht weinen und wecken so schade. According to some, it was he who delivered the Three Children; but all are agreed that he killed the men that were standing outside the furnace. Nach einigen, es war, lieferte er die drei Kinder, aber alle sind sich einig, dass er die Männer getötet, standen außerhalb des Ofens. He also smote the army of Sennacherib. Er smote auch die Armee des Sanherib.
The passage in Ezek. Die Passage in Hesekiel. x. X. 2, 7 was applied to Gabriel, who had received from the Chureb two coals, which, however, he retained for six years, in the hope that Israel might repent. 2, 7 wurde auf Gabriel, erhalten hatte, aus dem Chureb zwei Kohlen, die jedoch behielt er für sechs Jahre, in der Hoffnung, dass Israel vielleicht bereuen. [a Gabriel was also designated Itmon, because he stops up the sing of Israel (Sanh. 45 b).] He is supposed to be referred to in Ezek. [a Gabriel war auch Itmon benannt, weil er stoppt die singen von Israel (Sanh. 45 b).] Er ist angeblich im Sinne des Hesekiel. ix. IX. 4 as affixing the mark on the forehead which is a drawn, in the wicked, in blood (Shabb. 55 a). 4, wie die Anbringung der Markierung auf der Stirn der ist ein gezogen, auf die Schlechten, im Blut (Shabb. 55 a). We are also told that he had instructed Moses about making the Candlestick, on which occasion he had put on an apron, like a goldsmith; and that he had disputed with Michael about the meeting of a word. Wir sind auch erzählt, dass er beauftragt Moses darum, die Candlestick, in der er Gelegenheit hat, auf eine Schürze, wie ein Goldschmied, und dass er mit Michael streitigen über die Sitzung eines Wortes. To his activity the brining of fruits to maturity is ascribed, perhaps because he was regarded as made of fire, while Michael was made of snow (Deb. R. 5). Zu seiner Tätigkeit, bei der die Früchte von Salzen-to-Maturity zugeschrieben wird, vielleicht, weil er als aus Feuer, während Michael wurde aus Schnee (Deb. R. 5).
These Angels are supposed to stand beside each other, without the fire of the one injuring the snow of the other. Diese Engel sind angeblich zu stehen neben einander, ohne das Feuer der ein verletzt den Schnee von der anderen Seite. The curious legend is connected with him (Shabb. 56 b, Sanh. 21 b), that, when Solomon married the daughter of Pharaoh, Gabriel descended into the sea, and fixed a reed in it, around which a mudbank gathered, on which a forest sprang up. Die neugierigen Legende verbunden ist mit ihm (Shabb. 56 b, Sanh. 21 b), dass bei der Solomon heiratete die Tochter des Pharao, Gabriel Abstieg ins Meer, und Festnetz auf ein Blatt, um den herum ein mudbank gesammelt, auf die Wald sprang. On this site imperial Rome was built. Auf dieser Seite kaiserlichen Rom errichtet wurde. The meaning of the legend, or perhaps rather allegory, seems (as explained in other parts of this book) that, when Israel began to decline from God, the punishment through its enemies was prepared, which culminated in the dominion of Rome. Die Bedeutung der Legende, oder vielleicht eher Allegorie, scheint (wie in anderen Teilen dieses Buches), dass, wenn Israel begann Rückgang von Gott, die Bestrafung durch seinen Feinden war bereit, die ihren Höhepunkt in der Herrschaft von Rom. In the future age Gabriel would hunt and slay Leviathan. In Zukunft Alter Gabriel würde jagen und töten Leviathan. This also may be a parabolic representation of the destruction of Israel's enemies. Dies kann auch ein Parabol Vertretung der Zerstörung Israels Feinde.
d. D. Of Uriel ('God is my light') and Raphael ('God heals') it need only be said, that the one stands at the left side of the Throne of glory, the other behind it. Von Uriel ( "Gott ist mein Licht") und Raphael ( "Gott heilt") es muss nur gesagt werden, daß das eine steht auf der linken Seite der Thron der Herrlichkeit, der andere dahinter. [1 The names of the four Angel-Princess, Michael, Gabriel, Uriel, and Raphael, are explained in Bemid. [1 Die Namen der vier Angel-Prinzessin, Michael, Gabriel, Uriel und Raphael, werden in Bemid. R. 2.] R. 2.]